1 00:00:00,459 --> 00:00:02,377 Me llamo Oliver Queen. 2 00:00:02,386 --> 00:00:03,918 Después de cinco años en el infierno, 3 00:00:03,919 --> 00:00:06,134 he vuelto a casa con un único objetivo... 4 00:00:06,135 --> 00:00:07,671 salvar mi ciudad, 5 00:00:07,672 --> 00:00:09,271 pero mi antiguo enfoque no fue suficiente. 6 00:00:09,273 --> 00:00:11,140 Tenía que convertirme en alguien más. 7 00:00:11,142 --> 00:00:12,308 Tenía que convertirme 8 00:00:12,310 --> 00:00:14,310 en algo más. 9 00:00:14,312 --> 00:00:17,012 Tenía que convertirme en Green Arrow. 10 00:00:17,014 --> 00:00:18,847 Anteriormente en Arrow... 11 00:00:18,849 --> 00:00:20,816 Esas pastillitas amarillas que os habéis tragado, 12 00:00:20,818 --> 00:00:22,785 hacen unas cuantas cosas interesantes, 13 00:00:22,787 --> 00:00:25,754 incluyendo hacer que cooperéis. 14 00:00:25,756 --> 00:00:27,256 Gracias al alga que diseñamos 15 00:00:27,258 --> 00:00:29,024 en la bahía de Star City, el aire aquí abajo 16 00:00:29,026 --> 00:00:30,793 es perfectamente respirable. 17 00:00:30,795 --> 00:00:32,428 Génesis está casi listo. 18 00:00:32,430 --> 00:00:33,796 Estamos demasiado cerca como para andar con juegos. 19 00:00:33,798 --> 00:00:35,230 ¿Recuerdas lo que te prometí? 20 00:00:35,232 --> 00:00:36,498 Un nuevo comienzo. 21 00:00:36,500 --> 00:00:38,467 Y lo tendrás 22 00:00:38,469 --> 00:00:41,070 una vez llevemos a este mundo a su fin. 23 00:00:41,072 --> 00:00:43,405 Andy ha estado trabajando para Darhk, todo el tiempo. 24 00:00:43,407 --> 00:00:45,140 ¡Andy! 25 00:00:45,142 --> 00:00:46,375 Su hermano está fuera de alcance, Sr. Diggle. 26 00:00:46,377 --> 00:00:47,476 Si te hubiera escuchado en vez 27 00:00:47,478 --> 00:00:48,677 de confiar en mi hermano, 28 00:00:48,679 --> 00:00:49,712 Laurel estaría viva ahora. 29 00:00:49,714 --> 00:00:50,879 Si Darhk gana, 30 00:00:50,881 --> 00:00:52,114 Laurel murió en vano. 31 00:00:52,116 --> 00:00:53,515 Se siente imparable. 32 00:00:53,517 --> 00:00:54,783 Por su magia. 33 00:00:54,785 --> 00:00:55,918 Es muy fuerte. 34 00:00:55,920 --> 00:00:57,186 Siempre encuentras la manera, 35 00:00:57,188 --> 00:00:59,321 y tienes que encontrarla ahora. 36 00:01:02,026 --> 00:01:04,460 Ahora no es el momento de tener pánico. 37 00:01:04,462 --> 00:01:06,395 Dejamos que se pudriera en la cárcel. 38 00:01:06,397 --> 00:01:08,097 Claramente, sobrestimas 39 00:01:08,099 --> 00:01:10,466 la capacidad de perdonar de Damien Darhk 40 00:01:10,468 --> 00:01:12,234 lo cual ya es decir si tiene alguna. 41 00:01:12,236 --> 00:01:14,169 Si Damien resultara ser irracional, 42 00:01:14,171 --> 00:01:17,706 he implementado planes de contingencia. 43 00:01:17,708 --> 00:01:19,742 Amigos míos. 44 00:01:19,744 --> 00:01:21,643 Cuánto tiempo sin vernos. 45 00:01:21,645 --> 00:01:23,912 He traído a mi grupo. Espero que no os moleste. 46 00:01:23,914 --> 00:01:25,381 ¿Qué pasó con Ian y Juddy? 47 00:01:25,383 --> 00:01:27,216 ¿Se contagiaron de ese terrible virus de la gripe 48 00:01:27,218 --> 00:01:28,484 que ha estado por aquí? 49 00:01:28,486 --> 00:01:30,753 Algunos se pusieron muy cautelosos con esta reunión considerando que... 50 00:01:30,755 --> 00:01:33,255 ¿Todos me abandonasteis cuando me encerraron en prisión? 51 00:01:33,257 --> 00:01:34,723 Yo te visité. 52 00:01:34,725 --> 00:01:36,725 Alguien debería enseñarle a esa organización malvada 53 00:01:36,727 --> 00:01:39,228 una lección sobre ayudar al prójimo. 54 00:01:39,230 --> 00:01:41,063 Estoy seguro que todo es un simple malentendido. 55 00:01:41,065 --> 00:01:43,098 Después de todo, ¿por qué debería confiar solamente 56 00:01:43,100 --> 00:01:44,500 en la palabra de Malcolm Merlyn? 57 00:01:44,502 --> 00:01:46,802 Puede ser tan engañoso. 58 00:01:46,804 --> 00:01:47,936 Encantador. 59 00:01:47,938 --> 00:01:49,338 Y nuestro ilustre consejo 60 00:01:49,340 --> 00:01:51,240 ha trabajado juntos durante tanto tiempo. 61 00:01:51,242 --> 00:01:53,409 Me alegra que todavía tengamos su confianza. 62 00:01:53,411 --> 00:01:55,210 Claro. Tuve mucho tiempo 63 00:01:55,212 --> 00:01:57,913 para reflexionar mientras estaba en prisión, 64 00:01:57,915 --> 00:02:00,115 sobre todo de religión y bizcochos glaseados, 65 00:02:00,117 --> 00:02:02,885 pero después de mucho pensar, me di cuenta de que... 66 00:02:02,887 --> 00:02:05,054 casi lo olvido. 67 00:02:05,056 --> 00:02:08,624 ¿Mi encarcelamiento retrasó Génesis de alguna manera? 68 00:02:08,626 --> 00:02:09,958 Claro que no. 69 00:02:09,960 --> 00:02:14,096 Génesis es mucho más grande que solo una persona. 70 00:02:14,098 --> 00:02:17,399 71 00:02:17,401 --> 00:02:20,069 Estrella de oro para vosotros. 72 00:02:20,071 --> 00:02:21,937 ¿Por dónde iba? Ya sé. 73 00:02:21,939 --> 00:02:23,639 Mi epifanía en prisión. 74 00:02:23,641 --> 00:02:26,208 Si pude escapar de prisión sin vuestra ayuda, 75 00:02:26,210 --> 00:02:28,744 ¿para qué os necesito a ninguno de vosotros? 76 00:02:31,449 --> 00:02:35,584 Milo, realmente no has estado prestando atención, ¿verdad? 77 00:02:35,586 --> 00:02:37,920 78 00:02:37,922 --> 00:02:40,322 79 00:02:40,324 --> 00:02:43,358 ¿Alguien más quiere hacer algo estúpido? 80 00:02:43,360 --> 00:02:45,360 ¿Nadie? 81 00:02:45,362 --> 00:02:47,162 Una pena. 82 00:02:47,164 --> 00:02:51,567 Damas y caballeros y fallecidos recientemente, 83 00:02:51,569 --> 00:02:55,737 es la hora de empezar con la fase final de Génesis. 84 00:03:04,615 --> 00:03:05,647 Milo Armitage. 85 00:03:05,649 --> 00:03:07,649 El departamento de policía de Star City lo encontró en un callejón 86 00:03:07,651 --> 00:03:08,951 en las afueras de Ellendale, 87 00:03:08,953 --> 00:03:11,687 y al otro lado de la ciudad... 88 00:03:11,689 --> 00:03:12,821 Phaedra Nixon. 89 00:03:12,823 --> 00:03:14,056 Vale. ¿Y qué me estoy perdiendo? 90 00:03:14,058 --> 00:03:15,691 Los dos eran de HIVE. 91 00:03:15,693 --> 00:03:17,059 Probablemente no reconozcas a Phaedra y Milo 92 00:03:17,061 --> 00:03:18,260 ahora que han muerto, o puede que estuvieras 93 00:03:18,262 --> 00:03:19,628 demasiado ocupada huyendo para salvar la vida, pero... 94 00:03:19,630 --> 00:03:21,296 Estaban con Darhk cuando nos retuvo como rehenes. 95 00:03:21,298 --> 00:03:22,865 Y ahora están muertos. 96 00:03:22,867 --> 00:03:24,500 ¿Qué, crees que el loco de Lonnie Machin 97 00:03:24,502 --> 00:03:26,034 ha vuelto a la ciudad? 98 00:03:26,036 --> 00:03:27,469 No. Su resentimiento es con Darhk, no con HIVE. 99 00:03:27,471 --> 00:03:29,471 ¿Crees que Darhk está sacando la basura? 100 00:03:29,473 --> 00:03:31,273 Bueno, HIVE no movió un dedo por sacarle de Iron Heights. 101 00:03:31,275 --> 00:03:32,674 Esos fueron Andy y Merlyn. 102 00:03:32,676 --> 00:03:34,042 Bueno, si Darhk se está tomando la revancha, 103 00:03:34,044 --> 00:03:35,444 entonces ahora puede ser el momento de golpearle. 104 00:03:35,446 --> 00:03:37,646 Hemos visto lo poderoso que es, 105 00:03:37,648 --> 00:03:39,114 no puedo arriesgarme a perder a nadie más. 106 00:03:39,116 --> 00:03:40,549 No nos podemos quedar de brazos cruzados, Oliver. 107 00:03:40,551 --> 00:03:41,850 No nos quedamos de brazos cruzados, 108 00:03:41,852 --> 00:03:43,452 pero antes de hacer nada, 109 00:03:43,454 --> 00:03:44,786 tenemos que saber que podemos contrarrestar su magia. 110 00:03:44,788 --> 00:03:46,655 Bueno, ¿es eso incluso posible? 111 00:03:46,657 --> 00:03:48,457 Creo que podría serlo. 112 00:03:48,459 --> 00:03:50,526 He podido ponerme en contacto con Constantine. 113 00:03:50,528 --> 00:03:52,494 Me ha hablado de alguien que cree 114 00:03:52,496 --> 00:03:55,764 que podría enseñarme a defenderme de la magia de Darhk. 115 00:03:55,766 --> 00:03:57,699 Bueno. No es que diga esto 116 00:03:57,701 --> 00:03:59,067 porque me encanta Harry Potter, 117 00:03:59,069 --> 00:04:01,637 pero ¿por qué no tomamos todos lecciones? 118 00:04:01,639 --> 00:04:03,205 Bueno, es más fácil decirlo que hacerlo 119 00:04:03,207 --> 00:04:06,608 y parece ser que es bastante peligroso. 120 00:04:06,610 --> 00:04:10,179 Tengo que ir a Hub City uno o dos días. 121 00:04:10,181 --> 00:04:11,346 Vale. En ese caso, 122 00:04:11,348 --> 00:04:13,582 ¿puedo pasar el fin de semana con Alex? 123 00:04:13,584 --> 00:04:16,218 Como que quiere alejarse, despejarnos la cabeza. 124 00:04:16,220 --> 00:04:17,519 Eso parece una buena idea. 125 00:04:17,521 --> 00:04:19,054 Creo que... en realidad, creo 126 00:04:19,056 --> 00:04:20,923 que todos deberíamos tomarnos un poco de tiempo. 127 00:04:20,925 --> 00:04:22,457 Retiraos pero manteneos disponibles, 128 00:04:22,459 --> 00:04:26,361 y nos ocuparemos de Darhk cuando regrese. 129 00:04:26,363 --> 00:04:27,729 Vale. 130 00:04:32,636 --> 00:04:34,036 Dejadlo entrar. 131 00:04:39,143 --> 00:04:40,742 ¿Te importa hacerte a un lado? 132 00:04:40,744 --> 00:04:42,377 Hola. ¿Cómo has estado? 133 00:04:42,379 --> 00:04:43,579 134 00:04:43,581 --> 00:04:46,415 Has estado mejor. 135 00:04:46,417 --> 00:04:48,250 Teniendo en cuenta que he pasado dos semanas 136 00:04:48,252 --> 00:04:50,185 en un búnker revestido de wolframio a prueba de bombas, 137 00:04:50,187 --> 00:04:51,753 creo que estoy bastante bien. 138 00:04:51,755 --> 00:04:52,921 139 00:04:52,923 --> 00:04:54,623 ¿Tienes hambre? 140 00:04:54,625 --> 00:04:56,925 ¿Cuánto tiempo han estado ahí? 141 00:04:56,927 --> 00:04:58,227 Esa era la comida. 142 00:04:58,229 --> 00:04:59,494 Tal vez incluso la de hoy. 143 00:04:59,496 --> 00:05:01,096 Sí. Creo que pasaré. 144 00:05:01,098 --> 00:05:04,099 Oliver se va esta noche a una especie de recorrido mágico misterioso, 145 00:05:04,101 --> 00:05:06,768 y quiere que me quede tranquilo sin hacer nada 146 00:05:06,770 --> 00:05:07,970 hasta que vuelva. 147 00:05:07,972 --> 00:05:09,137 ¿Un recorrido mágico misterioso? 148 00:05:09,139 --> 00:05:10,572 Sí. Es una larga historia, 149 00:05:10,574 --> 00:05:13,775 pero la cuestión de ello es que cree 150 00:05:13,777 --> 00:05:15,911 que es demasiado peligroso ir tras Darhk o Andy 151 00:05:15,913 --> 00:05:18,013 hasta que tenga los conocimientos mágicos suficientes. 152 00:05:18,015 --> 00:05:19,881 Puedo ver que te emociona. 153 00:05:19,883 --> 00:05:21,783 Si crees que estás mal, 154 00:05:21,785 --> 00:05:23,051 intenta recordar que no eres 155 00:05:23,053 --> 00:05:24,686 a quien encerraron en una jaula metálica. 156 00:05:24,688 --> 00:05:27,189 Cariño. 157 00:05:27,191 --> 00:05:28,657 Hemos hablado de esto. 158 00:05:28,659 --> 00:05:30,525 Andy ha estado dentro de Argus, 159 00:05:30,527 --> 00:05:32,561 ha estado dentro de nuestro hogar. 160 00:05:32,563 --> 00:05:33,829 Es demasiado peligroso para ti estar 161 00:05:33,831 --> 00:05:35,397 en cualquier sitio ahora mismo. 162 00:05:37,101 --> 00:05:39,201 Tampoco quiero que tú estés en otro sitio. 163 00:05:42,673 --> 00:05:46,942 Te tengo, cielo, te tengo. 164 00:05:46,944 --> 00:05:48,977 Deja que mis agentes vean lo que pueden encontrar. 165 00:05:48,979 --> 00:05:50,812 - Sí. - Y por mucho que 166 00:05:50,814 --> 00:05:52,814 no quieras oírlo, 167 00:05:52,816 --> 00:05:55,150 Oliver tiene razón. 168 00:05:55,152 --> 00:05:56,652 HIVE es demasiado peligroso para ti 169 00:05:56,654 --> 00:05:58,153 para atacar de frente, John. 170 00:05:58,155 --> 00:06:00,555 Siempre es serio cuando me llamas John. 171 00:06:00,557 --> 00:06:03,458 Bueno, John, ¿por qué no haces algo útil 172 00:06:03,460 --> 00:06:05,527 comprando algunos pañales mientras estás fuera? 173 00:06:05,529 --> 00:06:08,196 Se me están acabando y odio tener que pedirle a mi gente que los consiga. 174 00:06:08,198 --> 00:06:11,667 Entendido. 175 00:06:11,669 --> 00:06:13,001 ¿De vuelta en una hora? 176 00:06:13,003 --> 00:06:14,036 O menos. 177 00:06:15,372 --> 00:06:18,640 Di, "adiós, papi". Di, "adiós. Adiós". 178 00:06:35,859 --> 00:06:37,225 Has estado viviendo aquí abajo. 179 00:06:37,227 --> 00:06:39,895 Parecía tener mucho sentido. 180 00:06:39,897 --> 00:06:41,263 ¿Dónde están todas tus cosas? 181 00:06:41,265 --> 00:06:42,531 Están en un almacén. Me conoces. 182 00:06:42,533 --> 00:06:43,699 No necesito mucho. 183 00:06:43,701 --> 00:06:45,200 Quizá, como, una planta, 184 00:06:45,202 --> 00:06:47,202 como... un helecho o algo. 185 00:06:47,204 --> 00:06:48,904 Crecen en sitios como este. 186 00:06:48,906 --> 00:06:50,205 ¿Cómo podría olvidarme? 187 00:06:52,009 --> 00:06:53,241 Vienes a verme. 188 00:06:53,243 --> 00:06:54,843 Fuiste muy tacaño con los detalles 189 00:06:54,845 --> 00:06:57,546 sobre este "tutor de magia" que Constantine te consiguió. 190 00:06:57,548 --> 00:06:59,314 Es más o menos mi modus operandi. 191 00:06:59,316 --> 00:07:02,551 No me hables como a los demás. 192 00:07:02,553 --> 00:07:04,286 ¿Qué te preocupa tanto? 193 00:07:04,288 --> 00:07:07,689 El ídolo de Darhk, el tipo de magia que está usando, 194 00:07:07,691 --> 00:07:10,859 he visto coger a gente buena 195 00:07:10,861 --> 00:07:13,762 y volverlos malos, despiadados, 196 00:07:13,764 --> 00:07:15,430 casi inhumanos. 197 00:07:15,432 --> 00:07:17,299 ¿Y temes que te vaya a pasar a ti? 198 00:07:17,301 --> 00:07:19,101 Podríamos argumentar que ya estoy allí. 199 00:07:19,103 --> 00:07:21,870 - Eso no es gracioso. - No estoy de broma. 200 00:07:21,872 --> 00:07:26,041 No hay línea que no sea capaz de cruzar 201 00:07:26,043 --> 00:07:28,844 por vengar a Laurel, 202 00:07:28,846 --> 00:07:32,481 por detener a Darhk de herir a alguien nunca más, 203 00:07:32,483 --> 00:07:35,817 y sinceramente no sé dónde llevará ese camino. 204 00:07:35,819 --> 00:07:37,052 Voy contigo. 205 00:07:38,922 --> 00:07:40,122 Felicity... 206 00:07:40,124 --> 00:07:41,556 Solo porque no estemos juntos 207 00:07:41,558 --> 00:07:43,625 no significa que tengas que hacer esto solo, 208 00:07:43,627 --> 00:07:45,093 y ya he alquilado el jet de la compañía. 209 00:07:45,095 --> 00:07:47,095 El Sr. Dennis está furioso, y he reservado una habitación... 210 00:07:47,097 --> 00:07:50,399 habitaciones... con puntos. 211 00:07:50,401 --> 00:07:52,467 ¿Debería tratar de convencerte de que no tienes que hacer esto? 212 00:07:52,469 --> 00:07:53,568 No. Conociste a mi madre. 213 00:07:53,570 --> 00:07:56,138 El mismo ADN. 214 00:08:23,434 --> 00:08:25,600 ¿Viste a alguien más aquí? 215 00:08:25,602 --> 00:08:27,002 ¿Por dónde? 216 00:08:27,004 --> 00:08:29,070 Fuera de aquí ahora. 217 00:08:39,349 --> 00:08:41,283 ¿Qué diablos? 218 00:08:42,853 --> 00:08:44,953 Lo siento, tío... 219 00:08:44,955 --> 00:08:46,521 ¡Pero ya no juego! 220 00:08:46,523 --> 00:08:50,559 Aún tienes reflejos rápidos, John. 221 00:08:50,561 --> 00:08:52,294 Qué pena que no pudieran salvar a tu compañera. 222 00:08:52,296 --> 00:08:53,995 ¡No te atrevas a decir nada de ella! 223 00:08:53,997 --> 00:08:55,163 Bueno, tienes un arma. 224 00:08:55,165 --> 00:08:56,531 ¡Oblígame! 225 00:09:14,087 --> 00:09:18,087 Arrow 4x20 "Génesis" 226 00:09:18,111 --> 00:09:24,611 227 00:09:27,867 --> 00:09:28,999 Hola, cariño. ¡Es un poco difícil 228 00:09:29,001 --> 00:09:30,234 para mí hablar ahora mismo! 229 00:09:30,236 --> 00:09:31,402 Querrás oír esto. 230 00:09:31,404 --> 00:09:33,270 Un rastreador satélite acaba de captar a Andy. 231 00:09:33,272 --> 00:09:34,905 232 00:09:34,907 --> 00:09:36,540 Déjame adivinar. Está en algún sitio al sur 233 00:09:36,542 --> 00:09:37,841 entre Grammercy y Addison, ¿correcto? 234 00:09:37,843 --> 00:09:39,310 ¿Cómo lo sabes? 235 00:09:39,312 --> 00:09:40,844 Porque estoy intercambiando disparos con él ahora mismo. 236 00:09:40,846 --> 00:09:42,780 - Johnny. - Me lo puedes decir después. 237 00:09:42,782 --> 00:09:44,014 Solo envía refuerzos. 238 00:09:44,016 --> 00:09:45,916 Está en la planta eléctrica de Grammercy. 239 00:09:45,918 --> 00:09:48,285 ¿Cuán rápido pueden llegar aquí tus hombres? 240 00:09:48,287 --> 00:09:49,653 Cinco minutos, diez como máximo. 241 00:09:49,655 --> 00:09:51,255 Eso es demasiado tiempo. 242 00:09:51,257 --> 00:09:52,756 Johnny, tienes que esperar. 243 00:09:52,758 --> 00:09:54,792 No tienes ventaja táctica ahí. 244 00:09:54,794 --> 00:09:56,894 Lyla, no puedo esperar. Si lo hago, se escapa. 245 00:09:56,896 --> 00:09:58,028 No puedo dejar que eso pase, otra vez no. 246 00:09:58,030 --> 00:09:59,430 Se te ha nublado el juicio. 247 00:09:59,432 --> 00:10:01,065 Quizá sí, 248 00:10:01,067 --> 00:10:03,334 pero eso no significa que me equivoque. ¡Ven aquí! 249 00:10:04,904 --> 00:10:06,737 ¡Johnny! 250 00:10:06,739 --> 00:10:07,905 ¡Johnny! 251 00:10:12,278 --> 00:10:14,478 ¿Entonces qué estamos buscando exactamente? 252 00:10:14,480 --> 00:10:16,380 La sala de las apuestas mayores. 253 00:10:16,382 --> 00:10:17,581 Cuando dijiste que encontrarías alguien que te enseñara magia, 254 00:10:17,583 --> 00:10:19,650 me imaginé que sería en la cima de una montaña 255 00:10:19,652 --> 00:10:21,885 o en un templo oculto, no en el 256 00:10:21,887 --> 00:10:24,655 mayor casino clandestino de Hub City. 257 00:10:24,657 --> 00:10:25,645 Bueno, con Constantine, 258 00:10:25,669 --> 00:10:27,685 he aprendido a esperar lo inesperado. 259 00:10:30,129 --> 00:10:31,495 Apostaré por Fortuna. 260 00:10:34,734 --> 00:10:36,000 Aunque fue un poco vago con los detalles. 261 00:10:36,002 --> 00:10:37,434 Solo dijo... 262 00:10:37,436 --> 00:10:40,337 "Juego de lanzamiento, primera base, colega. 263 00:10:40,339 --> 00:10:41,639 Ve si eres digno". 264 00:10:41,641 --> 00:10:44,942 De acuerdo. Juego de lanzamiento, Blackjack. 265 00:10:44,944 --> 00:10:46,410 Repartidor usando dos barajas. 266 00:10:46,412 --> 00:10:47,945 267 00:10:47,947 --> 00:10:50,147 Primera base, el primer asiento a la izquierda del crupier. 268 00:10:50,149 --> 00:10:52,082 Creo que estamos en el lugar adecuado. 269 00:10:52,084 --> 00:10:54,652 No estoy tan seguro de que encontrar a este tipo dependa de las apuestas. 270 00:10:54,654 --> 00:10:57,421 No son apuestas cuando soy quien juega. 271 00:11:10,469 --> 00:11:12,202 ¿Alex? 272 00:11:30,022 --> 00:11:32,489 ¿Hola? 273 00:11:32,491 --> 00:11:34,024 ¿Alex? 274 00:11:41,867 --> 00:11:44,234 ¿Alex? 275 00:11:44,236 --> 00:11:45,969 Hola. Buenos días. 276 00:11:45,971 --> 00:11:48,839 Y yo que creía que te quedarías dormida hasta después del desayuno. 277 00:11:48,841 --> 00:11:52,376 Casi lo hice. 278 00:11:53,512 --> 00:11:55,479 Estoy reventada. 279 00:11:55,481 --> 00:11:56,947 Sí. Estabas exhausta. 280 00:11:56,949 --> 00:11:59,616 Te desmayaste cinco minutos después de dejar la ciudad. 281 00:11:59,618 --> 00:12:02,786 Supongo que estaba muy cansada. 282 00:12:02,788 --> 00:12:05,355 ¿Ves? Demuestra lo mucho que necesitabas este viaje. 283 00:12:05,357 --> 00:12:06,824 Ambos lo necesitábamos. 284 00:12:06,826 --> 00:12:10,027 ¿Estás lista para unos famosos huevos Benedict? 285 00:12:10,029 --> 00:12:11,795 ¿Hiciste huevos escalfados? 286 00:12:11,797 --> 00:12:13,497 Oye. No soy solo un despiadado trabajador político. 287 00:12:13,499 --> 00:12:15,733 Contengo multitudes. 288 00:12:15,735 --> 00:12:18,736 Y además usas un delantal muy feo. 289 00:12:18,738 --> 00:12:21,271 Bueno, deberías ver lo que tengo debajo. 290 00:12:21,273 --> 00:12:22,773 291 00:12:26,512 --> 00:12:28,011 Había olvidado lo buena que eras en esto. 292 00:12:28,013 --> 00:12:30,180 Es como montar en bici. 293 00:12:31,617 --> 00:12:33,016 Derrota dura. 294 00:12:33,018 --> 00:12:34,651 Así es. Probablemente debería irme a casa pronto 295 00:12:34,653 --> 00:12:36,453 antes de que me quiten los zapatos. 296 00:12:36,455 --> 00:12:37,921 Bueno, nunca sabes cuándo te va a cambiar la suerte. 297 00:12:37,923 --> 00:12:40,357 Confía en mí. 298 00:12:40,359 --> 00:12:43,060 Eso es muy amable. 299 00:12:43,062 --> 00:12:44,394 300 00:12:45,598 --> 00:12:48,532 ¡Ven con mamá! 301 00:12:48,534 --> 00:12:51,468 Quiero decir... ¿Qué? 302 00:12:51,470 --> 00:12:53,070 Estoy empezando a pensar que este tío 303 00:12:53,072 --> 00:12:55,672 no va a aparecer. 304 00:12:55,674 --> 00:12:58,709 Eso es porque no es un tío, amor. 305 00:12:58,711 --> 00:13:01,078 Esrin Fortuna. 306 00:13:01,080 --> 00:13:04,348 Dile a John Constantine que aún me debe dinero. 307 00:13:15,127 --> 00:13:18,162 Quédate donde estás, hijo de puta. 308 00:13:18,164 --> 00:13:19,429 Es gracioso. 309 00:13:21,467 --> 00:13:23,400 Iba a decirte lo mismo. 310 00:13:23,402 --> 00:13:24,835 311 00:13:26,172 --> 00:13:28,305 312 00:13:28,307 --> 00:13:29,940 Bravo, John. 313 00:13:29,942 --> 00:13:32,109 Hiciste el papel a la perfección. 314 00:13:32,111 --> 00:13:33,644 ¿De qué diablos estás hablando? 315 00:13:33,646 --> 00:13:34,978 No te preocupes por ello. 316 00:13:34,980 --> 00:13:37,281 Lo explicaré todo 317 00:13:37,283 --> 00:13:38,282 después de que te despiertes. 318 00:13:48,748 --> 00:13:50,481 Siento que este sitio no sea tan elegante 319 00:13:50,483 --> 00:13:53,517 como la jaula en la que me mantuviste tres meses. 320 00:13:54,920 --> 00:13:55,986 ¿Dónde diablos estoy? 321 00:13:55,988 --> 00:13:57,821 Tienes preocupaciones peores. 322 00:13:57,823 --> 00:13:59,690 El Sr. Darhk está de camino. 323 00:13:59,692 --> 00:14:01,325 ¿Para hacer qué? 324 00:14:01,327 --> 00:14:03,394 Bueno, no vendrá para jugar a las cartas. 325 00:14:03,396 --> 00:14:05,195 Se supone que debo prepararte. 326 00:14:12,204 --> 00:14:15,873 Me alegra ver que estás tomando los viejos hábitos de tu jefe psicópata. 327 00:14:15,875 --> 00:14:17,975 Lo siento, pero, ¿está el hombre 328 00:14:17,977 --> 00:14:20,411 que me encerró en una jaula y me pegó hasta casi matarme 329 00:14:20,413 --> 00:14:22,312 cuestionando las órdenes de mi salvador? 330 00:14:22,314 --> 00:14:24,081 Damien Darhk no es el salvador de nadie. 331 00:14:24,083 --> 00:14:25,883 Es un mentiroso y un monstruo. 332 00:14:25,885 --> 00:14:27,651 Los romanos dijeron los mismo de Jesús. 333 00:14:27,653 --> 00:14:30,154 Simplemente haz lo que vayas a hacer, tío. 334 00:14:30,156 --> 00:14:32,089 ¡Hazlo! 335 00:14:32,091 --> 00:14:35,325 Ahí está el temperamento que recuerdo. 336 00:14:35,327 --> 00:14:36,927 Sabes, es algo bueno que Sara 337 00:14:36,929 --> 00:14:38,696 no vaya a tener que crecer con ello como yo. 338 00:14:38,698 --> 00:14:40,898 ¡Mantén el nombre de mi hija fuera de tu boca! 339 00:14:40,900 --> 00:14:45,335 ¿Cómo pudiste hacerle esto a todos otra vez? 340 00:14:45,337 --> 00:14:48,439 Sé lo que estás haciendo. 341 00:14:48,441 --> 00:14:54,044 Te refieres a mi antigua mujer y mi hijo. 342 00:14:54,046 --> 00:14:58,082 Dejé esa vida hace tiempo, John. 343 00:14:58,084 --> 00:14:59,983 No puedes ni decir sus nombres. 344 00:14:59,985 --> 00:15:03,454 Carly y Andy Jr. 345 00:15:03,456 --> 00:15:06,423 Eran tu familia. 346 00:15:06,425 --> 00:15:07,958 Aún lo son. 347 00:15:07,960 --> 00:15:09,093 Mi familia... 348 00:15:10,730 --> 00:15:12,730 es HIVE. 349 00:15:12,732 --> 00:15:15,499 350 00:15:15,501 --> 00:15:18,702 351 00:15:20,406 --> 00:15:23,741 Vale. Pues ya que Oliver no parece querer preguntarlo... 352 00:15:23,743 --> 00:15:26,410 ¿Por qué un chamán inmortal está jugando al blackjack 353 00:15:26,412 --> 00:15:28,479 en un casino clandestino de Hub City? 354 00:15:28,481 --> 00:15:30,581 ¿Perdona? ¿Inmortal? 355 00:15:30,583 --> 00:15:32,416 ¿Me ves alguna arruga en la cara? 356 00:15:32,418 --> 00:15:34,318 Y chamán. 357 00:15:34,320 --> 00:15:35,786 Un chamán es alguien que tiene influencia 358 00:15:35,788 --> 00:15:38,489 en el mundo de los buenos y malos espíritus. 359 00:15:38,491 --> 00:15:41,258 El blackjack es solo un pasatiempo. 360 00:15:41,260 --> 00:15:42,693 Por aquí. 361 00:15:44,764 --> 00:15:46,330 ¿Planeando enseñarme magia 362 00:15:46,332 --> 00:15:48,632 en la habitación trasera de un casino? 363 00:15:48,634 --> 00:15:51,435 Quiere aprender artes oscuras, Sr. Queen, 364 00:15:51,437 --> 00:15:53,470 no podemos hacer eso aquí. 365 00:16:04,150 --> 00:16:07,351 Esta es por mucho la sala de apuestas más genial 366 00:16:07,353 --> 00:16:08,986 que he visto nunca. 367 00:16:08,988 --> 00:16:11,455 Hemos dejado atrás el casino, amor, 368 00:16:11,457 --> 00:16:13,590 y ese plano de existencia. 369 00:16:13,592 --> 00:16:14,825 He estado antes en una cámara como esta 370 00:16:14,827 --> 00:16:17,261 en una isla llamada Lian Yu. 371 00:16:17,263 --> 00:16:20,230 Sí. Lian Yu es un sitio de nexo 372 00:16:20,232 --> 00:16:21,532 igual que tu hogar. 373 00:16:21,534 --> 00:16:23,066 ¿Star City? 374 00:16:23,068 --> 00:16:26,703 Hay una cámara nexo allí también. 375 00:16:26,705 --> 00:16:29,106 Espera. ¿Pensaste que fue una coincidencia 376 00:16:29,108 --> 00:16:30,841 que Damien Darhk eligiera esa ciudad? 377 00:16:30,843 --> 00:16:32,576 ¿Conoces a Darhk? 378 00:16:32,578 --> 00:16:35,312 No sería buen chamán si no lo conociera. 379 00:16:35,314 --> 00:16:38,148 Ese tío es una marca especial de loco demente. 380 00:16:38,150 --> 00:16:39,283 381 00:16:39,285 --> 00:16:40,517 Entonces si conoces a Darhk, 382 00:16:40,519 --> 00:16:41,718 ¿por qué no has intentado acabar con él? 383 00:16:41,720 --> 00:16:43,287 Las cosas no son así. 384 00:16:43,289 --> 00:16:45,656 Los inmortales tendemos a quedarnos al margen de los asuntos de los hombres. 385 00:16:45,658 --> 00:16:47,724 A menos que alguien te deba dinero. 386 00:16:47,726 --> 00:16:51,862 ¿Reconoces a este apuesto caballero? 387 00:16:51,864 --> 00:16:53,463 Darhk tiene un ídolo similar. 388 00:16:53,465 --> 00:16:54,731 Le da su poder. 389 00:16:54,733 --> 00:16:58,836 Solo lo canaliza. 390 00:16:58,838 --> 00:17:00,838 El poder de Darhk viene de... 391 00:17:00,840 --> 00:17:03,173 La muerte. 392 00:17:03,175 --> 00:17:04,741 Cuanta más gente mata, 393 00:17:04,743 --> 00:17:06,643 más poderoso es. 394 00:17:06,645 --> 00:17:09,313 No es solo una cara bonita. 395 00:17:09,315 --> 00:17:10,848 Sí. Solo que Oliver no va a matar a un montón de gente 396 00:17:10,850 --> 00:17:14,184 solo para ponerse al mismo nivel que Darhk. 397 00:17:14,186 --> 00:17:16,520 Todas las cosas tienen su opuesto. 398 00:17:16,522 --> 00:17:19,122 Darhk obtiene su poder 399 00:17:19,124 --> 00:17:22,059 del miedo y la muerte. 400 00:17:22,061 --> 00:17:24,061 Lo opuesto es la luz y la esperanza, 401 00:17:24,063 --> 00:17:28,765 la Luz del Alma. 402 00:17:28,767 --> 00:17:32,803 Si puedes canalizar la Luz del Alma, 403 00:17:32,805 --> 00:17:37,207 serás capaz de repeler la magia de Darhk. 404 00:17:37,209 --> 00:17:39,743 Entonces estoy aquí para aprender eso. 405 00:17:39,745 --> 00:17:43,513 Desearía que fuera así de fácil. 406 00:17:43,515 --> 00:17:46,250 Si la oscuridad en tu interior 407 00:17:46,252 --> 00:17:48,785 supera a la luz, 408 00:17:48,787 --> 00:17:51,588 en lugar de repeler la magia de Darhk, 409 00:17:51,590 --> 00:17:54,892 terminarás alimentándola. 410 00:17:54,894 --> 00:17:58,962 Solo le harás más poderoso. 411 00:18:05,638 --> 00:18:07,140 ¿Tienes cobertura? 412 00:18:07,141 --> 00:18:10,075 No. Ese es uno de los beneficios de estar de vacaciones. 413 00:18:10,077 --> 00:18:13,245 Solo quería llamar a mi hermano. 414 00:18:13,247 --> 00:18:16,015 ¿Estás bien? Pareces tener problemas para relajarte. 415 00:18:16,017 --> 00:18:18,884 Sí. No. Yo... 416 00:18:18,886 --> 00:18:20,319 probablemente vas a pensar que es estúpido. 417 00:18:20,321 --> 00:18:23,489 Casi puedo garantizar que no. 418 00:18:23,491 --> 00:18:27,193 Es... es este sitio. 419 00:18:27,195 --> 00:18:29,695 Es solo que parece demasiado perfecto. 420 00:18:29,697 --> 00:18:32,298 Parece como si hubiera pasado mucho 421 00:18:32,300 --> 00:18:34,500 desde que dejaste la ciudad. 422 00:18:34,502 --> 00:18:36,035 Sí, tal vez. 423 00:18:39,073 --> 00:18:41,273 ¿Oíste eso? 424 00:18:41,275 --> 00:18:44,410 Sí. Creo que la gente lo llama naturaleza. 425 00:18:44,412 --> 00:18:45,411 No. No... 426 00:18:47,482 --> 00:18:48,981 no es eso. 427 00:18:48,983 --> 00:18:50,983 Es... 428 00:18:50,985 --> 00:18:53,586 Yo... 429 00:18:53,588 --> 00:18:55,788 No sé. Quizás solo esté cansada, 430 00:18:55,790 --> 00:19:02,027 pero suena como si todo estuviera en ciclo en este momento. 431 00:19:02,029 --> 00:19:04,763 ¿Eso suena a locura? Es... es una locura. 432 00:19:04,765 --> 00:19:07,333 Solo un poco, sí. 433 00:19:07,335 --> 00:19:09,368 Mira. Creo que solo es una pequeña parte de ti 434 00:19:09,370 --> 00:19:13,239 intentando luchar contra las vacaciones. 435 00:19:13,241 --> 00:19:14,340 Sí. 436 00:19:14,342 --> 00:19:17,409 Oye. Déjalo estar. 437 00:19:17,411 --> 00:19:20,079 Solo sé feliz, ¿vale? 438 00:19:20,081 --> 00:19:21,847 Vale. 439 00:19:21,849 --> 00:19:24,350 Claro que sí. 440 00:19:24,352 --> 00:19:26,185 - Vale. - De acuerdo. 441 00:19:28,155 --> 00:19:31,156 Es la hora. 442 00:19:31,158 --> 00:19:33,092 Sé que parece personal, John, 443 00:19:33,094 --> 00:19:34,627 pero no lo es. 444 00:19:34,629 --> 00:19:36,896 Lo que está pasando es solo lo que tiene que pasar. 445 00:19:41,969 --> 00:19:43,602 446 00:20:00,154 --> 00:20:01,453 Hazlo. 447 00:20:03,224 --> 00:20:04,623 Hazlo por Laurel. 448 00:20:12,300 --> 00:20:16,635 Estaría tan decepcionada contigo. 449 00:20:16,637 --> 00:20:19,271 La única razón por la que sigues respirando 450 00:20:19,273 --> 00:20:21,740 es porque uno de nosotros es todavía humano. 451 00:20:30,685 --> 00:20:32,985 Te golpearé con una dosis baja de la magia de Darhk, 452 00:20:32,987 --> 00:20:35,654 y luego seguiremos desde ahí. 453 00:20:35,656 --> 00:20:38,424 ¿No necesito un ídolo o un tótem? 454 00:20:38,426 --> 00:20:41,994 El tatuaje que Constantine te puso hace muchas cosas. 455 00:20:41,996 --> 00:20:43,696 ¿Estás listo? 456 00:20:43,698 --> 00:20:44,997 Sí. 457 00:20:44,999 --> 00:20:46,432 Lo siento. 458 00:20:46,434 --> 00:20:49,201 Es que... es que pensé que esas clases mágicas 459 00:20:49,203 --> 00:20:52,938 tendrían, ya sabes, más clases. 460 00:20:52,940 --> 00:20:56,909 La magia es una manipulación de las energías primordiales, 461 00:20:56,911 --> 00:21:00,145 primordial como en prelingüística. 462 00:21:00,147 --> 00:21:03,649 Probablemente quieras dar unos pasos atrás, amor. 463 00:21:03,651 --> 00:21:05,017 464 00:21:08,356 --> 00:21:14,159 Dos lados de ti... oscuridad y luz. 465 00:21:14,161 --> 00:21:15,995 Céntrate en la luz. 466 00:21:27,875 --> 00:21:31,343 Bien, pero eso podría ser, como dicen, la suerte del principiante, 467 00:21:31,345 --> 00:21:34,647 así que subamos uno o dos niveles. 468 00:21:44,659 --> 00:21:48,227 La oscuridad y la luz están dentro de ti. 469 00:21:48,229 --> 00:21:52,364 En realidad, solo estás luchando contra ti. 470 00:21:52,366 --> 00:21:54,733 Los amigos a los que has fallado, 471 00:21:54,735 --> 00:21:57,069 la gente que has matado, 472 00:21:57,071 --> 00:22:01,440 no tienen lugar en esto. 473 00:22:01,442 --> 00:22:03,842 No te rindas. 474 00:22:03,844 --> 00:22:05,778 Deja a un lado las dudas, 475 00:22:05,780 --> 00:22:10,015 resístete a tu oscuridad. 476 00:22:16,023 --> 00:22:17,022 477 00:22:28,477 --> 00:22:29,642 ¿Qué ha pasado? 478 00:22:29,644 --> 00:22:30,297 No está preparado. 479 00:22:30,298 --> 00:22:31,764 Lo conseguiré. Lo conseguiré. 480 00:22:31,766 --> 00:22:33,232 Ahora vamos otra vez. 481 00:22:33,234 --> 00:22:34,967 Podría darte un número infinito de intentos. 482 00:22:34,969 --> 00:22:36,135 No cambiaría nada. 483 00:22:36,137 --> 00:22:38,771 ¿Qué? No. Puedo hacer esto. 484 00:22:38,773 --> 00:22:41,574 Te dije que si la oscuridad en ti 485 00:22:41,576 --> 00:22:42,808 es más grande que la luz, 486 00:22:42,810 --> 00:22:46,045 solo harás más fuerte a tu enemigo. 487 00:22:46,047 --> 00:22:48,447 Has visto lo que hay dentro de ti, ¿verdad? 488 00:22:48,449 --> 00:22:52,217 Dime, ¿qué podría enseñarte 489 00:22:52,219 --> 00:22:55,688 que podría cambiar lo que viste? 490 00:22:55,690 --> 00:22:59,959 Espera. ¿Entonces ya está? ¿Se acabó? 491 00:22:59,961 --> 00:23:02,361 No hay nada que pueda hacer por él. 492 00:23:13,494 --> 00:23:15,227 Ni siquiera está oscureciendo afuera. 493 00:23:15,229 --> 00:23:16,762 ¿Qué es esto? 494 00:23:16,910 --> 00:23:19,277 Son las 8:00 y está lloviendo, 495 00:23:19,279 --> 00:23:20,478 pero aún hay luz. 496 00:23:20,480 --> 00:23:24,348 Estamos al norte y... 497 00:23:24,350 --> 00:23:26,451 En serio, ¿qué te pasa? 498 00:23:26,453 --> 00:23:29,754 Ni siquiera me dijiste dónde íbamos... 499 00:23:31,224 --> 00:23:34,659 ¿Y cómo no puedes oír eso? 500 00:23:34,661 --> 00:23:36,194 Thea, vamos. 501 00:23:36,196 --> 00:23:37,261 Ya pasamos por esto. 502 00:23:37,263 --> 00:23:38,329 En serio, escucha. 503 00:23:38,331 --> 00:23:39,297 Pía tres veces... 504 00:23:40,600 --> 00:23:42,734 luego un ladrido, y después pía cuatro veces, 505 00:23:42,736 --> 00:23:44,569 y luego sigue repitiéndose dos veces. 506 00:23:44,571 --> 00:23:46,938 Vale. Creo que lo que está pasando aquí 507 00:23:46,940 --> 00:23:48,606 es que estás demasiado estresada. 508 00:23:48,608 --> 00:23:50,675 No, vale, Alex. No estoy estresada. 509 00:23:50,677 --> 00:23:51,809 Solo escucha. 510 00:23:53,546 --> 00:23:57,548 Habrá un ladrido justo... ahora. 511 00:24:04,824 --> 00:24:07,825 Desde cuándo empezaste a tomar vitaminas... 512 00:24:10,296 --> 00:24:12,997 Ahora te preocupan mis vitaminas. 513 00:24:12,999 --> 00:24:15,066 ¿De dónde sacaste eso? 514 00:24:15,068 --> 00:24:18,569 Ruvé. Me dijo que lo necesitaba para mantenerme saludable. 515 00:24:23,409 --> 00:24:29,147 Alex... ¿dónde estamos? 516 00:24:29,149 --> 00:24:33,851 Es... la razón por la que no recuerdo nada, 517 00:24:33,853 --> 00:24:35,286 porque tú... 518 00:24:38,057 --> 00:24:40,158 ¿Me drogaste? 519 00:24:40,160 --> 00:24:42,360 Thea, ahora dices locuras, ¿vale? 520 00:24:42,362 --> 00:24:44,929 - No, no puedo. - ¿Adónde vas? 521 00:24:44,931 --> 00:24:47,498 ¡Thea! 522 00:24:49,669 --> 00:24:51,135 ¿Qué diablos, Johnny? 523 00:24:51,137 --> 00:24:52,537 ¡Te dije que abandonaras! 524 00:24:52,539 --> 00:24:55,139 Lo sé, lo sé, pero no podía. 525 00:24:55,141 --> 00:24:56,774 ¡Te podrían haber matado! 526 00:24:56,776 --> 00:24:58,309 No podía abandonar, no después de lo que ha hecho. 527 00:24:58,311 --> 00:25:00,144 Entonces terminarás dejando huérfana a nuestra hija 528 00:25:00,146 --> 00:25:01,579 porque no estás viendo con claridad. 529 00:25:01,581 --> 00:25:04,015 ¡Por eso todo fue mal esta noche! 530 00:25:06,052 --> 00:25:08,519 531 00:25:08,521 --> 00:25:10,555 Lyla, escucha. Sé... 532 00:25:10,557 --> 00:25:12,089 Sé que metí la pata. 533 00:25:12,091 --> 00:25:13,457 Sé... sé que no estoy bien de la cabeza, 534 00:25:13,459 --> 00:25:18,095 pero... es mi hermano, 535 00:25:18,097 --> 00:25:21,966 y Laurel era... como una hermana. 536 00:25:21,968 --> 00:25:25,736 Lo sé, y es horrible, 537 00:25:25,738 --> 00:25:28,873 pero ahora mismo, Johnny, no estás siendo el hombre con el que me casé. 538 00:25:28,875 --> 00:25:30,908 Eres el hombre del que me divorcié. 539 00:25:34,480 --> 00:25:38,049 Lyla, mira. Solo quería ayudarle, 540 00:25:38,051 --> 00:25:39,417 traer a mi hermano de vuelta. 541 00:25:39,419 --> 00:25:41,552 Pues llévalo ante la justicia, 542 00:25:41,554 --> 00:25:43,855 pero hazlo de la forma correcta. 543 00:25:45,825 --> 00:25:47,458 Lo haré. 544 00:25:48,928 --> 00:25:50,361 Lo haré. 545 00:25:56,169 --> 00:25:58,469 Encontraremos a alguien que te enseñe la magia, 546 00:25:58,471 --> 00:26:01,372 alguien con más paciencia y con menos incienso apestoso. 547 00:26:01,374 --> 00:26:03,708 Tenía razón, ¿sabes? 548 00:26:03,710 --> 00:26:04,876 No es por la magia. 549 00:26:04,878 --> 00:26:06,444 Es por mí. 550 00:26:06,446 --> 00:26:07,778 Si no hubiese visto nada que fuera digno dentro de ti, 551 00:26:07,780 --> 00:26:09,547 nunca hubiera tratado con nosotros. 552 00:26:09,549 --> 00:26:12,350 No hizo un trato con nosotros. Lo hizo contigo. 553 00:26:12,352 --> 00:26:13,885 No se reveló hasta que 554 00:26:13,887 --> 00:26:15,319 le ofreciste tus fichas, 555 00:26:15,321 --> 00:26:17,188 y siempre ha sido así con nosotros. 556 00:26:17,190 --> 00:26:20,858 Felicity, tú eres la que trae la luz. 557 00:26:20,860 --> 00:26:23,861 Sabes, te dije que había visto que 558 00:26:23,863 --> 00:26:26,264 la magia convierte a personas buenas en oscuras, 559 00:26:26,266 --> 00:26:30,534 pero todo lo que Fortuna hizo fue mostrarme lo que soy en realidad. 560 00:26:30,536 --> 00:26:33,404 No hagas esto. 561 00:26:33,406 --> 00:26:35,339 Cada vez que te enfrentas a un contratiempo, 562 00:26:35,341 --> 00:26:37,208 empiezas a sentir lástima por ti mismo. 563 00:26:37,210 --> 00:26:41,045 No es lástima. Es aceptación. 564 00:26:41,047 --> 00:26:42,179 Tú misma lo dijiste. 565 00:26:42,181 --> 00:26:45,583 No importa lo que haga, 566 00:26:45,585 --> 00:26:49,153 siempre volveré a ser la persona en la que me convertí en la isla. 567 00:26:49,155 --> 00:26:52,990 Sí. Cuando dije eso, estaba dolida. 568 00:26:53,565 --> 00:26:57,267 Estaba pasando por una de las experiencias más dolorosas de mi vida. 569 00:26:57,269 --> 00:26:59,903 No, Oliver, no eres perfecto. 570 00:26:59,905 --> 00:27:03,206 Ninguno de nosotros lo somos. 571 00:27:03,208 --> 00:27:06,910 Lo bueno es que todos podemos cambiar. 572 00:27:13,085 --> 00:27:15,085 573 00:27:15,087 --> 00:27:18,121 Pobre, el pequeño Andy Diggle. 574 00:27:18,123 --> 00:27:22,158 ¿Tu hermano te pegó mucho? 575 00:27:22,160 --> 00:27:26,229 576 00:27:26,231 --> 00:27:30,066 Bravo. Tu actuación fue perfecta. 577 00:27:30,068 --> 00:27:31,301 Gracias, señor. 578 00:27:31,303 --> 00:27:33,203 Asumo que el rastreador ya está en su lugar. 579 00:27:33,205 --> 00:27:35,171 Ya rastreamos su ubicación. 580 00:27:35,173 --> 00:27:39,409 Bueno, creo que es hora de una última reunión familiar. 581 00:27:45,417 --> 00:27:46,683 Vamos. 582 00:27:46,685 --> 00:27:48,785 Eres un bebé aún más grande que Sara. 583 00:27:48,787 --> 00:27:50,420 584 00:27:50,422 --> 00:27:52,422 ¿Hay algo más que puedas decirme del lugar donde te encerraron? 585 00:27:52,424 --> 00:27:57,027 Sí. El lugar necesitaba calefacción. 586 00:27:57,029 --> 00:27:59,162 No. Fue muy extraño. 587 00:27:59,164 --> 00:28:02,032 La tortura no parecía ser la jugada correcta. 588 00:28:02,034 --> 00:28:03,833 ¿Por qué no matarme simplemente? 589 00:28:05,337 --> 00:28:06,436 ¿Qué es eso? 590 00:28:06,438 --> 00:28:08,138 Alarma de proximidad. 591 00:28:16,949 --> 00:28:19,583 Cariño, asegúrate de que Sara esté bien ajustada. 592 00:28:32,526 --> 00:28:34,493 - ¿Cómo está Sara? - Está bien. 593 00:28:36,997 --> 00:28:39,498 Soy la directora Michaels. Tenemos un código negro. 594 00:29:01,188 --> 00:29:01,898 Dos más detrás de nosotros. 595 00:29:01,899 --> 00:29:03,198 ¿Cómo demonios nos han encontrado? 596 00:29:03,200 --> 00:29:04,833 Fui yo. Andy me dejó ir. 597 00:29:04,835 --> 00:29:06,334 Seguramente me puso un rastreador. 598 00:29:06,336 --> 00:29:08,036 Puedes echarte la culpa cuando hayamos salido de esto. 599 00:29:08,038 --> 00:29:09,738 Querrás decir si salimos de esto. 600 00:29:09,740 --> 00:29:11,673 ¿Dónde está tu apoyo? 601 00:29:11,675 --> 00:29:13,875 HIVE los tiene ocupados en otra parte. 602 00:29:13,877 --> 00:29:15,410 En el cuartel general de Argus. 603 00:29:15,412 --> 00:29:17,546 - ¿Dónde está tu equipo? - No responden. 604 00:29:17,548 --> 00:29:20,282 Demasiado pedir que estén disponibles. 605 00:29:20,284 --> 00:29:21,416 Estamos solos. 606 00:29:31,094 --> 00:29:34,062 Este camión fue diseñado para soportar prácticamente cualquier cosa. 607 00:29:36,667 --> 00:29:38,600 ¿Eso incluye magia? 608 00:29:48,512 --> 00:29:49,811 Es a mí a quien busca. 609 00:29:49,813 --> 00:29:51,179 Lo distraeré. 610 00:29:51,181 --> 00:29:52,948 ¡No! 611 00:29:52,950 --> 00:29:56,117 Si eras el objetivo de Darhk, ya te tenía. 612 00:29:56,119 --> 00:29:57,786 Te quería para que lo guiaras hasta mí. 613 00:29:57,788 --> 00:29:59,154 ¿De qué estás hablando? 614 00:29:59,156 --> 00:30:00,422 Tienes que salir de aquí ya. 615 00:30:00,424 --> 00:30:01,590 Lyla, no voy a dejarte. 616 00:30:01,592 --> 00:30:03,291 Johnny, no soy Amanda Waller. 617 00:30:03,293 --> 00:30:04,759 Si te utilizan en mi contra, 618 00:30:04,761 --> 00:30:06,828 les daré todo lo que quieran. 619 00:30:06,830 --> 00:30:08,597 Os necesito a salvo. 620 00:30:25,449 --> 00:30:28,850 Eso fue totalmente divertido. 621 00:30:28,852 --> 00:30:30,151 A por él. 622 00:30:59,483 --> 00:31:01,850 Es una luchadora, Sra. Michaels. 623 00:31:01,852 --> 00:31:03,385 Te divertiste. 624 00:31:03,387 --> 00:31:05,287 Ahora es mi turno. 625 00:32:05,782 --> 00:32:08,950 Ha pasado mucho tiempo desde que arrollé a alguien con esta cosa. 626 00:32:08,952 --> 00:32:10,585 No creí que recibierais mi mensaje. 627 00:32:10,587 --> 00:32:12,887 Lo siento, llegamos tarde. Oliver está con Lyla y Darhk. 628 00:32:12,889 --> 00:32:14,055 ¿Y la pequeña Sara? 629 00:32:14,057 --> 00:32:15,757 - Bien. - Sí. 630 00:32:15,759 --> 00:32:16,925 - ¿La tienes? - Sí, sí. 631 00:32:16,927 --> 00:32:18,059 Vale. 632 00:32:18,061 --> 00:32:19,127 Vale, vale. 633 00:32:19,129 --> 00:32:20,495 De acuerdo. 634 00:32:20,497 --> 00:32:21,930 Vale. 635 00:32:28,772 --> 00:32:31,072 Es un mundo pequeño, ¿verdad? 636 00:32:31,074 --> 00:32:33,942 Tu cuñado siendo mi leal sirviente. 637 00:32:33,944 --> 00:32:35,910 El Acción de Gracias en tu casa va a ser 638 00:32:35,912 --> 00:32:38,480 muy interesante este año. 639 00:32:39,950 --> 00:32:41,516 640 00:32:41,518 --> 00:32:44,119 641 00:32:58,702 --> 00:33:00,101 642 00:33:02,906 --> 00:33:04,873 Pareces un chico agradable, Oliver. 643 00:33:04,875 --> 00:33:06,674 Apuesto a que tienes muchos amigos. 644 00:33:06,676 --> 00:33:09,978 Voy a matar hasta el último de ellos. 645 00:33:09,980 --> 00:33:12,614 No. Nunca más. 646 00:33:34,900 --> 00:33:37,901 Apuesto a que te arrepientes de no apretar el gatillo la primera vez. 647 00:33:40,206 --> 00:33:42,006 ¿Qué vas a hacer, John? 648 00:33:45,111 --> 00:33:47,211 649 00:33:49,548 --> 00:33:52,282 Después de Laurel, te dejé a solas con tu pena. 650 00:33:52,284 --> 00:33:53,684 He sido amable. 651 00:33:53,686 --> 00:33:55,619 No tienes ni idea de lo que odio ser amable. 652 00:33:55,621 --> 00:33:57,021 653 00:34:14,673 --> 00:34:16,740 654 00:34:21,714 --> 00:34:23,013 No ha acabado. 655 00:34:23,015 --> 00:34:24,548 No has prestado atención, Andy. 656 00:34:24,550 --> 00:34:27,484 Darhk escapó. Yo escapé. 657 00:34:27,486 --> 00:34:29,420 Volveré a salir. 658 00:34:29,422 --> 00:34:33,557 Ese refugio móvil que tenías parecía realmente acogedor. 659 00:34:33,559 --> 00:34:37,661 Pero quedará algo pequeño cuando Sara se haga mayor. 660 00:34:37,663 --> 00:34:39,029 Cállate. 661 00:34:39,031 --> 00:34:41,031 Al final tendrá que ir a la escuela, 662 00:34:41,033 --> 00:34:44,468 y Lyla, bueno, no puedes vigilarla las 24 horas del día. 663 00:34:44,470 --> 00:34:45,769 He dicho que cierres la boca, Andy. 664 00:34:45,771 --> 00:34:47,805 ¡Cierra la maldita boca! 665 00:34:47,807 --> 00:34:51,141 Obviamente eres quien no está prestando atención 666 00:34:51,143 --> 00:34:52,876 porque esto es la guerra. 667 00:34:52,878 --> 00:34:55,045 ¿Y mujeres, niños, 668 00:34:55,047 --> 00:34:57,214 son prescindibles en tu guerra? 669 00:34:57,216 --> 00:34:59,917 Génesis se acerca, John. 670 00:34:59,919 --> 00:35:04,588 Lyla y Sara no serán las únicas mujeres y niños que morirán. 671 00:35:04,590 --> 00:35:09,326 Dime, ¿qué se siente sabiendo 672 00:35:09,328 --> 00:35:10,961 que no tuviste ningún problema apretando el gatillo 673 00:35:10,963 --> 00:35:14,164 para proteger a un montón de afganos que no conocías, 674 00:35:14,166 --> 00:35:16,133 pero que no tienes las agallas 675 00:35:16,135 --> 00:35:17,634 de hacer lo que es necesario 676 00:35:17,636 --> 00:35:19,536 para proteger a tu propia mujer e hija? 677 00:35:48,721 --> 00:35:51,121 678 00:35:51,123 --> 00:35:53,990 ¿Cómo está Lyla? 679 00:35:53,992 --> 00:35:56,760 680 00:35:56,762 --> 00:35:58,261 Está bien. 681 00:35:58,263 --> 00:35:59,996 Está... 682 00:35:59,998 --> 00:36:02,566 está inconsciente, pero está bien. 683 00:36:02,568 --> 00:36:04,401 Felicity se las está llevando a ella y a Sara. 684 00:36:04,403 --> 00:36:08,138 Darhk ha... desaparecido. 685 00:36:10,542 --> 00:36:12,242 John, ¿qué ha pasado? 686 00:36:14,580 --> 00:36:17,214 Nunca iba a dejarnos en paz. 687 00:36:20,953 --> 00:36:24,354 Mi familia... 688 00:36:24,356 --> 00:36:26,056 nunca estarán a salvo. 689 00:36:36,602 --> 00:36:37,868 Hola. 690 00:36:37,870 --> 00:36:40,670 Hola. 691 00:36:40,672 --> 00:36:42,205 ¿Te pusiste en contacto con Thea? 692 00:36:42,207 --> 00:36:44,808 Todavía no. 693 00:36:44,810 --> 00:36:46,643 ¿Estás bien? 694 00:36:46,645 --> 00:36:49,346 695 00:36:49,348 --> 00:36:52,349 Antes con Darhk, funcionó. 696 00:36:52,351 --> 00:36:53,617 Intentó usar su magia conmigo, 697 00:36:53,619 --> 00:36:55,786 y fui capaz de repelerla. 698 00:36:55,788 --> 00:36:58,288 Es increíble. 699 00:36:58,290 --> 00:36:59,656 ¿Cómo lo has hecho? 700 00:37:04,363 --> 00:37:07,931 He oído tu voz en mi cabeza, 701 00:37:07,933 --> 00:37:10,100 y me recordabas todas las cosas buenas 702 00:37:10,102 --> 00:37:13,570 que tengo en mi vida. 703 00:37:13,572 --> 00:37:15,772 Escuché a Thea, escuché a John. 704 00:37:18,110 --> 00:37:19,776 Escuché a Laurel... 705 00:37:22,314 --> 00:37:24,281 Diciéndome que siguiera luchando, 706 00:37:24,283 --> 00:37:27,484 que nunca me rindiera, 707 00:37:27,486 --> 00:37:29,686 diciéndome que tuviera esperanza. 708 00:37:41,633 --> 00:37:43,200 Hola. 709 00:37:43,202 --> 00:37:45,302 ¿Sara? ¿Dónde está Sara? 710 00:37:45,304 --> 00:37:47,170 Ella está bien, está bien. 711 00:37:47,172 --> 00:37:48,371 Felicity se la llevó a casa de Donna. 712 00:37:48,373 --> 00:37:49,606 Está bien. 713 00:37:55,147 --> 00:37:57,013 Pero algo va mal. 714 00:38:04,790 --> 00:38:09,826 Tuve que detenerle, Lyla. 715 00:38:12,965 --> 00:38:14,731 Andy. 716 00:38:16,201 --> 00:38:17,434 717 00:38:17,436 --> 00:38:20,403 Tuve que matar a mi hermano pequeño. 718 00:38:20,405 --> 00:38:24,708 No era un hermano para ti, Johnny, 719 00:38:24,710 --> 00:38:26,743 no en las formas en las que importa. 720 00:38:28,981 --> 00:38:30,447 ¿Qué ha pasado? 721 00:38:36,755 --> 00:38:39,556 Trató de coger mi arma. 722 00:38:42,594 --> 00:38:44,561 No tenía opción. 723 00:38:56,074 --> 00:38:57,240 No. 724 00:38:57,242 --> 00:38:58,375 No, no, no, no. 725 00:38:58,377 --> 00:38:59,676 ¿Qué? 726 00:39:02,314 --> 00:39:03,680 Se ha ido. 727 00:39:05,717 --> 00:39:07,918 Darhk se lo ha llevado. 728 00:39:07,920 --> 00:39:09,519 ¿Llevarse el qué? 729 00:39:12,190 --> 00:39:14,624 Rubicón. 730 00:39:14,626 --> 00:39:16,593 Creí que Rubicón estaba guardado en Argus. 731 00:39:16,595 --> 00:39:20,730 Lo estaba hasta que Shadowspire intentó robarlo. 732 00:39:20,732 --> 00:39:22,699 Después de la muerte de Waller tuve que moverlo 733 00:39:22,701 --> 00:39:23,967 por razones de seguridad. 734 00:39:23,969 --> 00:39:25,302 ¿A dónde? 735 00:39:26,805 --> 00:39:28,138 ¿Estaba bajo tu piel? 736 00:39:28,140 --> 00:39:30,373 Un implante subdérmico. 737 00:39:30,375 --> 00:39:31,675 Darhk me lo ha arrancado. 738 00:39:31,677 --> 00:39:35,612 Lyla, necesito que nos digas qué es Rubicón. 739 00:39:35,614 --> 00:39:38,048 Un protocolo de anulación de lanzamiento balístico 740 00:39:38,050 --> 00:39:40,383 diseñado para prevenir que cualquier país, incluyendo el nuestro, 741 00:39:40,385 --> 00:39:42,185 dispare misiles nucleares. 742 00:39:42,187 --> 00:39:45,455 Algo me dice que los planes de Darhk no son tan benignos. 743 00:39:49,428 --> 00:39:52,629 Con algo de trabajo y la experiencia adecuada, 744 00:39:52,631 --> 00:39:54,898 Rubicón podría ser corrompido. 745 00:39:54,900 --> 00:39:57,567 En lugar de controlar misiles nucleares para evitar que sean lanzados... 746 00:39:57,569 --> 00:39:59,135 Dios mío. 747 00:39:59,137 --> 00:40:00,637 Darhk controlaría las reservas nucleares del mundo. 748 00:40:00,639 --> 00:40:02,639 ¿Con qué fin? 749 00:40:02,641 --> 00:40:04,307 No intento aplicarle lógica al plan del villano, 750 00:40:04,309 --> 00:40:06,776 pero Darhk destruye el mundo, ¿y luego qué? 751 00:40:06,778 --> 00:40:08,078 No gobernaría nada. 752 00:40:08,080 --> 00:40:10,313 A menos que quiera volver a construirlo. 753 00:40:10,315 --> 00:40:12,649 Andy me dijo que Génesis venía. 754 00:40:12,651 --> 00:40:14,050 No lo creo. Phil Collins dijo 755 00:40:14,052 --> 00:40:15,385 que jamás volverían a ir de gira. 756 00:40:15,387 --> 00:40:18,388 El Antiguo Testamento, el libro del "Génesis". 757 00:40:18,390 --> 00:40:20,957 Dios quería darle al mundo una segunda oportunidad, así que lo destruyó. 758 00:40:20,959 --> 00:40:23,093 Lo destruyó con una inundación. 759 00:40:23,095 --> 00:40:24,995 Rubicón es la inundación de Darhk. 760 00:40:31,336 --> 00:40:34,337 Así que la aniquilación nuclear es la inundación de Darhk. 761 00:40:34,339 --> 00:40:37,107 ¿Qué está planeando construir como su arca?