1 00:00:00,937 --> 00:00:02,914 Namaku Oliver Queen. 2 00:00:03,046 --> 00:00:05,186 Setelah 5 tahun menghilang, aku kembali 3 00:00:05,193 --> 00:00:07,694 dengan satu tujuan-- untuk menyelamatkan kotaku. 4 00:00:07,696 --> 00:00:09,462 Tapi aku tidak dapat memegang teguh komitmen tersebut 5 00:00:09,464 --> 00:00:12,565 dan memegang teguh janjiku kepada ibu dari putraku, 6 00:00:12,567 --> 00:00:14,701 oleh sebab itu aku meminta bantuan teman terbaikku. 7 00:00:14,703 --> 00:00:16,269 Namanya John Diggle, 8 00:00:16,271 --> 00:00:20,106 dan dia adalah Green Arrow. 9 00:00:20,108 --> 00:00:21,574 Sebelumnya di "Arrow"... 10 00:00:21,576 --> 00:00:23,176 Teman lama kita Alex Faust. 11 00:00:23,178 --> 00:00:24,877 Oke, tentu dia ada di SCPD 12 00:00:24,879 --> 00:00:26,279 saat ledakan itu terjadi. 13 00:00:26,281 --> 00:00:27,513 Kemungkinannya dia mati atau kabur. 14 00:00:27,515 --> 00:00:28,848 Dia kabur. 15 00:00:28,850 --> 00:00:30,249 Agen Khusus Samanda Watson. 16 00:00:30,251 --> 00:00:31,918 Ada yang bisa kami bantu? 17 00:00:31,920 --> 00:00:33,086 Aku datang ke sini dengan kerendahan hati 18 00:00:33,088 --> 00:00:34,354 untuk menginformasikan kepada kalian mengenai penyelidikan 19 00:00:34,356 --> 00:00:35,521 yang akan kulakukan di kota ini. 20 00:00:35,523 --> 00:00:37,423 Penyelidikan terhadap apa?/ Dirimu. 21 00:00:37,425 --> 00:00:39,659 Oke. Diri kita yang sekarang hanya mencemaskan 22 00:00:39,661 --> 00:00:41,194 tentang dirimu berhenti dari pekerjaan rahasiamu. 23 00:00:41,196 --> 00:00:42,562 Kapan kau mau merelakannya? 24 00:00:42,564 --> 00:00:44,430 Saat kau mulai berbisnis denganku. 25 00:00:44,432 --> 00:00:45,598 Tunggu. Maaf. Mulai apa denganmu? 26 00:00:45,600 --> 00:00:46,733 Pikirkan semua hal baik yang dapat kita lakukan. 27 00:00:46,735 --> 00:00:47,692 Ya. 28 00:00:47,693 --> 00:00:50,103 Di Lian Yu, Felicity dan aku terkena salah satu ledakan. 29 00:00:50,105 --> 00:00:51,337 Kupikir kalian baik-baik saja. 30 00:00:51,339 --> 00:00:53,072 Sarafku mengalami kerusakan. 31 00:00:53,074 --> 00:00:54,474 Itulah sebabnya kau tidak menggunakan senjatamu. 32 00:00:54,476 --> 00:00:56,409 Itu cuma gemetar bisa. Aku bisa mengatasinya. 33 00:00:57,846 --> 00:00:59,746 Kau hampir terbunuh tadi malam 34 00:00:59,748 --> 00:01:00,947 karena kau tidak bisa mengandalkanku. 35 00:01:00,949 --> 00:01:02,248 Tapi apa yang akan kau lakukan? 36 00:01:02,250 --> 00:01:03,383 Memberitahu Oliver. 37 00:01:13,928 --> 00:01:15,762 Ada yang lihat Faust? 38 00:01:16,898 --> 00:01:18,631 Tembak dia! 39 00:01:22,670 --> 00:01:24,470 Aku melihatnya. Dia ada di gedung sebelah. 40 00:01:24,472 --> 00:01:26,038 Semuanya ke posisi masing-masing./ Dimengerti. 41 00:01:26,040 --> 00:01:27,440 Baik, bung. 42 00:01:43,825 --> 00:01:45,858 Cepat! 43 00:01:45,860 --> 00:01:48,261 Cepat! 44 00:01:48,263 --> 00:01:49,495 Habisi dia! 45 00:02:04,479 --> 00:02:05,511 Uh! 46 00:02:17,926 --> 00:02:20,460 Ooh. Dikalahkan dengan mudahnya. 47 00:02:20,462 --> 00:02:22,528 Tidak ada lagi bom untukmu, brengsek. 48 00:02:22,530 --> 00:02:23,696 Pergi, Green Arrow. 49 00:02:23,698 --> 00:02:24,964 Atau haruskah aku memanggilmu Green Arrow? 50 00:02:24,966 --> 00:02:26,199 Rasanya agak aneh. 51 00:02:26,201 --> 00:02:27,633 Memang aneh, 52 00:02:27,635 --> 00:02:28,930 tapi pada satu titik, kita semua harus mulai terbiasa. 53 00:02:28,954 --> 00:02:32,954 ♪ Arrow SEASON 6 EPISODE 03 ♪ Next of Kin English Subtitle by @elderman 54 00:02:32,955 --> 00:02:39,855 == Diterjemahkan Oleh: Basthian Tan == Medan, 28 Oktober 2017 55 00:02:40,315 --> 00:02:42,181 Sepertinya malam ini berjalan dengan baik. 56 00:02:42,183 --> 00:02:43,716 Yah, kita tim yang bagus. 57 00:02:43,718 --> 00:02:45,918 Meskipun begitu, wajahmu masih terlihat cemas. 58 00:02:45,920 --> 00:02:47,320 Ini karena cepat atau lambat, 59 00:02:47,322 --> 00:02:48,988 seseorang akan mengetahui 60 00:02:48,990 --> 00:02:50,256 bahwa Green Arrow 61 00:02:50,258 --> 00:02:51,824 tidak menembakkan panah sama sekali. 62 00:02:51,826 --> 00:02:53,659 Yah, Curtis dan aku sedang mengusahakan itu. 63 00:02:53,661 --> 00:02:55,027 Kita akan menemukan sesuatu. 64 00:02:55,029 --> 00:02:56,362 Baguslah. Terima kasih. 65 00:02:56,364 --> 00:02:59,232 Oke. Aku mau pulang. 66 00:02:59,234 --> 00:03:00,566 Aku mau tidur, 67 00:03:00,568 --> 00:03:02,335 dan mungkin aku bisa tidur 4 jam. 68 00:03:05,206 --> 00:03:06,606 Mungkin dalam seminggu lagi, 69 00:03:06,608 --> 00:03:08,107 Aku akan terbiasa dengan tatapan penghakiman 70 00:03:08,109 --> 00:03:09,842 yang terus kau tunjukkan padaku. 71 00:03:09,844 --> 00:03:12,111 Ini bukan penghakiman. Ini penghiburan. 72 00:03:12,113 --> 00:03:13,880 Hmm. 73 00:03:13,882 --> 00:03:15,581 "Cepat atau lambat, seseorang akan mengetahui 74 00:03:15,583 --> 00:03:16,782 bahwa Green Arrow tidak menembakkan panah sama sekali." 75 00:03:16,784 --> 00:03:18,150 Dinah, aku bukan seorang pemanah. 76 00:03:18,152 --> 00:03:19,619 Tidak, ini bukan tentang panah, John. 77 00:03:19,621 --> 00:03:20,853 Ini tentang lukamu. 78 00:03:20,855 --> 00:03:22,588 Kupikir kau mau memberitahu Oliver. 79 00:03:22,590 --> 00:03:24,223 Tadinya begitu... 80 00:03:24,225 --> 00:03:26,259 Hingga dia memintaku untuk mengenakan pakaian ini. 81 00:03:26,261 --> 00:03:28,127 Yang mana itu takkan dia lakukan jika dia tahu kebenarannya. 82 00:03:28,129 --> 00:03:30,029 Dinah, apa yang kau inginkan dariku? 83 00:03:30,031 --> 00:03:31,797 Dia sedang diawasi FBI. 84 00:03:31,799 --> 00:03:33,399 Dia mencemaskan putranya. 85 00:03:33,401 --> 00:03:34,534 Bayangkan betapa cemasnya dia jika dia tahu 86 00:03:34,536 --> 00:03:36,269 kau di luar sana dengan kondisi tubuhmu yang terganggu. 87 00:03:36,271 --> 00:03:39,272 Kau melihatku malam ini? Apakah aku terlihat terganggu? 88 00:03:40,608 --> 00:03:42,375 Dinah, aku bisa mengatasinya. 89 00:03:42,377 --> 00:03:43,843 Gemetar itu sudah hilang. 90 00:03:43,845 --> 00:03:47,980 Kalau begitu kurasa aku tidak perlu mencemaskan apa-apa lagi. 91 00:03:58,960 --> 00:04:02,395 Selamat pagi. 92 00:04:02,397 --> 00:04:05,064 Kau suka telur orak-arikmu, 'kan? 93 00:04:05,066 --> 00:04:06,432 Ya. 94 00:04:06,434 --> 00:04:08,834 Bagus. Aku masak itu untukmu. 95 00:04:08,836 --> 00:04:12,104 Ini sungguhan, benar 'kan? 96 00:04:12,106 --> 00:04:13,406 Aku lebih sering dekat denganmu? 97 00:04:13,408 --> 00:04:15,007 Dan bukan orang lain? 98 00:04:16,744 --> 00:04:20,746 Ini sungguhan, jika kau senang. 99 00:04:20,748 --> 00:04:22,949 Yah. 100 00:04:22,951 --> 00:04:24,817 Bagus. 101 00:04:26,354 --> 00:04:27,820 Apa yang kau pelajari? 102 00:04:27,822 --> 00:04:29,488 Matematika. Ada ujian minggu ini. 103 00:04:29,490 --> 00:04:30,856 Yah, aku tahu bagaimana rasanya pindah sekolah, 104 00:04:30,858 --> 00:04:32,124 tapi kau tidak perlu khawatir. 105 00:04:32,126 --> 00:04:33,259 Kau bisa menguasainya. 106 00:04:33,261 --> 00:04:35,127 Tidak dalam minggu ini. 107 00:04:35,129 --> 00:04:36,762 Dapat nilai C saja aku sudah beruntung. 108 00:04:36,764 --> 00:04:38,497 Tidak ada salahnya mendapat nilai C sekali-sekali. 109 00:04:38,499 --> 00:04:40,499 Aku dulu sering mendapat nilai D. Aku harus benar-benar siap untuk dapat nilai C. 110 00:04:40,501 --> 00:04:41,901 Kau tidak mengerti. 111 00:04:41,903 --> 00:04:43,703 Aku bercanda. Menurutku jika kau 112 00:04:43,705 --> 00:04:45,237 sedikit lebih santai, akan jauh lebih mudah. 113 00:04:45,239 --> 00:04:47,473 Aku harus belajar. Bolehkah? 114 00:04:47,475 --> 00:04:49,175 Yah. 115 00:04:49,177 --> 00:04:51,277 Terima kasih./ Yap. 116 00:04:58,853 --> 00:05:00,486 Hei./ Hei. 117 00:05:00,488 --> 00:05:02,154 Kau baik-baik saja? 118 00:05:02,156 --> 00:05:05,091 Ya--tidak. William sedang stres menghadapi ujiannya. 119 00:05:05,093 --> 00:05:06,959 Aku mencoba mendukungnya, dan aku merasa aku hanya-- 120 00:05:06,961 --> 00:05:08,527 aku--hanya memperburuk situasinya. 121 00:05:08,529 --> 00:05:10,363 Aku mengerti perasaanmu. Itu bagiannya Dinah. 122 00:05:10,365 --> 00:05:12,298 Aku tidak tahu apa yang telah kulakukan dengan menjadi orang tua tunggal. 123 00:05:12,300 --> 00:05:14,400 Uh, uh, kau akan mengetahuinya. 124 00:05:14,402 --> 00:05:15,801 Terima kasih. 125 00:05:18,506 --> 00:05:20,106 Agen Watson, 126 00:05:20,108 --> 00:05:22,008 Kurasa kau tidak ada dalam jadwal pertemuanku hari ini. 127 00:05:22,010 --> 00:05:24,543 Kurasa kau datang untuk mengetahui kalau aku benar-benar tidak peduli. 128 00:05:24,545 --> 00:05:25,544 Oke. 129 00:05:25,546 --> 00:05:27,213 Pihakmu mengeluarkan pernyataan 130 00:05:27,215 --> 00:05:29,548 mengenai penangkapan Alex Faust tadi malam. 131 00:05:29,550 --> 00:05:31,817 Benar. Dia ditangkap oleh Green Arrow. 132 00:05:31,819 --> 00:05:33,319 Dan aku yakin kau punya alibi yang kuat 133 00:05:33,321 --> 00:05:34,553 untuk tadi malam. 134 00:05:34,555 --> 00:05:36,222 Aku menonton pertandingan Rockets dengan putraku. 135 00:05:36,224 --> 00:05:38,324 Kami ada di Jumbotron. 136 00:05:38,326 --> 00:05:40,126 Dan hanya orang bodoh pada urutan tertinggi yang bisa dibodohi 137 00:05:40,128 --> 00:05:41,794 oleh orang lain yang berkeliaran dengan mengenakan pakaian itu. 138 00:05:41,796 --> 00:05:43,863 Siapapun pemeran penggantimu, dia mungkin perlu mempersiapkan 139 00:05:43,865 --> 00:05:45,431 panahnya dengan baik. 140 00:05:45,433 --> 00:05:46,899 Atau apakah kau pikir kami tidak menyadari 141 00:05:46,901 --> 00:05:49,168 bahwa tidak ada panah yang digunakan untuk menangkap Faust? 142 00:05:49,170 --> 00:05:50,369 Kau sudah selesai? 143 00:05:50,371 --> 00:05:51,771 Belum./ Oke. 144 00:05:51,773 --> 00:05:53,406 Apakah aku bisa membuktikan dirimu adalah Green Arrow, 145 00:05:53,408 --> 00:05:55,474 tak diragukan lagi kau mendukungnya sebagai walikota. 146 00:05:55,476 --> 00:05:58,177 kau diketahui melindungi dan berkomunikasi dengan dia dan timnya. 147 00:05:58,179 --> 00:05:59,945 Apakah itu sebuah kejahatan? 148 00:05:59,947 --> 00:06:01,614 Tidak. Tapi kau mengirim pesan 149 00:06:01,616 --> 00:06:03,215 kepada polisi kota ini 150 00:06:03,217 --> 00:06:06,318 bahwa mereka tidak dapat melakukan pekerjaan mereka tanpa bantuan hakim jalanan. 151 00:06:06,320 --> 00:06:09,522 Aku senang aku tak bekerja untukmu. 152 00:06:16,731 --> 00:06:18,197 Dia tidak salah. 153 00:06:18,199 --> 00:06:20,199 Uh, pada bagian "Senang tidak bekerja untukku" 154 00:06:20,201 --> 00:06:22,768 atau pada bagian "Tak seorang pun percaya bahwa Johnlah orangnya?" 155 00:06:22,770 --> 00:06:24,970 Bagian polisi tadi. 156 00:06:24,972 --> 00:06:26,372 Aku tahu mereka tidak cukup untuk kota ini, 157 00:06:26,374 --> 00:06:28,174 tapi mereka takkan pernah cukup jika kita terus mengatakannya. 158 00:06:28,176 --> 00:06:29,975 Situasinya sulit, Quentin. 159 00:06:29,977 --> 00:06:32,111 Maksudku... 160 00:06:32,113 --> 00:06:34,046 Dapatkah kau mencoba untuk mencari solusinya? 161 00:06:34,048 --> 00:06:35,948 Yah. Akan kucoba. 162 00:06:35,950 --> 00:06:37,283 Terima kasih. 163 00:06:37,285 --> 00:06:39,018 Akan sangat bagus jika kita memiliki sesuatu 164 00:06:39,020 --> 00:06:41,180 sebelum John dan tim harus kembali ke lapangan. 165 00:06:47,628 --> 00:06:49,762 Hei, aku akan kembali dalam 5 menit. 166 00:06:53,468 --> 00:06:57,136 Uh, semuanya? 167 00:06:57,138 --> 00:06:59,004 Yah, kami mendengar kabar tentang dirimu. Kau akan-- 168 00:06:59,006 --> 00:07:00,473 apa-apaan...? 169 00:07:27,000 --> 00:07:32,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabatarena.org 170 00:07:37,375 --> 00:07:39,408 Opsir Lopez... 171 00:07:39,410 --> 00:07:41,444 Kuharap kau tidak memiliki saham apa pun di Kord Industries. 172 00:07:41,446 --> 00:07:43,212 Dana pensiunku ada, 173 00:07:43,214 --> 00:07:45,047 meskipun sepertinya agak sedikit konyol jika mencemaskan itu sekarang. 174 00:07:45,049 --> 00:07:47,116 Apa yang kita dapat? 175 00:07:47,118 --> 00:07:48,517 Seluruh korban mati karena patah tulang belakang atau trauma terhadap benda tumpul. 176 00:07:48,519 --> 00:07:50,519 Forensik?/ Sidik jari pun tidak ada. 177 00:07:50,521 --> 00:07:52,188 Berbicara mengenai itu, si pelaku menggunakan 178 00:07:52,190 --> 00:07:53,789 salah satu sidik jari korban untuk mendapat akses 179 00:07:53,791 --> 00:07:55,458 memasuki server internal Kord. 180 00:07:55,460 --> 00:07:56,859 Untuk mendapatkan apa? 181 00:07:56,861 --> 00:07:58,127 Perusahaan masih belum tahu. 182 00:07:58,129 --> 00:07:59,996 Aku mau berbicara dengan CEO. 183 00:07:59,998 --> 00:08:02,365 Sementara itu, aku akan melihat-lihat di sini. 184 00:08:05,937 --> 00:08:08,938 Kau dapat semuanya?/ Yah, dan sebungkus kripik. 185 00:08:08,940 --> 00:08:10,573 Maaf. Aku tak punya waktu untuk sarapan tadi pagi. 186 00:08:10,575 --> 00:08:12,575 Aku merasa agak sedikit lapar. 187 00:08:12,577 --> 00:08:14,510 Aku berani bertaruh CEO Kord takkan memberitahumu apa pun. 188 00:08:14,512 --> 00:08:15,578 Dapatkah kau mengakses servernya? 189 00:08:15,580 --> 00:08:17,413 Sudah di sini. Sekarang apa? 190 00:08:17,415 --> 00:08:19,015 Oke, kau cari colokan masternya. 191 00:08:19,017 --> 00:08:21,117 Dengan garis tepi berwarna kuning. 192 00:08:21,119 --> 00:08:22,985 Dapat. 193 00:08:22,987 --> 00:08:24,287 Oke, masukkan mainan kita 194 00:08:24,289 --> 00:08:25,621 dan mari kita tunjukkan thang (=keahlian) kita. 195 00:08:25,623 --> 00:08:27,757 Kau terus salah mengucapkan "thing". 196 00:08:30,061 --> 00:08:32,094 Baiklah. Kami sudah masuk. Curtis bisa mengaksesnya dari sini. 197 00:08:32,096 --> 00:08:33,596 Kau mau pergi ke suatu tempat? 198 00:08:33,598 --> 00:08:35,164 Yah, ada pekerjaan yang harus kulakukan. 199 00:08:35,166 --> 00:08:37,006 Yah, kita masih mencoba memutuskan nama kita. 200 00:08:38,703 --> 00:08:41,170 Hei, menurutku aku punya solusi 201 00:08:41,172 --> 00:08:42,805 mengenai situasi sulit yang dihadapi polisi kita. 202 00:08:42,807 --> 00:08:44,407 Itu cepat sekali. 203 00:08:44,409 --> 00:08:46,842 Aku berbincang dengan anggota dewan Pollard. 204 00:08:46,844 --> 00:08:48,444 Dia sedang dalam tahap awal penyusunan 205 00:08:48,446 --> 00:08:50,346 undang-undang anti-hakim jalanan. 206 00:08:50,348 --> 00:08:51,447 Tidak. 207 00:08:51,449 --> 00:08:52,648 Dengarkan aku. 208 00:08:52,650 --> 00:08:53,983 Jika kau mau bergabung, mensponsori itu... 209 00:08:53,985 --> 00:08:55,751 Tetap, tidak. 210 00:08:55,753 --> 00:08:57,053 Kau bisa menyesuaikannya sesuka hatimu, oke? 211 00:08:57,055 --> 00:08:58,621 Kau bisa melakukan apa saja 212 00:08:58,623 --> 00:09:00,256 agar itu tidak terlalu berpengaruh kepada tim. 213 00:09:00,258 --> 00:09:02,158 Oke, pertama, Pollard bukan orang yang mudah dipengaruhi, 214 00:09:02,160 --> 00:09:03,793 jadi kita tahu ini tidak benar. 215 00:09:03,795 --> 00:09:06,762 Kedua, aku takkan menyuruh John mengenakan pakaian itu 216 00:09:06,764 --> 00:09:08,431 dan kemudian secara aktif mendukung undang-undang 217 00:09:08,433 --> 00:09:10,333 yang ke depannya dapat membuatnya dicap sebagai penjahat. 218 00:09:10,335 --> 00:09:12,635 Kumohon, carilah cara lain. 219 00:09:19,677 --> 00:09:21,610 Hai./ Hei. 220 00:09:21,612 --> 00:09:23,813 Um, balai kota berjarak 6 blok. 221 00:09:23,815 --> 00:09:25,481 Kurasa kau bisa 222 00:09:25,483 --> 00:09:27,049 makan camilan sore hari. 223 00:09:27,051 --> 00:09:28,317 Siapa kau, ibuku? 224 00:09:28,319 --> 00:09:29,785 Itu bahkan tidak benar. 225 00:09:29,787 --> 00:09:31,320 Ibuku jarang ingat menjemputku dari sekolah, 226 00:09:31,322 --> 00:09:32,855 apalagi membuatkan camilan untukku. 227 00:09:34,892 --> 00:09:35,991 Boleh aku masuk? 228 00:09:35,993 --> 00:09:38,527 Yah. Yah. 229 00:09:40,064 --> 00:09:43,065 Aku, uh, suka dengan apa yang kau lakukan dengan tempat ini. 230 00:09:43,067 --> 00:09:45,034 Yah, kau tahu, 231 00:09:45,036 --> 00:09:48,137 hampir tidak mungkin untuk menemukan ruang kantor yang harganya terjangkau 232 00:09:48,139 --> 00:09:49,472 di kota ini. 233 00:09:49,474 --> 00:09:51,107 Seseorang harus membicarakannya kepada walikota. 234 00:09:51,109 --> 00:09:52,842 Oh, ngomong-ngomong, apa pendapatmu 235 00:09:52,844 --> 00:09:57,113 tentang nama "Bit By Bit"? 236 00:09:57,115 --> 00:10:00,015 Terdengar seperti acara sitkom dari tahun 80-an. 237 00:10:00,017 --> 00:10:02,718 Luar biasa. Bukan itu yang kami rencanakan. 238 00:10:02,720 --> 00:10:04,887 Yah, siapa yang tahu saat kau 239 00:10:04,889 --> 00:10:06,655 berhenti menyesuaikan dirimu menjadi hakim jalanan 240 00:10:06,657 --> 00:10:09,091 dengan hal lain yang membuatmu punya waktu 241 00:10:09,093 --> 00:10:11,761 untuk makan camilan? 242 00:10:11,763 --> 00:10:13,562 Bagaimana keadaan William sekarang 243 00:10:13,564 --> 00:10:15,398 mengingat kau sudah tak lagi bertindak sebagai hakim jalanan dan ayah sekaligus? 244 00:10:15,400 --> 00:10:16,866 Dua langkah maju, 245 00:10:16,868 --> 00:10:18,868 satu langkah mundur, ya semacam itulah. 246 00:10:18,870 --> 00:10:20,469 Aku hanya berpikir, 247 00:10:20,471 --> 00:10:22,671 aku benar-benar ingin mengandalkan Thea, tapi, um, 248 00:10:22,673 --> 00:10:24,540 maksudku, dia punya keahlian 249 00:10:24,542 --> 00:10:26,375 untuk hal semacam ini. 250 00:10:26,377 --> 00:10:28,611 Yah, dia akan menjadi bibi terhebat yang pernah ada. 251 00:10:28,613 --> 00:10:29,912 Yang pernah ada. 252 00:10:29,914 --> 00:10:31,313 Aku tahu aku bukan Thea, 253 00:10:31,315 --> 00:10:33,082 tapi aku bersedia membantu apa saja yang kau butuhkan. 254 00:10:33,084 --> 00:10:35,317 Sejujurnya, selain camilan, 255 00:10:35,319 --> 00:10:37,520 aku butuh bantuanmu. 256 00:10:37,522 --> 00:10:38,888 Ah. 257 00:10:38,890 --> 00:10:40,923 William akan menghadapi ujian matematika minggu ini 258 00:10:40,925 --> 00:10:42,558 dia sangat stres menghadapinya, 259 00:10:42,560 --> 00:10:45,928 dan, um, setiap kali aku bicara, 260 00:10:45,930 --> 00:10:47,596 aku malah memperburuk situasi. 261 00:10:47,598 --> 00:10:49,231 Jadi orang yang mengalahkan Damien Darhk ditaklukkan 262 00:10:49,233 --> 00:10:50,866 oleh aritmatika. 263 00:10:50,868 --> 00:10:52,301 Itu bukan mata pelajaran kesukaanku di sekolah. 264 00:10:52,303 --> 00:10:53,602 Bukan? Kenapa, bolos? 265 00:10:53,604 --> 00:10:55,771 Daya tarik. 266 00:10:55,773 --> 00:10:58,707 Yah, tak diragukan lagi. 267 00:10:58,709 --> 00:11:00,943 Biar kutebak, kau mengatakan semacam kalimat ini padanya, 268 00:11:00,945 --> 00:11:03,279 "Tenang saja. Aku benar-benar harus serius untuk mendapat nilai C." 269 00:11:03,281 --> 00:11:04,547 Yang kudapat malah nilai F." 270 00:11:04,549 --> 00:11:06,348 Nilai D. Aku seringnya-- 271 00:11:06,350 --> 00:11:08,250 Bagaimana kau bisa tahu? 272 00:11:08,252 --> 00:11:09,685 Karena aku mengenalmu, 273 00:11:09,687 --> 00:11:11,587 dan aku tahu kalau kau peduli tentang sekolah, 274 00:11:11,589 --> 00:11:13,088 kau pasti ahli dalam hal itu. 275 00:11:13,090 --> 00:11:14,557 Terima kasih. 276 00:11:14,559 --> 00:11:16,192 Tak ada hal lain yang membuatku begitu marah saat seusianya 277 00:11:16,194 --> 00:11:18,527 saat ibuku memberitahuku untuk berhenti khawatir 278 00:11:18,529 --> 00:11:20,629 saat aku begitu ketakutan dalam mengerjakan suatu proyek. 279 00:11:20,631 --> 00:11:21,964 Kenapa? 280 00:11:21,966 --> 00:11:23,766 Aku tak perlu belajar bagaimana caranya bersantai. 281 00:11:23,768 --> 00:11:25,134 Aku perlu tahu bagaimana cara mengerjakan tugas tersebut. 282 00:11:25,136 --> 00:11:27,269 Jadi apa yang kulakukan? Apa yang-- 283 00:11:27,271 --> 00:11:30,606 Yah, tanya dia-- apa yang dia butuhkan, 284 00:11:30,608 --> 00:11:32,274 kemudian biarkan dia mengarahkanmu, 285 00:11:32,276 --> 00:11:33,943 dan dia akan menunjukkanmu bagaimana cara membantunya. 286 00:11:35,146 --> 00:11:37,446 Kau membuat segala sesuatu menjadi begitu sederhana. 287 00:11:37,448 --> 00:11:39,415 Selalu. 288 00:11:39,417 --> 00:11:40,616 Hah. 289 00:11:44,088 --> 00:11:45,754 Curtis? 290 00:11:45,756 --> 00:11:48,090 Tak heran Kord tidak suka membagikan rahasia mereka. 291 00:11:48,092 --> 00:11:50,459 Mereka menciptakan banyak barang-barang mengerikan, 292 00:11:50,461 --> 00:11:53,128 termasuk gas saraf ZX tingkat militer terbaru ini. 293 00:11:53,130 --> 00:11:55,231 Apa hubungan itu dengan si wanita pembunuh misterius kita? 294 00:11:55,233 --> 00:11:57,933 Dia mengunduh jadwal transportasi untuk gas saraf tersebut. 295 00:11:57,935 --> 00:11:59,869 Kau menyadari sesuatu atau hanya aku? 296 00:11:59,871 --> 00:12:01,804 Tidak. Aku jelas menyadarinya. Kapan gas itu dipindahkan? 297 00:12:01,806 --> 00:12:03,205 Satu jam. 298 00:12:03,207 --> 00:12:04,507 Oke. Aku sedang dalam perjalanan. Hubungi Green Arrow. 299 00:12:04,509 --> 00:12:06,408 Maksudku, Diggle. Maksudku John. 300 00:12:06,410 --> 00:12:08,177 Maksudku, adalah hal bagus menggunakan nama kode di lapangan. 301 00:12:08,179 --> 00:12:09,879 Aku sepakat. Ayo. 302 00:12:20,458 --> 00:12:21,957 Kau tahu, jika kau tak mau mengatakan apa pun, 303 00:12:21,959 --> 00:12:23,559 setidaknya kau bisa menyalakan radionya. 304 00:12:23,561 --> 00:12:26,562 Dengan penyesuaianmu? Aku lebih memilih diam. 305 00:12:26,564 --> 00:12:29,665 Nyalakan saja. 306 00:12:35,373 --> 00:12:39,942 ♪ children of Aquarius ♪ 307 00:12:39,944 --> 00:12:42,378 ♪ your world is my world ♪ 308 00:12:45,883 --> 00:12:47,449 Tidak aman berada di jalanan. 309 00:12:47,451 --> 00:12:50,085 Untuk itulah dia ada di sini. 310 00:12:50,087 --> 00:12:52,021 Timku lebih siap. 311 00:12:55,560 --> 00:12:59,995 ♪ children of Aquarius ♪ 312 00:12:59,997 --> 00:13:02,231 ♪ your dream is my dream ♪ 313 00:13:02,233 --> 00:13:04,833 Selera musikmu mengerikan sekali. 314 00:13:06,704 --> 00:13:08,270 Kenapa kita melambat? 315 00:13:08,272 --> 00:13:09,872 Aku tidak tahu. 316 00:13:11,409 --> 00:13:13,042 Diam di sini. 317 00:13:17,548 --> 00:13:19,415 Overwatch. Ada tanda-tanda musuh? 318 00:13:19,417 --> 00:13:21,083 Hanya kalian. 319 00:13:21,085 --> 00:13:22,785 Dan menurutku kalian bukan musuh. 320 00:13:22,787 --> 00:13:24,320 Ada apa? Kenapa kalian tidak bergerak? 321 00:13:24,322 --> 00:13:26,255 Aku sedang berusaha mencari tahu. 322 00:13:30,695 --> 00:13:31,894 Sempurna. 323 00:13:31,896 --> 00:13:33,362 Penghadang pengapian. 324 00:13:43,441 --> 00:13:46,942 Kejutan, brengsek. 325 00:13:46,944 --> 00:13:50,579 Hati-hati. Peluru dan senjata bio tidak bercampur. 326 00:13:50,581 --> 00:13:52,648 Temanmu benar. 327 00:13:58,623 --> 00:14:00,289 Hyah! 328 00:14:30,688 --> 00:14:32,354 Dia berhasil kabur, bung. 329 00:14:32,356 --> 00:14:34,023 Kejar dia atau kejar gasnya? 330 00:14:34,025 --> 00:14:35,991 Atau keduanya? 331 00:14:37,361 --> 00:14:40,095 Mereka kabur, bung. Buat keputusan! 332 00:14:43,367 --> 00:14:44,800 Persetan dengan semua ini. 333 00:15:01,886 --> 00:15:04,820 Tidak dapat gasnya. Tidak dapat menghentikannya. 334 00:15:04,822 --> 00:15:07,356 Itu bukan salahmu. 335 00:15:12,000 --> 00:15:17,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabatarena.org 336 00:15:17,914 --> 00:15:19,380 Apa yang terjadi di luar sana? 337 00:15:19,881 --> 00:15:22,915 Tanya dia. Dia cuma diam. 338 00:15:24,352 --> 00:15:25,784 Ada korban jiwa? 339 00:15:25,786 --> 00:15:26,986 Tidak. Semua orang berhasil diselamatkan. 340 00:15:26,988 --> 00:15:28,787 Banyak orang dibawa ke rumah sakit. 341 00:15:28,789 --> 00:15:30,289 karena menghirup asap, 342 00:15:30,291 --> 00:15:33,092 dan dua dalam keadaan kritis, 343 00:15:33,094 --> 00:15:34,460 Apa-apaan ini, Bung? 344 00:15:34,462 --> 00:15:36,362 Ada dua target dan kita berdua. 345 00:15:36,364 --> 00:15:38,330 Apa yang sulit? 346 00:15:40,601 --> 00:15:42,301 Entahlah. Itu belum pernah terjadi padaku 347 00:15:42,303 --> 00:15:43,769 di lapangan sebelumnya, 348 00:15:43,771 --> 00:15:46,639 tidak saat menjadi tentara dan tidak saat bersama tim ini. 349 00:15:46,641 --> 00:15:48,340 Kabut perang. 350 00:15:48,342 --> 00:15:49,708 Situasi tidak selamanya berjalan sempurna di luar sana, 351 00:15:49,710 --> 00:15:53,145 jadi sebaiknya kita sudahi dan kita terus maju. 352 00:15:54,115 --> 00:15:55,848 Terima kasih. 353 00:15:55,850 --> 00:15:57,983 Itu takkan terjadi lagi. 354 00:15:57,985 --> 00:15:59,585 Oke. Bagus, 355 00:15:59,587 --> 00:16:02,488 karena sepertinya kalian mendapat kesempatan lain 356 00:16:02,490 --> 00:16:04,189 untuk menangkap orang-orang ini. 357 00:16:04,191 --> 00:16:07,326 Pengenalan wajah menunjukkan adanya kecocokan. 358 00:16:07,328 --> 00:16:11,163 Onyx Adams, pemimpin pasukan rahasia CIA 359 00:16:11,165 --> 00:16:12,965 yang sedang menyamar di Suriah. 360 00:16:12,967 --> 00:16:15,000 Mereka menghilang pada tahun 2015 dengan membawa $100 juta 361 00:16:15,002 --> 00:16:16,635 dalam bentuk emas Suriah. 362 00:16:16,637 --> 00:16:18,137 Dan apa yang telah mereka kerjakan sejak saat itu? 363 00:16:18,139 --> 00:16:20,205 Tebakanku mereka mempersiapkan perampokan gas ZX. 364 00:16:20,207 --> 00:16:22,141 Dan mencari teknologi yang mereka butuhkan. 365 00:16:22,143 --> 00:16:24,476 Kenapa mereka tidak dapat dibutakan dengan granat kilat seperti kita? 366 00:16:24,478 --> 00:16:26,779 Juga, jika mereka kabur dengan membawa emas senilai $100 juta, 367 00:16:26,781 --> 00:16:29,114 kenapa mereka mau mengambil risiko dengan mencuri gas saraf? 368 00:16:29,116 --> 00:16:31,483 Baiklah. Coba cari apakah ada percakapan di dark web-- 369 00:16:31,485 --> 00:16:32,751 pesan yang terenkripsi, apa saja. 370 00:16:32,753 --> 00:16:33,953 Aku akan berbicara dengan Lyla, 371 00:16:33,955 --> 00:16:36,188 untuk mencari tahu apakah ada Intel yang berubah. 372 00:16:38,826 --> 00:16:40,893 Dan aku minta maaf mengenai malam ini. 373 00:16:40,895 --> 00:16:42,795 Itu bukan aku. 374 00:16:42,797 --> 00:16:47,266 Hei. Saat aku bilang maju terus, itu artinya juga dirimu. 375 00:16:55,176 --> 00:16:57,743 Untungnya, dua korban yang dalam kondisi kritis 376 00:16:57,745 --> 00:16:59,612 diharapkan dapat kembali pulih. 377 00:16:59,614 --> 00:17:01,180 Beberapa saksi melihat 378 00:17:01,182 --> 00:17:05,017 Green Arrow dan timnya berada di lokasi kejadian. 379 00:17:08,689 --> 00:17:10,022 Becky, bisakah kau mengambil 380 00:17:10,024 --> 00:17:11,557 laporan terakhir dari kepala pemadam kebakaran? 381 00:17:11,559 --> 00:17:13,425 Dan bisakah kau membuat 382 00:17:13,427 --> 00:17:14,727 kopi untukku? 383 00:17:14,729 --> 00:17:17,796 Kopi yang ada di kotak besar. 384 00:17:17,798 --> 00:17:19,732 Terima kasih. 385 00:17:24,705 --> 00:17:26,271 Kurasa menjadi Green Arrow memberikan 386 00:17:26,273 --> 00:17:28,073 suatu pembelajaran berarti. 387 00:17:28,075 --> 00:17:30,609 Kita tidak tahu situasi tadi malam. 388 00:17:30,611 --> 00:17:31,910 Yah, tapi kita akan tahu bagaimana akhirnya nanti. 389 00:17:32,913 --> 00:17:33,946 Apa maksudmu? 390 00:17:33,948 --> 00:17:35,447 Heh! Wow. Baru saja dibicarakan. 391 00:17:35,449 --> 00:17:36,949 Sungguh kebetulan sekali. 392 00:17:36,951 --> 00:17:38,417 Siapa?/ Pollard. 393 00:17:38,419 --> 00:17:39,685 Dia memanfaatkan momen tersebut. 394 00:17:39,687 --> 00:17:41,220 Dia memanfaatkan peristiwa yang terjadi tadi malam 395 00:17:41,222 --> 00:17:42,821 sebagai dalih untuk memperkenalkan 396 00:17:42,823 --> 00:17:45,190 undang-udang anti-hakim jalanannya kepada para anggota dewan. 397 00:17:45,192 --> 00:17:46,759 Apakah ada yang mendukungnya?/ Aku tidak tahu. 398 00:17:46,761 --> 00:17:48,460 Dapatkah kau memastikan dia takkan mendapat dukungan? 399 00:17:58,305 --> 00:18:00,272 Hei. 400 00:18:01,409 --> 00:18:03,342 Boleh kita bicara sebentar? 401 00:18:06,247 --> 00:18:07,946 Aku hanya ingin mengucapkan terima kasih 402 00:18:07,948 --> 00:18:09,648 karena telah mendukungku dalam tim ini. 403 00:18:09,650 --> 00:18:12,251 Sejujurnya, aku, um... 404 00:18:12,253 --> 00:18:14,253 Aku sedikit terkejut, mengingat dirimu-- 405 00:18:14,255 --> 00:18:15,921 Yah, jangan terkejut. 406 00:18:15,923 --> 00:18:17,656 Dan jangan pikir aku mengatakan apa yang kukatakan padamu. 407 00:18:17,658 --> 00:18:20,959 Aku mengatakan itu karena tim ini butuh seorang pemimpin. 408 00:18:20,961 --> 00:18:22,494 Tanpa rantai komando, 409 00:18:22,496 --> 00:18:24,296 kita akan mudah dikalahkan di luar sana. 410 00:18:25,533 --> 00:18:28,100 Oke. Kurasa itulah sebabnya kau memutuskan 411 00:18:28,102 --> 00:18:30,703 untuk tidak memberitahu siapa pun mengenai cederaku? 412 00:18:30,705 --> 00:18:32,271 Benar. 413 00:18:32,273 --> 00:18:33,839 Tapi sejujurnya, secemas-cemasnya aku 414 00:18:33,841 --> 00:18:35,541 pada tanganmu setelah tadi malam, 415 00:18:35,543 --> 00:18:37,309 aku sedikit lebih mencemaskan kepalamu. 416 00:18:37,311 --> 00:18:39,011 Aku tahu. 417 00:18:39,013 --> 00:18:41,714 Hei, Dinah, aku tahu. 418 00:18:43,317 --> 00:18:46,151 Dengar... 419 00:18:46,153 --> 00:18:47,953 Setiap kali aku memberi perintah 420 00:18:47,955 --> 00:18:50,923 saat menjadi tentara, dalam tim ini, 421 00:18:50,925 --> 00:18:53,325 selalu ada seseorang 422 00:18:53,327 --> 00:18:55,127 yang selalu mendukungku. 423 00:18:56,964 --> 00:19:00,165 Aku tidak biasa membuat keputusan berat sendiri. 424 00:19:00,167 --> 00:19:02,568 Tak ada seorang pun yang lebih kecewa padaku 425 00:19:02,570 --> 00:19:04,269 daripada diriku sendiri. 426 00:19:04,271 --> 00:19:06,171 Lain kali, lakukanlah dengan benar. 427 00:19:06,173 --> 00:19:09,074 Hidup kita tergantung itu. 428 00:19:10,311 --> 00:19:12,382 Yang ditunggu-tunggu akhirnya muncul juga! 429 00:19:12,383 --> 00:19:13,949 Apa yang kita dapat? 430 00:19:13,951 --> 00:19:16,519 Oke, inilah teman-teman baru kita pada saat tahun 2015. 431 00:19:16,521 --> 00:19:18,721 Tapi tadi malam, kau bilang mereka hanya berlima. 432 00:19:18,723 --> 00:19:19,922 Kau berpikir saat sang pemimpin menghilang, 433 00:19:19,924 --> 00:19:21,123 tidak semua orang mengikutinya. 434 00:19:21,125 --> 00:19:22,291 Woof. Wild Dog benar. 435 00:19:22,293 --> 00:19:23,893 Tiga dari anggota aslinya 436 00:19:23,895 --> 00:19:25,695 kembali membelot kepada CIA untuk beberapa saat setidaknya. 437 00:19:25,697 --> 00:19:27,930 Apa maksudmu beberapa saat? 438 00:19:27,932 --> 00:19:29,298 Oke, karena orang ini dan orang ini keduanya terbunuh 439 00:19:29,300 --> 00:19:30,733 dalam serangan gas beracun yang berbeda tahun lalu, 440 00:19:30,735 --> 00:19:32,101 satu di Mosul, satu di Tripoli. 441 00:19:32,103 --> 00:19:33,736 Rekaman videonya... 442 00:19:33,738 --> 00:19:35,171 sungguh mengerikan. 443 00:19:35,359 --> 00:19:37,092 Yah, gas beracun pasti bukanlah kebetulan. 444 00:19:37,094 --> 00:19:39,094 Tidak. Maksudku, ISIS terhubung dengan mereka berdua, 445 00:19:39,096 --> 00:19:41,029 tapi aku sangat yakin inilah cara yang disukai Onyx dalam menyelesaikan masalahnya. 446 00:19:41,031 --> 00:19:43,331 Jadi dia melakukan dua serangan teroris hanya untuk membalaskan dendamnya? 447 00:19:43,333 --> 00:19:45,033 Tidak, bukan hanya dendam. 448 00:19:45,035 --> 00:19:46,868 Mereka berdua ini adalah orang yang dapat mengaitkannya dengan emas curian. 449 00:19:46,870 --> 00:19:48,303 Bingo. 450 00:19:48,305 --> 00:19:49,804 Baiklah. Jadi dia menyingkirkan para pembelot. 451 00:19:49,806 --> 00:19:51,640 Satu tersisa--Rob Reynolds, tempat tinggal tidak diketahui. 452 00:19:51,642 --> 00:19:53,542 Yah, tapi kau harus tahu Star City atau sesuatu tempat yang dekat dengannya. 453 00:19:53,544 --> 00:19:55,243 Yah, kurasa kita harus mencemaskan 454 00:19:55,245 --> 00:19:56,811 apa yang dapat diakibatkan gas ini ke daerah berpenduduk padat. 455 00:19:56,813 --> 00:19:59,714 Oh, yah. Lihat. 456 00:20:13,797 --> 00:20:15,463 Hei, sobat. 457 00:20:15,465 --> 00:20:16,698 Hai. 458 00:20:16,700 --> 00:20:18,366 Bagaimana kabarmu? 459 00:20:19,903 --> 00:20:21,336 Baik. 460 00:20:21,338 --> 00:20:23,004 Kau masih mecemaskan ujianmu? 461 00:20:23,006 --> 00:20:24,339 Yah. 462 00:20:24,341 --> 00:20:27,375 Ada yang dapat kulakukan untuk membantumu? 463 00:20:27,377 --> 00:20:30,679 Uh, kau tahu tentang persamaan kuadrat? 464 00:20:30,681 --> 00:20:35,584 Wow! Um, tidak asing bagiku, 465 00:20:35,586 --> 00:20:37,485 tapi kembali lagi, aku dulu bukanlah murid yang semangat 466 00:20:37,487 --> 00:20:39,321 saat belajar matematika, jadi... 467 00:20:39,323 --> 00:20:41,690 Aku seharusnya tidak berbicara 468 00:20:41,692 --> 00:20:43,825 dengan orang yang tak bisa membantuku saat ini. 469 00:20:43,827 --> 00:20:45,026 Oke. 470 00:20:52,603 --> 00:20:54,402 Kau ada waktu, Bung? 471 00:20:54,404 --> 00:20:56,004 Tentu. 472 00:21:02,479 --> 00:21:05,113 Ini tentang rencananya Pollard? 473 00:21:05,115 --> 00:21:06,615 Tidak, Uh, maaf. Aku... 474 00:21:06,617 --> 00:21:08,817 Aku belum ke kantor. 475 00:21:08,819 --> 00:21:10,585 Tidak, ini tentang John. 476 00:21:10,587 --> 00:21:12,153 Ada apa dengannya? 477 00:21:12,155 --> 00:21:14,055 Tidak berjalan dengan baik. 478 00:21:14,057 --> 00:21:15,256 Kau bicara tentang tadi malam? 479 00:21:15,258 --> 00:21:16,458 Aku bicara tentang sesuatu-- 480 00:21:16,460 --> 00:21:18,093 Aku bicara tentang 481 00:21:18,095 --> 00:21:19,160 sesuatu yang jauh lebih buruk 482 00:21:19,162 --> 00:21:20,829 daripada yang terjadi tadi malam. 483 00:21:20,831 --> 00:21:22,964 Gas beracun itu bisa membunuh ribuan orang. 484 00:21:22,966 --> 00:21:24,666 John bisa mengatasinya. 485 00:21:24,668 --> 00:21:26,668 Itulah sebabnya aku ke sini, Bung. 486 00:21:26,670 --> 00:21:29,804 Tidak bisa. Dia tak bisa mengatasinya. 487 00:21:29,806 --> 00:21:31,640 Kita beruntung tak ada yang mati tadi malam, 488 00:21:31,642 --> 00:21:33,642 tapi keberuntungan kita mulai habis. 489 00:21:35,212 --> 00:21:37,312 Kami ingin kau kembali. 490 00:21:39,000 --> 00:21:44,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabatarena.org 491 00:21:44,421 --> 00:21:46,946 Aku masih berusaha mencari keberadaan Reynolds. 492 00:21:47,102 --> 00:21:48,401 Ini akan butuh waktu. 493 00:21:48,403 --> 00:21:50,537 Anggota operasi rahasia ini sangat sulit ditemukan. 494 00:21:50,539 --> 00:21:52,105 Hei. 495 00:21:52,107 --> 00:21:55,008 Hei. Wow. 496 00:21:55,010 --> 00:21:56,910 Aku terkejut kau datang ke sini, 497 00:21:56,912 --> 00:21:58,445 dan aku juga terkejut kau masih ingat kode aksesnya. 498 00:21:58,447 --> 00:21:59,579 Baru seminggu. 499 00:21:59,581 --> 00:22:02,282 Yah. Itu cuma lelucon./ Oke. 500 00:22:02,284 --> 00:22:03,717 Menurutku kau ke sini untuk-- 501 00:22:04,886 --> 00:22:06,886 Yah, dan orang 502 00:22:06,888 --> 00:22:08,922 yang sedang kau cari, Reynolds. 503 00:22:08,924 --> 00:22:10,557 Yah./ Apakah Curtis dapat menanganinya? 504 00:22:10,559 --> 00:22:11,992 Yah. Aku yakin dia bisa. Kenapa? Apa yang kau butuhkan? 505 00:22:11,994 --> 00:22:13,860 Aku bertanya pada William apa yang dia butuhkan, 506 00:22:13,862 --> 00:22:16,529 dan dia butuh seorang guru. 507 00:22:16,531 --> 00:22:18,965 Aw. Beruntungnya dirimu dan dia, 508 00:22:18,967 --> 00:22:20,533 kau sedang melihat seorang 509 00:22:20,535 --> 00:22:23,270 juara matematika 3 kali di negara bagian Nevada. 510 00:22:23,272 --> 00:22:24,604 Hanya 3 kali? 511 00:22:24,606 --> 00:22:25,805 Yah, mereka takkan mengizinkan anak baru mengikuti lomba tersebut. 512 00:22:25,807 --> 00:22:27,274 Itu cobaan berat. 513 00:22:27,276 --> 00:22:28,775 Aku bisa mengatasinya, tapi masih terasa menyakitkan. 514 00:22:28,777 --> 00:22:30,677 Ini tidak boleh mengganggu jalannnya operasi. 515 00:22:30,679 --> 00:22:31,978 Tidak. Kita baik-baik saja. 516 00:22:31,980 --> 00:22:33,546 Aku yakin Curtis bisa datang dan menggantikanku. 517 00:22:33,548 --> 00:22:35,215 Aku mungkin harus pergi tiba-tiba, 518 00:22:35,217 --> 00:22:36,950 tapi selain itu, yah. Tidak, itu bukan masalah. 519 00:22:36,952 --> 00:22:38,451 Mungkin aku akan menemuimu nanti. Aku mau... 520 00:22:38,453 --> 00:22:40,453 Oke. Yah. Oke, yah. 521 00:22:40,455 --> 00:22:42,989 Yah, aku akan menghubungi Curtis. Dia akan segera ke sini. 522 00:22:42,991 --> 00:22:45,225 Oke. Oke, dah. 523 00:22:50,999 --> 00:22:52,432 Ini aneh. 524 00:22:52,434 --> 00:22:53,933 Kembali ke sini? 525 00:22:53,935 --> 00:22:55,602 Berapa kali kau ke sini 526 00:22:55,604 --> 00:22:57,504 dan melihat diriku merenung? 527 00:22:57,506 --> 00:22:59,306 Aku tidak merenung, Oliver. Aku sedang berpikir. 528 00:22:59,308 --> 00:23:01,641 Yah. 529 00:23:03,612 --> 00:23:05,512 Oke, mungkin aku sedikit merenung. 530 00:23:05,514 --> 00:23:08,682 Jika kau belum mengetahuinya, 531 00:23:08,684 --> 00:23:10,817 ekspresi itu merupakan bagian 532 00:23:10,819 --> 00:23:12,419 saat kau mengenakan pakaian hijau itu. 533 00:23:12,421 --> 00:23:14,421 Setiap kali kau ke sini merenung, 534 00:23:14,423 --> 00:23:17,924 itu karena kau membuat semacam kesalahan. 535 00:23:19,961 --> 00:23:21,361 Kurasa kau membuat kesalahan lain, bung. 536 00:23:21,363 --> 00:23:23,596 Tidak. Tidak sama sekali. 537 00:23:23,598 --> 00:23:25,765 Siapa yang mendatangimu? Rene? 538 00:23:25,767 --> 00:23:29,002 Aku datang untuk meminta bantuan Felicity. 539 00:23:29,004 --> 00:23:30,804 Dan kemudian, tentu, aku melihat 540 00:23:30,806 --> 00:23:32,939 ekspresi yang sangat familiar itu. 541 00:23:32,941 --> 00:23:35,008 Itu membuatku bertanya-tanya apakah aku terlalu banyak permintaan. 542 00:23:35,010 --> 00:23:36,409 Apa maksudmu? 543 00:23:36,411 --> 00:23:38,812 Aku berhenti menjadi Green Arrow demi William, 544 00:23:38,814 --> 00:23:43,083 tapi kau punya J.J, kau punya Lyla. 545 00:23:43,085 --> 00:23:44,984 Kelihatannya itu tidak adil. 546 00:23:44,986 --> 00:23:46,853 Itu bukan masalah sama sekali, Oliver. 547 00:23:46,855 --> 00:23:49,689 Aku telah berdamai dengan hidupku ini sejak lama sekali. 548 00:23:49,691 --> 00:23:51,191 Lalu apa masalahnya? 549 00:23:51,193 --> 00:23:53,626 Aku tak tahu bagaimana kau melakukannya. 550 00:23:53,628 --> 00:23:56,830 Kau tak pernah ragu membuat keputusan. 551 00:23:58,300 --> 00:24:00,166 Kau selalu yakin. Aku tidak. 552 00:24:00,168 --> 00:24:04,471 Aku tak pernah yakin, tidak sekali pun. 553 00:24:04,473 --> 00:24:08,308 Aku sangat tersanjung karena memang terlihat seperti itu dari luar, 554 00:24:08,310 --> 00:24:10,410 tapi di dalam, itu... 555 00:24:10,412 --> 00:24:12,045 Itu merupakan naluri. 556 00:24:12,047 --> 00:24:14,047 Itu naluri dan itu juga rasa takut. 557 00:24:14,049 --> 00:24:15,515 Yah, tapi kau berhasil melaluinya. 558 00:24:15,517 --> 00:24:17,384 Yah, kau juga akan berhasil melaluinya. 559 00:24:17,386 --> 00:24:18,585 Sekarang, aku takkan duduk di sini dan mengatakan 560 00:24:18,587 --> 00:24:21,521 bahwa kau takkan membuat kesalahan, 561 00:24:21,523 --> 00:24:24,491 bahwa kau takkan kehilangan orang lain dalam perjalananmu. 562 00:24:24,493 --> 00:24:28,061 Kau tahu, kebanyakan orang akan menjadi orang asing, 563 00:24:28,063 --> 00:24:29,496 tapi beberapa... 564 00:24:31,166 --> 00:24:32,766 beberapa yang lagi tidak begitu. 565 00:24:32,768 --> 00:24:36,870 Karena, John, kau satu-satunya alasan utama 566 00:24:36,872 --> 00:24:40,340 bahwa Green Arrow itu nyata. 567 00:24:40,342 --> 00:24:41,541 Apa yang sedang kau bicarakan? 568 00:24:41,543 --> 00:24:42,842 Keluarga Reston. 569 00:24:42,844 --> 00:24:45,578 Para perampok bank?/ Yah, perampok bank. 570 00:24:45,580 --> 00:24:47,714 Kaulah orang pertama yang meyakinkanku 571 00:24:47,716 --> 00:24:49,349 untuk melupakan 572 00:24:49,351 --> 00:24:52,552 nama-nama yang ada dalam daftar milik ayahku. 573 00:24:52,554 --> 00:24:54,621 Kau membantuku menemukan bahwa pakaian itu-- 574 00:24:54,623 --> 00:24:56,222 orang itu-- bukanlah pahlawan. 575 00:24:56,224 --> 00:24:58,258 Kau membantuku menemukannya. 576 00:24:58,260 --> 00:24:59,826 Semua ini-- Green Arrow, 577 00:24:59,828 --> 00:25:02,328 ide ini-- ini nyata adanya 578 00:25:02,330 --> 00:25:04,764 karena kau yakin padaku. 579 00:25:07,736 --> 00:25:09,102 Kini kau harus 580 00:25:09,104 --> 00:25:11,371 punya keyakinan yang sama dalam dirimu sendiri. 581 00:25:11,373 --> 00:25:13,306 Karena jika kau berhasil... 582 00:25:17,345 --> 00:25:20,346 Kau bisa jadi pemimpin yang lebih baik. 583 00:25:20,348 --> 00:25:22,382 Kau bisa menjadi pahlawan yang lebih baik 584 00:25:22,384 --> 00:25:24,951 dari diriku yang pernah ada. 585 00:25:37,732 --> 00:25:39,999 Laporan./ Sudah siap. 586 00:25:40,001 --> 00:25:41,367 Ada keraguan? 587 00:25:41,369 --> 00:25:43,236 Kau menanyakan itu setiap saat? 588 00:25:43,238 --> 00:25:46,773 Karena kita akan mengejar saudara-saudara kita, 589 00:25:46,775 --> 00:25:48,408 rekan-rekan kita. 590 00:25:48,410 --> 00:25:50,076 Aku butuh tekad kalian. 591 00:25:50,078 --> 00:25:53,079 Kau mendapatkannya. Dan malam ini Reynold akan mendapatkannya. 592 00:25:53,081 --> 00:25:54,247 Dimengerti. 593 00:25:54,249 --> 00:25:56,616 Bagaimana dengan Green Arrow? 594 00:25:56,618 --> 00:25:58,651 Ada apa dengannya? 595 00:25:58,653 --> 00:26:00,386 Kau telah melihatnya di lapangan. 596 00:26:00,388 --> 00:26:02,288 Menjadi operator yang sangat terlatih, 597 00:26:02,290 --> 00:26:03,923 apakah kau menganggapnya sebagai ancaman? 598 00:26:03,925 --> 00:26:07,260 Tidak./ Itu jawabannya. Bubar. 599 00:26:09,764 --> 00:26:11,798 Oke, dan setelah kau bagi dengan x... 600 00:26:11,800 --> 00:26:14,434 Uh, selesaikan x. 601 00:26:14,436 --> 00:26:16,169 Ya, tapi pertama... 602 00:26:16,171 --> 00:26:19,205 Apakah ini faktor binomial? 603 00:26:19,207 --> 00:26:21,207 Yah, benar. 604 00:26:21,209 --> 00:26:23,309 Tapi kenapa aku tidak bisa selesaikan x nya saja? 605 00:26:23,311 --> 00:26:24,544 Oh, kau akan menyelesaikannya, maksudku, pada akhirnya, 606 00:26:24,546 --> 00:26:26,112 mungkin saat kau SMA, 607 00:26:26,114 --> 00:26:28,648 tapi pertama sekali kau harus menguasai binomial. 608 00:26:28,650 --> 00:26:30,183 Oh, akan kuledakkan matematika ini. 609 00:26:30,185 --> 00:26:32,619 Aku tahu ini menyebalkan karena kau baru belajar 610 00:26:32,621 --> 00:26:34,621 dan mungkin agak sedikit ketinggalan, 611 00:26:34,623 --> 00:26:36,789 tapi dengan melihat dirimu frustrasi artinya 612 00:26:36,791 --> 00:26:39,225 kau bisa lihat betapa bergunanya matematika, 613 00:26:39,227 --> 00:26:43,963 yang artinya, sayangnya, kau benar-benar ahli dalam ini. 614 00:26:45,433 --> 00:26:48,535 Oliver bilang sekolah tidak begitu penting di dunia nyata. 615 00:26:48,537 --> 00:26:51,504 Hmm, Oliver tidak tumbuh di dunia nyata. 616 00:26:51,506 --> 00:26:54,140 Sekolah mengubah hidupku. 617 00:26:54,142 --> 00:26:55,808 Aku dulu suka bersekolah. 618 00:26:55,810 --> 00:26:59,012 Yah. Kau akan menyukainya, aku janji. 619 00:27:01,783 --> 00:27:03,850 Bagaimana keadaan di sini? 620 00:27:03,852 --> 00:27:05,285 Baik. 621 00:27:05,287 --> 00:27:06,653 Yah, menurutku kami ada perkembangan. 622 00:27:06,655 --> 00:27:08,388 Bagus. 623 00:27:08,390 --> 00:27:10,490 Dapatkah kau mengajariku lagi sebelum aku ujian? 624 00:27:10,492 --> 00:27:12,725 Um, yah. Maksudku, jika ayahmu menyetujuinya, 625 00:27:12,727 --> 00:27:14,327 maka aku dengan senang hati. 626 00:27:14,329 --> 00:27:16,930 Jika kau tidak masalah, bagiku juga tidak masalah. 627 00:27:20,769 --> 00:27:23,369 Antaran khusus. 628 00:27:23,371 --> 00:27:25,305 Hei, itu bukan keju panggang. 629 00:27:25,307 --> 00:27:26,573 Tidak, itu bukan keju panggang. 630 00:27:26,575 --> 00:27:27,941 Itu Monte Cristos. 631 00:27:27,943 --> 00:27:29,742 Apa itu Monte Cristo? 632 00:27:29,744 --> 00:27:31,244 Apa? Kau tak pernah dengar-- 633 00:27:31,246 --> 00:27:34,314 ini mungkin camilan terbaik yang pernah kau nikmati, 634 00:27:34,316 --> 00:27:35,882 dan kau menggunakan waffle. 635 00:27:35,884 --> 00:27:38,918 Yah, itulah yang kami lakukan dalam dunia yang tidak nyata. 636 00:27:42,057 --> 00:27:44,891 Curtis dapat lokasinya Reynold. Kita harus-- 637 00:27:44,893 --> 00:27:47,193 Ya, aku harus--ha ha!--Pergi. 638 00:27:47,195 --> 00:27:48,227 Ini aneh tanpa dirimu, ini aneh. 639 00:27:48,229 --> 00:27:49,462 Semoga beruntung di luar sana. 640 00:27:49,464 --> 00:27:50,763 Oh, aku akan ke bunker untuk menyelidikinya. 641 00:27:50,765 --> 00:27:52,265 William, kau sungguh luar biasa. 642 00:27:52,267 --> 00:27:54,467 Terima kasih./ Sampai nanti. 643 00:27:56,104 --> 00:27:58,605 Dia cukup keren. 644 00:27:58,607 --> 00:28:00,473 Yah, tentu saja. 645 00:28:01,610 --> 00:28:02,875 Kamera lalu lintas melihat Reynolds 646 00:28:02,877 --> 00:28:04,377 menuju utara ke Hillcrest. 647 00:28:04,379 --> 00:28:05,578 Satu-satunya hal yang ada di luar sana adalah 648 00:28:05,580 --> 00:28:07,146 cinderamata dan Haselby Grand. 649 00:28:07,148 --> 00:28:08,881 Hotel adalah tempat yang bagus bagi mantan mata-mata 650 00:28:08,883 --> 00:28:10,617 untuk menyimpan tasnya dan mencoba menyelinap keluar 651 00:28:10,619 --> 00:28:12,285 dengan kerumunan turis. 652 00:28:12,287 --> 00:28:13,886 Huh. Itu membuatmu bertanya-tanya apakah rekan lamanya memberitahunya 653 00:28:13,888 --> 00:28:15,588 atau dia hanyalah target paling beruntung di dunia. 654 00:28:15,590 --> 00:28:17,857 Lagipula, ada ratusan orang di hotel itu, 655 00:28:17,859 --> 00:28:19,692 jadi jika mereka menyebar gasnya-- 656 00:28:19,694 --> 00:28:21,594 Tidak akan. Ayo pergi. 657 00:28:21,596 --> 00:28:24,964 Apakah dia lupa mengatakan "berpakaian," 658 00:28:24,966 --> 00:28:27,133 atau apakah "ayo pergi", merupakan "berpakaian" versinya. 659 00:28:27,135 --> 00:28:28,701 Karena, secara pribadi, aku lebih suka "berpakaian", 660 00:28:28,703 --> 00:28:30,103 karena itu membuat kalian tahu bahwa kalian... 661 00:28:30,105 --> 00:28:31,437 Pergilah berpakaian, Curtis. 662 00:28:31,439 --> 00:28:33,306 Yah, aku harus berpakaian. Ahem. 663 00:28:35,143 --> 00:28:36,809 Hei, hei. 664 00:28:37,946 --> 00:28:39,746 Kau dapat menangani ini? 665 00:28:41,816 --> 00:28:43,950 Aku meminta Oliver kembali. 666 00:28:43,952 --> 00:28:45,785 Nyatanya dia tidak harus memberitahumu sesuatu, 'kan? 667 00:28:45,787 --> 00:28:47,253 Mungkin. 668 00:28:47,255 --> 00:28:49,155 Dengar, yang aku tahu pasti, 669 00:28:49,157 --> 00:28:51,157 jika John tidak berusaha dengan baik, 670 00:28:51,159 --> 00:28:53,326 ini akan menjadi malam sulit lainnya. 671 00:28:59,000 --> 00:29:04,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabatarena.org 672 00:29:12,157 --> 00:29:13,466 Aku melihat targetnya. 673 00:29:13,490 --> 00:29:15,437 Dimengerti. 674 00:29:15,439 --> 00:29:17,827 Paketnya sudah ditempatkan. 675 00:29:21,400 --> 00:29:23,166 Apa yang kita ketahui, Overwatch? 676 00:29:23,168 --> 00:29:24,835 Banyak. Sensor termal melihat 677 00:29:24,837 --> 00:29:27,037 ada kemungkinan 166 korban di dalam, 678 00:29:27,039 --> 00:29:29,039 dan tim Onyx memutus CCTV. 679 00:29:29,041 --> 00:29:30,707 Kita tidak tahu apa-apa sama sekali. 680 00:29:30,709 --> 00:29:32,676 Jika kita terkena granat kilatnya lagi, 681 00:29:32,678 --> 00:29:34,745 kaca matamu itu sebaiknya berfungsi dengan baik. 682 00:29:58,804 --> 00:30:00,804 Dapat gambar, terima kasih kepada T-Sphere-nya Mr. Terrific. 683 00:30:00,806 --> 00:30:02,205 Pergi sekarang. 684 00:30:15,454 --> 00:30:17,354 Kita butuh lokasinya Reynold dan gas. 685 00:30:17,356 --> 00:30:18,588 Aku melihatnya, lobi atas, 686 00:30:18,590 --> 00:30:20,057 tapi aku tidak dapat mendeteksi gasnya. 687 00:30:20,059 --> 00:30:21,992 Canary, Terrific, coba cari apakah kalian bisa temukan gasnya. 688 00:30:21,994 --> 00:30:23,527 Dog, kau ikut denganku untuk melakukan evakuasi 689 00:30:23,529 --> 00:30:25,095 setelah kita selelsai berurusan dengan Reynolds. 690 00:30:25,097 --> 00:30:26,496 Oh, aku benar-benar berharap dia tidak membuat keputusan 691 00:30:26,498 --> 00:30:28,498 berdasarkan nama kode hewan. 692 00:30:30,836 --> 00:30:32,502 Ada yang datang! 693 00:30:33,906 --> 00:30:36,273 Baiklah, Bung, mari kita coba. 694 00:30:39,278 --> 00:30:41,511 Semuanya, ada dua musuh di lobi. 695 00:30:43,782 --> 00:30:46,016 Hyah! Hyah!/ Hyah! 696 00:30:49,288 --> 00:30:50,987 Hyah! Hyah! 697 00:30:54,526 --> 00:30:56,359 Kurasa trik lamamu tidak berhasil. 698 00:30:56,361 --> 00:31:00,497 Aku tidak butuh trik, hanya jaminan. 699 00:31:09,775 --> 00:31:11,441 Ohh. 700 00:31:15,614 --> 00:31:18,615 Onyx baru saja melepaskan gasnya. Apa yang harus kita lakukan? 701 00:31:18,617 --> 00:31:21,485 Gasnya menyebar. Kau dengar? 702 00:31:21,658 --> 00:31:24,159 Arrow, Arrow, kau dengar? 703 00:31:28,160 --> 00:31:31,862 Tangani gasnya. Kami akan kejar Reynolds. Maju. 704 00:31:31,864 --> 00:31:33,130 Gasnya berasal dari tempat sampah. 705 00:31:33,132 --> 00:31:35,132 Semuanya ke belakangku sekarang! 706 00:31:35,134 --> 00:31:36,633 Ke belakangku sekarang! 707 00:31:51,183 --> 00:31:53,150 Aku akan mengejar Reynolds. 708 00:31:53,152 --> 00:31:54,184 Selamat malam. 709 00:31:55,220 --> 00:31:56,586 Overwatch, kami butuh cara 710 00:31:56,588 --> 00:31:58,021 untuk menetralisir gas sarafnya. 711 00:31:58,023 --> 00:32:00,023 Kau bisa membakarnya, tapi aku tak menyarankannya, 712 00:32:00,025 --> 00:32:01,591 karena kalian masih di dalam gedung. 713 00:32:01,593 --> 00:32:03,393 Kami takkan lama, kuharap. 714 00:32:04,596 --> 00:32:05,862 Celahnya terlalu kecil 715 00:32:05,864 --> 00:32:07,330 untuk mengevakuasi semua orang ini. 716 00:32:07,332 --> 00:32:08,972 Itulah sebabnya kita akan membuatnya menjadi lebih besar. 717 00:32:19,545 --> 00:32:21,411 Mau pergi ke suatu tempat? 718 00:32:21,413 --> 00:32:23,547 Aku takkan memberitahu siapa pun mengenai emasnya. 719 00:32:23,549 --> 00:32:26,249 Kau tahu, ternyata uang bisa membeli kebahagiaan. 720 00:32:26,251 --> 00:32:29,352 Hanya saja uang tidak bisa membeli kedamaian pikiran. 721 00:32:29,354 --> 00:32:31,588 Uh! Uh! 722 00:32:33,625 --> 00:32:35,759 Hyah! Hyah... 723 00:33:10,095 --> 00:33:11,628 Kau baik-baik saja? 724 00:33:17,402 --> 00:33:19,402 Siapa kau? 725 00:33:22,341 --> 00:33:24,608 Aku adalah Green Arrow. 726 00:33:24,610 --> 00:33:26,109 Aku dapat salah satu granat kilatnya Onyx. 727 00:33:26,111 --> 00:33:27,744 Harusnya ini sudah cukup untuk membakar gasnya. 728 00:33:27,746 --> 00:33:29,145 Oke, semuanya, saat aku menghitung sampai tiga, 729 00:33:29,147 --> 00:33:30,914 dinding itu akan runtuh, 730 00:33:30,916 --> 00:33:32,449 jadi aku ingin kalian semua menunduk. 731 00:33:32,451 --> 00:33:34,317 Ada gas saraf yang diikuti dengan ledakan besar. 732 00:33:34,319 --> 00:33:35,885 Kurasa mereka tidak butuh motivasi itu. 733 00:33:35,887 --> 00:33:39,856 Benar, satu, dua... 734 00:33:39,858 --> 00:33:41,191 Tiga! 735 00:33:49,468 --> 00:33:52,535 Gasnya menyebar. Seluruh warga diselamatkan. 736 00:33:52,537 --> 00:33:53,770 Kerja bagus. 737 00:33:53,772 --> 00:33:55,238 Empat orang yang lain sudah dilumpuhkan. 738 00:33:55,240 --> 00:33:57,474 Onyx ada di limo./ Bagaimana dengan orang ini? 739 00:33:57,476 --> 00:33:58,975 Dia membantu mencuri jutaan dalam emas asing 740 00:33:58,977 --> 00:34:00,910 dan tidak peduli saat rekan-rekannya 741 00:34:00,912 --> 00:34:03,413 dibunuh dalam serangan teroris palsu. 742 00:34:03,415 --> 00:34:05,649 Kerja bagus. 743 00:34:05,651 --> 00:34:07,784 Hanya mengikuti perintah, Bung. 744 00:34:13,672 --> 00:34:15,071 Dapatkah kita melakukan ini setelah setiap kemenangan? 745 00:34:15,073 --> 00:34:16,913 Oh, tradisi baru untuk era baru. Aku suka itu. 746 00:34:17,295 --> 00:34:19,362 Untuk melakukan tarian kemenangan dengan anggota tim Arrow yang baru. 747 00:34:19,364 --> 00:34:20,730 Aku tidak tahu kalau dulu ada yang seperti itu. 748 00:34:20,732 --> 00:34:22,832 Tidak. Takkan pernah ada. 749 00:34:22,834 --> 00:34:25,768 Situasi takkan berubah banyak di sini. 750 00:34:26,604 --> 00:34:28,471 Dengar... 751 00:34:29,941 --> 00:34:31,240 Ada sesuatu yang harus kau ketahui. 752 00:34:31,242 --> 00:34:33,976 Kau pergi menemui Oliver./ Kau memberitahunya. 753 00:34:33,978 --> 00:34:35,912 Dia tak perlu melakukannya. 754 00:34:35,914 --> 00:34:38,648 Aku mengenalmu, Rene. 755 00:34:38,650 --> 00:34:41,284 Aku kenal kalian semua. 756 00:34:41,286 --> 00:34:44,053 Itu pekerjaan pemimpin. 757 00:34:44,055 --> 00:34:45,821 Waktunya hadiah. 758 00:34:45,823 --> 00:34:47,757 Oh, ya. Jadi... 759 00:34:47,759 --> 00:34:49,859 Curtis dan aku mengerjakan 760 00:34:49,861 --> 00:34:51,761 sesuatu saat waktu luang kami. 761 00:34:51,763 --> 00:34:52,995 Waktu luang yang sangat terbatas, boleh kutambah? 762 00:34:52,997 --> 00:34:56,399 Kami menyebutnya Green Monster. 763 00:34:57,969 --> 00:34:59,368 Atau sesuatu lebih keren dari itu. 764 00:34:59,370 --> 00:35:00,803 Apa saja kau ingin menyebutnya. 765 00:35:00,805 --> 00:35:02,405 Bagian yang terpenting alat ini menembakkan panah 766 00:35:02,407 --> 00:35:04,407 bukan baut siku. 767 00:35:04,409 --> 00:35:06,375 Beratnya 260-pound. 768 00:35:06,377 --> 00:35:08,544 Panahnya akan ditembakkan dalam 400 fps. Itu sama dengan satu kaki per detik. 769 00:35:08,546 --> 00:35:10,713 Sistem disipasi energi rekoil terintegrasi. 770 00:35:10,715 --> 00:35:12,181 Pembidik yang dapat disesuaikan, 771 00:35:12,183 --> 00:35:14,617 amunisi yang mudah ditembakkan, pegangan pistol, 772 00:35:14,619 --> 00:35:16,519 pelindung jari, sisipan karet yang takkan tergelincir. 773 00:35:16,521 --> 00:35:18,554 Kalian berdua butuh waktu sendirian? 774 00:35:18,556 --> 00:35:20,356 Kau mau mencobanya? 775 00:35:32,270 --> 00:35:34,170 Astaga, Bung. 776 00:35:34,172 --> 00:35:35,705 Kalian meletakkan stabilisator pada panah itu? 777 00:35:35,707 --> 00:35:37,073 Tidak. 778 00:35:37,075 --> 00:35:38,574 Bidikan itu murni dari John Diggle. 779 00:35:38,576 --> 00:35:40,509 Bukan ide yang buruk, untuk perkembangan selanjutnya. 780 00:35:47,418 --> 00:35:51,721 Bagus sekali. Sungguh tenang. 781 00:35:51,723 --> 00:35:53,489 Kau lihat? Sudah kubilang, gemetarnya sudah hilang. 782 00:35:53,491 --> 00:35:55,658 Yah, aku yakin. 783 00:35:55,660 --> 00:35:57,994 Tapi kau salah mengenai satu hal. 784 00:35:57,996 --> 00:35:59,395 Apa itu? 785 00:36:01,332 --> 00:36:04,066 Kau bisa membuat keputusan berat sendiri. 786 00:36:12,710 --> 00:36:14,877 Terima kasih. 787 00:36:16,281 --> 00:36:17,647 Hei. 788 00:36:18,950 --> 00:36:21,417 So, uh, teman-temanmu melakukannya dengan baik tadi malam. 789 00:36:21,419 --> 00:36:23,386 Aku rasa John bisa melaluinya. 790 00:36:23,388 --> 00:36:25,054 Bagaimana kau mengatasinya? 791 00:36:25,056 --> 00:36:27,156 Terlalu banyak anggota dewan yang berutang budi pada Pollard. 792 00:36:27,158 --> 00:36:28,758 Itu akan menjadi undang-undang, Oliver. 793 00:36:28,760 --> 00:36:30,593 Yah, aku akan mem-veto-nya. 794 00:36:30,595 --> 00:36:32,228 Kau sudah punya cukup masalah dengan humas, tidakkah demikian? 795 00:36:32,230 --> 00:36:34,397 Selain itu, mereka mendapatkan cukup suara untuk meloloskan UU ini. 796 00:36:34,399 --> 00:36:36,465 Pasti ada sesuatu yang bisa kita lakukan. 797 00:36:36,467 --> 00:36:38,634 Sebenarnya... 798 00:36:38,636 --> 00:36:40,202 Biarkan catatannya menunjukan tidak ada penolakan terhadap 799 00:36:40,204 --> 00:36:41,771 undang-undang anti-hakim jalanan. 800 00:36:41,773 --> 00:36:42,838 Yang mendukung? 801 00:36:42,840 --> 00:36:44,006 Interupsi. 802 00:36:45,476 --> 00:36:48,311 Apakah ini ada menyangkut masalah yang sedang dihadapi, Pak Walikota? 803 00:36:48,313 --> 00:36:50,913 Ada, Ibu anggota dewan. 804 00:36:52,283 --> 00:36:55,084 Terima kasih. Dan selamat pagi. 805 00:36:55,086 --> 00:36:57,586 Seperti yang Anda ketahui, saya telah dituduh 806 00:36:57,588 --> 00:37:00,289 banyak hal baru-baru ini, 807 00:37:00,291 --> 00:37:03,159 termasuk namun tidak terbatas dalam mendukung hakim jalanan 808 00:37:03,161 --> 00:37:06,629 dengan mengorbankan pria dan wanita yang berseragam. 809 00:37:06,631 --> 00:37:08,664 Ini tidak pernah menjadi niat saya. 810 00:37:08,666 --> 00:37:10,900 Setelah serangan terhadap SCPD, 811 00:37:10,902 --> 00:37:13,636 mengembalikan kekuatan polisi 812 00:37:13,638 --> 00:37:16,072 adalah prioritas nomor satu saya sebagai walikota. 813 00:37:16,074 --> 00:37:20,242 Kita butuh petugas SCPD di jalanan 814 00:37:20,244 --> 00:37:22,511 melindungi kita, tapi mereka tidak dapat melakukan itu 815 00:37:22,513 --> 00:37:25,915 jika mereka sibuk memburu hakim jalanan. 816 00:37:25,917 --> 00:37:28,951 Itulah sebabnya saya menentang undang-undang ini, 817 00:37:28,953 --> 00:37:30,986 dan itulah sebabnya saya memohon dibukanya bab 9 818 00:37:30,988 --> 00:37:32,722 dari piagam kota. 819 00:37:35,960 --> 00:37:38,394 Dan Anda sadar bahwa itu dapat menyebabkan 820 00:37:38,396 --> 00:37:39,995 undang-undang anggota dewan Pollard 821 00:37:39,997 --> 00:37:41,964 direferendum oleh warga kota? 822 00:37:41,966 --> 00:37:43,866 Saya sepenuhnya sadar. 823 00:37:43,868 --> 00:37:47,002 Karena tadi malam, sekelompok hakim jalanan menyelamatkan 824 00:37:47,004 --> 00:37:49,505 ratusan nyawa. 825 00:37:49,507 --> 00:37:52,308 Jadi jika kita memutuskan 826 00:37:52,310 --> 00:37:54,343 untuk mengalihkan setiap sumber daya kepolisian 827 00:37:54,345 --> 00:37:57,313 untuk menghentikan mereka, kita takkan melakukan itu 828 00:37:57,315 --> 00:38:00,216 hingga warga Star City bicara. 829 00:38:04,789 --> 00:38:06,822 Apa-apaan itu tadi? 830 00:38:06,824 --> 00:38:10,192 Penundaan eksekusi. 831 00:38:12,830 --> 00:38:14,797 Manuver prosedural walikota 832 00:38:14,799 --> 00:38:17,333 mengejutkan para anggota dewan dan masyarakat. 833 00:38:17,335 --> 00:38:20,636 Bagaimana publik akan memutuskan masalah hakim jalanan ini 834 00:38:20,638 --> 00:38:22,004 menjadi tebakan setiap orang. 835 00:38:22,006 --> 00:38:23,472 Berdasarkan beberapa laporan, 836 00:38:23,474 --> 00:38:26,175 dewan kota sudah bersiap untuk meloloskan undang-undang 837 00:38:26,177 --> 00:38:28,811 untuk melawan Green Arrow dan timnya. 838 00:38:28,813 --> 00:38:31,180 Undang-undang anti-hakim jalanan ini diperkenalkan... 839 00:38:31,182 --> 00:38:34,083 Siapa yang kau lindungi? 840 00:38:51,035 --> 00:38:52,468 Oliver... 841 00:38:52,470 --> 00:38:54,069 dengan hadiah. 842 00:38:54,071 --> 00:38:55,571 Kau sibuk? 843 00:38:55,573 --> 00:38:59,074 Tidak. Um... Tidak. Masuklah. 844 00:38:59,076 --> 00:39:01,544 Aku sedang mencari nama untuk program yang kukerjakan, 845 00:39:01,546 --> 00:39:03,245 yang mana akan jauh lebih mudah 846 00:39:03,247 --> 00:39:04,880 jika Curtis dan aku benar-benar tahu 847 00:39:04,882 --> 00:39:07,783 apa yang sedang kami coba kerjakan. Heh! 848 00:39:07,785 --> 00:39:10,753 Kau tahu itu masalah esok hari. 849 00:39:12,890 --> 00:39:14,190 Apakah ini hari ulang tahunku? 850 00:39:14,192 --> 00:39:15,658 Willaim dapat nilai "A" dalam ujiannya. 851 00:39:15,660 --> 00:39:16,859 Oh, benarkah? Oh, itu sungguh luar biasa. 852 00:39:16,861 --> 00:39:18,127 Maksudku, aku tahu dia pasti dia. 853 00:39:18,129 --> 00:39:19,528 Dia sangat cerdas. 854 00:39:19,530 --> 00:39:21,230 Pemahamannya terhadap matematika ada pada tingkat luar biasa, 855 00:39:21,232 --> 00:39:23,699 sama sepertiku saat seusianya. 856 00:39:23,701 --> 00:39:25,501 Ha ha! Dapatkah kau percaya bahwa dia adalah putramu? 857 00:39:25,503 --> 00:39:27,770 Aku tidak bermaksud begitu-- bukan itu yang kumaksud. 858 00:39:27,772 --> 00:39:29,672 Maksudku, matematika bukan segalanya. 859 00:39:29,674 --> 00:39:30,873 Maksudku, kau punya-- 860 00:39:30,875 --> 00:39:32,374 kau punya kualitas luar biasa. 861 00:39:32,376 --> 00:39:34,944 Kau punya otot perut yang luar biasa dan... 862 00:39:35,847 --> 00:39:37,446 Aku akan membukanya. 863 00:39:37,448 --> 00:39:38,848 Kumohon./ Jika boleh. 864 00:39:40,451 --> 00:39:42,184 Hmm. 865 00:39:42,186 --> 00:39:45,254 Itu kunci apartemenku. 866 00:39:45,256 --> 00:39:47,189 Oke. 867 00:39:48,693 --> 00:39:50,092 Um... 868 00:39:51,496 --> 00:39:53,796 Tidakkah itu membingungkan bagi William? 869 00:39:53,798 --> 00:39:56,432 Tentu itu membingungkanku. 870 00:39:56,434 --> 00:39:59,134 Aku tahu saat aku melibatkan William, 871 00:39:59,136 --> 00:40:03,472 kami sepakat untuk menjaga jarak karena... 872 00:40:03,474 --> 00:40:05,708 Ada banyak hal yang harus diprosesnya. 873 00:40:05,710 --> 00:40:07,343 Dia masih punya banyak hal untuk diproses. 874 00:40:07,345 --> 00:40:10,946 Ya, tentu. Setiap hari, ada tantangan baru. 875 00:40:10,948 --> 00:40:12,715 Aku merasa akan ada kata "tapi". 876 00:40:12,717 --> 00:40:14,316 Ada kata "tapi", kan? 877 00:40:14,318 --> 00:40:17,686 Tapi kemudian aku melihatmu bersamanya. 878 00:40:19,123 --> 00:40:23,692 Dan aku menjadi 100% yakin jika kau mau... 879 00:40:23,694 --> 00:40:28,831 hidupnya akan lebih baik dengan ada dirimu di dalamnya... 880 00:40:31,569 --> 00:40:33,736 sama seperti hidupku. 881 00:40:33,738 --> 00:40:37,773 Kau yakin itu yang kau inginkan? 882 00:40:37,775 --> 00:40:39,375 Aku yakin. 883 00:41:15,000 --> 00:41:29,149 ♪ Arrow SEASON 6 EPISODE 03 ♪ Next of Kin == Diterjemahkan oleh: Basthian Tan == Ikuti Instagram saya @basthiant 884 00:41:47,389 --> 00:41:49,389 Greg! Geser kepala kau!