1
00:00:01,827 --> 00:00:03,817
Mi chiamo Oliver Queen.
2
00:00:03,818 --> 00:00:07,214
Dopo cinque anni all'inferno,
sono tornato a casa con un solo obiettivo:
3
00:00:07,215 --> 00:00:08,789
salvare la mia città.
4
00:00:08,790 --> 00:00:10,467
Ma non potevo mantenere quest'impegno
5
00:00:10,468 --> 00:00:13,390
e, allo stesso tempo, la promessa
che ho fatto alla madre di mio figlio.
6
00:00:13,391 --> 00:00:15,302
Così, ho chiesto aiuto
all'uomo migliore che conosca.
7
00:00:15,303 --> 00:00:17,181
Si chiama John Diggle...
8
00:00:17,182 --> 00:00:19,747
e ora è Green Arrow.
9
00:00:20,765 --> 00:00:22,102
Negli episodi precedenti...
10
00:00:22,103 --> 00:00:24,217
Il nostro vecchio amico, Alex Faust.
11
00:00:24,218 --> 00:00:27,258
Chiaramente, lui era in centrale
al momento dell'esplosione.
12
00:00:27,259 --> 00:00:29,466
- Quindi, o è morto, o è scappato.
- E' scappato.
13
00:00:29,467 --> 00:00:32,500
- Agente speciale Samanda Watson.
- Possiamo fare qualcosa per lei?
14
00:00:32,501 --> 00:00:36,285
Sono qui per informarla dell'indagine
che svolgerò nella sua città.
15
00:00:36,286 --> 00:00:38,228
- Su cosa deve indagare?
- Su di lei.
16
00:00:38,229 --> 00:00:41,310
Okay, per ora la nostra
unica preoccupazione...
17
00:00:41,311 --> 00:00:44,079
- è che molli il tuo lavoro segretissimo.
- Quando ti arrenderai?
18
00:00:44,080 --> 00:00:46,271
- Quando verrai a lavorare con me.
- Come, scusa? Cosa dovrei fare?
19
00:00:46,272 --> 00:00:48,381
- Pensa a tutte le cose utili che faremmo.
- Sì!
20
00:00:48,382 --> 00:00:50,923
A Lian Yu, io e Felicity siamo
rimasti coinvolti nell'esplosione.
21
00:00:50,924 --> 00:00:52,982
- Pensavo che vi foste ripresi.
- Ho una lesione neurologica.
22
00:00:52,983 --> 00:00:54,790
Ecco perché non usi più la pistola.
23
00:00:54,791 --> 00:00:56,962
E' solo un tremore. Posso gestirlo.
24
00:00:58,939 --> 00:01:01,638
Ieri sera, hai rischiato la vita
perché non hai potuto contare su di me.
25
00:01:01,639 --> 00:01:03,839
- Cosa pensi di fare?
- Lo dico a Oliver.
26
00:01:14,317 --> 00:01:15,484
Avvistato Faust?
27
00:01:18,075 --> 00:01:19,091
Sparatele!
28
00:01:23,408 --> 00:01:25,235
Visto. E' nella struttura accanto.
29
00:01:25,236 --> 00:01:26,846
- Tutti in posizione.
- Ricevuto.
30
00:01:26,847 --> 00:01:28,192
- Ci siamo, Capo.
- Contaci.
31
00:01:45,670 --> 00:01:46,740
Veloci!
32
00:01:46,741 --> 00:01:47,781
Veloci!
33
00:01:49,414 --> 00:01:50,429
Prendetelo!
34
00:02:19,864 --> 00:02:21,159
Siamo alle corde.
35
00:02:21,731 --> 00:02:23,592
Niente più bombe per te, stronzo.
36
00:02:23,593 --> 00:02:24,848
Viva Green Arrow.
37
00:02:24,988 --> 00:02:27,528
- Devo chiamarti Green Arrow? Sembra strano.
- E' strano.
38
00:02:27,955 --> 00:02:29,725
Ma dovremo abituarci tutti.
39
00:02:29,726 --> 00:02:33,674
Subsfactory e il Vertigo Team
presentano: Arrow 6x03 - Next of Kin
40
00:02:33,675 --> 00:02:38,155
Traduzione: ClaudiaCerve, Felicity79,
Cimia23, Freyda
41
00:02:38,156 --> 00:02:41,456
Revisione: AlexandraD
42
00:02:41,468 --> 00:02:44,329
- Mi sembra sia andata bene, stasera.
- Sì, ce la siamo cavata.
43
00:02:44,877 --> 00:02:47,855
- Ma hai comunque una faccia preoccupata.
- E' perché, prima o poi...
44
00:02:48,943 --> 00:02:52,754
qualcuno scoprirà che Green Arrow
non scaglia più frecce.
45
00:02:52,755 --> 00:02:55,381
Sì, beh, io e Curtis ci stiamo lavorando.
Ci inventeremo qualcosa.
46
00:02:55,382 --> 00:02:56,526
Bene. Grazie.
47
00:02:57,369 --> 00:03:01,160
Okay. Io me ne vado a casa. Vado a dormire...
48
00:03:01,208 --> 00:03:03,462
forse anche per 4 ore.
49
00:03:06,080 --> 00:03:10,067
Forse in un'altra settimana mi abituerò a
quella tua espressione giudicante che mi fai.
50
00:03:10,290 --> 00:03:11,534
Non è giudizio.
51
00:03:12,659 --> 00:03:13,740
E' divertimento.
52
00:03:14,046 --> 00:03:17,358
"Prima o poi qualcuno scoprirà che
Green Arrow non scaglia più frecce."
53
00:03:17,359 --> 00:03:21,762
- Dinah, non sono un arciere.
- Non è per le frecce John, è la lesione.
54
00:03:22,325 --> 00:03:24,392
- Pensavo avresti parlato con Oliver.
- Volevo farlo.
55
00:03:25,269 --> 00:03:28,709
- Ma mi ha chiesto di mettere questo.
- Non l'avrebbe mai fatto, se l'avesse saputo.
56
00:03:28,710 --> 00:03:30,535
Dinah cosa vuoi da me?
57
00:03:31,433 --> 00:03:33,949
Oliver è sotto il microscopio dell'FBI.
E' preoccupato per il figlio.
58
00:03:33,950 --> 00:03:36,285
Immagina quanto lo sarebbe
se sapesse delle tue condizioni.
59
00:03:36,286 --> 00:03:37,411
Mi hai visto stasera?
60
00:03:38,151 --> 00:03:39,910
Ti sembravo compromesso?
61
00:03:41,413 --> 00:03:42,841
Dinah, ho tutto sotto controllo.
62
00:03:43,422 --> 00:03:44,536
Il tremore è sparito.
63
00:03:45,219 --> 00:03:46,219
Beh...
64
00:03:46,898 --> 00:03:48,927
allora immagino
che mi sia preoccupata per niente.
65
00:04:00,387 --> 00:04:02,269
- Buongiorno.
- Buongiorno.
66
00:04:03,119 --> 00:04:06,779
- Ti piacciono le uova strapazzate, giusto?
- Sì.
67
00:04:06,949 --> 00:04:09,387
Bene. Te le ho fatte così.
68
00:04:09,462 --> 00:04:12,823
E' davvero per davvero?
69
00:04:12,824 --> 00:04:15,495
- Io che sono a casa più spesso?
- E non sei l'altro tizio.
70
00:04:17,464 --> 00:04:19,475
E' davvero per davvero...
71
00:04:20,230 --> 00:04:21,526
se per te va bene.
72
00:04:22,380 --> 00:04:23,380
Sì.
73
00:04:24,163 --> 00:04:25,164
Bene.
74
00:04:27,149 --> 00:04:28,901
- Cos'hai lì?
- Matematica.
75
00:04:29,313 --> 00:04:30,763
Test importante a fine settimana.
76
00:04:30,764 --> 00:04:32,974
So com'è quando si cambia scuola,
ma non preoccuparti.
77
00:04:32,975 --> 00:04:35,264
- Ci arriverai.
- Non per la fine della settimana.
78
00:04:35,577 --> 00:04:38,893
Non c'è niente di male col
prendere un 7 una volta ogni tanto.
79
00:04:38,894 --> 00:04:41,285
Io prendevo sempre 5,
sarei impazzito per un 7.
80
00:04:41,286 --> 00:04:45,215
- Non capisci.
- Scherzavo, magari se ti rilassi un po'...
81
00:04:45,216 --> 00:04:48,461
- ti verrà più facile.
- Devo studiare. Posso andare?
82
00:04:49,274 --> 00:04:51,191
- Sì.
- Grazie.
83
00:04:59,794 --> 00:05:01,078
Ciao.
84
00:05:01,079 --> 00:05:02,115
Tutto bene?
85
00:05:02,740 --> 00:05:05,787
Sì, no. William è preoccupato per un test.
86
00:05:05,788 --> 00:05:09,240
Ho cercato di essergli di supporto,
ma mi sembra di fare peggio.
87
00:05:09,241 --> 00:05:13,173
Ti capisco. Quello era compito di Dinah. Non
avrei saputo come fare, se fossi stato solo.
88
00:05:14,009 --> 00:05:16,566
- Però, cioè, tu ci riuscirai.
- Grazie.
89
00:05:19,264 --> 00:05:20,534
Agente Watson...
90
00:05:20,535 --> 00:05:22,809
non credo che lei sia
nel mio programma giornaliero.
91
00:05:23,055 --> 00:05:25,283
Credo che scoprirà che
non me ne frega niente.
92
00:05:25,284 --> 00:05:26,315
Okay.
93
00:05:26,316 --> 00:05:30,383
Il suo ufficio ha emesso un comunicato
sull'arresto di ieri sera di Alex Faust.
94
00:05:30,384 --> 00:05:32,555
Sì, è stato arrestato da Green Arrow.
95
00:05:32,556 --> 00:05:35,352
E sono sicura che lei abbia
un alibi di ferro per ieri sera.
96
00:05:35,353 --> 00:05:36,887
Partita dei Rockets con mio figlio.
97
00:05:37,340 --> 00:05:40,438
- Eravamo sul maxischermo.
- E solo un idiota di proporzioni cosmiche...
98
00:05:40,439 --> 00:05:42,729
sarebbe ingannato da qualcun altro
in quel cappuccio.
99
00:05:42,988 --> 00:05:46,220
Chiunque sia il suo sostituto,
dovrebbe esercitarsi con l'arco.
100
00:05:46,372 --> 00:05:50,050
O pensava che non ci accorgessimo che non
sono state usate frecce per prendere Faust?
101
00:05:50,239 --> 00:05:51,581
- Ha finito?
- No.
102
00:05:51,582 --> 00:05:53,744
- Okay.
- Non posso provare che lei sia Green Arrow..
103
00:05:53,745 --> 00:05:56,292
ma sicuramente lo supporta come sindaco.
104
00:05:56,374 --> 00:05:58,792
E' famoso per essere
in contatto con lui e la sua squadra.
105
00:05:58,793 --> 00:06:00,054
Ed è un crimine?
106
00:06:00,471 --> 00:06:01,471
No.
107
00:06:01,877 --> 00:06:06,702
Ma si evince che la polizia di questa città,
non può fare il suo lavoro senza i vigilanti.
108
00:06:08,075 --> 00:06:09,622
Sono felice di non lavorare per lei.
109
00:06:17,282 --> 00:06:18,530
Non ha tutti i torti.
110
00:06:18,597 --> 00:06:20,826
Sulla parte che è felice
di non lavorare per me?
111
00:06:20,827 --> 00:06:23,327
O quella di "Nessuno crede
a John sotto quel cappuccio"?
112
00:06:23,328 --> 00:06:25,296
La parte sulla polizia.
113
00:06:25,541 --> 00:06:28,908
So che non sono abbastanza per questa città,
ma non lo saranno mai, se continuiamo a dirlo.
114
00:06:28,909 --> 00:06:30,582
E' un circolo vizioso, Quentin.
115
00:06:31,065 --> 00:06:32,154
Voglio dire...
116
00:06:33,080 --> 00:06:36,879
- puoi provare a trovare una soluzione?
- Sì, ci proverò.
117
00:06:36,881 --> 00:06:37,980
Grazie.
118
00:06:38,080 --> 00:06:41,662
Sarebbe meglio se avessimo qualcosa prima
che John e la squadra tornino sul campo.
119
00:06:48,684 --> 00:06:49,887
Ehi, torno tra 5 minuti.
120
00:06:57,081 --> 00:06:59,617
- Ragazzi?
- Ti abbiamo sentito. Torni tra...
121
00:07:00,526 --> 00:07:01,577
ma che...?
122
00:07:39,261 --> 00:07:40,480
Agente Lopez.
123
00:07:41,197 --> 00:07:43,023
Spero non abbia investito
nelle Kord Industries.
124
00:07:43,024 --> 00:07:47,026
Il mio fondo pensionistico sì,
ma è un po' presto per preoccuparsi.
125
00:07:47,027 --> 00:07:50,199
- Cosa abbiamo?
- Morte causata dall'esplosione.
126
00:07:50,200 --> 00:07:52,196
- Prove?
- Neanche un'impronta digitale.
127
00:07:52,197 --> 00:07:53,227
A proposito...
128
00:07:53,228 --> 00:07:57,072
l'ignoto ha usato il palmo
di una delle vittime per accedere al server.
129
00:07:57,594 --> 00:07:59,927
- Per prendere cosa?
- L'azienda ancora non lo sa.
130
00:08:00,088 --> 00:08:01,873
Dovrò parlare con l'amministratore delegato.
131
00:08:01,962 --> 00:08:03,858
Nel frattempo, farò un giro qui intorno.
132
00:08:08,404 --> 00:08:11,230
- Avete tutto?
- Sì, anche un pacchetto di patatine.
133
00:08:11,231 --> 00:08:14,089
Scusate, non ho fatto in tempo a fare
colazione questa mattina, ho un po' fame.
134
00:08:14,090 --> 00:08:17,409
- Scommetto che non ti diranno niente.
- Puoi accedere ai server?
135
00:08:17,410 --> 00:08:19,235
Sono già qui. Ora?
136
00:08:19,236 --> 00:08:22,925
Okay, ora cerca una porta master.
E' femmina con i contorni gialli.
137
00:08:24,040 --> 00:08:27,402
- Trovato.
- Ineriscila e facci fare il nostro giuoco.
138
00:08:27,403 --> 00:08:29,163
Continui a dire "gioco" male.
139
00:08:32,431 --> 00:08:35,028
- Okay, siamo dentro. Ci pensa Curtis ora.
- Vai da qualche parte?
140
00:08:35,029 --> 00:08:38,306
- Sì, devo lavorare sulla start up.
- Stiamo ancora decidendo il nome.
141
00:08:41,136 --> 00:08:44,775
Credo di avere una soluzione
sul nostro circolo vizioso.
142
00:08:44,917 --> 00:08:46,078
Sei stato veloce.
143
00:08:46,079 --> 00:08:48,732
Parlavo con la consigliera Pollard.
144
00:08:48,733 --> 00:08:52,218
Sta iniziando la stesura di
una legislazione anti-vigilante.
145
00:08:52,219 --> 00:08:53,408
- No.
- Ascoltami.
146
00:08:53,409 --> 00:08:55,599
Se ti unissi a lei, o la supportassi...
147
00:08:55,836 --> 00:08:58,810
- Ancora no.
- potresti modificarla come vuoi.
148
00:08:58,811 --> 00:09:02,011
Smussarla un po', così da
non creare problemi alla squadra.
149
00:09:02,012 --> 00:09:06,035
Primo, la Pollard non è un avversario facile,
quindi sappiamo che non sarà così. Secondo...
150
00:09:06,243 --> 00:09:10,180
non metterò John sotto il cappuccio, per poi
supportare attivamente una legislazione...
151
00:09:10,181 --> 00:09:14,380
che lo marchi come un criminale.
Trova un altro modo, per favore.
152
00:09:22,356 --> 00:09:23,682
- Ciao.
- Ciao.
153
00:09:24,527 --> 00:09:26,867
- Il municipio è a sei isolati di distanza.
- Pensavo...
154
00:09:26,868 --> 00:09:28,870
che forse avevi bisogno di uno spuntino.
155
00:09:28,871 --> 00:09:30,921
Chi sei, mia madre? Beh, non proprio.
156
00:09:30,922 --> 00:09:34,790
Mia madre si ricordava raramente di venirmi a
prendere a scuola e mi lasciava senza merenda.
157
00:09:36,798 --> 00:09:38,411
- Posso entrare?
- Sì.
158
00:09:39,040 --> 00:09:40,041
Sì.
159
00:09:42,237 --> 00:09:43,573
Mi...
160
00:09:43,997 --> 00:09:45,915
mi piace come hai arredato l'appartamento.
161
00:09:45,916 --> 00:09:47,514
Sì, beh, sai è...
162
00:09:47,727 --> 00:09:50,634
quasi impossibile trovare
un ufficio abbordabile in città.
163
00:09:50,635 --> 00:09:52,928
Qualcuno dovrebbe dirlo al sindaco.
A proposito...
164
00:09:52,929 --> 00:09:55,046
che ne dici del nome...
165
00:09:55,112 --> 00:09:59,149
"Bit by Bit"?
166
00:10:00,067 --> 00:10:01,776
Sembra una commedia degli anni ottanta.
167
00:10:01,777 --> 00:10:04,747
Bene, è proprio quello che non vogliamo.
168
00:10:05,363 --> 00:10:08,938
Beh, chi lo sapeva che nel momento in
cui avresti smesso di essere un vigilante...
169
00:10:09,078 --> 00:10:12,904
avresti avuto tempo di
passare a portare spuntini.
170
00:10:13,679 --> 00:10:17,126
A proposito, come sta William,
ora che non sei più un vigilante?
171
00:10:17,127 --> 00:10:19,885
Sono due passi avanti e uno indietro.
172
00:10:19,886 --> 00:10:20,933
Più o meno.
173
00:10:20,935 --> 00:10:23,754
Stavo pensando che mi piacerebbe molto
contare su Thea...
174
00:10:23,755 --> 00:10:24,762
ma...
175
00:10:25,845 --> 00:10:28,044
cioè, aveva un talento
per questo genere di cose.
176
00:10:28,045 --> 00:10:30,479
Sì, sarebbe la zia più cazzuta del mondo.
177
00:10:30,555 --> 00:10:31,565
Lo sarà.
178
00:10:31,815 --> 00:10:34,874
Beh, so che non sono Thea, ma posso aiutarti
se hai bisogno.
179
00:10:34,875 --> 00:10:37,254
Beh, a dire la verità,
a parte gli spuntini...
180
00:10:37,515 --> 00:10:39,552
in un certo senso ho bisogno del tuo aiuto.
181
00:10:40,055 --> 00:10:42,774
William ha un compito di matematica
nel fine settimana...
182
00:10:42,775 --> 00:10:45,315
che lo sta stressando molto e...
183
00:10:46,985 --> 00:10:49,244
ogni volta che apro bocca, peggioro le cose.
184
00:10:49,245 --> 00:10:52,194
Quindi, l'uomo che ha sconfitto Damien Darhk
è sconfitto dall'aritmetica.
185
00:10:52,195 --> 00:10:55,561
- Non era la mia materia preferita a scuola.
- No? Qual era, l'assenteismo?
186
00:10:56,025 --> 00:10:57,029
Il fascino.
187
00:10:57,855 --> 00:10:58,889
Sì, sicuramente.
188
00:11:00,605 --> 00:11:02,864
Fammi indovinare, gli hai detto
qualcosa del tipo...
189
00:11:02,865 --> 00:11:05,934
rilassati, sarò contento se prendi un 7.
Io prendevo sempre 5.
190
00:11:05,935 --> 00:11:07,356
6. Per la maggior parte...
191
00:11:08,935 --> 00:11:11,764
- Come fai a saperlo?
- Perché ti conosco e so che...
192
00:11:11,765 --> 00:11:14,884
se ti fosse interessata la scuola,
saresti stato bravo.
193
00:11:14,885 --> 00:11:17,294
- Grazie.
- Quando avevo la sua età, odiavo...
194
00:11:17,295 --> 00:11:19,537
quando mia madre mi diceva...
195
00:11:19,625 --> 00:11:22,454
di non preoccuparmi,
mentre impazzivo per un progetto.
196
00:11:22,455 --> 00:11:23,774
- Perché?
- Non avevo bisogno...
197
00:11:23,775 --> 00:11:26,884
di imparare a rilassarmi. Dovevo capire
come fare il lavoro.
198
00:11:26,885 --> 00:11:28,927
Perciò, cosa devo fare? Cosa...
199
00:11:29,315 --> 00:11:30,344
Beh, chiedigli...
200
00:11:31,715 --> 00:11:33,824
chiedigli cosa gli serve
e poi mettilo alla guida...
201
00:11:33,825 --> 00:11:35,525
lui ti mostrerà come puoi aiutarlo.
202
00:11:37,285 --> 00:11:38,936
Rendi le cose così semplici.
203
00:11:40,055 --> 00:11:41,112
Lo fai sempre.
204
00:11:46,995 --> 00:11:48,434
- Curtis?
- Non mi stupisce che a Kord...
205
00:11:48,435 --> 00:11:52,084
non piaccia condividere i segreti.
Hanno inventato molte brutte cose...
206
00:11:52,085 --> 00:11:54,954
compreso questo nuovo gas nervino
militare, lo ZX.
207
00:11:54,955 --> 00:11:56,704
Cosa c'entra con la nostra
misteriosa assassina?
208
00:11:56,705 --> 00:11:59,584
Ha scaricato il programma di trasporto
per quel gas nervino.
209
00:11:59,585 --> 00:12:01,614
Ora, lo trovi preoccupante, o sono solo io?
210
00:12:01,615 --> 00:12:03,493
No. Lo trovo assolutamente preoccupante.
Quando si muove?
211
00:12:03,494 --> 00:12:04,874
- Tra un'ora.
- Arrivo subito.
212
00:12:04,875 --> 00:12:07,734
Avverti Green Arrow. Beh, cioè Diggle.
Cioè, John. Cioè...
213
00:12:07,735 --> 00:12:09,224
va bene il protocollo di sicurezza
per usare i nomi in codice sul campo.
214
00:12:09,225 --> 00:12:11,345
Sono d'accordo. Vai.
215
00:12:22,715 --> 00:12:25,304
Sai, se non vuoi dire nulla,
almeno potresti accendere la radio.
216
00:12:25,305 --> 00:12:28,323
Con i tuoi programmi prestabiliti?
Preferisco il silenzio.
217
00:12:28,324 --> 00:12:29,337
Accendila e basta.
218
00:12:47,605 --> 00:12:49,204
Non è sicuro sulla strada.
219
00:12:49,895 --> 00:12:50,936
Ecco perché è qui.
220
00:12:51,925 --> 00:12:53,447
La mia squadra è più attrezzata.
221
00:13:04,295 --> 00:13:06,402
Avete dei gusti terribili in fatto di musica.
222
00:13:08,645 --> 00:13:10,702
- Perché stiamo rallentando?
- Non lo so.
223
00:13:13,205 --> 00:13:14,249
Rimanete qui.
224
00:13:18,545 --> 00:13:19,552
Overwatch.
225
00:13:19,885 --> 00:13:21,274
Qualche nemico con il termico?
226
00:13:21,275 --> 00:13:24,404
Solo voi ragazzi. E immagino
voi non siate nemici.
227
00:13:24,405 --> 00:13:27,624
- Che succede, ragazzi? Perché non vi muovete?
- Sto cercando di capirlo.
228
00:13:33,375 --> 00:13:35,340
Perfetto. Un blocca accensione.
229
00:13:45,435 --> 00:13:46,905
Sorpresa, stronza.
230
00:13:48,765 --> 00:13:51,873
Attenzione. I proiettili e le armi biologiche
non vanno d'accordo.
231
00:13:53,315 --> 00:13:54,655
Il vostro amico ha ragione.
232
00:14:33,175 --> 00:14:36,194
La tipa è nella cabina di guida, Capo.
Penso a lei o al gas?
233
00:14:36,195 --> 00:14:37,213
O ad entrambi?
234
00:14:39,625 --> 00:14:41,736
Stanno scappando, Capo.
Prendi una decisione!
235
00:14:45,185 --> 00:14:46,208
Fanculo.
236
00:15:03,975 --> 00:15:05,120
Non potevo raggiungerla.
237
00:15:05,615 --> 00:15:06,671
Non potevo fermarla.
238
00:15:07,585 --> 00:15:08,621
Non è stata colpa tua.
239
00:15:20,915 --> 00:15:22,469
Cosa diavolo è successo là fuori?
240
00:15:22,795 --> 00:15:25,199
Chiedilo a lui.
Il ragazzone si è immobilizzato.
241
00:15:28,015 --> 00:15:29,794
- Vittime?
- No. Sono stati tutti salvati.
242
00:15:29,795 --> 00:15:33,649
Una dozzina di persone sono state mandate
all'ospedale per inalazione di fumo e...
243
00:15:34,145 --> 00:15:35,673
due sono in condizioni critiche.
244
00:15:35,787 --> 00:15:37,089
Che cavolo, Capo?
245
00:15:37,195 --> 00:15:39,194
C'erano due bersagli e noi eravamo in due.
246
00:15:39,195 --> 00:15:41,354
Cosa c'era di così dannatamente complicato?
247
00:15:43,285 --> 00:15:44,294
Non lo so.
248
00:15:44,515 --> 00:15:46,847
Non mi era mai successo sul campo
prima d'ora...
249
00:15:47,585 --> 00:15:49,864
né nell'esercito
e nemmeno con questa squadra.
250
00:15:49,865 --> 00:15:51,084
L'incertezza della guerra.
251
00:15:51,085 --> 00:15:54,264
Le cose non sempre vanno bene là fuori,
perciò chiudiamo i ranghi...
252
00:15:54,265 --> 00:15:55,302
e andiamo avanti.
253
00:15:56,775 --> 00:15:57,791
Grazie.
254
00:15:59,335 --> 00:16:01,454
- Non succederà più.
- Va bene.
255
00:16:01,815 --> 00:16:03,788
Bene, perché sembra che...
256
00:16:04,045 --> 00:16:06,664
abbiate un'altra occasione
con questi ragazzi.
257
00:16:06,665 --> 00:16:09,762
Il riconoscimento facciale ha rilevato
una corrispondenza.
258
00:16:10,004 --> 00:16:11,918
Onyx Adams...
259
00:16:12,316 --> 00:16:15,504
capo della squadra di agenti segreti
della CIA, sotto copertura in Siria.
260
00:16:15,505 --> 00:16:19,324
Scomparvero nel 2015 con cento milioni
di dollari d'oro del governo siriano.
261
00:16:19,325 --> 00:16:20,594
E cos'hanno fatto da allora?
262
00:16:20,595 --> 00:16:22,744
Credo stessero preparando
il furto del gas ZX.
263
00:16:22,745 --> 00:16:24,792
E la tecnologia necessaria per farlo.
264
00:16:24,816 --> 00:16:27,014
Perché non sono rimasti accecati
dalle granate stordenti, come noi?
265
00:16:27,015 --> 00:16:29,484
Allora, se questi ragazzi sono fuggiti
con cento milioni d'oro...
266
00:16:29,485 --> 00:16:31,834
perché rischierebbero, cercando
di rubare il gas nervino?
267
00:16:31,835 --> 00:16:34,044
Bene. Vedi se riesci a intercettare altre
conversazioni sul Dark Web...
268
00:16:34,045 --> 00:16:36,731
forum criptati, qualunque cosa.
Io parlerò con Lyla...
269
00:16:37,075 --> 00:16:38,678
per vedere se ci sono novità.
270
00:16:41,635 --> 00:16:43,149
Inoltre, mi dispiace per stasera.
271
00:16:44,365 --> 00:16:45,390
Non ero io.
272
00:16:45,595 --> 00:16:47,896
Ehi. Quando ho detto di andare avanti...
273
00:16:48,735 --> 00:16:49,945
era riferito anche a te.
274
00:16:57,785 --> 00:17:00,443
Fortunatamente, le due vittime
in condizioni critiche...
275
00:17:00,444 --> 00:17:02,194
si riprenderanno.
276
00:17:02,195 --> 00:17:05,984
Molti testimoni hanno visto Green Arrow
e la sua squadra di vigilanti...
277
00:17:05,985 --> 00:17:07,007
sulla scena.
278
00:17:11,325 --> 00:17:14,874
Becky, puoi portarmi l'ultima relazione
del capo dei pompieri? E potresti...
279
00:17:14,875 --> 00:17:17,404
ti dispiacerebbe ordinare del caffè?
280
00:17:17,405 --> 00:17:18,664
Una di quelle grandi...
281
00:17:18,665 --> 00:17:20,497
scatole di caffè, per favore.
282
00:17:27,375 --> 00:17:30,664
Quindi, immagino che essere Green Arrow
implichi una curva d'apprendimento.
283
00:17:30,665 --> 00:17:32,944
Non sappiamo qual era la situazione
l'altra notte.
284
00:17:32,945 --> 00:17:34,964
Sì, ma sappiamo come andranno le cose.
285
00:17:34,965 --> 00:17:35,990
Cosa vuoi dire?
286
00:17:37,665 --> 00:17:39,713
Parlando del diavolo.
Ammiro il suo tempismo.
287
00:17:39,714 --> 00:17:41,056
- Di chi?
- Pollard.
288
00:17:41,384 --> 00:17:43,684
Sta cogliendo l'attimo. Sta usando
il disastro della notte scorsa...
289
00:17:43,685 --> 00:17:47,604
come pretesto per presentare in Consiglio
la sua legislazione anti vigilante.
290
00:17:47,605 --> 00:17:49,473
- Ha i voti?
- Non lo so.
291
00:17:49,474 --> 00:17:51,137
Puoi assicurarti che non li abbia?
292
00:18:01,605 --> 00:18:02,611
Ciao.
293
00:18:04,436 --> 00:18:05,964
Possiamo parlare un attimo?
294
00:18:09,565 --> 00:18:12,482
Volevo solo ringraziarti per avermi
coperto le spalle con la squadra.
295
00:18:13,055 --> 00:18:14,527
Ora, la verità è che...
296
00:18:15,265 --> 00:18:18,187
- ero un po' sorpreso, visto che tu...
- Beh, non essere sorpreso.
297
00:18:18,645 --> 00:18:20,874
E non pensare che abbia detto
quelle cose per te.
298
00:18:20,875 --> 00:18:22,939
L'ho detto perché alla squadra serve un capo.
299
00:18:23,678 --> 00:18:26,210
Senza una linea di comando,
siamo prede facili là fuori.
300
00:18:28,245 --> 00:18:29,258
Va bene.
301
00:18:29,915 --> 00:18:33,874
Immagino sia per questo che hai deciso di
non dire a nessuno della mia lesione, giusto?
302
00:18:33,875 --> 00:18:34,881
Esatto.
303
00:18:35,355 --> 00:18:38,044
Ma, onestamente, oltre a preoccuparmi
per la tua mano, dopo l'altra notte...
304
00:18:38,045 --> 00:18:40,344
sono un po' preoccupata
anche per la tua testa.
305
00:18:40,345 --> 00:18:42,552
Lo so. Ehi, Dinah...
306
00:18:43,025 --> 00:18:44,029
lo so.
307
00:18:46,355 --> 00:18:47,362
Senti...
308
00:18:48,975 --> 00:18:51,363
ogni volta che dovevo
dare ordini nell'esercito...
309
00:18:52,025 --> 00:18:53,041
in questa squadra...
310
00:18:54,455 --> 00:18:57,617
c'era sempre qualcuno che mi appoggiava.
311
00:19:00,035 --> 00:19:02,897
Non sono abituato a prendere da solo
le decisioni difficili.
312
00:19:03,525 --> 00:19:05,730
Nessuno è più deluso di me...
313
00:19:05,988 --> 00:19:08,641
- di me stesso.
- Beh, la prossima volta, non sbagliare.
314
00:19:09,665 --> 00:19:11,371
Le nostre vite dipendono da te.
315
00:19:13,054 --> 00:19:14,527
Ha colpito, ha segnato!
316
00:19:15,266 --> 00:19:16,334
Cosa abbiamo?
317
00:19:16,335 --> 00:19:18,197
Okay, questi sono i nostri nuovi amici...
318
00:19:18,505 --> 00:19:21,744
nel 2015. Ma la scorsa notte, avete detto
che erano solo in cinque.
319
00:19:21,745 --> 00:19:24,234
Credi che quando il capo si è ribellato,
non tutti siano andati con lei.
320
00:19:24,235 --> 00:19:25,294
Sì. Un cane selvaggio per il vincitore.
321
00:19:25,295 --> 00:19:28,624
Tre dei suoi membri originali sono tornati
alla CIA, per un po', alla fine.
322
00:19:28,625 --> 00:19:31,664
- Cosa vuoi dire, per un po'?
- Perché questi due ragazzi furono uccisi...
323
00:19:31,665 --> 00:19:35,206
l'anno scorso in diversi attacchi con gas
tossico: uno a Mosul, l'altro a Tripoli.
324
00:19:35,297 --> 00:19:36,328
Questo filmato è...
325
00:19:36,705 --> 00:19:38,265
è davvero orribile.
326
00:19:38,266 --> 00:19:39,985
Il gas tossico non può
essere una coincidenza.
327
00:19:39,986 --> 00:19:41,924
No. Cioè, l'ISIS è legata a entrambi...
328
00:19:41,926 --> 00:19:44,044
ma sono quasi certa che è il modo in cui
Onyx risolve i suoi problemi.
329
00:19:44,045 --> 00:19:46,715
Quindi ha organizzato due attacchi
terroristici solo per pareggiare i conti?
330
00:19:46,716 --> 00:19:49,754
No, non solo un rancore. Sono gli unici
che possono incolparla per l'oro rubato.
331
00:19:49,755 --> 00:19:51,924
- Bingo.
- Va bene. Perciò sta eliminando i traditori.
332
00:19:51,925 --> 00:19:54,354
Ne è rimasto uno, Rob Reynolds,
posizione sconosciuta.
333
00:19:54,355 --> 00:19:57,034
Sì, ma deve essere a Star City o qui vicino.
334
00:19:57,035 --> 00:19:59,833
Beh, dovremmo preoccuparci di cosa
potrebbe fare questo gas in una zona abitata.
335
00:19:59,834 --> 00:20:00,864
Oh, sì.
336
00:20:01,635 --> 00:20:02,649
Guardate.
337
00:20:18,115 --> 00:20:19,480
- Ehi, campione.
- Ciao.
338
00:20:20,125 --> 00:20:21,147
Come va?
339
00:20:22,975 --> 00:20:23,978
Bene.
340
00:20:24,444 --> 00:20:26,194
Sei ancora preoccupato per il compito?
341
00:20:26,305 --> 00:20:27,312
Sì.
342
00:20:28,193 --> 00:20:30,281
Posso fare qualcosa per aiutarti?
343
00:20:31,437 --> 00:20:33,746
Conosci le equazioni quadratiche?
344
00:20:35,602 --> 00:20:36,686
Mi sembrano...
345
00:20:37,179 --> 00:20:42,305
vagamente familiari. Ma ripeto,
non ero un fanatico della matematica.
346
00:20:42,853 --> 00:20:44,220
Allora, non dovrei parlare
347
00:20:44,230 --> 00:20:46,653
con chi non può aiutarmi al momento.
348
00:20:47,644 --> 00:20:48,644
Ok.
349
00:20:55,862 --> 00:20:57,243
Hai un minuto, capo?
350
00:20:57,822 --> 00:20:59,067
Certo.
351
00:21:06,044 --> 00:21:07,681
Riguarda il progetto di legge di Pollard?
352
00:21:08,358 --> 00:21:09,823
No. Scusa.
353
00:21:10,308 --> 00:21:11,869
Non sono stato in ufficio.
354
00:21:11,915 --> 00:21:13,975
No. Riguarda John.
355
00:21:13,985 --> 00:21:15,061
Dimmi.
356
00:21:16,050 --> 00:21:18,015
- Non va bene.
- Parli di ieri sera?
357
00:21:18,025 --> 00:21:19,758
Parlo di qualcosa...
358
00:21:19,788 --> 00:21:23,354
parlo di qualcosa molto peggiore
di quello che è successo ieri sera.
359
00:21:23,590 --> 00:21:24,868
Quel gas...
360
00:21:25,384 --> 00:21:26,480
potevano morirne migliaia.
361
00:21:26,490 --> 00:21:29,606
- John può cavarsela.
- E' per questo che sono qui, capo.
362
00:21:30,042 --> 00:21:32,621
Non può. Non è in sé.
363
00:21:32,631 --> 00:21:36,296
Siamo stati fortunati che non sia morto
nessuno ieri sera. Ma la fortuna finisce.
364
00:21:38,386 --> 00:21:39,829
Abbiamo bisogno che ritorni tu.
365
00:21:48,159 --> 00:21:50,850
Sto ancora cercando Reynolds.
366
00:21:50,860 --> 00:21:54,022
Ci vorrà un po'. Questi malviventi
sono difficili da trovare.
367
00:21:55,123 --> 00:21:56,123
Ciao.
368
00:21:56,505 --> 00:21:58,407
Ciao. Che sorpresa!
369
00:21:58,583 --> 00:22:02,080
Sono sorpresa di vederti qui. Anche che
ricordi ancora il codice d'accesso.
370
00:22:02,090 --> 00:22:04,813
- E' passata una settimana.
- Sì, era una battuta.
371
00:22:04,823 --> 00:22:07,096
- Ok.
- Immagino tu sia qui per...
372
00:22:09,554 --> 00:22:12,895
Beh, sì e per il tizio che stai cercando,
questo Reynolds.
373
00:22:12,905 --> 00:22:14,301
- Sì.
- Può pensarci Curtis?
374
00:22:14,311 --> 00:22:16,102
Sì, al 100%. Perché?
Cosa ti serve?
375
00:22:16,112 --> 00:22:18,482
Ho chiesto a William cosa
gli servisse. E...
376
00:22:18,492 --> 00:22:20,218
gli serve un tutor.
377
00:22:20,974 --> 00:22:26,672
Per tua e sua fortuna, hai davanti la tre
volte campionessa di matematica del Nevada.
378
00:22:26,903 --> 00:22:30,284
- Solo tre?
- Non ammettevano le matricole. Un dramma...
379
00:22:30,294 --> 00:22:32,325
ho superato la cosa, ma fa ancora male.
380
00:22:32,335 --> 00:22:36,545
- Non deve interferire con un'operazione.
- No, è un tempo morto. Sono sicura che Curtis
381
00:22:36,555 --> 00:22:39,901
possa venire a coprirmi. Dovrei andare via
subito, ma oltre quello, non è un problema.
382
00:22:39,911 --> 00:22:41,689
Allora, ci vediamo lì. Ora vado...
383
00:22:41,991 --> 00:22:43,161
Ok, sì.
384
00:22:43,176 --> 00:22:44,176
Ok, sì.
385
00:22:44,186 --> 00:22:46,711
Chiamo Curtis. Sarà qui al più presto.
386
00:22:46,721 --> 00:22:48,648
Ok. Ok. Ciao. Ciao.
387
00:22:54,973 --> 00:22:56,185
E' strano.
388
00:22:56,330 --> 00:22:57,556
Essere tornato qui?
389
00:22:57,584 --> 00:23:01,046
Quante volte sei venuto qui
e mi hai trovato a rimuginare?
390
00:23:01,056 --> 00:23:02,917
Non sto rimuginando, Oliver.
Sto pensando.
391
00:23:02,927 --> 00:23:04,093
Certo.
392
00:23:07,701 --> 00:23:09,407
Ok, forse sto rimuginando un pochino.
393
00:23:10,338 --> 00:23:14,138
Se non l'hai ancora capito, quell'espressione
fa parte dell'uniforme
394
00:23:14,148 --> 00:23:16,037
tanto quanto il cappuccio.
395
00:23:16,127 --> 00:23:18,054
Tutte le volte che eri quaggiù a rimuginare,
396
00:23:18,460 --> 00:23:20,587
era perché avevi fatto qualche errore.
397
00:23:23,486 --> 00:23:25,412
- Penso che tu ne abbia fatto un altro.
- No.
398
00:23:26,227 --> 00:23:27,428
Non è così.
399
00:23:27,735 --> 00:23:29,423
Chi ti ha informato? René?
400
00:23:29,433 --> 00:23:32,617
Dovevo chiedere un favore a Felicity.
401
00:23:32,627 --> 00:23:34,804
E poi, certamente, ho visto
quell'espressione
402
00:23:35,056 --> 00:23:36,573
estremamente familiare.
403
00:23:36,583 --> 00:23:38,737
Mi chiedo se ti abbia chiesto troppo.
404
00:23:38,747 --> 00:23:42,441
- Cosa intendi?
- Ho smesso di essere Green Arrow per William.
405
00:23:43,077 --> 00:23:44,077
Ma...
406
00:23:45,267 --> 00:23:50,251
- Tu hai J.J., hai Lyla. Non sembra giusto.
- Non è affatto quello il problema, Oliver.
407
00:23:51,133 --> 00:23:53,206
Ho accettato questo stile di vita
molto tempo fa.
408
00:23:53,216 --> 00:23:54,667
Allora, qual è il problema?
409
00:23:55,625 --> 00:23:57,424
Non so come facessi.
410
00:23:58,562 --> 00:24:00,532
Non hai mai esitato a prendere una decisione.
411
00:24:02,032 --> 00:24:03,909
Eri sempre sicuro. Io non lo sono.
412
00:24:03,980 --> 00:24:05,448
Non ero mai sicuro.
413
00:24:06,979 --> 00:24:08,422
Nemmeno una volta.
414
00:24:08,478 --> 00:24:13,644
Sono lusingato che sembrasse così
dall'esterno. Ma dentro di me, era...
415
00:24:15,007 --> 00:24:19,054
- era istinto. Era istinto e paura.
- Sì, ma tu ci riuscivi.
416
00:24:19,081 --> 00:24:20,616
Ci riuscirai anche tu.
417
00:24:20,992 --> 00:24:23,092
Ora non starò qui a dirti che non...
418
00:24:24,379 --> 00:24:26,244
farai degli errori. O che non
419
00:24:26,675 --> 00:24:29,241
perderai delle persone,
strada facendo. La maggior parte...
420
00:24:30,602 --> 00:24:33,161
la maggior parte saranno sconosciuti.
Ma, alcuni...
421
00:24:35,013 --> 00:24:36,307
alcuni non lo saranno.
422
00:24:36,969 --> 00:24:38,263
Perché John,
423
00:24:38,712 --> 00:24:40,551
tu sei una delle principali ragioni
424
00:24:40,561 --> 00:24:42,687
per cui Arrow esiste.
425
00:24:44,023 --> 00:24:45,329
Di che parli?
426
00:24:45,339 --> 00:24:46,670
I Reston.
427
00:24:46,836 --> 00:24:49,160
- I rapinatori?
- Sì, i rapinatori.
428
00:24:49,430 --> 00:24:52,141
Sei stato la prima persona a convincermi
429
00:24:52,388 --> 00:24:54,404
ad ignorare i nomi
430
00:24:55,108 --> 00:24:57,626
nella lista di mio padre.
Mi hai aiutato a scoprire che
431
00:24:57,636 --> 00:25:01,764
l'incappucciato, quella persona, non era un
eroe. Mi hai aiutato a trovare quell'eroe.
432
00:25:01,774 --> 00:25:05,845
Tutto questo, Green Arrow,
quest'idea esiste
433
00:25:05,855 --> 00:25:08,310
perché tu credevi in me.
434
00:25:11,781 --> 00:25:14,372
Ora devi credere in te stesso
allo stesso modo.
435
00:25:15,535 --> 00:25:16,816
Perché se lo farai,
436
00:25:21,470 --> 00:25:23,087
potrai essere un leader migliore.
437
00:25:24,189 --> 00:25:25,930
Potrai essere un eroe migliore...
438
00:25:27,018 --> 00:25:28,492
di quanto io non sia mai stato.
439
00:25:41,822 --> 00:25:43,687
- A rapporto.
- Pronti per andare.
440
00:25:43,855 --> 00:25:45,061
Dubbi?
441
00:25:45,151 --> 00:25:46,352
Lo chiedi ogni volta.
442
00:25:46,362 --> 00:25:50,003
Perché stiamo dando la caccia
ai nostri fratelli,
443
00:25:50,587 --> 00:25:51,819
commilitoni.
444
00:25:52,366 --> 00:25:56,645
- Mi serve la vostra determinazione.
- Ce l'hai. E stasera Reynolds avrà la sua.
445
00:25:56,655 --> 00:25:57,817
Ricevuto.
446
00:25:57,827 --> 00:25:59,274
Cosa facciamo con Green Arrow?
447
00:26:00,220 --> 00:26:01,491
Cosa intendi?
448
00:26:02,365 --> 00:26:03,765
L'hai visto in campo.
449
00:26:04,180 --> 00:26:07,440
Da operatori altamente addestrati,
quali siete, lo considerereste una minaccia?
450
00:26:07,450 --> 00:26:09,586
- No, cazzo!
- Ecco la tua risposta.
451
00:26:09,669 --> 00:26:11,013
Andiamo.
452
00:26:13,369 --> 00:26:15,395
Ok, e dopo che dividi per x...
453
00:26:15,714 --> 00:26:19,279
- Risolvo per x?
- Sì, ma prima...
454
00:26:20,127 --> 00:26:24,724
- E' la divisione dei binomi?
- Sì, esatto. Grande.
455
00:26:24,734 --> 00:26:29,770
- Perché non posso risolverlo per x e basta?
- Lo farai, prima o poi. Forse al liceo. Ma...
456
00:26:30,056 --> 00:26:32,577
prima devi sapere bene i binomi.
457
00:26:32,587 --> 00:26:36,124
- Farò schifo.
- E' una rottura perché l'argomento è nuovo.
458
00:26:36,134 --> 00:26:37,134
E...
459
00:26:37,239 --> 00:26:38,994
forse sei un po' indietro. Ma...
460
00:26:39,004 --> 00:26:42,471
il fatto che tu sia frustrato, vuol dire
che capisci quanto possa essere utile
461
00:26:42,481 --> 00:26:44,708
la matematica. Il che vuol dire
sfortunatamente che
462
00:26:46,280 --> 00:26:47,537
sei molto bravo.
463
00:26:49,163 --> 00:26:52,535
Oliver dice che la scuola
non ha importanza nella vita vera.
464
00:26:52,881 --> 00:26:56,445
Oliver è cresciuto nella bambagia.
La scuola
465
00:26:56,888 --> 00:26:59,353
- a me ha cambiato la vita.
- Mi piaceva la scuola.
466
00:27:00,545 --> 00:27:02,584
Ti piacerà di nuovo, promesso.
467
00:27:06,113 --> 00:27:07,438
Come va qui?
468
00:27:07,822 --> 00:27:09,840
- Bene.
- Sì. Direi...
469
00:27:09,985 --> 00:27:10,985
meglio.
470
00:27:10,995 --> 00:27:14,316
- Bene.
- Potresti aiutarmi ancora prima del test?
471
00:27:14,925 --> 00:27:16,242
Sì, credo di sì,
472
00:27:16,252 --> 00:27:20,094
- se va bene a tuo padre, va bene anche a me.
- Se va bene a te, a me va benissimo.
473
00:27:24,893 --> 00:27:27,189
Consegna speciale.
474
00:27:27,199 --> 00:27:28,892
Quello non è formaggio grigliato.
475
00:27:28,902 --> 00:27:31,458
No, non è formaggio grigliato.
Quelli sono due Monte Cristo.
476
00:27:31,468 --> 00:27:34,220
- Cos'è un Monte Cristo?
- Cosa? Non l'hai mai...
477
00:27:34,951 --> 00:27:39,738
Questo è il miglior spuntino di mezzanotte
che potrai mai mangiare. Hai usato i waffles.
478
00:27:40,485 --> 00:27:42,691
E' così che li facciamo nella bambagia.
479
00:27:46,472 --> 00:27:48,023
Curtis ha localizzato Reynolds.
480
00:27:48,096 --> 00:27:49,715
Dobbiamo... beh, io devo
481
00:27:49,970 --> 00:27:52,894
- andare. Senza di te. E' strano.
- Buona fortuna là fuori.
482
00:27:52,904 --> 00:27:54,325
Io sarò nel bunker.
483
00:27:54,565 --> 00:27:55,942
William, sei fantastico.
484
00:27:55,952 --> 00:27:57,892
- Grazie.
- A presto.
485
00:27:59,744 --> 00:28:01,098
E' forte!
486
00:28:02,448 --> 00:28:03,653
Sì, è vero.
487
00:28:05,382 --> 00:28:06,487
Dalla videosorveglianza
488
00:28:06,497 --> 00:28:10,734
Reynolds si dirige a nord, verso Hillcrest.
Lì ci sono solo souvenir e l'Haselby Grand.
489
00:28:10,750 --> 00:28:14,134
Un hotel è il posto perfetto per un'ex spia,
per nascondere una borsa e cercare di fuggire
490
00:28:14,144 --> 00:28:15,498
nascondendosi tra i turisti.
491
00:28:15,508 --> 00:28:19,385
Mi chiedo se la sua squadra l'abbia informato
o se sia l'obiettivo più fortunato del mondo.
492
00:28:19,395 --> 00:28:21,351
Comunque ci sono centinaia
di persone lì dentro.
493
00:28:21,361 --> 00:28:23,369
- Se disperdessero il gas...
- Non lo faranno.
494
00:28:24,180 --> 00:28:25,470
Andiamo.
495
00:28:26,923 --> 00:28:28,515
Ha dimenticato di dire "vestitevi"?
496
00:28:28,611 --> 00:28:30,846
O "andiamo" era la sua versione
di "vestitevi"?
497
00:28:30,856 --> 00:28:33,728
Perché io preferisco "vestitevi".
Perché ti fa capire che devi...
498
00:28:33,738 --> 00:28:35,987
- Va a vestirti, Curtis!
- Sì, vado.
499
00:28:41,782 --> 00:28:43,125
Puoi farcela?
500
00:28:45,790 --> 00:28:47,495
Ho chiesto a Oliver di tornare.
501
00:28:47,505 --> 00:28:49,930
Il fatto che non l'ha fatto
non ti dice niente?
502
00:28:49,940 --> 00:28:51,048
Forse.
503
00:28:51,058 --> 00:28:52,534
Quello che so per certo
504
00:28:52,853 --> 00:28:54,882
è che se John non si dà una regolata,
505
00:28:54,892 --> 00:28:56,720
sarà un'altra serataccia.
506
00:29:17,180 --> 00:29:19,283
- Ho visuale sull'obiettivo.
- Ricevuto.
507
00:29:20,338 --> 00:29:21,707
Il pacco è in posizione.
508
00:29:26,292 --> 00:29:28,757
- Cosa sappiamo, Overwatch?
- Un sacco.
509
00:29:28,758 --> 00:29:31,634
Ho rilevato 166
possibili vittime nell'edificio...
510
00:29:31,635 --> 00:29:33,517
e Onyx e i suoi
hanno inibito le telecamere.
511
00:29:33,518 --> 00:29:34,957
Quindi andiamo alla cieca?
512
00:29:34,958 --> 00:29:37,279
Proprio come se fossimo colpiti
dalle sue granate stordenti.
513
00:29:37,280 --> 00:29:39,408
Speriamo
che i tuoi stupidi occhiali funzionino.
514
00:30:03,400 --> 00:30:05,746
Ho visuale grazie
alle T sphere di Mr. Terrific.
515
00:30:05,915 --> 00:30:06,915
Andate, adesso.
516
00:30:19,991 --> 00:30:21,903
Ci serve la posizione
di Reynolds e del gas.
517
00:30:21,904 --> 00:30:24,557
Lui è nell'atrio di sopra,
ma non so come individuare il gas.
518
00:30:24,558 --> 00:30:26,988
Canary, Terrific,
cercate di localizzare il gas.
519
00:30:26,989 --> 00:30:29,575
Dog, stai con me per l'evacuazione,
dopo aver sistemato Reynolds.
520
00:30:29,577 --> 00:30:32,546
Spero che non stia prendendo decisioni
in base a nomi in codice da animale.
521
00:30:35,481 --> 00:30:36,495
In arrivo!
522
00:30:38,626 --> 00:30:40,617
Okay, Capo, proviamo queste lenti.
523
00:30:43,881 --> 00:30:45,856
Ragazzi, ci sono due nemici nell'atrio.
524
00:30:59,168 --> 00:31:01,077
I tuoi vecchi trucchetti non funzionano.
525
00:31:01,078 --> 00:31:02,464
Non mi servono trucchi.
526
00:31:03,299 --> 00:31:04,573
Solo danni collaterali.
527
00:31:20,920 --> 00:31:23,216
Onyx ha attivato il gas, che facciamo?
528
00:31:23,815 --> 00:31:26,193
Il gas si sta spargendo, mi ricevi?
529
00:31:26,464 --> 00:31:29,090
Arrow, Arrow! Mi ricevi?
530
00:31:33,054 --> 00:31:34,223
Gestite il gas.
531
00:31:34,768 --> 00:31:36,463
Abbiamo Reynolds, andiamo!
532
00:31:36,464 --> 00:31:39,758
- Il gas sta uscendo dalla spazzatura.
- Tutti dietro di me, adesso!
533
00:31:39,759 --> 00:31:41,193
Dietro di me, adesso!
534
00:31:56,013 --> 00:31:57,415
Vado a prendere Reynolds.
535
00:31:57,872 --> 00:31:58,968
Sogni d'oro.
536
00:31:59,776 --> 00:32:02,853
Overwatch, ci serve un modo
per neutralizzare il gas nervino.
537
00:32:02,864 --> 00:32:06,136
Potreste bruciarlo, ma lo sconsiglio,
visto che siete ancora lì dentro.
538
00:32:06,137 --> 00:32:08,158
Non ancora per molto, spero.
539
00:32:09,435 --> 00:32:11,730
Le vie d'uscita sono troppo piccole
per tutta questa gente.
540
00:32:11,731 --> 00:32:13,351
Allora, le allargheremo.
541
00:32:24,926 --> 00:32:26,193
Vai da qualche parte?
542
00:32:26,194 --> 00:32:28,110
Non avrei detto a nessuno dell'oro.
543
00:32:28,111 --> 00:32:30,750
Sai, sembra che i soldi
possano comprare la felicità.
544
00:32:31,178 --> 00:32:33,275
Quello che non possono comprare
è la serenità.
545
00:33:15,105 --> 00:33:16,186
Stai bene?
546
00:33:22,571 --> 00:33:23,895
Chi diavolo sei tu?
547
00:33:27,061 --> 00:33:28,593
Sono Green Arrow.
548
00:33:29,236 --> 00:33:32,052
Ho una delle granate stordenti di Onyx,
dovrebbe bastare a incendiare il gas.
549
00:33:32,053 --> 00:33:34,911
Okay, signori, al tre,
quel muro salterà in aria,
550
00:33:34,912 --> 00:33:37,002
quindi ho bisogno che muoviate le chiappe.
551
00:33:37,003 --> 00:33:40,497
Tra il gas nervino e l'esplosione
non credo gli serva ulteriore motivazione.
552
00:33:40,498 --> 00:33:41,642
Ottima osservazione.
553
00:33:41,643 --> 00:33:45,114
Uno, due, tre!
554
00:33:54,303 --> 00:33:57,331
Il gas è stato disperso
e i civili sono al sicuro.
555
00:33:57,332 --> 00:33:59,807
- Ottimo lavoro.
- Gli altri quattro sono sistemati.
556
00:33:59,808 --> 00:34:02,152
- Onyx è nella limousine.
- Che ne facciamo di lui?
557
00:34:02,153 --> 00:34:04,162
Ha aiutato a rubare
milioni in oro straniero...
558
00:34:04,163 --> 00:34:07,160
e ha ignorato i suoi compagni,
morti in un falso attacco terroristico.
559
00:34:08,854 --> 00:34:10,391
Ottimo lavoro lì dentro.
560
00:34:10,440 --> 00:34:12,406
Stavo solo seguendo le tue istruzioni,
Capo.
561
00:34:19,492 --> 00:34:23,246
- Possiamo fare così tutte le volte?
- Nuova era, nuova tradizione. Mi piace.
562
00:34:23,322 --> 00:34:25,561
Starebbe bene con la danza
della vittoria della nuova squadra.
563
00:34:25,562 --> 00:34:28,522
- Non sapevo ne avessimo una.
- Non ce l'avevamo e non l'avremo mai.
564
00:34:29,252 --> 00:34:31,615
Le cose non cambieranno molto.
565
00:34:32,996 --> 00:34:33,996
Senti.
566
00:34:35,946 --> 00:34:38,410
- C'è qualcosa che dovresti sapere.
- Sei andato da Oliver.
567
00:34:39,085 --> 00:34:41,068
- Gliel'hai detto.
- Non è stato necessario.
568
00:34:42,088 --> 00:34:43,235
Ti conosco, René.
569
00:34:44,559 --> 00:34:45,699
Vi conosco tutti.
570
00:34:47,740 --> 00:34:49,126
E' il compito di ogni capo.
571
00:34:52,046 --> 00:34:54,274
Oh, giusto, dunque.
572
00:34:54,478 --> 00:34:57,359
Io e Curtis abbiamo fatto una cosa,
nel nostro tempo libero.
573
00:34:57,360 --> 00:34:59,404
Tempo libero molto limitato, aggiungerei.
574
00:34:59,562 --> 00:35:01,035
L'abbiamo chiamata...
575
00:35:01,576 --> 00:35:02,889
"Green Monster".
576
00:35:04,055 --> 00:35:06,732
O qualcosa di più fico. Tipo...
in qualunque modo tu la voglia chiamare.
577
00:35:06,733 --> 00:35:10,317
La cosa importante è che spara frecce,
anziché i normali dardi di una balestra.
578
00:35:10,318 --> 00:35:11,831
120 chili di forza di tensione.
579
00:35:11,832 --> 00:35:14,452
Le frecce vengono sparate a 120 mps,
metri per secondo.
580
00:35:14,453 --> 00:35:16,602
Sistema di riduzione del rinculo integrato.
581
00:35:16,603 --> 00:35:18,036
Mirino regolabile,
582
00:35:18,037 --> 00:35:20,471
faretre velocemente rimovibili,
grilletto da pistola,
583
00:35:20,472 --> 00:35:22,548
protezione per le dita,
gomma antiscivolo.
584
00:35:22,549 --> 00:35:24,204
Volete che vi lasciamo soli?
585
00:35:24,564 --> 00:35:25,848
Vuoi fare una prova?
586
00:35:38,430 --> 00:35:39,685
Cavolo, Capo.
587
00:35:39,686 --> 00:35:41,713
Avete messo degli stabilizzatori
sulla balestra?
588
00:35:41,714 --> 00:35:44,194
No. Quella mira è 100% John Diggle.
589
00:35:44,195 --> 00:35:46,170
Non è una cattiva idea
per il prossimo prototipo.
590
00:35:53,889 --> 00:35:54,889
Bella prova.
591
00:35:55,991 --> 00:35:57,227
Avevi la mano ferma.
592
00:35:57,228 --> 00:35:59,309
Visto? Te l'avevo detto.
I tremori sono passati.
593
00:35:59,310 --> 00:36:01,064
Beh, adesso ne sono convinta.
594
00:36:02,283 --> 00:36:04,666
- Ma ti sbagliavi su una cosa.
- Cioè?
595
00:36:07,561 --> 00:36:09,925
Sei bravo a prendere
decisioni difficili da solo.
596
00:36:19,769 --> 00:36:20,769
Grazie.
597
00:36:22,528 --> 00:36:23,528
Ehi.
598
00:36:25,087 --> 00:36:27,343
I tuoi amici hanno fatto
un buon lavoro ieri notte.
599
00:36:27,344 --> 00:36:30,707
Sapevo che John ci sarebbe riuscito.
A te com'è andata?
600
00:36:30,708 --> 00:36:33,440
Beh, troppi consiglieri
dovevano a Pollard troppi favori.
601
00:36:33,441 --> 00:36:35,928
- La legge passerà, Oliver.
- Beh, allora chiederò il veto.
602
00:36:36,215 --> 00:36:38,211
Hai già abbastanza problemi, non credi?
603
00:36:38,212 --> 00:36:40,218
Inoltre,
hanno abbastanza voti per scavalcarti.
604
00:36:40,219 --> 00:36:42,510
Dev'esserci qualcosa che possiamo fare.
605
00:36:42,551 --> 00:36:43,667
In realtà, c'è.
606
00:36:44,618 --> 00:36:47,986
Metterei a verbale che non ci sono stati
voti contrari sulla misura anti-vigilante.
607
00:36:47,987 --> 00:36:49,971
- Chi è a favore?
- Mozione d'ordine.
608
00:36:51,857 --> 00:36:54,095
E' inerente alla questione in esame,
signor Sindaco?
609
00:36:54,096 --> 00:36:56,214
Sì, che lo è, signora deputata.
610
00:36:58,628 --> 00:37:00,981
Grazie. Buongiorno.
611
00:37:01,593 --> 00:37:06,189
Come sapete, sono stato accusato
di molte cose, di recente.
612
00:37:06,190 --> 00:37:09,500
Incluso, e non solo,
di aver sostenuto i vigilanti...
613
00:37:09,501 --> 00:37:12,160
alle spese dei nostri uomini in uniforme.
614
00:37:13,072 --> 00:37:14,841
Non è mai stata mia intenzione.
615
00:37:14,936 --> 00:37:17,012
Dopo gli attacchi
al Dipartimento di Polizia,
616
00:37:17,013 --> 00:37:19,390
rimettere in sesto
la nostra forza di polizia...
617
00:37:19,391 --> 00:37:21,855
è stata la mia priorità numero uno
come Sindaco.
618
00:37:21,856 --> 00:37:26,351
Abbiamo bisogno degli uomini e delle donne
della polizia sulle strade...
619
00:37:26,352 --> 00:37:28,399
per proteggerci. Ma non potranno farlo...
620
00:37:29,039 --> 00:37:32,003
se saranno occupati
a dare la caccia ai vigilanti.
621
00:37:32,798 --> 00:37:34,863
Ed è per questo che mi oppongo
a questa legge...
622
00:37:34,864 --> 00:37:38,643
e invoco il capitolo nove
dello statuto cittadino.
623
00:37:42,196 --> 00:37:45,809
E' consapevole del fatto che ciò convertirà
il progetto della consigliere Pollard...
624
00:37:45,810 --> 00:37:47,838
in un referendum cittadino?
625
00:37:47,938 --> 00:37:49,168
Certamente.
626
00:37:49,628 --> 00:37:50,918
Perché ieri notte...
627
00:37:51,224 --> 00:37:55,007
un gruppo di vigilanti
hanno salvato centinaia di vite.
628
00:37:56,146 --> 00:38:00,099
Quindi, se dobbiamo decidere di riallocare
una parte delle risorse della Polizia...
629
00:38:00,100 --> 00:38:01,558
per fermarli,
630
00:38:02,297 --> 00:38:06,250
non lo faremo, finché i cittadini di Star City
non avranno detto la loro.
631
00:38:11,822 --> 00:38:13,024
Che cavolo era?
632
00:38:13,462 --> 00:38:15,450
Sospensione dell'esecuzione.
633
00:38:18,650 --> 00:38:20,596
La manovra di procedura del Sindaco...
634
00:38:20,597 --> 00:38:23,447
ha sorpreso sia il Consiglio
che il pubblico.
635
00:38:23,448 --> 00:38:26,605
Quale sarà la decisione dei cittadini
sul problema del vigilantismo...
636
00:38:26,606 --> 00:38:27,941
è ancora un mistero.
637
00:38:28,034 --> 00:38:29,559
Secondo varie fonti...
638
00:38:29,560 --> 00:38:32,436
il Consiglio cittadino
stava per approvare misure rigide...
639
00:38:32,437 --> 00:38:34,727
contro Green Arrow e la sua squadra.
640
00:38:34,738 --> 00:38:37,500
Questa legge anti-vigilante
è stata presentata...
641
00:38:37,501 --> 00:38:39,908
Chi stai difendendo?
642
00:38:57,118 --> 00:38:58,118
Oliver.
643
00:38:59,003 --> 00:39:00,003
Con un regalo.
644
00:39:00,004 --> 00:39:01,561
- Hai da fare?
- No.
645
00:39:03,519 --> 00:39:04,617
No. No, entra.
646
00:39:04,895 --> 00:39:07,583
Stavo solo pensando a un nome
per la nostra iniziativa.
647
00:39:07,584 --> 00:39:10,584
Il che sarebbe molto più semplice
se io e Curtis sapessimo...
648
00:39:10,585 --> 00:39:13,139
cos'è che stiamo "iniziando".
649
00:39:13,533 --> 00:39:15,954
Comunque, ci penserò domani.
650
00:39:19,104 --> 00:39:21,416
- E' il mio compleanno?
- William ha preso una A.
651
00:39:21,417 --> 00:39:24,984
Davvero? Fantastico!
Cioè, lo sapevo, è intelligentissimo.
652
00:39:24,985 --> 00:39:27,763
La sua comprensione della matematica
è a livelli prodigiosi. Sembra...
653
00:39:27,900 --> 00:39:29,846
me, alla sua età.
654
00:39:30,252 --> 00:39:31,582
Sicuro che sia tuo figlio?
655
00:39:31,583 --> 00:39:33,487
Oh, non volevo, cioè,
non intendevo quello.
656
00:39:33,488 --> 00:39:35,656
Cioè, la matematica non è tutto.
657
00:39:35,657 --> 00:39:37,150
Cioè, tu hai, tu hai...
658
00:39:37,151 --> 00:39:39,237
tante altre qualità in compenso,
per esempio...
659
00:39:39,238 --> 00:39:40,528
quegli addominali e...
660
00:39:42,260 --> 00:39:44,671
- forse è meglio se lo apro.
- Prego.
661
00:39:49,166 --> 00:39:50,827
Sono le chiavi del mio appartamento.
662
00:39:52,079 --> 00:39:53,079
Okay.
663
00:39:58,037 --> 00:39:59,911
Ma non rischiamo di confondere William?
664
00:39:59,912 --> 00:40:02,459
Cioè, perché io sono confusissima.
665
00:40:02,460 --> 00:40:05,104
So che quando ho preso William con me,
666
00:40:05,105 --> 00:40:08,458
abbiamo deciso
di mantenere le distanze, perché...
667
00:40:09,983 --> 00:40:11,655
avrebbe avuto molto da elaborare.
668
00:40:11,656 --> 00:40:13,287
- Ce l'ha ancora.
- Sì, è vero.
669
00:40:13,288 --> 00:40:14,412
Ogni giorno...
670
00:40:15,254 --> 00:40:16,890
è una nuova sfida.
671
00:40:17,965 --> 00:40:20,623
Sento che sta per arrivare un "ma".
Sta arrivando un "ma", vero?
672
00:40:20,624 --> 00:40:23,345
Ma quando ti ho vista con lui,
673
00:40:25,080 --> 00:40:29,077
mi sono convinto al 100% che,
se tu volessi,
674
00:40:30,448 --> 00:40:31,448
la sua vita...
675
00:40:32,072 --> 00:40:34,736
sarebbe migliore, se ci fossi anche tu.
676
00:40:37,747 --> 00:40:38,857
E anche la mia.
677
00:40:39,888 --> 00:40:41,139
Sei sicuro...
678
00:40:42,153 --> 00:40:43,381
che è questo che vuoi?
679
00:40:43,886 --> 00:40:44,886
Sono sicuro.
680
00:41:33,616 --> 00:41:37,616
www.subsfactory.it