1
00:01:02,663 --> 00:01:04,791
Quelque chose d'intéressant
au journal d'hier soir ?
2
00:01:04,875 --> 00:01:06,877
Pouvez-vous commenter
la photo diffusée hier soir ?
3
00:01:06,960 --> 00:01:09,861
Ça vous fait quoi d'être accusé
d'être Green Arrow ?
4
00:01:09,944 --> 00:01:12,572
Mesdames et messieurs,
s'il vous plaît.
5
00:01:12,655 --> 00:01:14,115
Pour écouter ce que j'ai à dire,
6
00:01:14,199 --> 00:01:15,950
cela aiderait sûrement
si vous m'entendiez.
7
00:01:17,160 --> 00:01:17,952
Merci.
8
00:01:18,286 --> 00:01:21,664
Je vais vous dire deux choses
que vous savez sûrement déjà.
9
00:01:21,748 --> 00:01:25,794
Premièrement, et c'est important,
je ne suis pas Green Arrow.
10
00:01:25,877 --> 00:01:27,545
Si ce n'est pas vous, qui est-ce ?
11
00:01:27,920 --> 00:01:29,005
Deuxièmement,
12
00:01:29,089 --> 00:01:31,007
on peut manipuler les photos.
13
00:01:31,090 --> 00:01:34,260
On aurait tout aussi bien pu mettre
la tête de Bruce Wayne sur ce corps.
14
00:01:34,344 --> 00:01:37,472
Bruce Wayne a-t-il quitté Gotham
pour traîner à Star City ?
15
00:01:37,555 --> 00:01:38,514
Non.
16
00:01:38,598 --> 00:01:40,933
Si je courais partout en ville
17
00:01:41,017 --> 00:01:43,328
pour faire mon travail de maire
la journée,
18
00:01:43,411 --> 00:01:46,831
tout en courant partout la nuit
pour faire mon travail de justicier,
19
00:01:46,914 --> 00:01:48,958
ça ferait vraiment de moi
un super-héros.
20
00:01:51,168 --> 00:01:53,754
Mais ce n'est pas le cas,
je suis juste maire.
21
00:01:55,112 --> 00:01:56,407
Merci beaucoup.
22
00:01:59,093 --> 00:02:00,761
Vous vous en tirez bien.
23
00:02:00,845 --> 00:02:02,555
Je suis déjà passé par là avec toi.
24
00:02:03,389 --> 00:02:06,892
Oui, mais je n'avais pas de photo de toi
avec ton costume d'Arrow.
25
00:02:06,976 --> 00:02:09,228
- D'où vient cette photo ?
- D'une source anonyme.
26
00:02:09,311 --> 00:02:11,647
Elle est arrivée par courrier hier,
sans adresse de retour.
27
00:02:11,731 --> 00:02:15,192
Envoie l'enveloppe aux prélèvements
pour qu'on sache qui l'a divulguée.
28
00:02:16,428 --> 00:02:17,595
Et pourquoi.
29
00:02:18,396 --> 00:02:22,483
Il ne faut pas se laisser distraire.
Où va-t-on rebâtir la SCPD ?
30
00:02:22,567 --> 00:02:24,402
J'ai accéléré
la déclaration de sinistre.
31
00:02:24,485 --> 00:02:27,438
On devrait recevoir 20 millions
sur notre compte d'ici ce soir.
32
00:02:27,522 --> 00:02:28,481
Notre compte ?
33
00:02:28,565 --> 00:02:31,150
On pourrait en mettre un peu de côté
et aller à Vegas.
34
00:02:31,234 --> 00:02:32,527
T'es mignon.
35
00:02:32,610 --> 00:02:35,459
Ça risque de sembler un peu suspect
qu'Oliver quitte la ville maintenant.
36
00:02:35,906 --> 00:02:38,032
Je dois rester en ville
pour la délégation markovienne.
37
00:02:39,867 --> 00:02:42,954
Donc moi, par contre,
je peux aller à Vegas ?
38
00:02:47,250 --> 00:02:48,376
Bonjour ?
39
00:02:51,296 --> 00:02:52,755
Vous n'avez pas de rendez-vous.
40
00:02:52,839 --> 00:02:55,360
Non, mais je n'en ai pas besoin.
41
00:02:55,842 --> 00:02:57,637
Agent spécial Samantha Watson.
42
00:02:57,720 --> 00:02:59,595
On peut vous aider ?
43
00:03:00,041 --> 00:03:02,145
Pas vraiment.
Je suis là par courtoisie,
44
00:03:02,229 --> 00:03:04,934
pour vous informer de l'enquête
que je vais mener dans votre ville.
45
00:03:05,018 --> 00:03:06,269
Une enquête sur quoi ?
46
00:03:07,103 --> 00:03:08,193
Sur vous.
47
00:03:08,276 --> 00:03:09,856
Vous n'êtes pas sérieuse.
48
00:03:09,940 --> 00:03:12,441
C'est vrai que le FBI est réputé
pour son sens de l'humour.
49
00:03:14,680 --> 00:03:15,931
Dans le journal d'hier soir,
50
00:03:16,015 --> 00:03:17,934
vous portiez le costume
d'un criminel connu.
51
00:03:18,017 --> 00:03:20,867
Vous ne vous attendiez vraiment pas
à une enquête ?
52
00:03:20,951 --> 00:03:23,494
Si, mais pas de la part du FBI.
53
00:03:23,885 --> 00:03:26,263
Très franchement,
les forces de l'ordre locales
54
00:03:26,346 --> 00:03:29,292
se sont montrées inefficaces
dans l'affaire Green Arrow.
55
00:03:29,376 --> 00:03:30,960
Agent Watson ?
56
00:03:31,504 --> 00:03:35,256
- Oui.
- J'ai été acquitté il y a cinq ans.
57
00:03:35,340 --> 00:03:38,176
Dans l'affaire de La Capuche,
pas celle de Green Arrow.
58
00:03:38,514 --> 00:03:41,179
Et par l'homme
qui est aujourd'hui votre adjoint.
59
00:03:41,263 --> 00:03:44,140
Voulez-vous une copie de l'entretien
qu'il a passé au détecteur de mensonges ?
60
00:03:44,224 --> 00:03:45,558
Pour commencer.
61
00:03:46,059 --> 00:03:48,394
Vous allez recevoir
une assignation à comparaître.
62
00:03:49,813 --> 00:03:51,563
C'était un plaisir
de vous rencontrer.
63
00:03:52,023 --> 00:03:54,108
Je suis sûre
que nous nous reverrons vite.
64
00:04:05,875 --> 00:04:07,830
Ils ont au moins choisi
son bon profil.
65
00:04:07,914 --> 00:04:09,389
Pardon, trop loin.
66
00:04:09,472 --> 00:04:12,293
John a dit que vous aviez déjà réussi
à étouffer une affaire similaire.
67
00:04:12,377 --> 00:04:13,961
John a déjà porté la capuche
68
00:04:14,044 --> 00:04:16,922
mais ça ne marchera pas deux fois,
pas avec une preuve photographique.
69
00:04:17,007 --> 00:04:19,592
- Et la cible humaine ?
- La cible quoi ?
70
00:04:19,675 --> 00:04:21,135
Le meilleur imitateur de tous.
71
00:04:21,219 --> 00:04:23,304
Il peut se faire passer
pour n'importe qui.
72
00:04:23,387 --> 00:04:25,640
Chance est parti du pays,
personne ne sait où il est.
73
00:04:25,723 --> 00:04:27,727
On doit penser
à un nouveau moyen de se tirer de là.
74
00:04:27,810 --> 00:04:29,268
Et si on ne trouve pas ?
75
00:04:29,352 --> 00:04:31,270
Même si Oliver ne va pas en prison,
76
00:04:31,354 --> 00:04:33,606
il ne pourra plus rien faire
si tout le monde le regarde.
77
00:04:33,690 --> 00:04:35,608
Et si son identité est révélée...
78
00:04:36,484 --> 00:04:38,152
Ou plutôt si elle est confirmée,
79
00:04:38,236 --> 00:04:40,154
ce ne sera pas la joie
pour nous non plus.
80
00:04:40,796 --> 00:04:42,949
- Chaque chose en son temps.
- Oui.
81
00:04:43,033 --> 00:04:45,453
Et la première chose,
c'est de savoir d'où vient cette photo.
82
00:04:47,319 --> 00:04:49,747
- Elle vient de nulle part.
- Comment ça ?
83
00:04:50,072 --> 00:04:52,783
Cette enveloppe n'a été ni envoyée,
ni remise.
84
00:04:52,866 --> 00:04:55,544
Elle vient de quelqu'un de la chaîne.
85
00:04:55,628 --> 00:04:57,651
- Comment tu le sais ?
- Avec le code-barre.
86
00:04:57,734 --> 00:05:00,258
Channel 52 ne l'utilise
que pour les échanges internes.
87
00:05:00,342 --> 00:05:01,717
Combien de gens y travaillent ?
88
00:05:01,989 --> 00:05:03,386
568.
89
00:05:04,470 --> 00:05:06,931
Bon, je me lance,
et si c'était Chase ?
90
00:05:07,015 --> 00:05:09,475
Il aurait pu lancer ça il y a des mois,
comme cadeau de départ.
91
00:05:09,559 --> 00:05:11,560
C'est son genre, de jouer avec toi,
comme ça.
92
00:05:12,086 --> 00:05:13,729
C'est plus que possible.
93
00:05:14,637 --> 00:05:16,399
Comment va ton fils,
avec cette histoire ?
94
00:05:16,810 --> 00:05:17,740
Ça va.
95
00:05:17,823 --> 00:05:20,278
Je ne voulais pas qu'il aille à l'école,
mais il a insisté.
96
00:05:20,362 --> 00:05:22,989
- Comme son père.
- Je n'étais pas très scolaire.
97
00:05:23,073 --> 00:05:24,740
Je veux dire qu'il est solide.
98
00:05:30,162 --> 00:05:31,706
Où il est ?
99
00:05:32,331 --> 00:05:35,167
Si on trouve où et quand
cette photo a été prise,
100
00:05:35,251 --> 00:05:36,585
ça peut nous donner une piste.
101
00:05:36,669 --> 00:05:39,630
J'ai écrit un algorithme pour analyser l'image,
mais il n'y a pas grand-chose à analyser.
102
00:05:39,714 --> 00:05:42,675
C'est une photo numérique,
ou argentique, à l'ancienne ?
103
00:05:42,759 --> 00:05:44,302
Numérique.
Imprimée sur une imprimante standard.
104
00:05:44,867 --> 00:05:46,137
Si on récupère le fichier,
105
00:05:46,221 --> 00:05:48,723
on trouvera peut-être des métadonnées
qui nous aideront.
106
00:05:48,807 --> 00:05:50,141
C'est un grand peut-être.
107
00:05:50,225 --> 00:05:52,779
Quand tu l'as dit,
si on ne trouve pas rapidement,
108
00:05:52,862 --> 00:05:54,018
on est foutus.
109
00:05:54,101 --> 00:05:56,103
- C'est moi qui ai dit ça ?
- Oui, c'est toi.
110
00:05:56,187 --> 00:05:58,543
Cette histoire pourrait détruire
toute notre vie.
111
00:05:58,626 --> 00:06:00,735
J'ai du mal à croire qu'avant,
mon plus gros souci,
112
00:06:00,818 --> 00:06:02,111
c'était de trouver un boulot,
113
00:06:02,195 --> 00:06:05,034
et là, c'est de savoir
si on finit en prison ou non.
114
00:06:05,117 --> 00:06:07,199
Je croyais que tu t'en sortais
avec tes indemnités de Palmer Tech.
115
00:06:07,283 --> 00:06:08,743
Oui, mais ça fait un an.
116
00:06:09,242 --> 00:06:11,787
Tu vas faire quoi ?
Si on ne va pas en prison.
117
00:06:11,871 --> 00:06:14,874
Je préfère encore aller en prison
que retourner travailler à Tech Village.
118
00:06:14,958 --> 00:06:15,999
C'était atroce.
119
00:06:16,082 --> 00:06:18,252
Et toi ? Ça fait autant de temps que moi
que tu bosses pas.
120
00:06:18,336 --> 00:06:21,297
Pas vraiment. J'ai fait du codage
quand j'avais du temps libre.
121
00:06:21,381 --> 00:06:24,050
- Quoi ? Quel temps libre ?
- Je te le fais pas dire.
122
00:06:24,414 --> 00:06:27,398
J'en ai pas beaucoup, mais j'ai rien reçu
de Paul avec le divorce,
123
00:06:27,481 --> 00:06:28,512
et il faut bien manger.
124
00:06:28,596 --> 00:06:30,848
T'avais un boulot caché
dont tu n'as parlé à personne.
125
00:06:30,932 --> 00:06:32,808
Je pensais qu'on en avait tous.
126
00:06:32,892 --> 00:06:34,392
- Non.
- Sauf John, peut-être.
127
00:06:34,475 --> 00:06:36,645
Comment il gagne son argent ?
Ça me pose question.
128
00:06:36,729 --> 00:06:38,981
Il est marié
à la directrice d'A.R.G.U.S.
129
00:06:39,065 --> 00:06:40,525
Ah oui, c'est vrai.
130
00:06:40,608 --> 00:06:42,109
Elle gagne beaucoup d'argent.
131
00:06:45,196 --> 00:06:46,531
Ce bâtiment est vide
132
00:06:46,614 --> 00:06:50,035
depuis son expropriation pour cause
d'utilité publique il y a quatre ans.
133
00:06:50,118 --> 00:06:52,883
Comment réagissez-vous au fait
que le FBI vous suspecte de meurtre ?
134
00:06:52,966 --> 00:06:55,938
- Je ne répondrai pas à ça.
- Juste dire que c'est n'importe quoi.
135
00:06:56,021 --> 00:06:59,149
En proposant une location subventionnée
à Markovia's Vortex Industries,
136
00:06:59,233 --> 00:07:02,069
ils pourront créer
une usine de haute technologie ici,
137
00:07:02,152 --> 00:07:05,700
ce qui créerait au moins
800 nouveaux emplois à Star City.
138
00:07:05,783 --> 00:07:08,113
Pouvez-vous démentir
ce dont on vous accuse ?
139
00:07:08,196 --> 00:07:10,327
Vous dites ne pas être Green Arrow,
alors qui est-ce ?
140
00:07:10,410 --> 00:07:12,033
- Pourquoi êtes-vous...
- Assez !
141
00:07:12,958 --> 00:07:14,773
Si nous ne sommes pas là
142
00:07:14,856 --> 00:07:16,762
pour discuter
de l'initiative markovienne,
143
00:07:16,845 --> 00:07:18,346
vous pouvez remonter dans le bus,
144
00:07:18,430 --> 00:07:21,183
car pour la dernière fois,
je ne répondrai
145
00:07:21,266 --> 00:07:23,351
à aucune question sur Green Arrow.
146
00:07:23,435 --> 00:07:25,062
Moi, je serais heureux de le faire.
147
00:07:25,145 --> 00:07:27,731
Alec Tarkov.
Je suis le PDG de Vortex.
148
00:07:27,814 --> 00:07:30,650
Si votre maire est vraiment
un super-héros,
149
00:07:30,734 --> 00:07:32,694
ce qui semble absurde...
150
00:07:32,777 --> 00:07:33,945
Merci.
151
00:07:34,029 --> 00:07:35,739
Nous doublerons notre investissement.
152
00:07:36,656 --> 00:07:38,742
Une ville sûre est idéale
pour faire des affaires.
153
00:07:38,825 --> 00:07:41,411
Je suis désolé de vous décevoir,
M. Tarkov,
154
00:07:41,494 --> 00:07:43,788
mais même mon fils ne me prend pas
pour un super-héros.
155
00:07:45,757 --> 00:07:47,258
Mettez-vous à l'abri !
156
00:07:47,342 --> 00:07:48,884
Dans le minibus !
157
00:07:59,770 --> 00:08:01,021
Allez !
158
00:08:01,898 --> 00:08:03,274
C'est parti !
159
00:08:05,193 --> 00:08:06,235
Tourne !
160
00:08:16,663 --> 00:08:18,497
Accrochez-vous !
161
00:08:30,510 --> 00:08:32,011
Tout le monde va bien ?
162
00:08:34,764 --> 00:08:35,890
Bonjour, M. le Maire.
163
00:08:36,507 --> 00:08:38,008
Vous passez une bonne journée ?
164
00:08:46,693 --> 00:08:49,208
Vous avez l'air de vouloir
me donner un coup de poing.
165
00:08:49,291 --> 00:08:50,446
Ne vous inquiétez pas.
166
00:08:50,530 --> 00:08:52,111
On ne vient pas pour vous.
167
00:08:52,194 --> 00:08:54,575
On a des choses à régler
avec nos cousins markoviens.
168
00:08:55,284 --> 00:08:57,203
Ce sont des hommes d'affaire
honnêtes.
169
00:08:57,597 --> 00:09:00,623
Mes affaires aussi sont honnêtes.
170
00:09:01,381 --> 00:09:05,302
À moins que vous ne sachiez des choses
qu'un maire ne devrait pas savoir ?
171
00:09:14,345 --> 00:09:15,812
Nous nous reparlerons bientôt.
172
00:09:29,944 --> 00:09:30,903
Tu vas bien ?
173
00:09:32,612 --> 00:09:36,583
Mon meilleur ami est dans la ligne de mire
de tout le monde en ville et du FBI.
174
00:09:36,666 --> 00:09:39,523
Il n'a pas pu empêcher le Bratva
de prendre des otages.
175
00:09:39,606 --> 00:09:41,664
On peut dire
que je ne vais pas super.
176
00:09:42,631 --> 00:09:44,667
Je ne parlais pas
de ce qui se passe avec Oliver.
177
00:09:47,135 --> 00:09:48,128
Dinah, ça va.
178
00:09:48,860 --> 00:09:51,966
Le seul truc qui me dérange,
c'est que tu te mêles de mes affaires.
179
00:09:54,267 --> 00:09:55,936
On est venus dès qu'on a su.
180
00:09:56,895 --> 00:09:59,481
Il faut qu'on sache
pourquoi Anatoly a pris les Markoviens
181
00:09:59,564 --> 00:10:00,891
et il faut qu'on le trouve.
182
00:10:00,975 --> 00:10:02,935
Felicity et Curtis s'en chargent
mais toi, tu restes ici.
183
00:10:03,019 --> 00:10:05,383
J'ai dit que Chase pouvait
être derrière tout ça,
184
00:10:05,466 --> 00:10:07,822
- mais maintenant, je pense...
- Que c'est Anatoly.
185
00:10:07,906 --> 00:10:09,650
Il a diffusé la photo
pour me rendre impuissant.
186
00:10:09,996 --> 00:10:11,569
On s'en occupe.
187
00:10:15,830 --> 00:10:18,075
- SQL ou Java ?
- Quoi ?
188
00:10:18,159 --> 00:10:21,662
Ton boulot secret de programmeur.
Tu codes en SQL ou en Java ?
189
00:10:22,111 --> 00:10:24,039
Les deux.
Et un peu en SWIFT aussi.
190
00:10:24,874 --> 00:10:27,376
Tout ce temps, t'avais un boulot secret
et tu m'as rien dit.
191
00:10:27,460 --> 00:10:29,962
Ça va nous aider à trouver Bratva
et/ou les otages, ça ?
192
00:10:30,046 --> 00:10:31,757
Je suis multitâches.
Merci beaucoup.
193
00:10:31,840 --> 00:10:33,508
Et oui, si tu veux savoir,
194
00:10:33,591 --> 00:10:36,090
l'algorithme est lancé
et analyse la photo d'Oliver.
195
00:10:37,720 --> 00:10:38,804
T'as trouvé quelque chose ?
196
00:10:39,181 --> 00:10:41,348
Mon algorithme merde encore.
197
00:10:41,432 --> 00:10:42,540
Ne désespère pas.
198
00:10:42,623 --> 00:10:45,811
J'ai peut-être une piste
sur notre ami Anatoly.
199
00:10:46,232 --> 00:10:47,552
En partant du principe
200
00:10:47,635 --> 00:10:50,061
qu'il est arrivé en ville
il y a peu de temps,
201
00:10:50,144 --> 00:10:51,805
je me suis demandé
comment il gérait ses sous.
202
00:10:51,888 --> 00:10:53,569
Ses amis de Bratva ont
de quoi faire, non ?
203
00:10:53,653 --> 00:10:54,903
Il faut bien qu'il les paie.
204
00:10:54,987 --> 00:10:56,906
Du liquide serait trop suspect,
205
00:10:56,990 --> 00:10:58,700
et il devrait
le convertir en roubles.
206
00:10:58,783 --> 00:11:01,994
Les cartes bancaires sont trop faciles
à suivre. Mais il y a aussi...
207
00:11:02,078 --> 00:11:03,829
CRYPTO-MONNAIE
208
00:11:03,913 --> 00:11:05,956
La crypto-monnaie
est impossible à tracer.
209
00:11:06,232 --> 00:11:07,693
Pour de simples mortels.
210
00:11:08,444 --> 00:11:11,405
Mais pas pour M. Terrific
et Overwatch.
211
00:11:12,574 --> 00:11:14,325
Overwatch et M. Terrific.
212
00:11:17,537 --> 00:11:19,255
Non, je peux te l'assurer.
213
00:11:19,338 --> 00:11:22,475
Nous faisons tout ce que nous pouvons
pour retrouver les otages.
214
00:11:22,558 --> 00:11:24,635
Mais la police se tue à la tâche.
215
00:11:24,719 --> 00:11:26,018
Merci, M. le Ministre.
216
00:11:26,102 --> 00:11:27,645
On vous tient au courant.
Merci.
217
00:11:27,728 --> 00:11:32,142
- Le Consulat markovien perd la tête.
- Même chose du côté du siège de Vortex.
218
00:11:32,225 --> 00:11:34,453
Ils veulent envoyer une sécurité privée
venir chercher leurs hommes.
219
00:11:34,536 --> 00:11:36,195
Je leur ai dit
qu'on gérait la situation...
220
00:11:36,279 --> 00:11:37,529
Ça ressemblait à un mensonge ?
221
00:11:38,254 --> 00:11:39,770
Où en est-on avec la police ?
222
00:11:39,853 --> 00:11:42,715
Dinah a posté des hommes
autour des criminels russes connus
223
00:11:42,798 --> 00:11:44,453
mais ils sont à court
de main d'œuvre.
224
00:11:45,928 --> 00:11:47,873
On a un nouveau problème.
225
00:11:49,186 --> 00:11:52,898
Nous avons reçu un message anonyme
d'un groupe revendiquant sa responsabilité
226
00:11:52,981 --> 00:11:53,982
dans l'enlèvement
227
00:11:54,066 --> 00:11:56,735
du groupe de représentants
de Markovia aujourd'hui.
228
00:11:56,818 --> 00:11:59,029
Le seul petit réconfort
réside dans le fait
229
00:11:59,112 --> 00:12:01,679
que le Maire et les journalistes
de la délégation n'ont pas été enlevés.
230
00:12:01,762 --> 00:12:03,847
On reçoit
pas mal de messages anonymes.
231
00:12:03,931 --> 00:12:05,808
Quant aux demandes de ce groupe,
232
00:12:05,892 --> 00:12:09,122
les otages seront exécutés
dans 12 heures
233
00:12:09,206 --> 00:12:12,560
à moins que la ville ne leur paie
une rançon de 20 millions de dollars.
234
00:12:12,643 --> 00:12:15,484
La Maire Queen n'a pas encore réagi.
235
00:12:15,568 --> 00:12:17,012
En lien avec ces nouvelles, M...
236
00:12:20,220 --> 00:12:22,282
On ne négocie pas
avec les terroristes.
237
00:12:22,366 --> 00:12:24,516
Oui, mais si c'était le cas,
on a 20 millions de dollars
238
00:12:24,600 --> 00:12:26,578
de la reconstruction
du commissariat de police.
239
00:12:26,662 --> 00:12:30,791
C'est marrant que ce soit justement
le nombre choisi par ton ami Anatoly.
240
00:12:30,875 --> 00:12:33,461
Peu importe le nombre,
je ne lui paierais pas 20 centimes.
241
00:12:38,341 --> 00:12:39,471
C'est lui-même.
242
00:12:41,876 --> 00:12:42,970
Il va bien ?
243
00:12:44,910 --> 00:12:46,568
Non, bien sûr.
244
00:12:48,643 --> 00:12:49,834
Il faut que j'y aille.
245
00:13:00,129 --> 00:13:01,613
Tu veux en parler ?
246
00:13:02,698 --> 00:13:03,699
Non.
247
00:13:06,750 --> 00:13:08,245
Tu as vu qui t'a frappé ?
248
00:13:11,380 --> 00:13:13,959
Ton professeur disait
qu'ils étaient peut-être plusieurs.
249
00:13:16,343 --> 00:13:19,256
- Fiston, je peux pas t'aider si tu...
- Ils savent que tu es Green Arrow.
250
00:13:20,764 --> 00:13:21,675
Quoi ?
251
00:13:21,759 --> 00:13:23,592
Ils ont dit que tu étais Green Arrow.
252
00:13:23,675 --> 00:13:25,679
Ils ont dit que t'étais pas là
pour m'aider.
253
00:13:28,105 --> 00:13:29,189
Oh mince.
254
00:13:31,720 --> 00:13:34,432
- William, je suis désolé...
- Ils étaient vraiment grands.
255
00:13:34,515 --> 00:13:35,516
Des quatrièmes.
256
00:13:40,110 --> 00:13:41,737
Des quatrièmes ?
257
00:13:43,823 --> 00:13:45,699
Tu devrais leur viser le nez.
258
00:13:46,700 --> 00:13:47,785
Quoi ?
259
00:13:51,664 --> 00:13:53,415
Si ça se reproduit,
260
00:13:54,532 --> 00:13:55,793
vise leur nez.
261
00:13:57,003 --> 00:13:59,129
Trouve le plus grand du groupe.
262
00:13:59,213 --> 00:14:00,965
Avance-toi vers lui sans rien dire
263
00:14:01,048 --> 00:14:03,717
et frappe-lui le nez
aussi fort que possible.
264
00:14:04,927 --> 00:14:06,846
Il ne comprendra pas
ce qui lui arrive.
265
00:14:06,929 --> 00:14:09,223
Il ne verra plus rien,
donc il ne pourra plus se battre.
266
00:14:09,306 --> 00:14:12,059
Et tous ces amis,
qui faisaient leur malin,
267
00:14:12,142 --> 00:14:13,269
ils battront en retraite.
268
00:14:13,352 --> 00:14:14,853
Fais-moi confiance là-dessus.
269
00:14:16,105 --> 00:14:17,982
- Et si...
- Attends.
270
00:14:21,819 --> 00:14:23,904
- Allô.
- C'est moi, attends deux secondes.
271
00:14:28,450 --> 00:14:30,494
- C'était quoi, ça ?
- J'ai sécurisé la ligne.
272
00:14:30,911 --> 00:14:32,538
Curtis et moi avons trouvé Anatoly.
273
00:14:32,621 --> 00:14:34,540
Un restaurant russe
tenu par une fausse boîte.
274
00:14:34,623 --> 00:14:37,042
Le satellite thermique voit quatre corps
dans une chambre froide.
275
00:14:37,126 --> 00:14:39,253
- Sûrement les otages.
- C'est ce qu'on se dit.
276
00:14:39,337 --> 00:14:41,255
Envoyez-moi l'adresse.
J'arrive bientôt.
277
00:14:41,797 --> 00:14:42,840
Arrêtez le véhicule.
278
00:14:42,923 --> 00:14:44,425
- Qu'est-ce que...
- Je dois y aller.
279
00:14:44,508 --> 00:14:47,220
Écoute, le chauffeur et la sécurité
280
00:14:47,303 --> 00:14:49,638
vont s'assurer que tu rentres
directement chez Raisa.
281
00:14:50,473 --> 00:14:52,470
Je te promets qu'on en reparlera
à la maison.
282
00:14:52,553 --> 00:14:53,961
Mais là, je dois y aller.
283
00:14:54,685 --> 00:14:56,186
Je t'en prie, fais-moi confiance.
284
00:15:04,528 --> 00:15:06,196
Trois entrées possibles,
nord, sud et est.
285
00:15:06,280 --> 00:15:08,532
Lance a dit que ces mecs
étaient lourdement équipés.
286
00:15:08,616 --> 00:15:10,409
- Où est Green Arrow ?
- Juste ici.
287
00:15:11,660 --> 00:15:13,245
On se demandait si t'allais venir.
288
00:15:13,329 --> 00:15:14,496
C'était pas évident.
289
00:15:15,956 --> 00:15:19,478
Terrific, observe les alentours.
Spartan, Canary, occupez les gardes.
290
00:15:20,002 --> 00:15:21,780
Je vais libérer les Markoviens.
291
00:16:39,456 --> 00:16:43,460
- Vous étiez quatre.
- Alec Tarkov, le PDG. Ils l'ont emmené.
292
00:16:43,544 --> 00:16:45,671
- Où ça ?
- Ils ne nous ont pas dit.
293
00:16:45,754 --> 00:16:48,340
Spartan, Canary, il manque un otage.
294
00:16:48,424 --> 00:16:51,093
- On vient de vérifier.
- Il n'y a plus personne ici.
295
00:16:51,177 --> 00:16:52,720
- Overwatch ?
- Je ne comprends pas.
296
00:16:52,803 --> 00:16:55,305
Le détecteur avait vu quatre corps chauds.
Ils ont dû en déplacer un.
297
00:17:03,147 --> 00:17:05,024
Comme on pouvait s'y attendre,
298
00:17:05,107 --> 00:17:07,860
le restaurant du Bratva
n'a pas de caméras de sécurité.
299
00:17:07,943 --> 00:17:10,195
Ça alors, les gangsters russes
aiment préserver leur intimité ?
300
00:17:10,279 --> 00:17:11,238
Et maintenant ?
301
00:17:11,321 --> 00:17:14,616
Je vous montre la caméra de sécurité
de l'extérieur du restaurant.
302
00:17:14,700 --> 00:17:16,093
BALALAKA
SALLE DE RÉCEPTION - SERVICE TRAITEUR
303
00:17:16,176 --> 00:17:17,911
Il va où, Anatoly, avec Tarkov ?
304
00:17:17,995 --> 00:17:21,498
Selon ce flux de données, vers le nord-est,
mais on le perd pile à cet endroit.
305
00:17:21,582 --> 00:17:24,543
On peut mettre en lien notre liste
d'échanges de crypto-monnaie de Bratva
306
00:17:24,626 --> 00:17:27,963
avec les propriétés de Bratva,
voir ce qui vient de cette direction.
307
00:17:28,047 --> 00:17:30,507
John, Dinah,
préparez-vous à vous y rendre.
308
00:17:30,591 --> 00:17:32,300
- C'est noté.
- Et toi ?
309
00:17:32,384 --> 00:17:34,094
Je dois aller voir
Quentin et Rene au FBI.
310
00:17:34,178 --> 00:17:36,305
L'agent qui enquête sur moi
veut s'entretenir avec moi.
311
00:17:36,388 --> 00:17:37,681
Tu as un avocat pour ça ?
312
00:17:37,765 --> 00:17:41,184
Ou une armée d'avocats encore mieux ?
Si tu en as une à disposition.
313
00:17:41,268 --> 00:17:43,729
Je ne veux pas avoir l'air de cacher
quelque chose. On est où avec la photo ?
314
00:17:43,813 --> 00:17:46,857
J'ai changé un détail
dans l'algorithme de Felicity.
315
00:17:46,940 --> 00:17:50,027
On devrait trouver quelque chose
dans une heure ou dans 30 jours environ.
316
00:17:51,654 --> 00:17:53,989
Plus probablement dans une heure.
317
00:17:54,073 --> 00:17:55,282
Merci.
318
00:17:55,366 --> 00:17:56,700
RAISA
WILLIAM A BESOIN DE TOI.
319
00:17:58,410 --> 00:17:59,703
Tenez-moi au courant.
320
00:18:12,007 --> 00:18:14,426
Vous avez toujours su
que vous alliez intégrer le FBI ?
321
00:18:16,804 --> 00:18:19,640
Parce que je pense que ma fille
a ce genre de potentiel.
322
00:18:20,265 --> 00:18:23,351
Bien sûr, une femme peut faire
tout ce qu'un homme fait.
323
00:18:23,435 --> 00:18:24,603
Pourquoi ne le pourraient-elles pas ?
324
00:18:24,687 --> 00:18:27,397
Justement,
je pense qu'elles le peuvent.
325
00:18:27,481 --> 00:18:28,482
Je suis féministe.
326
00:18:30,025 --> 00:18:33,195
Cela fait près d'une heure
et ma patience a ses limites.
327
00:18:33,862 --> 00:18:35,739
J'ai un message du bureau du maire.
328
00:18:35,823 --> 00:18:37,908
Urgence familiale,
il est chez lui avec son fils.
329
00:18:37,991 --> 00:18:38,992
Regarde.
330
00:18:39,660 --> 00:18:43,372
Donc c'est une coïncidence
si pendant son urgence familiale,
331
00:18:43,455 --> 00:18:44,915
Green Arrow a libéré
332
00:18:44,998 --> 00:18:47,250
les représentants markoviens
de la mafia russe ?
333
00:18:47,334 --> 00:18:48,418
Sans aucun doute.
334
00:18:49,461 --> 00:18:51,046
J'ai vraiment l'air
si stupide que ça ?
335
00:18:52,214 --> 00:18:53,215
Pas du tout.
336
00:18:53,298 --> 00:18:55,425
On est vraiment désolés
de vous faire attendre.
337
00:18:55,509 --> 00:18:57,010
Je ne sais pas si vous savez,
338
00:18:57,094 --> 00:18:59,429
mais le maire est depuis peu
père célibataire.
339
00:18:59,721 --> 00:19:03,100
Après que sa mère soit morte subitement
dans un accident de voiture.
340
00:19:03,184 --> 00:19:06,603
La plupart des accidents sont subits.
341
00:19:06,687 --> 00:19:09,064
La plupart laissent derrière
une voiture et un corps.
342
00:19:09,481 --> 00:19:11,150
Les seules preuves
de la mort de Mme Clayton
343
00:19:11,233 --> 00:19:13,485
sont le rapport d'accident
et l'autopsie,
344
00:19:13,569 --> 00:19:15,612
qui peuvent très bien
avoir été falsifiés.
345
00:19:15,696 --> 00:19:18,615
Vous n'êtes pas très confiante,
346
00:19:18,699 --> 00:19:20,784
n'est-ce pas, Agent Spécial Watson ?
347
00:19:20,868 --> 00:19:23,162
La confiance ne fait pas partie
de ma fiche de poste.
348
00:19:23,245 --> 00:19:26,456
Mais laissez-moi éclaircir un point.
349
00:19:26,540 --> 00:19:29,793
Si vous protégez M. Queen,
je m'en rendrai compte.
350
00:19:29,877 --> 00:19:32,462
Et je vous inculperai tous les deux
pour obstruction.
351
00:19:33,213 --> 00:19:34,882
Maintenant, sortez de mon bureau.
352
00:19:34,965 --> 00:19:36,758
Vous m'avez suffisamment
gâché de temps.
353
00:19:39,761 --> 00:19:40,804
Allons-y.
354
00:19:42,764 --> 00:19:43,765
Hé, William.
355
00:19:44,099 --> 00:19:46,393
C'était un cadeau
d'un très bon ami à moi.
356
00:19:46,476 --> 00:19:47,811
C'est des mensonges.
357
00:19:48,937 --> 00:19:50,981
Les super-héros ne sauvent personne.
358
00:19:51,064 --> 00:19:52,691
Je sais que je t'ai fait faux bond.
359
00:19:52,774 --> 00:19:54,902
Je suis désolé,
mais des gens avaient besoin d'aide.
360
00:19:55,611 --> 00:19:59,156
Je sais que toi aussi,
tu en avais besoin, donc je suis là.
361
00:19:59,239 --> 00:20:01,158
- Tu veux apprendre d'autres...
- Non.
362
00:20:02,242 --> 00:20:04,161
Je ne veux pas apprendre à me battre.
363
00:20:04,245 --> 00:20:06,621
Je ne veux pas que tu saches te battre,
mais parfois, les brutes...
364
00:20:06,705 --> 00:20:08,874
Tu m'as laissé tout seul.
365
00:20:10,239 --> 00:20:13,003
Je sais et je suis désolé.
366
00:20:15,255 --> 00:20:16,798
Je savais pas si t'allais revenir.
367
00:20:16,882 --> 00:20:18,217
William, regarde-moi.
368
00:20:18,926 --> 00:20:20,051
Je reviendrai toujours.
369
00:20:20,802 --> 00:20:22,137
Comme ma mère ?
370
00:20:23,347 --> 00:20:26,005
- C'est différent.
- Oui, c'est pire.
371
00:20:26,475 --> 00:20:29,561
Parce que des millions de psychopathes
veulent ta mort.
372
00:20:30,520 --> 00:20:32,787
- Je sais m'occuper d'eux.
- Et si ça ne marche pas ?
373
00:20:32,870 --> 00:20:35,859
Alors je serai seul.
Je n'aurai personne.
374
00:20:39,154 --> 00:20:40,489
Tu peux pas comprendre.
375
00:20:42,199 --> 00:20:43,325
Si, je comprends.
376
00:20:46,119 --> 00:20:47,246
J'ai perdu ma mère.
377
00:20:48,497 --> 00:20:49,915
Et j'ai perdu mon père.
378
00:20:53,460 --> 00:20:55,545
J'étais plus âgé
que tu ne l'es maintenant
379
00:20:55,629 --> 00:20:58,006
mais je me souviens exactement
de ce que ça fait.
380
00:20:59,716 --> 00:21:02,093
C'est triste.
Ça fait peur.
381
00:21:02,886 --> 00:21:04,012
Et c'est solitaire.
382
00:21:04,471 --> 00:21:07,974
Et je jure que je ferai en sorte
que ça ne t'arrive pas.
383
00:21:08,392 --> 00:21:09,851
Ça ne dépend pas que de toi.
384
00:21:20,862 --> 00:21:22,239
Je suis désolé, c'est le travail.
385
00:21:23,907 --> 00:21:24,866
Quel travail ?
386
00:21:38,380 --> 00:21:39,589
Bonjour, Oliver.
387
00:21:40,007 --> 00:21:43,260
- Anatoly, pourquoi tu fais ça ?
- J'ai besoin d'argent.
388
00:21:43,510 --> 00:21:45,721
Et de ce que j'ai compris,
votre ville a récemment
389
00:21:45,804 --> 00:21:48,223
gagné 20 millions de dollars.
390
00:21:48,307 --> 00:21:50,141
Il y a plein de villes en Russie.
391
00:21:50,600 --> 00:21:52,811
C'est vrai.
Elles sont belles.
392
00:21:54,271 --> 00:21:56,314
Mais on m'a exilé.
393
00:21:56,398 --> 00:21:59,245
Apparemment, Bratva pense
que je suis affaibli
394
00:21:59,328 --> 00:22:01,723
par mon amitié avec toi.
395
00:22:01,806 --> 00:22:03,863
Donc là, je montre à tout le monde
396
00:22:04,865 --> 00:22:06,366
que je ne suis pas faible.
397
00:22:07,659 --> 00:22:09,703
Et que nous ne sommes plus amis.
398
00:22:10,412 --> 00:22:13,248
Je sais que tu as parfois besoin
de persuasion pour bien faire.
399
00:22:13,332 --> 00:22:14,658
Donc je vais t'aider.
400
00:22:15,292 --> 00:22:18,628
Cet homme très sympathique
a les muscles paralysés,
401
00:22:18,712 --> 00:22:21,840
il aura bientôt un décollement de poumons
et ne pourra plus respirer.
402
00:22:21,923 --> 00:22:24,503
Cela se passera
dans les trois prochaines heures.
403
00:22:25,052 --> 00:22:26,845
J'ai un remède pour ses problèmes.
404
00:22:27,971 --> 00:22:29,473
En as-tu un pour les miens ?
405
00:22:36,355 --> 00:22:38,274
T'as trouvé ça à partir
du téléphone d'Oliver ?
406
00:22:38,357 --> 00:22:40,025
- Il y a cinq minutes.
- Des indices ?
407
00:22:40,109 --> 00:22:41,985
Regarde son visage.
408
00:22:42,069 --> 00:22:44,989
- J'essayais justement d'éviter ça.
- C'est quoi, ça ?
409
00:22:45,072 --> 00:22:47,741
Si on analyse son éruption cutanée,
on trouvera peut-être le poison utilisé.
410
00:22:47,825 --> 00:22:48,867
Et le bon remède.
411
00:22:48,951 --> 00:22:51,536
Anatoly a dit que Tarkov avait
jusqu'à trois heures.
412
00:22:51,620 --> 00:22:52,928
Ça me semble cohérent.
413
00:22:53,491 --> 00:22:54,331
C'est bon.
414
00:22:54,805 --> 00:22:57,000
- De la tétrodotoxine.
- C'est une neurotoxine.
415
00:22:57,084 --> 00:22:58,960
Elle affaiblit le déclenchement
du potentiel d'action,
416
00:22:59,044 --> 00:23:01,213
empêchant le système nerveux
d'envoyer des messages
417
00:23:01,296 --> 00:23:04,716
et les muscles de fléchir
en réponse à une stimulation nerveuse.
418
00:23:04,800 --> 00:23:06,760
Je n'ai rien compris
mais ça n'a pas l'air réjouissant.
419
00:23:06,844 --> 00:23:09,512
- Y a-t-il un remède ?
- Oui, à Starling General.
420
00:23:09,596 --> 00:23:12,682
Il faut qu'on le retrouve avant que
le poison ne se soit propagé partout.
421
00:23:12,766 --> 00:23:15,101
- John.
- Starling General, je m'en occupe.
422
00:23:15,185 --> 00:23:16,629
John, je viens avec toi.
423
00:23:17,495 --> 00:23:21,858
Administrez ceci au patient,
cela neutralisera le poison TCDD.
424
00:23:23,543 --> 00:23:25,278
Il vaut mieux que j'ignore
à quoi ça va servir, non ?
425
00:23:26,696 --> 00:23:28,656
Combien de temps ça met
pour inverser les effets ?
426
00:23:28,740 --> 00:23:30,075
Ça fait effet instantanément
427
00:23:30,158 --> 00:23:32,577
mais il faut attendre 72 heures
pour récupérer totalement.
428
00:23:32,661 --> 00:23:33,954
Merci, Docteur.
429
00:23:36,248 --> 00:23:38,166
Et comment vous sentez-vous ?
430
00:23:40,335 --> 00:23:41,419
Je me sens bien.
431
00:23:42,879 --> 00:23:44,589
Désolée, j'ai un patient.
432
00:23:44,673 --> 00:23:47,467
- Continuez de prendre vos antalgiques.
- Oui, madame.
433
00:23:49,815 --> 00:23:52,430
Voilà une nouvelle opportunité pour toi
de me mentir.
434
00:23:56,059 --> 00:23:57,310
Je mens pas.
435
00:23:58,770 --> 00:24:00,188
Je te dis que c'est pas tes affaires.
436
00:24:00,272 --> 00:24:03,362
Je suis sur le terrain avec toi
et tu n'es pas à 100 %.
437
00:24:03,445 --> 00:24:05,693
C'est clairement mes affaires.
438
00:24:06,697 --> 00:24:07,904
Et celles d'Oliver.
439
00:24:10,282 --> 00:24:11,741
De quoi tu ne lui as pas parlé ?
440
00:24:15,412 --> 00:24:17,914
Sur Lian Yu, Felicity et moi
avons été surpris par une explosion.
441
00:24:17,998 --> 00:24:20,500
- Je croyais que ça allait.
- Pour Felicity, oui.
442
00:24:21,543 --> 00:24:23,128
Mais je me suis pris un éclat.
443
00:24:23,753 --> 00:24:26,256
- Et tu l'as dit à personne ?
- Thea était dans le coma.
444
00:24:26,339 --> 00:24:29,384
Samantha était morte.
Je n'étais pas la priorité.
445
00:24:29,468 --> 00:24:31,469
John, c'était il y a cinq mois.
446
00:24:32,554 --> 00:24:34,598
Dr Schwartz dit
que mon nerf est touché.
447
00:24:38,101 --> 00:24:39,310
Que c'est dégénératif.
448
00:24:41,062 --> 00:24:42,897
Voilà pourquoi
tu n'as pas sorti ton arme.
449
00:24:42,981 --> 00:24:44,149
Dinah, je m'en occupe.
450
00:24:45,317 --> 00:24:46,695
Va dire ça à Rene.
451
00:24:47,152 --> 00:24:48,528
Il a fini à l'hôpital
452
00:24:48,612 --> 00:24:50,989
parce que tu ne pouvais même pas
tirer un seul coup.
453
00:24:51,073 --> 00:24:52,782
C'est juste un tremblement.
454
00:24:53,700 --> 00:24:54,826
Je peux faire avec.
455
00:24:55,785 --> 00:24:57,162
Je suis un soldat, Dinah.
456
00:24:58,079 --> 00:24:59,664
Les soldats font face.
457
00:25:00,831 --> 00:25:03,835
Donc je suis censée mentir
à tout le monde, comme tu as fait ?
458
00:25:03,919 --> 00:25:05,879
Tu fais ce que tu as à faire.
459
00:25:07,088 --> 00:25:09,591
Mais je te demande, s'il te plaît...
460
00:25:12,177 --> 00:25:13,636
Tu me fais confiance là-dessus ?
461
00:25:17,724 --> 00:25:19,184
Vaudrait mieux qu'on y aille.
462
00:25:22,854 --> 00:25:23,938
Je connais Python.
463
00:25:24,731 --> 00:25:27,399
- Le super-vilain ?
- Non, le programme informatique.
464
00:25:28,193 --> 00:25:30,820
Tu pourrais peut-être
me donner un peu de travail ?
465
00:25:30,904 --> 00:25:33,323
Je pense que ce serait gaspiller
tes talents prodigieux.
466
00:25:33,406 --> 00:25:35,325
Felicity, tu es une...
Fils de pute !
467
00:25:36,034 --> 00:25:38,370
Pas vraiment un fils, Curtis,
plutôt une...
468
00:25:38,453 --> 00:25:39,579
Non, je parle de ça.
469
00:25:39,663 --> 00:25:42,040
J'ai révisé ton algorithme
et j'ai reçu ça en réponse.
470
00:25:43,570 --> 00:25:45,001
Quoi ?
C'est impossible.
471
00:25:45,271 --> 00:25:47,114
Les analyses de données
ne mentent pas.
472
00:25:47,197 --> 00:25:48,630
Reste à savoir ce qu'on fait de ça.
473
00:25:50,507 --> 00:25:52,133
C'est quoi, ça ?
Pas une autre surprise.
474
00:25:52,217 --> 00:25:54,010
Je ne pourrai pas
en supporter d'autres ce soir.
475
00:25:54,094 --> 00:25:55,595
Ce n'est pas une surprise, Curtis.
476
00:25:56,471 --> 00:25:58,431
C'est peut-être la clé
pour retrouver Bratva.
477
00:26:02,852 --> 00:26:05,397
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- Je travaille, et toi ?
478
00:26:05,480 --> 00:26:08,984
Felicity et Curtis cherchent Tarkov.
Il lui reste environ une heure.
479
00:26:09,067 --> 00:26:10,652
Pourquoi tu n'es pas avec William ?
480
00:26:11,403 --> 00:26:12,896
Pardon, point sensible.
481
00:26:15,699 --> 00:26:18,243
Depuis quand es-tu désolé
de toucher un point sensible ?
482
00:26:18,326 --> 00:26:19,484
T'as pas tort.
483
00:26:21,788 --> 00:26:23,873
- En parlant de William...
- Oui ?
484
00:26:25,375 --> 00:26:28,336
Agent Watson nous a envoyés une liste
de personnes à interroger.
485
00:26:29,149 --> 00:26:30,672
Elle veut interroger mon fils ?
486
00:26:30,954 --> 00:26:33,508
C'est un alibi.
Et sûrement pas un excellent menteur.
487
00:26:33,749 --> 00:26:37,554
Hors de question.
Elle ne s'approchera pas de lui.
488
00:26:37,973 --> 00:26:39,331
Tu n'as pas ton mot à dire.
489
00:26:39,681 --> 00:26:41,566
Je vais faire tout ce qui est
en mon pouvoir
490
00:26:41,649 --> 00:26:43,309
pour le préserver de cette histoire.
491
00:26:48,095 --> 00:26:49,805
Il en a suffisamment bavé.
492
00:26:54,029 --> 00:26:55,079
D'accord...
493
00:26:57,021 --> 00:26:59,446
Lance m'a dit
ce qui s'était passé à l'école.
494
00:27:02,067 --> 00:27:03,454
Les enfants sont cruels.
495
00:27:03,669 --> 00:27:05,809
Il n'a pas peur des brutes.
496
00:27:06,853 --> 00:27:08,293
Il a peur pour moi.
497
00:27:11,796 --> 00:27:13,590
Il pense que je vais
faire de lui un orphelin.
498
00:27:14,633 --> 00:27:15,634
Mince alors.
499
00:27:15,717 --> 00:27:18,470
Je lui ai dit
que ça ne se passera pas,
500
00:27:19,387 --> 00:27:20,930
que je reviendrai toujours.
501
00:27:26,603 --> 00:27:28,836
Je n'avais encore jamais menti
à mon fils.
502
00:27:34,944 --> 00:27:35,945
Tu sais...
503
00:27:36,571 --> 00:27:38,448
Je ne suis pas
le meilleur père du monde.
504
00:27:39,532 --> 00:27:40,533
Mais...
505
00:27:42,160 --> 00:27:45,246
Les petits mensonges sont parfois
bien utiles aux parents.
506
00:27:48,041 --> 00:27:50,335
J'ai dit à Zoe
qu'elle était née dans un nuage.
507
00:27:50,960 --> 00:27:54,422
J'espère que sa mère
a rétabli la vérité sur ce point.
508
00:27:55,840 --> 00:27:57,300
Aide-moi avec ça.
509
00:27:59,344 --> 00:28:00,970
Comment je peux lui faire accepter
510
00:28:01,971 --> 00:28:03,306
qu'il a raison ?
511
00:28:05,142 --> 00:28:07,352
Parce qu'à chaque fois
que je sors sur le terrain,
512
00:28:08,228 --> 00:28:09,813
il se peut que je ne revienne pas.
513
00:28:11,356 --> 00:28:12,649
Qu'il finisse tout seul.
514
00:28:14,776 --> 00:28:16,076
Et là, tu me dis
515
00:28:16,653 --> 00:28:19,864
qu'il va devoir mentir
à un agent du FBI
516
00:28:19,948 --> 00:28:22,742
pour que son père
n'aille pas en prison ?
517
00:28:31,820 --> 00:28:33,169
On a l'emplacement d'Anatoly.
518
00:28:33,795 --> 00:28:36,631
Sors par la porte de derrière.
Je vais le semer.
519
00:28:36,715 --> 00:28:38,841
Rene, tu es capable
de revenir sur le terrain ?
520
00:28:38,925 --> 00:28:40,134
Bien sûr.
521
00:28:41,219 --> 00:28:42,262
Bon.
522
00:28:44,806 --> 00:28:46,224
On est tous en position.
523
00:28:46,975 --> 00:28:48,309
On est au bon endroit, sûr ?
524
00:28:48,982 --> 00:28:50,853
Tu me vexes, là.
525
00:28:50,937 --> 00:28:51,846
Du calme,
526
00:28:51,929 --> 00:28:54,524
c'est juste qu'un chantier naval abandonné,
ça ne ressemble pas à Anatoly.
527
00:28:54,608 --> 00:28:57,087
Être un abruti fini non plus.
Les gens changent.
528
00:28:57,170 --> 00:28:58,903
Cet endroit est immense,
529
00:28:58,987 --> 00:29:01,322
donc je ne peux pas localiser l'otage,
même par satellite.
530
00:29:02,908 --> 00:29:04,075
On n'a qu'à se séparer.
531
00:29:04,863 --> 00:29:06,035
J'ai partagé l'antidote,
532
00:29:06,119 --> 00:29:08,609
donc le premier qui trouver Tarkov
lui fait une injection.
533
00:29:09,788 --> 00:29:10,665
Ça va ?
534
00:29:12,917 --> 00:29:14,794
Oui, ça va.
Allons-y.
535
00:29:29,392 --> 00:29:31,519
Il faudrait un signal
pour celui qui trouvera Tarkov.
536
00:29:31,603 --> 00:29:34,690
On peut se contenter d'un : "Je le vois".
Ou d'un : "Par ici".
537
00:29:34,773 --> 00:29:37,525
Pas très original, mais efficace.
Et si on trouve Bratva ?
538
00:29:37,609 --> 00:29:38,693
"Attention" ?
539
00:29:39,110 --> 00:29:39,944
Attention !
540
00:29:50,163 --> 00:29:51,664
- Ça va ?
- Fais gaffe !
541
00:30:50,355 --> 00:30:54,227
J'ai demandé 20 millions précisément
car j'étais certain que tu les avais.
542
00:30:56,062 --> 00:30:58,397
Tu échangerais la vie de cet homme
pour un commissariat ?
543
00:30:58,481 --> 00:30:59,631
Pas vraiment.
544
00:31:03,577 --> 00:31:06,614
Tu n'as pas l'air de comprendre
comment ce sauvetage marche.
545
00:31:06,698 --> 00:31:07,956
Je crois que si.
546
00:31:12,162 --> 00:31:13,670
Une sorte d'antidote ?
547
00:31:14,455 --> 00:31:15,540
Très malin.
548
00:31:15,624 --> 00:31:18,251
Maintenant, éloigne-toi, Anatoly.
549
00:31:19,127 --> 00:31:20,545
Il n'a rien à voir avec ça.
550
00:31:20,920 --> 00:31:22,255
Je l'ai associé à ça.
551
00:31:25,341 --> 00:31:27,093
Et je n'ai pas eu mon argent.
552
00:31:28,761 --> 00:31:30,805
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
553
00:31:32,682 --> 00:31:35,631
- Même Gregor n'aurait pas fait ça !
- Si, il l'aurait fait.
554
00:31:36,185 --> 00:31:38,389
Tu ne l'as jamais vu
car tu étais trop naïf.
555
00:31:38,472 --> 00:31:39,647
Tu l'es encore.
556
00:31:41,399 --> 00:31:42,608
On était amis.
557
00:31:44,215 --> 00:31:46,153
Mais je vois
comment tu traites tes amis.
558
00:31:46,237 --> 00:31:48,406
Non, Anatoly.
559
00:31:49,563 --> 00:31:50,846
C'est toi, le coupable.
560
00:31:51,576 --> 00:31:54,453
Tu étais un homme d'honneur, avant.
561
00:31:54,537 --> 00:31:56,706
Je le suis encore.
562
00:31:57,832 --> 00:32:01,002
Est-ce que j'ai mis une bombe
dans l'école de ton fils ?
563
00:32:02,128 --> 00:32:03,848
Est-ce que je l'ai fait kidnapper ?
564
00:32:04,380 --> 00:32:05,298
Torturer ?
565
00:32:07,759 --> 00:32:09,736
Car même si on est en désaccord,
566
00:32:10,543 --> 00:32:13,306
je reste un homme bon.
567
00:32:15,850 --> 00:32:17,143
Je me demande
568
00:32:18,019 --> 00:32:19,646
ce qui arriverait à William,
569
00:32:20,480 --> 00:32:24,025
si tu te brouillais
avec un homme mauvais ?
570
00:32:30,824 --> 00:32:32,325
Ne bouge pas.
571
00:32:32,409 --> 00:32:33,843
Ne fais pas de bluff.
572
00:32:35,223 --> 00:32:37,038
On a déjà vu ce scénario.
573
00:32:38,540 --> 00:32:40,708
Tu sais comme moi
que tu ne me tueras pas.
574
00:32:50,043 --> 00:32:52,136
Pourquoi as-tu diffusé
la photo de moi ?
575
00:32:52,220 --> 00:32:53,419
En Kapiushon ?
576
00:32:55,431 --> 00:32:56,599
Ce n'était pas moi.
577
00:32:58,601 --> 00:32:59,852
Je t'ai dit.
578
00:33:00,353 --> 00:33:01,973
Je suis un homme d'honneur.
579
00:33:15,243 --> 00:33:17,203
Merci d'avoir accepté
de me rencontrer.
580
00:33:17,286 --> 00:33:19,789
J'ai toujours du temps à consacrer
à l'objet de mon enquête.
581
00:33:20,748 --> 00:33:22,708
Mais je vous conseille
de prendre un avocat.
582
00:33:22,792 --> 00:33:25,169
Pourquoi donc ?
Je n'ai rien fait de mal.
583
00:33:25,253 --> 00:33:26,921
Vous savez
qui dit ce genre de choses ?
584
00:33:28,131 --> 00:33:30,132
Ceux qui ont besoin d'un avocat.
585
00:33:32,522 --> 00:33:35,096
Agent Watson, si vous voulez
enquêter sur moi,
586
00:33:35,179 --> 00:33:37,765
je serais ravi de vous donner accès
à ma vie toute entière.
587
00:33:39,559 --> 00:33:41,060
À l'exception de mon fils.
588
00:33:42,145 --> 00:33:43,437
Vous n'y toucherez pas.
589
00:33:44,105 --> 00:33:45,982
Savez-vous que dire à un agent du FBI
590
00:33:46,065 --> 00:33:48,442
comment conduire son enquête
est une entrave à la justice ?
591
00:33:48,526 --> 00:33:50,945
Si je suis vraiment l'homme
que vous pensez que je suis,
592
00:33:51,029 --> 00:33:52,989
jusqu'où pensez-vous
qu'un homme pareil irait
593
00:33:53,072 --> 00:33:56,617
pour empêcher que son fils
soit sous les projecteurs du FBI ?
594
00:34:02,811 --> 00:34:05,418
- Mme Watson ?
- Je suis un peu occupée.
595
00:34:06,218 --> 00:34:08,838
Il faut que vous voyiez
quelque chose au journal.
596
00:34:09,881 --> 00:34:12,842
Channel 52 vient de recevoir
en exclusivité une preuve
597
00:34:12,925 --> 00:34:16,554
qui établit sans aucun doute
que la photo du Maire Queen
598
00:34:16,637 --> 00:34:19,724
en tant que Green Arrow
était un montage.
599
00:34:20,225 --> 00:34:22,727
C'est la deuxième fois que le Maire Queen
répond à des allégations
600
00:34:22,810 --> 00:34:25,521
qui l'accusent d'être un justicier,
et la deuxième fois qu'il est disculpé.
601
00:34:25,604 --> 00:34:26,564
Quel chanceux.
602
00:34:26,648 --> 00:34:27,898
Pas vraiment.
603
00:34:28,608 --> 00:34:30,193
Comme je vous ai dit...
604
00:34:30,276 --> 00:34:31,819
Je ne suis pas
l'homme que vous croyez.
605
00:34:31,903 --> 00:34:33,772
Si, je pense que vous l'êtes.
606
00:34:34,447 --> 00:34:37,200
Et si vous pensez que je vais arrêter
l'enquête pour ça,
607
00:34:37,283 --> 00:34:39,034
c'est vous qui vous trompez.
608
00:34:39,118 --> 00:34:41,329
Vous devriez faire
ce que vous avez à faire.
609
00:34:43,831 --> 00:34:45,124
EXCLUSIVITÉ
CHANNEL 52
610
00:34:45,208 --> 00:34:48,961
La preuve reçue par Channel 52
qui montre que la tête de M. Queen
611
00:34:49,045 --> 00:34:51,089
avait été placée
sur le corps de Green Arrow
612
00:34:51,172 --> 00:34:53,883
a été envoyée plus tôt dans la journée
par une source anonyme...
613
00:34:54,425 --> 00:34:55,551
On a tout déchiré.
614
00:34:55,635 --> 00:34:57,105
Je ne veux pas sembler arrogant,
615
00:34:57,188 --> 00:34:59,570
mais on est les êtres humains
les plus intelligents de la planète.
616
00:34:59,653 --> 00:35:01,796
C'est pas arrogant.
C'est vrai.
617
00:35:01,879 --> 00:35:03,226
T'as raison.
618
00:35:03,866 --> 00:35:05,899
Et on dirait quand-même
que t'as le cafard.
619
00:35:06,893 --> 00:35:09,815
Notre algorithme avait raison, non ?
620
00:35:09,898 --> 00:35:12,551
La photo d'Oliver
était vraiment un montage.
621
00:35:12,634 --> 00:35:15,071
- Donc...
- Donc ? Où est le problème ?
622
00:35:15,155 --> 00:35:17,406
Qui choisirait de cibler Oliver
en tant que Green Arrow ?
623
00:35:19,659 --> 00:35:21,619
Tu sais plomber l'ambiance.
624
00:35:21,703 --> 00:35:22,912
- Désolé.
- Non, écoute.
625
00:35:22,996 --> 00:35:24,535
On laisse ça pour après.
626
00:35:24,618 --> 00:35:26,999
Je vais pas te laisser
me plomber le moral.
627
00:35:27,083 --> 00:35:30,086
Notre seule préoccupation du moment,
628
00:35:30,169 --> 00:35:32,046
c'est que tu arrêtes
ton boulot secret.
629
00:35:32,130 --> 00:35:34,256
- Tu ne laisseras jamais tomber ?
- Sauf si tu fais affaire avec moi.
630
00:35:34,340 --> 00:35:35,912
Faire quoi avec toi ?
631
00:35:35,995 --> 00:35:37,968
Travaille avec moi.
On travaille si bien ensemble.
632
00:35:38,344 --> 00:35:40,221
Cet algorithme
d'analyse photographique
633
00:35:40,304 --> 00:35:43,224
est un exemple dans la longue liste
de nos collaborations incroyables.
634
00:35:44,893 --> 00:35:47,678
Pense à tout ce qu'on pourrait faire.
Tous les trucs géniaux qu'on pourrait faire.
635
00:35:49,731 --> 00:35:50,981
Ne refuse pas, pitié.
636
00:35:54,235 --> 00:35:57,071
Merci, génial.
Parce que j'ai déjà rempli les papiers.
637
00:35:58,722 --> 00:36:00,074
C'est tellement cool.
638
00:36:00,158 --> 00:36:03,536
On va être comme Woz et Jobs,
pendant l'année 1976.
639
00:36:03,620 --> 00:36:05,394
Qui est Woz, qui est Jobs ?
640
00:36:06,664 --> 00:36:07,957
Preum's sur Jobs.
641
00:36:15,756 --> 00:36:17,049
On peut parler un peu ?
642
00:36:19,969 --> 00:36:21,476
Il n'y a rien à dire.
643
00:36:23,931 --> 00:36:26,017
On sait tous les deux que c'est faux.
644
00:36:29,937 --> 00:36:31,439
Que sait-on tous les deux ?
645
00:36:35,276 --> 00:36:36,944
J'ai besoin que tu le dises.
646
00:36:38,946 --> 00:36:42,032
Tu as failli te faire tuer hier soir
car je ne t'ai pas soutenue.
647
00:36:42,116 --> 00:36:44,118
- Parce que tu es affaibli.
- Je sais.
648
00:36:46,495 --> 00:36:47,496
Je sais.
649
00:36:52,168 --> 00:36:54,628
Je ne voulais pas admettre
que je l'étais autant.
650
00:37:00,969 --> 00:37:02,136
C'est pas grave.
651
00:37:03,429 --> 00:37:04,968
Mais qu'est-ce que tu vas faire ?
652
00:37:06,515 --> 00:37:07,683
Le dire à Oliver.
653
00:37:10,269 --> 00:37:11,479
Commencer par ça.
654
00:37:19,070 --> 00:37:20,279
Tu rentres tôt.
655
00:37:20,780 --> 00:37:21,781
Oui.
656
00:37:23,199 --> 00:37:25,284
J'espère rendre ça plus régulier.
657
00:37:25,368 --> 00:37:26,577
Si t'es d'accord.
658
00:37:27,286 --> 00:37:28,454
Je m'en fiche.
659
00:37:32,083 --> 00:37:34,001
Je veux te présenter mes excuses.
660
00:37:35,002 --> 00:37:36,045
Par rapport à quoi ?
661
00:37:36,128 --> 00:37:40,049
Pour t'avoir fait une promesse
que je ne suis pas sûr de pouvoir tenir.
662
00:37:48,975 --> 00:37:50,977
Tu avais raison, et j'avais tort.
663
00:37:56,482 --> 00:37:59,610
Raisa m'a dit que tu avais du mal
à admettre que tu avais tort.
664
00:38:00,486 --> 00:38:02,196
Tu n'imagines même pas à quel point.
665
00:38:06,826 --> 00:38:10,871
J'ai bien pris en compte ce que tu disais
dans la limousine, et après.
666
00:38:12,290 --> 00:38:14,083
Mais je pensais ce que je disais.
667
00:38:14,166 --> 00:38:18,879
Je vais toujours faire
tout ce qui est en mon pouvoir
668
00:38:21,090 --> 00:38:24,093
pour être sûr
que tu ne finisses jamais seul au monde.
669
00:38:26,054 --> 00:38:28,097
Tu ne crois pas
que ce soit de mon ressort.
670
00:38:29,598 --> 00:38:33,019
C'est une remarque juste
et intelligente.
671
00:38:34,854 --> 00:38:36,147
C'est pourquoi je pense...
672
00:38:36,856 --> 00:38:39,858
J'ai trouvé un moyen
que ce soit peut-être de ton ressort.
673
00:38:40,484 --> 00:38:42,611
- Comment ?
- J'affine encore les détails.
674
00:38:43,654 --> 00:38:45,364
Je veux que tu me croies
675
00:38:45,448 --> 00:38:47,950
quand je dis
que je fais de mon mieux.
676
00:38:48,909 --> 00:38:49,910
D'accord ?
677
00:38:52,580 --> 00:38:53,622
Une dernière chose.
678
00:38:54,999 --> 00:38:56,000
Je promets
679
00:38:57,793 --> 00:39:00,490
que je vais faire de mon mieux
tous les jours
680
00:39:02,298 --> 00:39:05,259
pour être le meilleur père
que je puisse être.
681
00:39:07,345 --> 00:39:09,722
Et que je sache être.
682
00:39:12,266 --> 00:39:14,018
Je te le promets à 100 %.
683
00:39:26,071 --> 00:39:27,364
Tu veux jouer avec moi ?
684
00:39:33,665 --> 00:39:35,202
C'est quoi, ça ?
685
00:39:35,285 --> 00:39:36,749
Honnêtement, j'en sais rien.
686
00:39:36,832 --> 00:39:39,602
Il faut juste appuyer vite sur la touche
et voir ce qui se passe.
687
00:39:40,285 --> 00:39:41,835
Bon, je vais essayer.
688
00:39:56,602 --> 00:39:58,020
Merci de venir me voir.
689
00:39:58,104 --> 00:40:00,523
Je voulais te parler
de quelques petites choses.
690
00:40:03,776 --> 00:40:04,902
Qu'est-ce qu'il y a ?
691
00:40:06,278 --> 00:40:08,030
Je voudrais te demander un service.
692
00:40:08,614 --> 00:40:11,148
Si c'est me déguiser en Green Arrow,
j'en ai parlé avec Felicity
693
00:40:11,231 --> 00:40:13,410
et on ne pense pas
que ça suffise à étouffer l'affaire.
694
00:40:13,494 --> 00:40:14,857
Ce n'est pas ce que je veux.
695
00:40:17,730 --> 00:40:18,980
Tu es sérieux ?
696
00:40:19,678 --> 00:40:23,003
À chaque fois que je sors en Green Arrow,
je suis la cible.
697
00:40:23,953 --> 00:40:27,056
Du FBI, du Bratva,
698
00:40:28,805 --> 00:40:30,574
de toutes les menaces existantes
699
00:40:30,657 --> 00:40:33,180
et de celles qui vont indubitablement
naître plus tard.
700
00:40:35,975 --> 00:40:36,978
Tout seul,
701
00:40:38,755 --> 00:40:40,213
je ne peux pas tout assumer.
702
00:40:43,469 --> 00:40:45,083
Mais je ne suis plus tout seul.
703
00:40:49,315 --> 00:40:51,471
Je ne peux pas être responsable
704
00:40:51,554 --> 00:40:53,049
du fait que mon fils
705
00:40:53,937 --> 00:40:56,537
perde son dernier parent.
706
00:40:58,706 --> 00:41:00,791
Star City a besoin de Green Arrow.
707
00:41:03,514 --> 00:41:05,259
Mais ça ne peut plus être moi.
708
00:41:08,666 --> 00:41:10,393
J'aimerais que ce soit toi.
709
00:41:56,714 --> 00:41:58,716
Traduit par : Anaïs Lecoq-Thual