1
00:00:00,994 --> 00:00:02,842
Namaku Oliver Queen.
2
00:00:03,028 --> 00:00:05,077
Setelah 5 tahun menghilang,
aku kembali
3
00:00:05,078 --> 00:00:07,879
dengan satu tujuan--
untuk menyelamatkan kotaku.
4
00:00:07,881 --> 00:00:10,115
Kini, aku menghadapi perang
tersebut dengan dua jati diri berbeda.
5
00:00:10,117 --> 00:00:12,550
Siang hari, aku memimpin
Star City sebagai walikota,
6
00:00:12,552 --> 00:00:14,652
malam hari, aku seseorang yang lain.
7
00:00:14,654 --> 00:00:17,088
Aku... sesuatu yang lain.
8
00:00:17,090 --> 00:00:20,125
Akulah Green Arrow.
9
00:00:20,127 --> 00:00:21,426
Sebelumnya di "Arrow"...
10
00:00:21,428 --> 00:00:22,861
Kau harus berjanji padaku
11
00:00:22,863 --> 00:00:24,462
bahwa kau akan menjadi ayahnya.
12
00:00:24,464 --> 00:00:26,097
Aku janji.
13
00:00:26,099 --> 00:00:28,199
William menyalahkanku
atas kematian Samantha.
14
00:00:28,201 --> 00:00:30,301
Kini kau tak harus menyukaiku.
15
00:00:30,303 --> 00:00:32,904
Aku ayahmu. Aku akan
selalu ada untukmu
16
00:00:32,906 --> 00:00:35,440
tak peduli kau suka atau tidak.
17
00:00:40,080 --> 00:00:42,881
Curtis dan Lance membawa Rene
ke Dr. Schwartz untuk dirawat.
18
00:00:42,883 --> 00:00:44,349
Aku melihatmu saat menembaki
pasukan bayaran itu.
19
00:00:44,351 --> 00:00:45,750
Tak pernah melihatmu meleset.
20
00:00:45,752 --> 00:00:47,318
Nyalakan siaran 52 sekarang.
21
00:00:47,320 --> 00:00:49,888
Foto ini memberikan bukti yang jelas
22
00:00:49,890 --> 00:00:53,791
mengenai identitas hakim jalanan
yang dikenal sebagai Green Arrow.
23
00:00:53,793 --> 00:00:55,660
Apa yang harus kita lakukan?
24
00:00:55,662 --> 00:00:57,162
Aku tidak tahu.
25
00:01:01,801 --> 00:01:04,369
Ada sesuatu yang menarik
dari berita tadi malam?
26
00:01:04,371 --> 00:01:06,204
Dapatkah Anda memberi komentar
mengenai foto yang dirilis tadi malam?
27
00:01:06,206 --> 00:01:07,639
Bagaimana perasaan Anda saat dituduh
28
00:01:07,641 --> 00:01:08,773
bahwa Anda adalah Green Arrow?
29
00:01:08,775 --> 00:01:10,175
Semuanya.
30
00:01:10,177 --> 00:01:11,809
Semuanya, mohon.
31
00:01:11,811 --> 00:01:13,144
Jika kalian ingin tahu apa
yang harus saya katakan,
32
00:01:13,146 --> 00:01:16,281
mungkin akan membantu jika
kalian mau mendengarkan saya.
33
00:01:16,283 --> 00:01:17,615
Terima kasih.
34
00:01:17,617 --> 00:01:18,917
Saya akan memberi tahu kalian dua hal,
35
00:01:18,919 --> 00:01:20,852
yang mungkin kalian sudah tahu.
36
00:01:20,854 --> 00:01:25,056
Pertama. Ini penting.
Saya bukan Green Arrow.
37
00:01:25,058 --> 00:01:27,125
Jika Anda bukan Green Arrow, lalu siapa?
38
00:01:27,127 --> 00:01:30,161
Nomor dua. Foto bisa diedit.
39
00:01:30,163 --> 00:01:33,431
Mereka bisa saja meletakkan
kepala Bruce Wayne ke badan tersebut.
40
00:01:33,433 --> 00:01:36,701
Apakah Bruce Wayne meninggalkan Gotham
untuk jalan-jalan di Star City baru-baru ini?
41
00:01:36,703 --> 00:01:39,637
Tidak. Sekarang, jika saya
benar-benar tinggal di kota ini
42
00:01:39,639 --> 00:01:42,473
pada siang hari dan
bertindak sebagai walikota
43
00:01:42,475 --> 00:01:44,943
sementara pada malam harinya
saya menghajar para penjahat
44
00:01:44,945 --> 00:01:46,978
sebagai hakim jalanan,
itu benar-benar akan
45
00:01:46,980 --> 00:01:50,215
membuat saya menjadi pahlawan super,
46
00:01:50,217 --> 00:01:52,201
tapi nyatanya tidak.
47
00:01:52,202 --> 00:01:54,185
Saya hanya walikota.
48
00:01:54,187 --> 00:01:55,553
Terima kasih banyak.
49
00:01:58,658 --> 00:02:00,158
Kau sepertinya mengganggap serius hal ini.
50
00:02:00,160 --> 00:02:02,093
Aku sudah pernah merasakan
itu sebelum bersamamu.
51
00:02:02,095 --> 00:02:03,861
Ugh. Yah, tapi aku tidak punya foto
52
00:02:03,863 --> 00:02:05,897
dirimu saat mengenakan pakaianmu itu.
53
00:02:05,899 --> 00:02:07,832
Dari mana saluran 52
mendapatkan foto itu?
54
00:02:07,834 --> 00:02:09,500
Sumber tanpa nama.
Ada di kotak masuk kemarin,
55
00:02:09,502 --> 00:02:11,202
tidak ada alamat pengembalian.
56
00:02:11,204 --> 00:02:12,670
Ambil amplopnya dan segera selidiki,
57
00:02:12,672 --> 00:02:15,506
dan cari tahu siapa yang menyebarnya.
58
00:02:15,508 --> 00:02:17,508
Dan mengapa.
59
00:02:17,510 --> 00:02:19,644
Kita tak boleh membiarkan
ini mengalihkan kita.
60
00:02:19,646 --> 00:02:21,980
Bagaimana dengan rencana renovasi SCPD?
61
00:02:21,982 --> 00:02:23,910
Yah, aku melacak klaim asuransinya,
62
00:02:23,911 --> 00:02:25,351
dan sepertinya kita akan
menghabiskan 20 juta
63
00:02:25,352 --> 00:02:26,884
dari rekening kita di penghujung hari.
64
00:02:26,886 --> 00:02:29,053
Rekening "kita"?/
Menurutku kita ambil
65
00:02:29,055 --> 00:02:30,321
beberapa dollar dan pergi ke Vegas.
66
00:02:30,323 --> 00:02:32,156
Heh heh heh.
Itu lucu.
67
00:02:32,158 --> 00:02:33,458
Kurasa akan sedikit mencurigakan
68
00:02:33,460 --> 00:02:34,692
jika Oliver meninggalkan kota saat ini.
69
00:02:34,694 --> 00:02:35,860
Aku harus tetap di kota
70
00:02:35,862 --> 00:02:38,863
untuk menyambut delegasi Markovian.
71
00:02:38,865 --> 00:02:42,800
Jadi menurutmu aku
boleh saja pergi ke Vegas?
72
00:02:46,473 --> 00:02:47,872
Halo.
73
00:02:50,543 --> 00:02:52,076
Kurasa kau belum menentukan
janji untuk bertemu.
74
00:02:52,078 --> 00:02:54,779
Tidak, tapi kurasa aku tidak butuh itu.
75
00:02:54,781 --> 00:02:57,115
Agen Khusus Samanda Watson.
76
00:02:57,117 --> 00:02:59,050
Uh, ada yang bisa kami bantu?
77
00:02:59,052 --> 00:03:01,519
Tidak juga. Aku datang
ke sini dengan kerendahan hati
78
00:03:01,521 --> 00:03:02,854
ingin menginformasikan kepadamu
mengenai penyelidikan
79
00:03:02,856 --> 00:03:04,222
yang kulakukan di kotamu.
80
00:03:04,224 --> 00:03:06,224
Penyelidikan terhadap apa?
81
00:03:06,226 --> 00:03:07,458
Dirimu.
82
00:03:07,460 --> 00:03:08,960
Ohh. Kau pasti bercanda.
83
00:03:08,962 --> 00:03:10,728
Yah, karena FBI dikenal dunia
84
00:03:10,730 --> 00:03:13,865
karena selera humornya.
85
00:03:13,867 --> 00:03:15,266
Kau masuk berita tadi malam, mengenakan
86
00:03:15,268 --> 00:03:17,268
pakaian yang dikenal sebagai penjahat.
87
00:03:17,270 --> 00:03:18,936
Dapatkah kau mengatakan dengan
jujur bahwa kau terkejut
88
00:03:18,938 --> 00:03:20,271
dengan adanya penyelidikan?
89
00:03:20,273 --> 00:03:22,974
Tidak, tapi aku tak
megharapkan kehadiran FBI.
90
00:03:22,976 --> 00:03:24,409
Yah, sejujurnya,
91
00:03:24,411 --> 00:03:26,611
penegak hukum setempat
telah terbukti tidak efektif
92
00:03:26,613 --> 00:03:28,179
dalam menemukan keberadaan Green Arrow.
93
00:03:28,181 --> 00:03:30,615
Uh, Agen...Watson?
94
00:03:30,617 --> 00:03:31,716
Ya.
95
00:03:31,718 --> 00:03:34,252
Namaku sudah dibersihkan 5 tahun lalu.
96
00:03:34,254 --> 00:03:37,555
Sebagai orang yang memakai penutup
kepala, bukan sebagai Green Arrow,
97
00:03:37,557 --> 00:03:40,258
dan namamu dibersihkan oleh orang
yang kini menjadi wakil walikotamu.
98
00:03:40,260 --> 00:03:41,893
Apakah kau bersedia
jika kukirimkan salinan
99
00:03:41,895 --> 00:03:43,294
laporan tes Tn. Queen?
100
00:03:43,296 --> 00:03:46,297
Sebagai permulaan.
Jaksa Agung akan
101
00:03:46,299 --> 00:03:49,067
menerbitkan surat panggilan hari ini.
102
00:03:49,069 --> 00:03:51,269
Senang bertemu dengan kalian, Tuan-tuan.
103
00:03:51,271 --> 00:03:53,671
Aku yakin kita akan lebih
sering bertemu satu sama lain.
104
00:03:53,695 --> 00:03:57,695
♪ Arrow SEASON 6 EPISODE 02 ♪
Tribute
English Subtitle by elderman
105
00:03:57,696 --> 00:04:04,596
== Diterjemahkan oleh: Basthian Tan ==
Ikuti Instagram saya @basthiant
Medan, 21 Oktober 2017
106
00:04:04,951 --> 00:04:07,118
Setidaknya mereka tahu sisi baiknya.
107
00:04:07,120 --> 00:04:09,020
Maaf. Tidak lucu.
108
00:04:09,022 --> 00:04:10,488
Baiklah. John bilang
kalian punya pengalaman
109
00:04:10,490 --> 00:04:12,090
dalam menyelidiki hal
semacam ini sebelumnya.
110
00:04:12,092 --> 00:04:13,658
Yah. John pernah memakai
penutup kepala sebelumnya,
111
00:04:13,660 --> 00:04:15,093
tapi kurasa tidak seperti
itu cara kerjanya untuk saat ini,
112
00:04:15,095 --> 00:04:16,361
tidak dengan bukti foto.
113
00:04:16,363 --> 00:04:17,729
Bagaimana dengan target manusia?
114
00:04:17,731 --> 00:04:19,297
Manusia apa sekarang?
115
00:04:19,299 --> 00:04:20,998
Cosplayer terbaik
yang pernah ada. Dia dapat
116
00:04:21,000 --> 00:04:22,533
membuat dirinya terlihat seperti orang lain?
117
00:04:22,535 --> 00:04:24,001
Yah. Kemungkinannya adalah
keluar dari negara saat ini,
118
00:04:24,003 --> 00:04:25,503
hanya Tuhan yang tahu di mana.
119
00:04:25,505 --> 00:04:26,971
Kita harus memikirkan cara baru
untuk keluar dari masalah ini.
120
00:04:26,973 --> 00:04:28,639
Dan jika kita tidak bisa?
121
00:04:28,641 --> 00:04:30,375
Karena dengan beranggapan
Oliver tidak masuk penjara,
122
00:04:30,377 --> 00:04:31,976
dia takkan bisa melakukan apa-apa
123
00:04:31,978 --> 00:04:33,344
dengan sejuta mata tertuju padanya.
124
00:04:33,346 --> 00:04:35,680
Belum lagi jika dia ketahuan,
125
00:04:35,682 --> 00:04:37,682
dan sebaliknya jika
dia tetap ketahuan juga,
126
00:04:37,684 --> 00:04:39,917
itu takkan banyak membantu kita.
127
00:04:39,919 --> 00:04:41,652
Satu demi satu langkah.
128
00:04:41,654 --> 00:04:43,154
Oke. Langkah pertama
adalah mencari tahu
129
00:04:43,156 --> 00:04:44,689
dari mana gambar ini berasal.
130
00:04:46,326 --> 00:04:48,393
Gambar ini muncul entah dari mana.
131
00:04:48,395 --> 00:04:49,794
Apa maksudmu?
132
00:04:49,796 --> 00:04:51,162
Maksudku amplop ini tak dikirim,
133
00:04:51,164 --> 00:04:52,730
tersampaikan, atau terkirim.
134
00:04:52,732 --> 00:04:54,699
Amplop ini berasal dari dalam
kantor berita saluran 52.
135
00:04:54,701 --> 00:04:55,933
Bagaimana kita tahu itu?
136
00:04:55,935 --> 00:04:58,002
Kode bar. Saluran 52 menggunakannya
137
00:04:58,004 --> 00:04:59,804
untuk lalu lintas data internal.
138
00:04:59,806 --> 00:05:01,105
Ada berapa banyak orang
yang bekerja di sana?
139
00:05:01,107 --> 00:05:02,573
568.
140
00:05:04,010 --> 00:05:05,410
Baiklah. Aku akan mengatakannya.
141
00:05:05,412 --> 00:05:06,811
Bagaimana jika ini ulahnya Chase, hah?
142
00:05:06,813 --> 00:05:08,212
Dia mungkin sudah merencanakan
ini berbulan-bulan yang lalu,
143
00:05:08,214 --> 00:05:09,814
semacam hadiah perpisahan.
144
00:05:09,816 --> 00:05:11,816
Terlihat seperti gayanya,
bermain-main denganmu seperti ini.
145
00:05:11,818 --> 00:05:14,152
Ini lebih dari mungkin.
146
00:05:14,154 --> 00:05:16,120
Bagaimana putramu menanggapi hal ini?
147
00:05:16,122 --> 00:05:18,222
Oke. Aku ingin dia tidak bersekolah,
148
00:05:18,224 --> 00:05:19,791
tapi dia bersikeras ingin pergi.
149
00:05:19,793 --> 00:05:21,225
Seperti ayahnya, hah?
150
00:05:21,227 --> 00:05:22,427
Aku bukan seorang pelajar.
151
00:05:22,429 --> 00:05:24,262
Maksudku, dia tangguh.
152
00:05:29,335 --> 00:05:31,702
Di mana dia berdiri?
153
00:05:31,704 --> 00:05:34,272
Jika kita bisa tahu kapan
dan di mana foto ini diambil,
154
00:05:34,274 --> 00:05:35,606
itu bisa memberi kita
sesuatu untuk kita selidiki.
155
00:05:35,608 --> 00:05:37,408
Aku menulis algortima analisis gambar,
156
00:05:37,410 --> 00:05:38,943
tapi itu bukanlah sesuatu
yang dapat diolah oleh komputer.
157
00:05:38,945 --> 00:05:40,411
Apakah foto aslinya
diambil secara digital,
158
00:05:40,413 --> 00:05:41,746
atau apakah diambil dengan cara lama?
159
00:05:41,748 --> 00:05:43,781
Digital. Dicetak pada stok inkjet standar.
160
00:05:43,783 --> 00:05:45,416
Hmm./ Oke. Mungkin
jika kita mendapatkan filenya,
161
00:05:45,418 --> 00:05:46,951
mungkin ada beberapa meta data di dalamnya,
162
00:05:46,953 --> 00:05:48,219
dan kita bisa tahu
siapa yang mengambil fotonya.
163
00:05:48,221 --> 00:05:49,587
Mungkin itu cukup bagus.
164
00:05:49,589 --> 00:05:50,855
Yah. Seperti yang kau bilang,
165
00:05:50,857 --> 00:05:52,390
jika kita tidak segera
mengetahuinya dengan cepat,
166
00:05:52,392 --> 00:05:53,858
kita benar-benar kacau!
167
00:05:53,860 --> 00:05:55,259
Aku mengatakan itu, 'kan?/
Ya, kau mengatakannya.
168
00:05:55,261 --> 00:05:57,628
Ini bisa menghancurkan
seluruh kehidupan kita.
169
00:05:57,630 --> 00:05:58,863
Sulit untuk memikirkan bahwa sebelumnya
170
00:05:58,865 --> 00:06:01,065
kekhawatiran terbesarku adalah
saat mencari pekerjaan baru,
171
00:06:01,067 --> 00:06:04,368
dan sekarang kekhawatiranku adalah
apakah kita dipenjara atau tidak.
172
00:06:04,370 --> 00:06:06,637
Kupikir kau nyaman bekerja di Palmer Tech.
173
00:06:06,639 --> 00:06:08,339
Yah, mulai, sekitar, setahun lalu.
174
00:06:08,341 --> 00:06:09,941
Apa yang akan kau lakukan--
175
00:06:09,943 --> 00:06:11,442
anggaplah kita semua tidak dipenjara.
176
00:06:11,444 --> 00:06:12,977
Aku lebih memilih pergi ke Iron Heights
177
00:06:12,979 --> 00:06:14,445
daripada bekerja di Tech Village lagi.
178
00:06:14,447 --> 00:06:16,113
Tempat itu mengerikan.
Bagaimana denganmu.
179
00:06:16,115 --> 00:06:17,849
Kau pernah tidak punya
pekerjaan sama seperti diriku.
180
00:06:17,851 --> 00:06:19,784
Tidak juga. Aku menjadi pekerja lepas
181
00:06:19,786 --> 00:06:20,918
di waktu luangku.
182
00:06:20,920 --> 00:06:22,286
Apa? Waktu luang apa?
183
00:06:22,288 --> 00:06:24,355
Yah. Ceritakan padaku.
Hampir tidak ada,
184
00:06:24,357 --> 00:06:26,958
tapi aku tidak mencari kesempatan
dari Paul dalam proses perceraian,
185
00:06:26,960 --> 00:06:28,459
dan aku harus makan.
186
00:06:28,461 --> 00:06:29,660
Jadi, kau punya pekerjaan
rahasia selama ini.
187
00:06:29,662 --> 00:06:31,095
Kau tidak menceritakannya
kepada siapa pun?
188
00:06:31,097 --> 00:06:32,430
Kupikir, kita semua
punya pekerjaan rahasia.
189
00:06:32,432 --> 00:06:33,798
Tidak./ Kecuali John mungkin.
190
00:06:33,800 --> 00:06:35,466
Apa yang dia lakukan
untuk mendapat uang?
191
00:06:35,468 --> 00:06:37,068
Itu sesuatu yang membingungkanku.
192
00:06:37,070 --> 00:06:38,870
Dia menikah dengan direktur Argus.
193
00:06:38,872 --> 00:06:41,639
Yah. Itu benar. Istrinya
pasti punya uang banyak. Heh.
194
00:06:44,244 --> 00:06:45,810
Bangunan ini sudah kosong
195
00:06:45,812 --> 00:06:48,045
sejak diklaim oleh kota
di bawah domain terkenal
196
00:06:48,047 --> 00:06:49,347
4 tahun yang lalu.
197
00:06:49,349 --> 00:06:50,915
Apakah Anda punya komentar
198
00:06:50,917 --> 00:06:52,416
mengenai FBI yang menyelidiki Anda
berdasarkan beberapa tuduhan pembunuhan?
199
00:06:52,418 --> 00:06:53,918
Kita takkan membicarakan itu.
200
00:06:53,920 --> 00:06:55,119
Kecuali saya akan katakan
bahwa itu adalah omong kosong.
201
00:06:55,121 --> 00:06:56,954
Ahem. Dengan menawarkan
sewa guna usaha bersubsidi
202
00:06:56,956 --> 00:06:58,890
kepada Vortex Industries milik Markovia,
203
00:06:58,892 --> 00:07:01,192
mereka akan dapat membuat
pabrik berteknologi tinggi di sini,
204
00:07:01,194 --> 00:07:05,129
menciptakan setidaknya 800
pekerjaan baru di Star City.
205
00:07:05,131 --> 00:07:06,497
Dapatkah Anda memberi pencerahan
206
00:07:06,499 --> 00:07:07,932
mengenai Anda yang dituduh
sebagai Green Arrow?
207
00:07:07,934 --> 00:07:09,133
Anda telah mengatakan
bahwa Anda bukan Green Arrow.
208
00:07:09,135 --> 00:07:10,701
Lalu siapa sebenarnya.
Kenapa Anda--
209
00:07:10,703 --> 00:07:12,136
Semuanya, cukup!
210
00:07:12,138 --> 00:07:14,639
Jika kita di sini tidak berbicara mengenai
211
00:07:14,641 --> 00:07:16,507
inisiatif Markovian,
212
00:07:16,509 --> 00:07:17,942
maka kalian dapat kembali ke bus
213
00:07:17,944 --> 00:07:20,378
karena saya tidak akan--
untuk yang terakhir kalinya--
214
00:07:20,380 --> 00:07:22,547
menjawab pertanyaan mengenai Green Arrow.
215
00:07:22,549 --> 00:07:24,181
Tapi saya akan senang menjawabnya.
216
00:07:24,183 --> 00:07:26,851
Alec Tarkov. Saya adalah CEO Vortex,
217
00:07:26,853 --> 00:07:29,754
dan jika walikota kalian
adalah benar seorang pahlawan super,
218
00:07:29,756 --> 00:07:31,923
yang tampaknya menggelikan--
219
00:07:31,925 --> 00:07:33,157
Terima kasih.
220
00:07:33,159 --> 00:07:36,360
Kami akan menggandakan investasi kami.
221
00:07:36,362 --> 00:07:37,929
Kota yang aman adalah tempat yang
bagus untuk berbisnis, bukan begitu?
222
00:07:37,931 --> 00:07:40,798
Maaf telah mengecewakan Anda, Tn. Tarkov,
223
00:07:40,800 --> 00:07:43,000
tapi bahkan putra saya sendiri pun
tak menganggap saya sebagai pahlawan super.
224
00:07:45,071 --> 00:07:46,337
Berlindung! Berlindung!
225
00:07:46,339 --> 00:07:47,872
Masuk ke dalam mobil!
226
00:07:53,947 --> 00:07:55,346
Agh!
227
00:07:58,851 --> 00:08:00,952
Maju, maju, maju!
228
00:08:00,954 --> 00:08:02,453
Ini dia!
229
00:08:04,524 --> 00:08:06,390
Ayo. Cepat! Maju!
230
00:08:15,802 --> 00:08:18,235
Baiklah. Berpegangan!
231
00:08:29,649 --> 00:08:31,582
Apakah semuanya baik-baik saja?
232
00:08:31,584 --> 00:08:33,985
Yah.
233
00:08:33,987 --> 00:08:35,486
Halo, Pak Walikota.
234
00:08:35,488 --> 00:08:37,922
Semoga harimu menyenangkan.
235
00:08:40,000 --> 00:08:45,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabatarena.org
236
00:08:45,227 --> 00:08:47,994
Kau terlihat seperti mau meninjuku.
237
00:08:47,996 --> 00:08:50,664
Jangan khawatir.
Kami tak di sini untukmu.
238
00:08:50,666 --> 00:08:53,834
Kami ada urusan dengan
sepupu Markovian kami.
239
00:08:53,836 --> 00:08:56,103
Mereka ini pebisnis yang sah.
240
00:08:56,105 --> 00:08:59,873
Aku tak pernah mengatakan
bisnisku tidak sah
241
00:08:59,875 --> 00:09:04,411
kecuali kau tahu sesuatu yang
seharusnya tak diketahui walikota.
242
00:09:06,582 --> 00:09:08,081
Bawa mereka.
243
00:09:13,155 --> 00:09:15,055
Kami akan menghubungimu.
244
00:09:15,057 --> 00:09:16,623
Sampai jumpa.
245
00:09:28,804 --> 00:09:31,371
Kau baik-baik saja?
246
00:09:31,373 --> 00:09:33,140
Teman baikku diawasi
247
00:09:33,142 --> 00:09:35,275
oleh semua orang di kota ini dan FBI,
248
00:09:35,277 --> 00:09:37,577
dia tidak dapat menghentikan
Bratva membawa para sandera,
249
00:09:37,579 --> 00:09:41,114
karena itu anggaplah
aku tidak baik-baik saja.
250
00:09:41,116 --> 00:09:45,786
Aku tidak berbicara tentang
apa yang terjadi dengan Oliver.
251
00:09:45,788 --> 00:09:47,621
Dinah, aku baik-baik saja.
252
00:09:47,623 --> 00:09:48,989
Satu-satunya hal yang
benar-benar menggangguku
253
00:09:48,991 --> 00:09:51,925
adalah kau ikut campur urusanku.
254
00:09:52,961 --> 00:09:55,562
Hei. Kami langsung datang
begitu kami dapat kabar.
255
00:09:55,564 --> 00:09:58,064
Kita harus tahu kenapa
Anatoly membawa Markovian,
256
00:09:58,066 --> 00:10:00,133
dan kita harus menemukannya sekarang.
257
00:10:00,135 --> 00:10:01,768
Oliver, Felicity
dan Curtis akan mengerjakannya...
258
00:10:01,770 --> 00:10:03,336
Tapi kau harus tinggal di sini./
Dengar. Aku tahu aku pernah mengatakan
259
00:10:03,338 --> 00:10:04,805
Chase bisa jadi di balik semua ini,
tapi sekarang aku berpikir--
260
00:10:04,807 --> 00:10:06,440
Ini ulah Anatoly.
261
00:10:06,442 --> 00:10:08,909
Dia menyebarkan foto
itu untuk mengekangku.
262
00:10:08,911 --> 00:10:10,644
Kami akan mengusahakannya.
Kita bisa mengatasinya.
263
00:10:14,450 --> 00:10:16,516
SQL atau Java?/ Apa?
264
00:10:16,518 --> 00:10:18,118
Dalam pekerjaanmu,
sebagai programmer rahasia,
265
00:10:18,120 --> 00:10:20,854
kau mengkodekan program
dalam SQL atau Java?
266
00:10:20,856 --> 00:10:23,089
Keduanya, ditambah sedikit Swift.
267
00:10:23,091 --> 00:10:24,791
Aku tak percaya kau punya
pekerjaan rahasia selama ini
268
00:10:24,793 --> 00:10:26,560
dan kau bahkan tidak
menceritakannya padaku.
269
00:10:26,562 --> 00:10:28,462
Apakah pembicaraan ini relevan dengan
menemukan Bratva dan/atau sandera mereka?
270
00:10:28,464 --> 00:10:30,297
Aku melakukan pekerjaan lebih dari
satu sekaligus, terima kasih banyak,
271
00:10:30,299 --> 00:10:31,898
dan, ya, jika kau memang
harus tahu, aku menjalankan
272
00:10:31,900 --> 00:10:34,167
algoritma analisis gambarku
pada fotonya Oliver.
273
00:10:36,505 --> 00:10:38,305
Apa? Kau dapat sesuatu?
274
00:10:38,307 --> 00:10:40,006
Tidak. Hanya saja algoritmaku
kembali tidak berfungsi.
275
00:10:40,008 --> 00:10:42,876
Jangan putus asa.
Kurasa aku tahu
276
00:10:42,878 --> 00:10:45,178
di mana keberadaan teman kita Anatoly.
277
00:10:45,180 --> 00:10:47,013
Berdasarkan asumsi
278
00:10:47,015 --> 00:10:49,149
bahwa dia belum berada di
kota untuk waktu yang cukup lama,
279
00:10:49,151 --> 00:10:50,717
Aku penasaran bagaimana
dia melakukan pembayaran.
280
00:10:50,719 --> 00:10:52,385
Aku berani bertaruh teman-teman
Bratvanya juga ada hubungannya.
281
00:10:52,387 --> 00:10:53,987
Yah, dia tetap harus membayar mereka.
282
00:10:53,989 --> 00:10:55,388
Uang tunai akan sangat menarik perhatian,
283
00:10:55,390 --> 00:10:57,324
ditambah lagi dia harus
menukarnya dari ruble.
284
00:10:57,326 --> 00:10:58,992
Kartu kredit terlalu
mudah untuk dilacak,
285
00:10:58,994 --> 00:11:02,295
tapi kemudian ada...
286
00:11:02,297 --> 00:11:04,731
Mata uang kripto yang hampir
tidak mungkin untuk dilacak.
287
00:11:04,733 --> 00:11:06,833
Bagi orang pada umumnya,
288
00:11:06,835 --> 00:11:11,071
tapi kita Mr. Terrific dan Overwatch.
289
00:11:11,073 --> 00:11:13,707
Overwatch dan Mr. Terrific.
290
00:11:16,011 --> 00:11:18,845
Tidak. Aku bisa meyakinkanmu.
Kami melakukan apa saja
291
00:11:18,847 --> 00:11:20,413
semampu kami untuk membawa
kembali para sandera.
292
00:11:20,415 --> 00:11:22,182
Kami belum menetapkan
motif penculikan tersebut,
293
00:11:22,184 --> 00:11:23,617
tapi pihak kepolisian
sedang menyelidikinya, oke?
294
00:11:23,619 --> 00:11:25,018
Tidak. Tentu saja, tentu saja.
295
00:11:25,020 --> 00:11:26,219
Terima kasih, Pak Menteri./
Ya. Itu benar.
296
00:11:26,221 --> 00:11:27,654
Kami akan menghubungimu.
Terima kasih.
297
00:11:27,656 --> 00:11:29,823
Konsulat Markovian sudah
kehilangan akal sehat mereka.
298
00:11:29,825 --> 00:11:31,625
Ini sama dengan kantor pusat Vortex.
299
00:11:31,627 --> 00:11:33,226
Mereka ingin mengirim pihak keamanan
swasta untuk membawa kembali orang-orang mereka.
300
00:11:33,228 --> 00:11:35,395
Sudah kukatakan kami bisa
mengatasinya, tapi--
301
00:11:35,397 --> 00:11:37,030
Mereka pikir kau berbohong?
302
00:11:37,032 --> 00:11:38,565
Bagaimana perkembangan
terkini dari SCPD?
303
00:11:38,567 --> 00:11:40,734
Dinah menyuruh beberapa polisi untuk
menyelidiki setiap kelompok Rusia
304
00:11:40,736 --> 00:11:44,437
yang pernah berurusan dengan polisi,
tapi mereka kekurangan orang di sana.
305
00:11:44,439 --> 00:11:45,705
Ada masalah baru.
306
00:11:47,709 --> 00:11:49,509
Kami menerima pesan tak dikenal
307
00:11:49,511 --> 00:11:51,545
dari grup yang mengaku bertanggungjawab
308
00:11:51,547 --> 00:11:53,580
atas penculikan yang
dilakukan terhadap kontingen
309
00:11:53,582 --> 00:11:56,016
eksekutif Markovia pada hari ini.
310
00:11:56,018 --> 00:11:57,684
Dalam apa yang dapat
menjadi semacam penghiburan,
311
00:11:57,686 --> 00:12:00,520
walikota dan para wartawan
pada delegasi tersebut tidak...
312
00:12:00,522 --> 00:12:02,455
Dia terus mendapatkan banyak
pesan tak dikenal akhir-akhir ini.
313
00:12:02,457 --> 00:12:04,457
Seperti yang diinginkan oleh grup ini,
314
00:12:04,459 --> 00:12:07,527
mereka mengatakan mereka akan
mengeksekusi para sandera dalam 12 jam
315
00:12:07,529 --> 00:12:11,898
kecuali pihak pemerintah kota
membayar uang tebusan $20 juta.
316
00:12:11,900 --> 00:12:13,233
Walikota Queen tidak dapat
dihubungi untuk dimintai pendapatnya.
317
00:12:13,235 --> 00:12:15,936
Rene./ Berita terkait, Tn.--
318
00:12:18,874 --> 00:12:21,107
Aku tegaskan kita tidak
bernegosiasi dengan teroris.
319
00:12:21,109 --> 00:12:23,476
Yah, tapi jika kita melakukannya,
kita punya uang $20 juta
320
00:12:23,478 --> 00:12:25,579
dari biaya rekonstruksi kantor polisi.
321
00:12:25,581 --> 00:12:27,480
Lucu sekali.
Itu angka yang sama
322
00:12:27,482 --> 00:12:29,549
dengan yang dipilih Anatoly.
323
00:12:29,551 --> 00:12:30,717
Aku tak peduli berapa
angka yang dia pilih.
324
00:12:30,719 --> 00:12:31,952
Kita takkan membayarnya 20 sen pun.
325
00:12:35,290 --> 00:12:36,990
Yah?
326
00:12:36,992 --> 00:12:40,460
Ini dia.
327
00:12:40,462 --> 00:12:43,430
Apakah dia baik-baik saja?
328
00:12:43,432 --> 00:12:45,665
Tidak. Tentu saja. Tentu saja.
329
00:12:47,369 --> 00:12:48,702
Aku harus pergi.
330
00:12:58,647 --> 00:13:01,214
Kau mau menceritakan apa yang terjadi?
331
00:13:01,216 --> 00:13:02,782
Tidak.
332
00:13:05,253 --> 00:13:07,153
Kau tahu siapa yang memukulmu?
333
00:13:09,958 --> 00:13:12,892
Guru mengatakan pelakunya
mungkin beberapa orang anak.
334
00:13:14,863 --> 00:13:16,262
Sobat, aku tak bisa
membantumu jika kau--
335
00:13:16,264 --> 00:13:19,799
Mereka tahu kau Green Arrow.
336
00:13:19,801 --> 00:13:21,001
Apa?
337
00:13:21,003 --> 00:13:22,535
Mereka bilang kau adalah Green Arrow.
338
00:13:22,537 --> 00:13:26,573
Mereka bilang kau tidak
datang untuk menolongku.
339
00:13:26,575 --> 00:13:30,276
Oh, nak. Dengar.
340
00:13:30,718 --> 00:13:32,552
William, aku benar-benar
minta maaf kau harus--
341
00:13:32,554 --> 00:13:35,021
Badan mereka sangat besar,
mereka kelas delapan.
342
00:13:39,127 --> 00:13:40,960
Kelas delapan, hah?
343
00:13:42,931 --> 00:13:45,765
Harusnya kau tinju hidung mereka.
344
00:13:45,767 --> 00:13:47,333
Apa?
345
00:13:50,738 --> 00:13:53,539
Jika sesuatu semacam
ini terjadi lagi,
346
00:13:53,541 --> 00:13:55,575
pukul hidung mereka.
347
00:13:55,577 --> 00:13:58,010
Cari yang badannya paling besar,
terbesar dalam grup itu,
348
00:13:58,012 --> 00:13:59,979
jalan ke arahnya tanpa
mengatakan apa pun,
349
00:13:59,981 --> 00:14:03,516
dan tinju dia tepat di
hidungnya sekuat yang kau bisa.
350
00:14:03,518 --> 00:14:05,952
Dia takkan tahu apa yang terjadi.
351
00:14:05,954 --> 00:14:08,488
Dia takkan bisa melihat, dan jika dia
tak bisa melihat, dia tak bisa bertarung,
352
00:14:08,490 --> 00:14:09,856
dan kemudian semua teman-temannya,
353
00:14:09,858 --> 00:14:11,324
semuanya yang sok berani,
354
00:14:11,326 --> 00:14:12,658
mereka akan mundur.
355
00:14:12,660 --> 00:14:14,193
Percaya padaku.
356
00:14:15,263 --> 00:14:17,330
Tapi bagaimana jika--/
Sebentar.
357
00:14:20,502 --> 00:14:21,834
Yah?
358
00:14:21,836 --> 00:14:23,069
Ini aku, tahan sebentar.
359
00:14:27,642 --> 00:14:28,841
Apa itu tadi?
360
00:14:28,843 --> 00:14:30,042
Aku harus mengamankan sambungannya.
361
00:14:30,044 --> 00:14:31,611
Curtis dan aku menemukan Anatoly.
362
00:14:31,613 --> 00:14:33,513
Restoran Rusia yang dimiliki
oleh perusahaan tipuan.
363
00:14:33,515 --> 00:14:36,048
Satelit termal mendeteksi ada
4 orang dalam pendingin industri.
364
00:14:36,050 --> 00:14:37,550
Apakah itu para sandera?
365
00:14:37,552 --> 00:14:39,051
Itulah yang kami pikirkan.
366
00:14:39,053 --> 00:14:40,820
Kirimkan alamatnya.
Aku akan segera ke sana.
367
00:14:40,822 --> 00:14:42,522
Hentikan mobilnya, tolong.
368
00:14:42,524 --> 00:14:43,890
Apa yang kau--./
Aku harus pergi.
369
00:14:43,892 --> 00:14:46,292
Dengar. Supir dan pihak keamanan,
370
00:14:46,294 --> 00:14:48,895
mereka akan memastikan kau
pulang dan bertemu dengan Raisa.
371
00:14:48,897 --> 00:14:50,196
Tapi--/ Aku janji
kit akan membicarakan
372
00:14:50,198 --> 00:14:51,464
hal ini saat aku sudah pulang,
373
00:14:51,466 --> 00:14:54,233
tapi untuk saat ini, aku harus pergi.
374
00:14:54,235 --> 00:14:55,935
Percayalah padaku.
375
00:15:03,211 --> 00:15:05,278
3 titik akses,
utara, selatan, dan timur.
376
00:15:05,280 --> 00:15:07,713
Lance bilang mereka ini
punya persenjataan berat.
377
00:15:07,715 --> 00:15:09,582
Di mana Green Arrow?
378
00:15:09,584 --> 00:15:10,883
Di sini!
379
00:15:10,885 --> 00:15:12,552
Kami pikir kau tak bisa melarikan diri.
380
00:15:12,554 --> 00:15:14,720
Itu tidaklah mudah.
381
00:15:14,722 --> 00:15:16,222
Terrific, terus awasi lingkungan sekitar.
382
00:15:16,224 --> 00:15:19,025
Spartan, Canary, atasi para penjaga.
383
00:15:19,027 --> 00:15:21,194
Aku akan menyelamatkan Markovian.
384
00:16:38,473 --> 00:16:39,772
Kalian tadi ada 4 orang.
385
00:16:39,774 --> 00:16:42,942
Alec Tarkov, CEO kami,
mereka membawanya.
386
00:16:42,944 --> 00:16:44,744
Ke mana?/ Mereka tidak
memberi tahu kami.
387
00:16:44,746 --> 00:16:47,380
Spartan, Canary, kita
kekurangan satu sandera.
388
00:16:47,382 --> 00:16:48,748
Kami baru saja melakukan pencarian.
389
00:16:48,750 --> 00:16:50,249
Tak ada orang lain di sini.
390
00:16:50,251 --> 00:16:52,285
Overwatch./ Aku tak tahu apa yang terjadi.
391
00:16:52,287 --> 00:16:53,619
Dari yang dibaca satelit termal
ada 4 orang berdarah panas di dalam.
392
00:16:53,621 --> 00:16:54,987
Mereka pasti telah
memindahkan salah satunya.
393
00:16:55,000 --> 00:17:00,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabatarena.org
394
00:17:00,349 --> 00:17:02,516
Berita paling mengejutkan
yang pernah ada,
395
00:17:02,518 --> 00:17:05,419
restoran yang dijalankan oleh
Bratva kekurangan kamera pengawas.
396
00:17:05,421 --> 00:17:07,487
Oh, maksudmu para mafia Rusia
suka menyembunyikan privasi mereka?
397
00:17:07,489 --> 00:17:08,789
Apa sekarang?
398
00:17:08,791 --> 00:17:10,624
Sekarang aku akan menunjukkan
kalian rekaman kamera pengawas
399
00:17:10,626 --> 00:17:13,627
dari luar restoran.
400
00:17:13,629 --> 00:17:15,562
Ke mana Anatoly dan Tarkov?
401
00:17:15,564 --> 00:17:16,863
Dari rekaman ini, terlihat dia
pergi ke arah timur laut,
402
00:17:16,865 --> 00:17:18,432
tapi kemudian kita kehilangan
jejaknya tepat di sana.
403
00:17:18,434 --> 00:17:20,267
Kita bisa memeriksa silang daftar
404
00:17:20,269 --> 00:17:21,868
aktvitas mata uang kripto Bratva
405
00:17:21,870 --> 00:17:23,870
dengan aset milik Bratva,
406
00:17:23,872 --> 00:17:25,172
cari tahu apa yang muncul.
407
00:17:25,174 --> 00:17:26,773
John, Dinah,
bersiaplah untuk menyerang
408
00:17:26,775 --> 00:17:28,008
ke lokasi mana pun yang
ditemukan Felicity Dan Curtis.
409
00:17:28,010 --> 00:17:29,543
Dimengerti./
Bagaimana denganmu?
410
00:17:29,545 --> 00:17:31,578
Aku harus menemui
Quentin dan Rene di FBI.
411
00:17:31,580 --> 00:17:33,547
Agen yang melakukan penyelidikan
itu ingin mewawancaraiku.
412
00:17:33,549 --> 00:17:34,881
Kau punya seorang pengacara untuk itu,
413
00:17:34,883 --> 00:17:36,383
atau pasukan pengacara?
414
00:17:36,385 --> 00:17:37,617
Itu mungkin lebih baik.
Itu mungkin akan lebih membantu
415
00:17:37,619 --> 00:17:39,386
jika kau punya pasukan pengacara.
416
00:17:39,388 --> 00:17:40,620
Aku tak perlu terlihat seolah-olah
aku punya sesuatu untuk disembunyikan.
417
00:17:40,622 --> 00:17:41,988
Apa kabar dengan foto tersebut?
418
00:17:41,990 --> 00:17:43,223
Oh, Aku melakukan pengkodean
ulang pada algoritma analisis
419
00:17:43,225 --> 00:17:44,624
milik Felicity.
420
00:17:44,626 --> 00:17:45,859
Harusnya ada sesuatu yang diproses
421
00:17:45,861 --> 00:17:48,328
dalam satu jam hingga
30 hari, suka atau tidak suka.
422
00:17:48,330 --> 00:17:49,629
Ahem.
423
00:17:49,631 --> 00:17:51,331
Semoga cukup satu jam saja.
424
00:17:51,333 --> 00:17:52,833
Terima kasih.
425
00:17:55,671 --> 00:17:57,237
Terus kabari aku.
426
00:18:09,218 --> 00:18:11,251
Apakah kau selalu tahu
kau akan menjadi FBI?
427
00:18:14,156 --> 00:18:17,357
Karena aku punya seorang gadis kecil
yang menurutku punya potensial untuk itu.
428
00:18:17,359 --> 00:18:20,527
Maksudku, tentu saja, seorang wanita
bisa melakukan apa yang pria lakukan.
429
00:18:20,529 --> 00:18:22,095
Dan kenapa mereka tidak mau?
430
00:18:22,097 --> 00:18:24,564
Tepat sekali. Maksudku, mereka bisa saja.
431
00:18:24,566 --> 00:18:26,199
Aku pejuang hak wanita,
ya seperti itu.
432
00:18:26,201 --> 00:18:27,734
Hmm.
433
00:18:27,736 --> 00:18:28,902
Dengar. Ini sudah lebih dari satu jam,
434
00:18:28,904 --> 00:18:31,171
dan kesabaranku mulai habis.
435
00:18:31,173 --> 00:18:32,439
Kau tahu?
436
00:18:32,441 --> 00:18:33,673
Walikota sendiri.
437
00:18:33,675 --> 00:18:35,208
Dia ada urusan keluarga darurat.
438
00:18:35,210 --> 00:18:36,877
Dia ada di rumah bersama
anaknya. Lihat itu.
439
00:18:36,879 --> 00:18:39,212
Jadi pasti ini hanya kebetulan
440
00:18:39,214 --> 00:18:40,547
saat urusan keluarga daruratnya
441
00:18:40,549 --> 00:18:42,282
Green Arrow terlihat menyelamatkan
442
00:18:42,284 --> 00:18:44,417
para eksekutif Markovian
dari mafia Rusia?
443
00:18:44,419 --> 00:18:46,720
Jelas itu sebuah kebetulan.
444
00:18:46,722 --> 00:18:49,422
Apakah aku benar-benar
terlihat sebodoh itu?
445
00:18:49,424 --> 00:18:50,891
Kau tidak terlihat bodoh sama sekali.
446
00:18:50,893 --> 00:18:52,259
Dengar. Kami benar-benar mohon maaf
447
00:18:52,261 --> 00:18:53,460
telah membuatmu menunggu,
448
00:18:53,462 --> 00:18:55,028
tapi aku tak tahu
apakah kau tahu ini,
449
00:18:55,030 --> 00:18:57,097
tapi walikota baru-baru
ini menjadi orang tua tunggal.
450
00:18:57,099 --> 00:18:59,633
Ya. Setelah ibu dari putranya
meninggal secara tak terduga
451
00:18:59,635 --> 00:19:00,800
dalam kecelakaan mobil.
452
00:19:00,802 --> 00:19:02,736
Yah, kebanyakan kecelakaan mobil itu...
453
00:19:02,738 --> 00:19:04,070
Tak terduga.
454
00:19:04,072 --> 00:19:06,439
Dan kebanyakan juga menyisakan
mobil yang rusak dan jenazahnya.
455
00:19:06,441 --> 00:19:08,542
Satu-satunya bukti yang
hilang dalam kematian Ny. Clayton
456
00:19:08,544 --> 00:19:10,810
adalah laporan kecelakaan dan otopsinya,
457
00:19:10,812 --> 00:19:12,779
yang keduanya sangat mudah dipalsukan.
458
00:19:12,781 --> 00:19:16,149
Kau bukanlah orang
yang sangat dapat dipercayai,
459
00:19:16,151 --> 00:19:17,984
bukan begitu, Agen Khusus Watson?
460
00:19:17,986 --> 00:19:20,253
Kepercayaan bukanlah
bagian dari uraian pekerjaanku,
461
00:19:20,255 --> 00:19:23,423
tapi biar kujelaskan kepada kalian.
462
00:19:23,425 --> 00:19:27,294
Jika kalian melindungi Tn. Queen,
aku akan mencari tahunya,
463
00:19:27,296 --> 00:19:30,330
dan aku akan menunjukkan
kepada kalian akibatnya.
464
00:19:30,332 --> 00:19:32,465
Sekarang keluar dari kantorku.
465
00:19:32,467 --> 00:19:34,201
Kalian sudah cukup
menyia-nyiakan waktuku.
466
00:19:37,005 --> 00:19:38,305
Ayo.
467
00:19:40,108 --> 00:19:41,708
Hei, William.
468
00:19:41,710 --> 00:19:44,277
Itu hadiah dari teman baikku.
469
00:19:44,279 --> 00:19:46,079
Semua ini palsu!
470
00:19:46,081 --> 00:19:48,448
Pahlawan super tak menyelamatkan siapa pun.
471
00:19:48,450 --> 00:19:50,517
Sobat, aku tahu aku pergi begitu
saja darimu tadi, dan aku mohon maaf,
472
00:19:50,519 --> 00:19:52,419
tapi orang butuh bantuan,
473
00:19:52,421 --> 00:19:54,454
dan aku tahu kau
juga butuh bantuan,
474
00:19:54,456 --> 00:19:56,690
itulah sebabnya aku di sini.
475
00:19:56,692 --> 00:19:58,325
Kau ingin mempelajari
beberapa macam gerakan, atau--
476
00:19:58,327 --> 00:20:01,261
Tidak, karena aku tidak ingin
belajar bagaimana cara bertarung.
477
00:20:01,263 --> 00:20:02,996
Aku tidak ingin kau belajar
bagaimana caranya bertarung,
478
00:20:02,998 --> 00:20:04,130
tapi kau tak bisa selalu
dikerjai oleh anak-anak nakal itu.
479
00:20:04,132 --> 00:20:07,434
Kau meninggalkanku sendirian.
480
00:20:07,436 --> 00:20:10,403
Aku tahu. Aku tahu,
dan aku mohon maaf.
481
00:20:12,441 --> 00:20:14,207
Aku tak tahu apakah
kau akan kembali.
482
00:20:14,209 --> 00:20:16,009
William, lihat aku.
483
00:20:16,011 --> 00:20:18,078
Aku akan selalu kembali.
484
00:20:18,080 --> 00:20:20,513
Sama seperti ibuku?
485
00:20:20,515 --> 00:20:21,815
Ini berbeda.
486
00:20:21,817 --> 00:20:23,016
Yah. Ini lebih buruk
487
00:20:23,018 --> 00:20:25,018
karena ada sejuta orang gila
488
00:20:25,020 --> 00:20:27,354
yang selalu mencoba membunuhmu
489
00:20:27,356 --> 00:20:28,788
Aku bisa mengatasi mereka.
490
00:20:28,790 --> 00:20:31,391
Bagaimana jika kau tidak bisa?
Aku akan sendirian nantinya.
491
00:20:31,393 --> 00:20:33,226
Aku takkan punya siapa-siapa.
492
00:20:36,331 --> 00:20:39,432
Kau takkan paham.
493
00:20:39,434 --> 00:20:41,534
Aku paham.
494
00:20:43,338 --> 00:20:45,605
Aku kehilangan ibuku,
495
00:20:45,607 --> 00:20:47,674
dan aku kehilangan ayahku...
496
00:20:50,545 --> 00:20:52,746
Dan saat itu aku jauh
lebih tua darimu sekarang ini,
497
00:20:52,748 --> 00:20:56,716
tapi aku ingat pasti
bagaimana rasanya.
498
00:20:56,718 --> 00:21:00,020
Menyedihkan dan mengerikan,
499
00:21:00,022 --> 00:21:01,688
dan sangat kesepian,
500
00:21:01,690 --> 00:21:04,124
dan aku bersumpah pada Tuhan
aku takkan membiarkan itu
501
00:21:04,126 --> 00:21:05,592
terjadi pada dirimu.
502
00:21:05,594 --> 00:21:07,294
Bukan kau yang menentukan.
503
00:21:18,073 --> 00:21:21,141
Maafkan aku. Ini urusan pekerjaan.
504
00:21:21,143 --> 00:21:23,910
Pekerjaan yang mana?
505
00:21:35,757 --> 00:21:37,290
Halo, Oliver.
506
00:21:37,292 --> 00:21:39,592
Anatoly, kenapa kau melakukan ini?
507
00:21:39,594 --> 00:21:40,694
Aku butuh uang,
508
00:21:40,696 --> 00:21:42,495
dan dari apa yang kupahami,
509
00:21:42,497 --> 00:21:45,765
kotamu baru saja mendapat
kucuran dana $20 juta.
510
00:21:45,767 --> 00:21:47,767
Ada banyak kota di Rusia.
511
00:21:47,769 --> 00:21:51,304
Hmm. Benar. Yang indah,
512
00:21:51,306 --> 00:21:53,473
tapi, kau lihat,
aku telah diasingkan.
513
00:21:53,475 --> 00:21:56,476
Sepertinya, Bratva pikir aku terlalu lemah
514
00:21:56,478 --> 00:21:58,878
karena pertemananku denganmu,
515
00:21:58,880 --> 00:22:01,948
jadi sekarang aku akan
menunjukkan kepada semua orang
516
00:22:01,950 --> 00:22:04,484
aku tidak lemah,
517
00:22:04,486 --> 00:22:07,520
dan kau dan aku
tak lagi berteman.
518
00:22:07,522 --> 00:22:09,422
Aku tahu terkadang kau harus dibujuk
519
00:22:09,424 --> 00:22:12,425
untuk melakukan hal yang benar,
karena itulah aku membantumu.
520
00:22:12,427 --> 00:22:16,229
Orang ini mengalami kelumpuhan otot.
521
00:22:16,231 --> 00:22:19,165
Segera, paru-parunya akan
kolaps dan dia takkan bisa bernapas.
522
00:22:19,167 --> 00:22:22,969
Ini akan terjadi mungkin dalam 3 jam.
523
00:22:22,971 --> 00:22:24,971
Sekarang aku punya obat untuk masalahnya.
524
00:22:24,973 --> 00:22:26,773
Apakah kau punya obat untuk masalahku?
525
00:22:27,000 --> 00:22:32,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabatarena.org
526
00:22:32,796 --> 00:22:34,516
Baiklah. Jadi kau dapat
ini dari ponselnya Oliver?
527
00:22:34,517 --> 00:22:36,167
5 menit lalu. Yah./
Ada petunjuk?
528
00:22:36,174 --> 00:22:38,141
Tunggu. Lihat wajahnya.
529
00:22:38,143 --> 00:22:39,676
Aku berusaha keras
agar tidak melihatnya.
530
00:22:39,678 --> 00:22:40,977
Apa itu?
531
00:22:40,979 --> 00:22:42,412
Jika kita menganalisis ruam di wajahnya,
532
00:22:42,414 --> 00:22:43,780
kita mungkin dapat tahu
racun apa yang menjadi penyebabnya.
533
00:22:43,782 --> 00:22:45,181
Dan menemukan obat yang tepat.
Sedang kuanalisis.
534
00:22:45,183 --> 00:22:47,583
Anatoly bilang Tarkov
mungkin punya 3 jam.
535
00:22:47,585 --> 00:22:49,452
Yah. Sepertinya benar.
536
00:22:49,454 --> 00:22:51,754
Dapat! Tetrodotoksin.
537
00:22:51,756 --> 00:22:53,189
Itu racun yang menyerang saraf./ Yah.
538
00:22:53,191 --> 00:22:54,791
"Menghambat pembentukan
aksi yang potensial,
539
00:22:54,793 --> 00:22:56,259
"mencegah sistem saraf
540
00:22:56,261 --> 00:22:57,460
"untuk membawa pesan
dan otot dari peregangan
541
00:22:57,462 --> 00:23:00,396
sebagai respons terhadap stimulai saraf."
542
00:23:00,398 --> 00:23:02,632
Aku tidak tahu apa yang barusan kau
katakan, tapi itu tidak terdengar baik.
543
00:23:02,634 --> 00:23:04,033
Apakah ada obatnya?/
Yah. Mereka harusnya punya
544
00:23:04,035 --> 00:23:05,768
sesuatu di Starling General.
545
00:23:05,770 --> 00:23:07,170
Bagus. Yang harus kita lakukan
adalah membawa obat itu untuknya
546
00:23:07,172 --> 00:23:08,538
sebelum racun tersebut
menguasi seluruh tubuhnya.
547
00:23:08,540 --> 00:23:11,007
John./ Starling General. Aku akan ke sana.
548
00:23:11,009 --> 00:23:13,042
John, aku ikut denganmu.
549
00:23:13,044 --> 00:23:14,944
Berikan ini pada pasien,
550
00:23:14,946 --> 00:23:19,382
dan ini akan menetralisir racun TCCD.
551
00:23:19,384 --> 00:23:22,352
Aku tak harus tahu untuk
apa ini, benar 'kan?
552
00:23:22,354 --> 00:23:24,487
Berapa lama waktu yang dibutuhkan
agar obat ini dapat berefek?
553
00:23:24,489 --> 00:23:26,022
Akan segera berefek,
554
00:23:26,024 --> 00:23:28,658
tapi menurutku sekitar
72 jam hingga pulih total.
555
00:23:28,660 --> 00:23:31,794
Terima kasih, Dokter.
556
00:23:31,796 --> 00:23:35,999
Dan, um, bagaimana keadaanmu?
557
00:23:36,001 --> 00:23:37,066
Aku baik-baik saja.
558
00:23:38,703 --> 00:23:40,403
Maaf. Aku ada pasien.
559
00:23:40,405 --> 00:23:41,904
Teruslah konsumsi obat itu.
560
00:23:41,906 --> 00:23:43,506
Ya, Bu.
561
00:23:45,443 --> 00:23:48,277
Kelihatannya kau punya kesempatan
lain untuk berbohong padaku lagi.
562
00:23:51,616 --> 00:23:54,384
Aku tidak bohong.
563
00:23:54,386 --> 00:23:56,019
Kubilang ini bukan urusanmu.
564
00:23:56,021 --> 00:23:59,355
Aku selalu bersamamu
di lapangan hampir 100%.
565
00:23:59,357 --> 00:24:02,358
Ini jelas urusanku,
566
00:24:02,360 --> 00:24:05,928
dan urusan Oliver juga.
567
00:24:05,930 --> 00:24:07,730
Apa yang tidak dia ketahui?
568
00:24:11,169 --> 00:24:13,736
Di Lian Yu, Felicity
dan aku terkena ledakan.
569
00:24:13,738 --> 00:24:15,405
Kupikir kalian baik-baik saja.
570
00:24:15,407 --> 00:24:17,240
Felicity baik-baik saja.
571
00:24:17,242 --> 00:24:19,342
Aku terkena pecahan peluru.
572
00:24:19,344 --> 00:24:20,710
Dan kau tidak menceritakannya?
573
00:24:20,712 --> 00:24:23,880
Thea dalam keadaan koma,
Samantha sudah meninggal.
574
00:24:23,882 --> 00:24:25,214
Aku kurang diprioritaskan saat itu.
575
00:24:25,216 --> 00:24:28,217
John, itu sudah 5 bulan yang lalu.
576
00:24:28,219 --> 00:24:30,753
Dr. Schwartz bilang
sarafku mengalami kerusakan.
577
00:24:33,892 --> 00:24:36,759
Degeneratif. (=penurunan fungsi)
578
00:24:36,761 --> 00:24:38,861
Itulah sebabnya kau
tidak memakai senjatamu.
579
00:24:38,863 --> 00:24:40,596
Dinah, aku bisa tangani ini.
580
00:24:40,598 --> 00:24:42,765
Yah? Kau harus memberi tahu Rene.
581
00:24:42,767 --> 00:24:44,300
Dia masuk rumah sakit
582
00:24:44,302 --> 00:24:46,803
karena kau tak bisa menembak
satu sasaran pun dengan tepat.
583
00:24:46,805 --> 00:24:49,405
Tanganku cuma gemetar.
584
00:24:49,407 --> 00:24:51,340
Aku bisa mengatasinya.
585
00:24:51,342 --> 00:24:53,843
Aku ini prajurit, Dinah.
586
00:24:53,845 --> 00:24:56,412
Prajurit terus melaju.
587
00:24:56,414 --> 00:24:58,414
Lalu, apa, aku harus berbohong
kepada semua orang sekarang
588
00:24:58,416 --> 00:25:00,083
seperti yang telah kau lakukan?
589
00:25:00,085 --> 00:25:02,785
Kau harus melakukan
apa pun yang harus kau lakukan,
590
00:25:02,787 --> 00:25:07,590
tapi aku meminta padamu, kumohon...
591
00:25:07,592 --> 00:25:09,459
Maukah kau percaya
padaku dalam hal ini?
592
00:25:13,364 --> 00:25:15,031
Kita harus segera pergi.
593
00:25:18,670 --> 00:25:20,536
Aku tahu Python.
594
00:25:20,538 --> 00:25:21,771
Penjahat hebat itu?
595
00:25:21,773 --> 00:25:23,573
Tidak, tidak, tidak.
Bahasa pemrograman.
596
00:25:23,575 --> 00:25:26,442
Dengar. Mungkin kau bisa menuangkan
sedikit ilmu pengkodeanmu padaku.
597
00:25:26,444 --> 00:25:27,777
Dengar. Menurutku itu
hanya menyia-nyiakan
598
00:25:27,779 --> 00:25:29,145
bakat luar biasamu, Felicity.
599
00:25:29,147 --> 00:25:31,614
Kau benar-benar brengsek.
600
00:25:31,616 --> 00:25:33,816
Tidak juga, Curtis.
Lebih kepada--
601
00:25:33,818 --> 00:25:35,551
Tidak, tidak.
Bicara mengenai ini.
602
00:25:35,553 --> 00:25:39,422
Aku merevisi foto analisis
algoritmamu dan mendapatkan ini.
603
00:25:39,424 --> 00:25:40,923
Apa? Itu tidak mungkin.
604
00:25:40,925 --> 00:25:42,758
Analisis data tidak bisa bohong, Felicity.
605
00:25:42,760 --> 00:25:45,027
Pertanyaannya adalah
apa yang harus kita lakukan?
606
00:25:46,698 --> 00:25:48,331
Apa itu? Ayolah. Jangan ada
lagi berita yang mengejutkan.
607
00:25:48,333 --> 00:25:49,832
Aku sudah tidak tahan lagi malam ini.
608
00:25:49,834 --> 00:25:52,034
Tidak, ini bukanlah
berita yang mengejutkan, Curtis.
609
00:25:52,036 --> 00:25:56,539
Mungkin ini kunci
menuju lokasinya Bratva.
610
00:25:58,476 --> 00:26:00,376
Apa yang kau lakukan di sini?/
Bekerja, tentu saja.
611
00:26:00,378 --> 00:26:01,978
Apa yang kau lakukan di sini?
612
00:26:01,980 --> 00:26:03,379
Felicity dan Curtis sedang
berusaha menemukan lokasinya Tarkov.
613
00:26:03,381 --> 00:26:05,448
Mungkin dia punya waktu kurang dari satu jam.
614
00:26:05,450 --> 00:26:06,983
Kenapa kau tak di rumah bersama William?
615
00:26:06,985 --> 00:26:08,684
Maaf jika aku melampaui batas.
616
00:26:11,356 --> 00:26:14,023
Sejak kapan kau pernah meminta maaf
saat kau melampaui batas?
617
00:26:14,025 --> 00:26:17,360
Itu benar.
618
00:26:17,362 --> 00:26:18,861
Berbicara mengenai William.
619
00:26:18,863 --> 00:26:20,930
Yah?
620
00:26:20,932 --> 00:26:24,867
Kita menerima daftar orang yang
akan diwawancarai dari Agen Watson.
621
00:26:24,869 --> 00:26:26,602
Dia ingin menginterogasi putraku?
622
00:26:26,604 --> 00:26:29,539
William punya alibi dan mungkin
bukanlah seorang penipu ulung.
623
00:26:29,541 --> 00:26:33,643
Tentu saja tidak. Dia takkan
pernah bisa mendekati William.
624
00:26:33,645 --> 00:26:35,178
Menurutku bukan kau yang menentukan.
625
00:26:35,180 --> 00:26:36,646
Aku akan menggunakan
apa saja dalam kekuasaanku
626
00:26:36,648 --> 00:26:40,616
untuk menjauhkan William
dari masalah ini sejauh mungkin.
627
00:26:40,618 --> 00:26:43,753
Ini--
628
00:26:43,755 --> 00:26:45,922
anak ini telah melalui banyak hal.
629
00:26:49,494 --> 00:26:55,364
Baiklah. Um, Lance memberitahuku
mengenai apa yang terjadi di sekolah.
630
00:26:57,869 --> 00:26:59,402
Anak-anak itu kejam.
631
00:26:59,404 --> 00:27:02,572
Dia tidak mencemaskan
anak-anak nakal itu.
632
00:27:02,574 --> 00:27:04,407
Dia mencemaskan aku.
633
00:27:07,245 --> 00:27:10,513
Dia berpikir aku akan membuatnya
menjadi anak yatim piatu.
634
00:27:10,515 --> 00:27:12,348
Astaga./ Aku sudah memberitahunya--
635
00:27:12,350 --> 00:27:15,017
Aku bilang, "itu takkan terjadi.
636
00:27:15,019 --> 00:27:17,453
Aku akan selalu kembali."
637
00:27:22,093 --> 00:27:24,961
Aku belum pernah berbohong
pada putraku sebelumnya.
638
00:27:30,535 --> 00:27:35,204
Kau tahu... Aku bukan ayah terbaik,
639
00:27:35,206 --> 00:27:39,442
tapi... berbohong demi kebaikan
640
00:27:39,444 --> 00:27:43,179
penting bagi para orang tua.
641
00:27:43,181 --> 00:27:47,049
Aku ingat saat memberitahu Zoe
bahwa dia itu asalnya dari awan.
642
00:27:47,051 --> 00:27:51,454
Aku benar-benar berharap
ibunya bisa menjelaskan itu padanya.
643
00:27:51,456 --> 00:27:55,091
Bantulah aku dalam hal ini.
644
00:27:55,093 --> 00:28:00,730
Dia berusaha menunjukkan bahwa dia benar?
645
00:28:00,732 --> 00:28:03,799
Karena setiap saat aku di lapangan,
646
00:28:03,801 --> 00:28:06,969
ada kemungkinan aku tidak kembali
647
00:28:06,971 --> 00:28:10,339
dan dia akan sendirian,
648
00:28:10,341 --> 00:28:12,608
dan kini kau memberitahuku
bahwa dia harus
649
00:28:12,610 --> 00:28:15,444
berbohong kepada seorang Agen FBI
650
00:28:15,446 --> 00:28:19,181
agar dia tidak kehilangan
ayahnya ke penjara?
651
00:28:24,555 --> 00:28:27,356
Ahem.
652
00:28:27,358 --> 00:28:29,992
Kita mendapatkan lokasinya Anatoly.
653
00:28:29,994 --> 00:28:31,694
Baiklah. Kau pergi
ke pintu belakang.
654
00:28:31,696 --> 00:28:32,995
Aku akan mengatasi mereka.
655
00:28:32,997 --> 00:28:35,131
Rene, kau yakin sudah
siap untuk kembali beraksi?
656
00:28:35,133 --> 00:28:37,133
Tentu saja.
657
00:28:37,135 --> 00:28:38,467
Baiklah.
658
00:28:40,471 --> 00:28:42,605
Tim sudah di posisi.
659
00:28:42,607 --> 00:28:44,206
Kau yakin ini tempatnya?
660
00:28:44,208 --> 00:28:46,642
Whoa! Aku merasa terhina saat ini!
661
00:28:46,644 --> 00:28:48,678
Santai. Ini cuma sebuah
galangan kapal yang ditinggalkan,
662
00:28:48,680 --> 00:28:50,313
tidak terlihat seperti
ciri khasnya Anatoly.
663
00:28:50,315 --> 00:28:52,315
Yah. juga tidak terlihat
seperti orang brengsek.
664
00:28:52,317 --> 00:28:54,383
Orang berubah.
Masalahnya tempat ini
665
00:28:54,385 --> 00:28:55,551
begitu luas, aku tak bisa menemukan
666
00:28:55,553 --> 00:28:56,819
lokasi sandera dengan tepat
667
00:28:56,821 --> 00:28:58,654
bahkan dengan satelit.
668
00:28:58,656 --> 00:29:00,723
Kurasa sebaiknya kita berpencar.
669
00:29:00,725 --> 00:29:02,325
Aku membagikan obatnya
670
00:29:02,327 --> 00:29:05,528
jadi siapa saja yang menemukan
Tarkov terlebih dahulu dapat menyuntiknya.
671
00:29:05,530 --> 00:29:08,998
Kau tak apa?
672
00:29:09,000 --> 00:29:10,766
Yah, aku baik-baik saja.
Mari kita lakukan ini.
673
00:29:18,000 --> 00:29:23,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabatarena.org
674
00:29:24,766 --> 00:29:26,665
Jika salah satu dari kita menemukan
Tarkov, kita harus saling mengabari.
675
00:29:26,667 --> 00:29:28,300
Yah. Aku lebih memilih "Aku melihatnya,"
676
00:29:28,302 --> 00:29:30,202
atau mungkin, "Hei. Di sana."
677
00:29:30,204 --> 00:29:31,537
Ini mungkin tidak terlihat
benar-benar asli tapi ini efektif.
678
00:29:31,539 --> 00:29:32,838
Bagaimana jika kita menemukan Bratva?
679
00:29:32,840 --> 00:29:34,874
Bagaima jika kita waspada?
680
00:29:34,876 --> 00:29:36,242
Waspada!
681
00:29:45,319 --> 00:29:47,486
Kau baik-baik saja?/
Awas!
682
00:30:19,687 --> 00:30:21,120
Unh!
683
00:30:45,646 --> 00:30:48,247
Aku meminta 20 juta secara spesifik
684
00:30:48,249 --> 00:30:50,916
karena aku tahu kau memilikinya.
685
00:30:50,918 --> 00:30:53,619
Kau menukar nyawa orang ini
untuk kantor polisi yang baru?
686
00:30:53,621 --> 00:30:55,221
Tidak juga.
687
00:30:58,693 --> 00:31:00,426
Kurasa kau tak paham bagaimana
688
00:31:00,428 --> 00:31:02,061
proses penyelamatan itu.
689
00:31:02,063 --> 00:31:03,729
Tidak. Kurasa aku tahu.
690
00:31:07,401 --> 00:31:10,703
Semacam obat penawar.
Cerdas sekali.
691
00:31:10,705 --> 00:31:14,140
Sekarang menjauhlah darinya, Anatoly.
692
00:31:14,142 --> 00:31:16,075
Dia bukan bagian dari ini.
693
00:31:16,077 --> 00:31:17,243
Aku membuatnya menjadi bagian dari ini.
694
00:31:20,448 --> 00:31:23,949
Dan aku tak pernah
mendapatkan uangku.
695
00:31:23,951 --> 00:31:27,386
Apa yang telah terjadi padamu?
696
00:31:27,388 --> 00:31:29,522
Gregor pun bahkan
takkan melakukan itu.
697
00:31:29,524 --> 00:31:31,323
Ya, dia akan melakukan itu.
698
00:31:31,325 --> 00:31:33,692
Kau tak pernah melihatnya
karena kau terlalu naif.
699
00:31:33,694 --> 00:31:36,462
Masih tetap begitu.
700
00:31:36,464 --> 00:31:38,130
Kita dulu berteman.
701
00:31:38,132 --> 00:31:41,934
Ya, tapi aku melihat bagaimana
kau memperlakukan teman-temanmu.
702
00:31:41,936 --> 00:31:44,703
Jangan, Anatoly, jangan.
703
00:31:44,705 --> 00:31:46,672
Ini terserah padamu.
704
00:31:46,674 --> 00:31:49,775
Kau dulunya pria terhormat!
705
00:31:49,777 --> 00:31:52,912
Aku pria terhormat!
706
00:31:52,914 --> 00:31:57,183
Apakah aku meletakkan
bom di sekolah anakmu?
707
00:31:57,185 --> 00:32:01,120
Apakah aku menculiknya, menyiksanya?
708
00:32:01,122 --> 00:32:05,658
Tidak, karena meskipun
kita berpisah jalan,
709
00:32:05,660 --> 00:32:09,061
aku masih orang baik.
710
00:32:10,965 --> 00:32:15,601
Aku penasaran apa yang
akan terjadi pada William
711
00:32:15,603 --> 00:32:19,471
jika kau bertemu dengan
seseorang yang jahat.
712
00:32:23,244 --> 00:32:25,911
Anatoly!
713
00:32:25,913 --> 00:32:27,546
Jangan bergerak.
714
00:32:27,548 --> 00:32:30,683
Jangan menggertak.
715
00:32:30,685 --> 00:32:33,319
Kita pernah melalui ini sebelumnya.
716
00:32:33,321 --> 00:32:35,854
Kita berdua tahu
kau takkan membunuhku.
717
00:32:45,066 --> 00:32:47,366
Kenapa kau menyebarkan fotoku?
718
00:32:47,368 --> 00:32:53,806
Fotomu saat menjadi hakim jalanan?
Aku tidak melakukan itu.
719
00:32:53,808 --> 00:32:57,409
Sudah kukatakan padamu
aku pria terhormat.
720
00:33:09,538 --> 00:33:11,271
Terima kasih sudah setuju
untuk bertemu denganku.
721
00:33:11,273 --> 00:33:14,674
Aku selalu dapat menyediakan
waktu untuk penyelidikanku,
722
00:33:14,676 --> 00:33:16,776
tapi aku harus mengingatkanmu
harus ada pengacaramu yang hadir.
723
00:33:16,778 --> 00:33:19,346
Kenapa aku butuh pengacara?
Aku tidak melakukan hal yang salah.
724
00:33:19,348 --> 00:33:21,848
Kau tahu orang macam
apa yang berkata seperti itu?
725
00:33:21,850 --> 00:33:23,717
Tidak./
Ya orang yang butuh pengacara.
726
00:33:23,719 --> 00:33:26,520
Heh heh heh.
727
00:33:26,522 --> 00:33:29,122
Agen Watson, jika kau merasa
perlu untuk menyelidikiku,
728
00:33:29,124 --> 00:33:33,660
aku akan jauh lebih senang
untuk membuka seluruh kehidupanku padamu
729
00:33:33,662 --> 00:33:36,162
dengan pengecualian putraku.
730
00:33:36,164 --> 00:33:38,031
Dia tidak ada hubungannya.
731
00:33:38,033 --> 00:33:39,799
Kau sadar bahwa memberitahu Agen FBI
732
00:33:39,801 --> 00:33:42,369
bagaimana cara menjalankan penyelidikan
termasuk tindakan pelanggaran keadilan?
733
00:33:42,371 --> 00:33:44,971
Jika aku benar-benar
orang seperti yang kau pikirkan,
734
00:33:44,973 --> 00:33:47,340
menurutmu seberapa jauh
seorang pria dapat melangkah
735
00:33:47,342 --> 00:33:52,412
untuk menjaga putranya agar
tidak diinterogasi oleh FBI?
736
00:33:56,184 --> 00:33:58,251
Oh. Nn. Watson?
737
00:33:58,253 --> 00:34:00,287
Sedikit sibuk di sini.
738
00:34:00,289 --> 00:34:02,789
Ada sesuatu di berita
yang harus kau lihat.
739
00:34:04,059 --> 00:34:06,826
Saluran 52 baru saja
menerima bukti eksklusif
740
00:34:06,828 --> 00:34:09,529
yang secara meyakinkan
membuktikan bahwa foto
741
00:34:09,531 --> 00:34:12,299
Walikota Queen sebagai Green Arrow
742
00:34:12,301 --> 00:34:13,867
telah diedit secara digital.
743
00:34:13,869 --> 00:34:16,269
Ini kedua kalinya
Walikota Queen menghadapi
744
00:34:16,271 --> 00:34:18,071
tuduhan bahwa dia
adalah seorang hakim jalanan,
745
00:34:18,073 --> 00:34:19,706
dan dua kali pula dia terbebas.
746
00:34:19,708 --> 00:34:21,041
Beruntungnya dirimu.
747
00:34:21,043 --> 00:34:22,609
Tidak juga.
748
00:34:22,611 --> 00:34:25,879
Seperti yang kubilang,
aku tidak seperti yang kau pikirkan.
749
00:34:25,881 --> 00:34:28,515
Tidak, Tn. Queen.
Menurutku kau begitu,
750
00:34:28,517 --> 00:34:31,585
dan jika kau pikir ini berarti
aku akan menghentikan penyelidikanku,
751
00:34:31,587 --> 00:34:33,687
maka kau salah.
752
00:34:33,689 --> 00:34:37,557
Kau harus melakukan apa
pun yang harus dilakukan.
753
00:34:37,559 --> 00:34:39,225
...48 jam terakhir.
754
00:34:39,227 --> 00:34:41,595
Bukti yang diterima saluran 52
755
00:34:41,597 --> 00:34:43,863
menunjukkan bahwa wajah
Tn. Queen ditempatkan
756
00:34:43,865 --> 00:34:47,167
pada tubuhnya Green Arrow
diterima pada hari ini
757
00:34:47,169 --> 00:34:49,069
dari sumber yang tidak diketahui.
758
00:34:49,071 --> 00:34:50,403
Berhasil!/ Kau tahu, aku tidak ingin
759
00:34:50,405 --> 00:34:52,238
terdengar sombong,
tapi mungkin kita adalah
760
00:34:52,240 --> 00:34:54,174
manusia paling cerdas di planet ini.
761
00:34:54,176 --> 00:34:56,276
Oh, tidak sombong jika itu benar.
762
00:34:56,278 --> 00:34:58,078
Heh heh. Benar sekali.
763
00:34:58,080 --> 00:35:00,880
Dan kau masih terlihat kecewa. Gila.
764
00:35:00,882 --> 00:35:03,249
Maksudku, analisis algoritma
foto kita benar, kan?
765
00:35:03,251 --> 00:35:04,918
Ya./ Foto Oliver
766
00:35:04,920 --> 00:35:07,387
diedit, jadi--
767
00:35:07,389 --> 00:35:09,089
Jadi apa masalahnya?
768
00:35:09,091 --> 00:35:11,758
Jadi siapa yang ingin menunjukkan
bahwa Oliver adalah Green Arrow?
769
00:35:11,760 --> 00:35:15,895
Wow! Cara bagus untuk
merusak suasana hati.
770
00:35:15,897 --> 00:35:17,597
Maaf./ Tidak. Dengar.
771
00:35:17,599 --> 00:35:18,932
Itu masalah diri kita di masa depan.
772
00:35:18,934 --> 00:35:20,367
Aku takkan membiarkan kau
773
00:35:20,369 --> 00:35:21,635
merusak kebahagiaanku saat ini.
774
00:35:21,637 --> 00:35:24,070
Oke. Diri kita yang
sekarang hanya khawatir
775
00:35:24,072 --> 00:35:25,905
mengenai dirimu berhenti
dari pekerjaan rahasiamu.
776
00:35:25,907 --> 00:35:27,307
Kapan kau akan membiarkan itu?
777
00:35:27,309 --> 00:35:28,608
Saat kau mulai berbisnis denganku.
778
00:35:28,610 --> 00:35:29,943
Maafkan aku. Mulai apa denganmu?
779
00:35:29,945 --> 00:35:31,277
Tunggu. Apa?/
Bantu aku dalam hal ini.
780
00:35:31,279 --> 00:35:32,879
Kita bekerja sama begitu baik.
781
00:35:32,881 --> 00:35:34,514
Oke. algoritma analisis foto hanya satu
782
00:35:34,516 --> 00:35:36,082
dari daftar panjang dari
teknologi luar biasa yang
783
00:35:36,084 --> 00:35:38,585
telah kita kolaborasikan bersama.
784
00:35:39,013 --> 00:35:40,446
Pikirkan mengenai semua
hal baik yang dapat kita lakukan,
785
00:35:40,448 --> 00:35:41,780
hal keren yang dapat kita lakukan,
786
00:35:41,782 --> 00:35:44,116
semua hal keren yang dapat kita buat!
787
00:35:44,118 --> 00:35:47,786
Kumohon jangan katakan tidak.
788
00:35:47,788 --> 00:35:49,221
Ya!/ Oh, syukurlah.
789
00:35:49,223 --> 00:35:51,890
Bagus karena aku sudah
mengajukan dokumennya.
790
00:35:51,892 --> 00:35:55,194
Heh. Ini sangat keren.
791
00:35:55,196 --> 00:35:56,462
Kita akan terlihat seperti Woz and Jobs,
792
00:35:56,464 --> 00:35:58,363
seperti, kembali ke tahun '76.
793
00:35:58,365 --> 00:36:00,766
Tunggu. Siapa Woz,
dan siapa Jobs?
794
00:36:00,768 --> 00:36:02,401
Shotgun! Jobs!/
Shotgun! Jobs!
795
00:36:08,242 --> 00:36:10,142
Hei.
796
00:36:10,144 --> 00:36:11,977
Bisakah kita bicara sebentar?
797
00:36:14,482 --> 00:36:16,448
Tak ada hal yang perlu dibicarakan.
798
00:36:18,486 --> 00:36:20,752
Kita berdua tahu itu tidak benar, Dinah.
799
00:36:24,358 --> 00:36:26,625
Apa yang kita berdua tahu?
800
00:36:29,697 --> 00:36:31,530
Aku ingin kau mengatakannya.
801
00:36:33,467 --> 00:36:34,666
Kau hampir terbunuh tadi malam
802
00:36:34,668 --> 00:36:36,635
karena kau tidak bisa mengandalkanku.
803
00:36:36,637 --> 00:36:38,137
Karena kau terganggu.
804
00:36:38,139 --> 00:36:39,471
Aku tahu.
805
00:36:41,041 --> 00:36:42,474
Aku tahu.
806
00:36:46,547 --> 00:36:49,314
Situasi memburuk dan saat
itu aku akan mengakuinya.
807
00:36:55,055 --> 00:36:57,923
Tidak masalah,
808
00:36:57,925 --> 00:37:00,959
tapi apa yang akan kau lakukan?
809
00:37:00,961 --> 00:37:04,696
Memberitahu Oliver.
810
00:37:04,698 --> 00:37:06,298
Pergi dari sana.
811
00:37:13,674 --> 00:37:15,507
Kau pulang lebih cepat.
812
00:37:15,509 --> 00:37:17,609
Benar.
813
00:37:17,611 --> 00:37:19,678
Aku harap bisa menjadikan
itu menjadi hal yang rutin
814
00:37:19,680 --> 00:37:21,747
jika kau tak masalah.
815
00:37:21,749 --> 00:37:23,081
Terserah.
816
00:37:26,453 --> 00:37:29,188
Aku ingin meminta maaf.
817
00:37:29,190 --> 00:37:30,956
Karena apa?
818
00:37:30,958 --> 00:37:32,124
Karena berjanji padamu
819
00:37:32,126 --> 00:37:35,494
mengenai hal yang tak
bisa kutepati 100%.
820
00:37:43,370 --> 00:37:45,671
Kau benar, dan aku salah.
821
00:37:50,878 --> 00:37:54,947
Raisa bilang kau agak sulit
mengakui saat dirimu salah.
822
00:37:54,949 --> 00:37:56,682
Kau tidak tahu.
823
00:38:00,020 --> 00:38:03,522
Sobat, aku dengar apa
yang kau katakan saat di limo,
824
00:38:03,524 --> 00:38:06,758
dan aku mendengarmu,
825
00:38:06,760 --> 00:38:08,293
tapi aku juga serius
dengan yang kukatakan.
826
00:38:08,295 --> 00:38:12,364
Aku akan melakukan apa
saja dalam kekuasaanku
827
00:38:12,366 --> 00:38:20,072
selamanya untuk memastikan
kau takkan sendirian di dunia ini,
828
00:38:20,074 --> 00:38:24,042
dan aku tahu kau pasti berpikiran
bukanlah aku yang menentukan,
829
00:38:24,044 --> 00:38:29,414
dan itu pendapat yang cerdas,
830
00:38:29,416 --> 00:38:32,718
itulah sebabnya menurutku
aku menemukan cara
831
00:38:32,720 --> 00:38:34,886
agar itu bisa terwujud.
832
00:38:34,888 --> 00:38:38,223
Bagaimana?/ Aku sedang mencari caranya.
833
00:38:38,225 --> 00:38:39,758
Aku ingin kau percaya
padaku saat aku mengatakan
834
00:38:39,760 --> 00:38:44,696
aku mencoba mewujudkannya, oke?
835
00:38:47,101 --> 00:38:49,468
Satu hal lagi.
836
00:38:49,470 --> 00:38:52,104
Aku berjanji
837
00:38:52,106 --> 00:38:56,708
aku akan berusaha yang
terbaik setiap harinya
838
00:38:56,710 --> 00:39:01,813
untuk menjadi ayah terbaik semampuku
839
00:39:01,815 --> 00:39:06,585
dan aku tahu bagaimana caranya.
840
00:39:06,587 --> 00:39:08,787
Janji itu 100%.
841
00:39:14,528 --> 00:39:15,994
Oke.
842
00:39:20,601 --> 00:39:22,034
Kau ingin bermain denganku?
843
00:39:28,309 --> 00:39:30,142
Apa ini?
844
00:39:30,144 --> 00:39:31,443
Sejujurnya, aku tidak tahu.
845
00:39:31,445 --> 00:39:33,145
Yang harus kau lakukan
adalah menekan tombolnya
846
00:39:33,147 --> 00:39:34,980
dan lihat siapa yang dapat menang.
847
00:39:34,982 --> 00:39:36,415
Baiklah./ Kau ingin coba?
848
00:39:36,417 --> 00:39:37,983
Yah./ Baiklah.
849
00:39:51,465 --> 00:39:53,265
Terima kasih sudah menemuiku./
Yah. Aku ingin berbicara
850
00:39:53,267 --> 00:39:55,701
padamu mengenai beberapa hal, dan--
851
00:39:58,238 --> 00:40:00,472
Apa itu, Oliver?
852
00:40:00,474 --> 00:40:03,041
Aku ingin kau melakukan sesuatu untukku.
853
00:40:03,043 --> 00:40:04,876
Jika itu tentang diriku
mengenakan pakaian Green Arrow,
854
00:40:04,878 --> 00:40:06,812
Felicity dan aku sudah
membicarakan hal itu,
855
00:40:06,814 --> 00:40:08,180
dan kami rasa itu tidak cukup untuk
mengurangi ancaman yang ada pada dirimu.
856
00:40:08,182 --> 00:40:09,848
Bukan itu sebabnya aku meminta.
857
00:40:12,219 --> 00:40:14,152
Kau serius.
858
00:40:14,154 --> 00:40:16,555
Setiap kali aku keluar sebagai Green Arrow,
859
00:40:16,557 --> 00:40:19,858
Aku menjadi incaran FBI,
860
00:40:19,860 --> 00:40:23,495
incaran Bratva,
861
00:40:23,497 --> 00:40:25,030
incaran ancaman yang ada di luar sana
862
00:40:25,032 --> 00:40:28,166
dan ancaman yang tak diragukan
lagi pasti akan terus muncul...
863
00:40:30,504 --> 00:40:34,773
Dan jika aku sendiri,
aku bisa mengatasinya.
864
00:40:37,878 --> 00:40:39,878
Namun ini bukan persoalan diriku lagi.
865
00:40:43,751 --> 00:40:48,653
Aku tak bisa bertanggungjawab
apabila putraku kehilangan
866
00:40:48,655 --> 00:40:52,057
satu-satunya orang tua yang dia miliki.
867
00:40:52,059 --> 00:40:53,091
Oliver.
868
00:40:53,093 --> 00:40:58,029
Star City butuh Green Arrow.
869
00:40:58,031 --> 00:41:00,031
Bukan aku lagi orangnya...
870
00:41:03,036 --> 00:41:05,270
Aku ingin orang itu adalah dirimu.
871
00:41:19,976 --> 00:41:30,876
♪ Arrow SEASON 6 EPISODE 02 ♪
Tribute
== Diterjemahkan oleh: Basthian Tan ==
Ikuti Instagram saya @basthiant
872
00:41:49,024 --> 00:41:50,724
Greg!
Geser kepala kau!