1 00:00:01,629 --> 00:00:03,618 Mi chiamo Oliver Queen. 2 00:00:03,619 --> 00:00:07,090 Dopo cinque anni all'inferno, sono tornato a casa con un solo obiettivo: 3 00:00:07,091 --> 00:00:08,725 salvare la mia città. 4 00:00:08,726 --> 00:00:11,046 Oggi, combatto questa guerra su due fronti. 5 00:00:11,047 --> 00:00:13,504 Di giorno, sono alla guida di Star City come sindaco, 6 00:00:13,505 --> 00:00:15,553 ma di notte, sono qualcun altro. 7 00:00:15,554 --> 00:00:17,882 Sono qualcos'altro. 8 00:00:17,883 --> 00:00:20,102 Sono Green Arrow. 9 00:00:20,682 --> 00:00:22,207 Negli episodi precedenti... 10 00:00:22,208 --> 00:00:23,607 Giurami... 11 00:00:23,608 --> 00:00:25,364 che gli farai da padre. 12 00:00:25,365 --> 00:00:26,565 Te lo giuro. 13 00:00:26,837 --> 00:00:29,126 William mi ritiene responsabile per la morte di Samantha. 14 00:00:29,127 --> 00:00:31,283 Non devo piacerti per forza. 15 00:00:31,284 --> 00:00:32,462 Sono tuo padre. 16 00:00:32,463 --> 00:00:35,786 Volente o nolente, ti resterò sempre vicino. 17 00:00:40,956 --> 00:00:43,321 Curtis e Lance hanno portato René dalla dottoressa Schwartz. 18 00:00:43,322 --> 00:00:46,577 Ti ho visto sparare a quel mercenario. Non ti avevo mai visto sbagliare. 19 00:00:46,578 --> 00:00:49,021 - Accendi subito la TV sul canale 52. - Questo scatto... 20 00:00:48,087 --> 00:00:50,760 {\an8}ULTIM'ORA: GREEN ARROW IDENTIFICATO 21 00:00:49,022 --> 00:00:54,583 è una prova inconfutabile sull'identità del vigilante noto come Green Arrow. 22 00:00:54,584 --> 00:00:55,942 Ora cosa facciamo? 23 00:00:56,622 --> 00:00:57,722 Non lo so. 24 00:01:02,609 --> 00:01:04,973 Visto qualcosa di interessante al TG ieri sera? 25 00:01:04,974 --> 00:01:06,903 Può lasciare un commento sulla foto di ieri? 26 00:01:06,904 --> 00:01:09,551 Come si sente a essere accusato di essere Green Arrow? 27 00:01:09,552 --> 00:01:12,468 Signore e signori. Signore e signori, per favore. 28 00:01:12,469 --> 00:01:15,785 Se volete sapere cos'ho da dire, dovreste come minimo potermi sentire. 29 00:01:17,214 --> 00:01:18,214 Vi ringrazio. 30 00:01:18,345 --> 00:01:19,803 Vi dirò due cose... 31 00:01:19,804 --> 00:01:21,690 che probabilmente sapete già. 32 00:01:21,845 --> 00:01:24,195 Primo. E questo è importante. 33 00:01:24,782 --> 00:01:25,970 Non sono Green Arrow. 34 00:01:25,971 --> 00:01:27,857 Se non è lei, allora chi è? 35 00:01:27,858 --> 00:01:31,060 Secondo. Le foto possono essere falsificate. 36 00:01:31,093 --> 00:01:34,307 Avrebbero potuto metterci la testa di Bruce Wayne su quel corpo... 37 00:01:34,308 --> 00:01:37,540 Pensate che Bruce Wayne abbia lasciato Gotham per farsi un giro a Star City di recente? 38 00:01:37,541 --> 00:01:40,933 No. Dunque, se me ne andassi in giro per la città... 39 00:01:41,057 --> 00:01:43,374 a fare il sindaco di giorno... 40 00:01:43,375 --> 00:01:46,873 e a combattere il crimine come vigilante di notte, 41 00:01:46,874 --> 00:01:49,375 sarei veramente un supereroe. 42 00:01:51,149 --> 00:01:52,326 Ma non lo sono. 43 00:01:52,840 --> 00:01:54,145 Sono solo il sindaco. 44 00:01:54,960 --> 00:01:56,505 Vi ringrazio. 45 00:01:59,087 --> 00:02:02,495 - Sembri gestire la cosa tranquillamente. - Ci sono già passato con te, ricordi? 46 00:02:03,275 --> 00:02:06,871 Sì, ma io non avevo una foto di te in costume. 47 00:02:06,872 --> 00:02:08,453 Dove avranno preso quella foto? 48 00:02:08,454 --> 00:02:11,430 Era tra la posta di ieri e non aveva alcun mittente. 49 00:02:11,431 --> 00:02:13,424 Recupera la busta e portala ad analizzare. 50 00:02:13,425 --> 00:02:15,778 Cerchiamo di capire chi l'ha fatta trapelare. 51 00:02:16,278 --> 00:02:17,513 E perché. 52 00:02:18,327 --> 00:02:19,887 Non possiamo farci distrarre. 53 00:02:20,321 --> 00:02:22,513 Come procede la ricostruzione della centrale di polizia? 54 00:02:22,514 --> 00:02:24,510 Ho velocizzato la richiesta d'indennità, 55 00:02:24,511 --> 00:02:27,563 quindi, entro stasera, dovremmo avere 20 milioni sul nostro conto. 56 00:02:27,564 --> 00:02:28,573 "Nostro" conto? 57 00:02:28,574 --> 00:02:31,477 Potremmo prenderne un po' e svignarcela a Las Vegas. 58 00:02:31,545 --> 00:02:35,213 Che simpatico. Sarebbe un po' sospetto se Oliver lasciasse la città proprio adesso. 59 00:02:35,214 --> 00:02:38,080 Devo essere in città per la delegazione Markoviana. 60 00:02:39,815 --> 00:02:43,274 Quindi, mi stai dicendo che io ci posso andare a Las Vegas? 61 00:02:47,277 --> 00:02:48,277 Buongiorno. 62 00:02:51,434 --> 00:02:53,713 - Non credo abbia un appuntamento. - No. 63 00:02:54,047 --> 00:02:55,556 Ma non me ne serve uno. 64 00:02:55,714 --> 00:02:57,694 Agente Speciale Samanda Watson. 65 00:02:57,963 --> 00:02:59,722 Possiamo aiutarla? 66 00:03:00,021 --> 00:03:01,076 Non proprio. 67 00:03:01,256 --> 00:03:04,907 Sono qui per informarla dell'indagine che condurrò nella sua città. 68 00:03:04,908 --> 00:03:06,483 Un indagine? Su cosa? 69 00:03:07,084 --> 00:03:08,084 Su di lei. 70 00:03:08,371 --> 00:03:09,647 Ci prende in giro? 71 00:03:09,648 --> 00:03:12,752 Certo, tutti sanno che l'FBI ha uno spiccato senso dell'umorismo. 72 00:03:14,631 --> 00:03:17,719 Lei era al TG ieri sera con indosso il costume di un famoso criminale. 73 00:03:17,911 --> 00:03:20,733 E' davvero sorpreso che ciò abbia scatenato un'indagine? 74 00:03:20,734 --> 00:03:23,576 No, ma non pensavo che l'avrebbe condotta l'FBI. 75 00:03:23,868 --> 00:03:27,426 Beh, francamente, le forze dell'ordine locali si sono dimostrate inefficaci... 76 00:03:27,427 --> 00:03:29,180 per quanto riguarda Green Arrow. 77 00:03:29,319 --> 00:03:31,102 Agente Watson, giusto? 78 00:03:31,339 --> 00:03:33,651 - Sì. - Sono stato scagionato... 79 00:03:34,234 --> 00:03:36,295 - cinque anni fa. - Come l'Incappucciato. 80 00:03:36,933 --> 00:03:38,331 Non Green Arrow. 81 00:03:38,507 --> 00:03:40,992 Ed era stato scagionato da colui che adesso è il suo vice. 82 00:03:41,118 --> 00:03:44,175 Vuole una copia del test del poligrafo superato dal signor Queen? 83 00:03:44,176 --> 00:03:45,240 Per cominciare... 84 00:03:45,984 --> 00:03:48,767 il procuratore locale rinnoverà le citazioni a giudizio in giornata. 85 00:03:49,941 --> 00:03:51,755 E' stato un piacere conoscervi, signori. 86 00:03:51,974 --> 00:03:54,097 Sono sicura che ci vedremo molto spesso. 87 00:03:56,147 --> 00:03:58,804 Subsfactory & The Vertigo Team presentano: Arrow 6x02 - Tribute 88 00:03:58,805 --> 00:04:01,800 Traduzione: marko988, Freyda, Sydar, Chasles93, Cimia23 89 00:04:01,801 --> 00:04:04,194 Revisione: AlexandraD www.subsfactory.it 90 00:04:05,839 --> 00:04:07,520 Almeno è uscito bene nella foto. 91 00:04:07,937 --> 00:04:09,451 Scusa, non è divertente. 92 00:04:09,452 --> 00:04:12,506 Okay, John dice che avete esperienza a contenere queste situazioni. 93 00:04:12,507 --> 00:04:15,614 Beh, sì, John ha già indossato il cappuccio, ma non credo che possa funzionare adesso, 94 00:04:15,615 --> 00:04:17,055 non con delle foto come prove. 95 00:04:17,056 --> 00:04:19,547 - Potrebbe essere Bersaglio Umano. - Il bersaglio che? 96 00:04:20,043 --> 00:04:23,147 Il miglior cosplayer del secolo. Può letteralmente trasformarsi in chiunque. 97 00:04:23,148 --> 00:04:25,657 Probabilmente è all'estero, solo Dio sa dov'è. 98 00:04:25,658 --> 00:04:27,651 Dobbiamo trovare un altro modo per uscirne. 99 00:04:27,743 --> 00:04:28,970 E se non ci riusciamo? 100 00:04:29,284 --> 00:04:31,313 Perché anche se Oliver non andrà in prigione... 101 00:04:31,314 --> 00:04:33,758 non riuscirà a fare molto, con tutti gli occhi che ha addosso. 102 00:04:33,759 --> 00:04:35,949 Per non parlare del fatto che se se ne tira fuori... 103 00:04:36,488 --> 00:04:38,119 o meglio, se rimane fuori, 104 00:04:38,453 --> 00:04:40,475 non ci vorrà molto prima che succederà anche a noi. 105 00:04:40,787 --> 00:04:41,976 Un passo alla volta. 106 00:04:42,053 --> 00:04:45,030 Okay, il primo passo è capire da dove viene questa foto. 107 00:04:47,241 --> 00:04:49,993 - Non è arrivata da nessuna parte. - Che intendi? 108 00:04:50,024 --> 00:04:52,760 Questa busta non è stata né spedita, né consegnata. 109 00:04:52,761 --> 00:04:55,484 Viene dall'interno, dagli uffici di canale 52. 110 00:04:55,583 --> 00:04:57,710 - Come lo sappiamo? - Dal codice a barre. 111 00:04:57,755 --> 00:05:00,473 Canale 52 lo usa per il traffico interno. 112 00:05:00,570 --> 00:05:03,650 - Quante persone lavorano lì? - 568. 113 00:05:04,508 --> 00:05:06,950 E va bene, lo dirò tanto per dire. E se fosse opera di Chase? 114 00:05:06,951 --> 00:05:09,399 Avrebbe potuto organizzare tutto mesi fa, come regalo d'addio. 115 00:05:09,400 --> 00:05:11,774 Sembrerebbe nel suo stile, cercare di incasinarti così. 116 00:05:12,062 --> 00:05:13,804 E' più che probabile. 117 00:05:14,993 --> 00:05:16,793 Come l'ha presa tuo figlio? 118 00:05:16,881 --> 00:05:20,312 Bene. Volevo fargli saltare la scuola, ma ha insistito per andarci. 119 00:05:20,313 --> 00:05:22,952 - E' come suo padre, eh? - Non ero proprio un bravo studente. 120 00:05:22,953 --> 00:05:24,699 Intendevo dire che è forte. 121 00:05:30,122 --> 00:05:31,909 In che posto era? 122 00:05:32,364 --> 00:05:36,182 Se riuscissimo a capirlo ci darebbe qualche pista da seguire. 123 00:05:36,183 --> 00:05:39,604 Ho scritto un algoritmo per analizzare l'immagine, ma non c'è molto da analizzare. 124 00:05:39,605 --> 00:05:42,433 La foto originale è stata scattata in digitale o alla vecchia maniera? 125 00:05:42,434 --> 00:05:44,679 Digitale. Stampata con dell'inchiostro standard. 126 00:05:44,855 --> 00:05:47,485 Forse, se troviamo il file, potrebbero esserci dei metadati che... 127 00:05:47,486 --> 00:05:50,134 - potrebbero portarci a chi l'ha scattata. - E' un gran bel forse. 128 00:05:50,135 --> 00:05:53,980 Sì, ma come hai detto tu, se non ci muoviamo siamo nella merda! 129 00:05:54,085 --> 00:05:56,129 - L'ho detto, non è vero? - Proprio così. 130 00:05:56,130 --> 00:05:58,148 Tutto ciò potrebbe rovinare le nostre vite. 131 00:05:58,448 --> 00:06:01,075 E' difficile pensare che una volta la mia più grande preoccupazione... 132 00:06:01,076 --> 00:06:03,061 era trovare un nuovo lavoro. Mentre adesso... 133 00:06:03,632 --> 00:06:05,236 è non sapere se finiremo in prigione. 134 00:06:05,237 --> 00:06:07,514 Pensavo fossi a posto con la liquidazione della Palmer Tech. 135 00:06:07,515 --> 00:06:09,117 Sì, quello era tipo l'anno scorso. 136 00:06:09,238 --> 00:06:11,926 Cosa farai? Sempre che non finiamo tutti in prigione. 137 00:06:11,927 --> 00:06:14,711 Preferirei finire a Iron Heights che tornare a lavorare al Tech Village. 138 00:06:14,712 --> 00:06:16,106 Quel posto era orrendo. 139 00:06:16,107 --> 00:06:18,218 Tu invece? Non lavori da almeno quanto me. 140 00:06:18,219 --> 00:06:21,232 Non proprio. Sto facendo il programmatore freelance nel tempo libero. 141 00:06:21,233 --> 00:06:23,045 Tu cosa? Quale tempo libero? 142 00:06:23,046 --> 00:06:24,601 Già, non me ne parlare. 143 00:06:24,625 --> 00:06:28,689 Ne ho pochissimo, ma non ho preso un centesimo dal divorzio e devo pur mangiare. 144 00:06:28,690 --> 00:06:30,864 Quindi avevi un lavoro segreto e non ci hai detto nulla? 145 00:06:30,865 --> 00:06:32,841 Pensavo che tutti avessimo un lavoro segreto. 146 00:06:32,842 --> 00:06:34,417 - No. - A parte John, forse. 147 00:06:34,418 --> 00:06:36,723 Dov'è che li prende i soldi? Me lo sono sempre chiesto. 148 00:06:36,724 --> 00:06:39,069 Beh, è sposato con la direttrice dell'Argus. 149 00:06:39,070 --> 00:06:42,013 Ah, già, giusto. Lei sì che fa un sacco di soldi. 150 00:06:45,072 --> 00:06:48,927 Questo edificio è rimasto in disuso da quando è stato espropriato dal comune. 151 00:06:48,928 --> 00:06:49,949 Quattro anni fa. 152 00:06:49,950 --> 00:06:53,008 Ha qualcosa da dire sul fatto che l'FBI stia investigando sulle sue accuse di omicidio? 153 00:06:53,009 --> 00:06:55,988 L'unica cosa che diremo a proposito, è che sono un mare di stronzate. 154 00:06:55,989 --> 00:06:59,246 Grazie alla sovvenzione concessagli, le Vortex Industries markoviane... 155 00:06:59,247 --> 00:07:02,012 saranno in grado di costruire una fabbrica ad alta tecnologia... 156 00:07:02,013 --> 00:07:05,739 portando come minimo 800 nuovi posti di lavoro a Star City. 157 00:07:05,740 --> 00:07:08,152 Potrebbe fare luce sulla sua accusa di essere Green Arrow? 158 00:07:08,153 --> 00:07:10,312 Ha detto che lei non è Green Arrow. Chi è allora? 159 00:07:10,313 --> 00:07:11,927 - Perché... - Signori. Basta così. 160 00:07:12,919 --> 00:07:14,450 Se non siete qui... 161 00:07:14,820 --> 00:07:18,291 per discutere l'iniziativa markoviana, vi suggerisco di tornare all'autobus, 162 00:07:18,292 --> 00:07:21,170 perché, per l'ultima volta, 163 00:07:21,239 --> 00:07:23,313 non risponderò a domande su Green Arrow. 164 00:07:23,314 --> 00:07:24,829 Ma io sarò felice di farlo. 165 00:07:25,080 --> 00:07:27,654 Alec Tarkov. Amministratore delegato della Vortex. 166 00:07:27,776 --> 00:07:30,485 E se il vostro sindaco è davvero un supereroe... 167 00:07:30,486 --> 00:07:32,720 il che mi sembra ridicolo... 168 00:07:32,721 --> 00:07:33,721 Grazie. 169 00:07:34,056 --> 00:07:36,353 raddoppieremo il nostro investimento. 170 00:07:36,674 --> 00:07:38,765 Una città sicura non è male per fare affari, no? 171 00:07:38,766 --> 00:07:41,362 Beh, spiacente di deluderla, signor Tarkov, 172 00:07:41,363 --> 00:07:43,859 ma nemmeno mio figlio mi considera un supereroe. 173 00:07:45,835 --> 00:07:48,791 Al riparo! Al riparo! Andate al furgone! Presto! 174 00:07:50,034 --> 00:07:51,034 Andate! 175 00:07:52,777 --> 00:07:54,349 Al furgone, via! 176 00:07:59,696 --> 00:08:01,482 Via, via, via, via, via! 177 00:08:01,785 --> 00:08:02,785 Ci siamo! 178 00:08:05,293 --> 00:08:06,843 Forza. Accelera! Vai! 179 00:08:16,513 --> 00:08:18,563 Okay. Tenetevi. Tenetevi! 180 00:08:30,456 --> 00:08:31,806 State tutti bene? 181 00:08:32,583 --> 00:08:33,583 Sì. 182 00:08:34,774 --> 00:08:36,016 Salve, signor sindaco. 183 00:08:36,466 --> 00:08:38,271 Spero sia una bella giornata. 184 00:08:46,323 --> 00:08:48,824 Sembra quasi voglia tirarmi un pugno. 185 00:08:49,554 --> 00:08:50,594 Tranquillo. 186 00:08:50,595 --> 00:08:51,771 Non siamo qui per lei. 187 00:08:52,142 --> 00:08:54,664 Abbiamo interesse nei nostri cugini markoviani. 188 00:08:55,355 --> 00:08:57,396 Questi sono onesti uomini d'affari. 189 00:08:57,585 --> 00:09:00,473 Non ho mai detto che il mio interesse non fosse onesto... 190 00:09:01,264 --> 00:09:02,414 a meno che... 191 00:09:02,747 --> 00:09:05,407 lei non sappia qualcosa che forse un sindaco non dovrebbe sapere. 192 00:09:07,904 --> 00:09:08,904 Teper. 193 00:09:14,615 --> 00:09:15,815 Ci risentiamo. 194 00:09:16,365 --> 00:09:17,453 Dasvidanya. 195 00:09:30,127 --> 00:09:31,127 Stai bene? 196 00:09:32,616 --> 00:09:36,535 Il mio migliore amico ha gli occhi di tutta la città e dell'FBI puntati addosso, 197 00:09:36,726 --> 00:09:39,603 per cui non ha potuto impedire che la Bratva prendesse ostaggi, quindi... 198 00:09:39,656 --> 00:09:41,131 diciamo di no. 199 00:09:42,715 --> 00:09:44,956 Non parlavo della situazione di Oliver. 200 00:09:47,135 --> 00:09:48,451 Dinah, sto bene. 201 00:09:48,885 --> 00:09:52,091 L'unica cosa che mi dà davvero fastidio sono le tue domande. 202 00:09:54,215 --> 00:09:56,392 Ehi. Siamo arrivati il prima possibile. 203 00:09:56,965 --> 00:10:00,503 Dobbiamo scoprire perché Anatoly ha preso i markoviani e trovarlo subito. 204 00:10:00,504 --> 00:10:03,073 Oliver, Felicity e Curtis ci stanno lavorando, ma tu devi restare qui. 205 00:10:03,074 --> 00:10:06,264 Sentite, so che ho detto che potrebbe esserci dietro Chase, ma ora credo... 206 00:10:06,265 --> 00:10:07,615 E' stato Anatoly. 207 00:10:07,954 --> 00:10:09,827 Ha divulgato lui la foto per legarmi le mani. 208 00:10:09,987 --> 00:10:11,611 Ci stiamo lavorando. La risolveremo. 209 00:10:15,847 --> 00:10:17,372 SQL o Java? 210 00:10:17,373 --> 00:10:19,533 - Cosa? - Come programmatore segreto, 211 00:10:19,534 --> 00:10:22,012 codifichi in SQL o Java? 212 00:10:22,264 --> 00:10:24,224 Entrambi, con un tocco di Swift. 213 00:10:24,436 --> 00:10:27,056 Non ci credo che avevi un lavoro segreto e non mi hai detto niente. 214 00:10:27,057 --> 00:10:29,793 E' un discorso utile a trovare la Bratva e/o gli ostaggi? 215 00:10:29,794 --> 00:10:32,523 So fare più cose contemporaneamente, grazie e, sì, se vuoi saperlo, 216 00:10:32,524 --> 00:10:35,612 ho applicato il mio algoritmo di analisi visiva sulla foto di Oliver. 217 00:10:37,885 --> 00:10:39,154 Che c'è? Risultati? 218 00:10:39,155 --> 00:10:41,283 No. Solo il mio algoritmo che fa di nuovo cilecca. 219 00:10:41,284 --> 00:10:42,438 Non disperare. 220 00:10:42,574 --> 00:10:46,008 Credo di avere una pista sul nostro amico Anatoly. 221 00:10:46,246 --> 00:10:48,432 Partendo dall'ipotesi... 222 00:10:48,433 --> 00:10:50,514 che non è in città da molto... 223 00:10:50,515 --> 00:10:53,652 - mi sono chiesto come sia a soldi. - I suoi compagni saranno ben messi, no? 224 00:10:53,653 --> 00:10:55,183 Beh, dovrà ben pagarli. 225 00:10:55,184 --> 00:10:58,684 I contanti attirerebbero troppe attenzioni e dovrebbe cambiare rubli. 226 00:10:58,685 --> 00:11:00,407 Le carte di credito si tracciano subito. 227 00:11:00,425 --> 00:11:01,946 Però c'è... 228 00:11:03,655 --> 00:11:06,195 E' praticamente impossibile tracciare la criptovaluta. 229 00:11:06,196 --> 00:11:07,663 Per i miseri mortali. 230 00:11:08,295 --> 00:11:11,510 Ma noi siamo Mister Terrific e Overwatch. 231 00:11:12,523 --> 00:11:14,423 Overwatch e Mister Terrific. 232 00:11:17,496 --> 00:11:18,788 No. Gliel'assicuro. 233 00:11:18,853 --> 00:11:22,005 - Facciamo il possibile per gli ostaggi. - Non sappiamo il movente del rapimento, 234 00:11:22,006 --> 00:11:24,963 - ma la polizia ci lavora ininterrottamente. - No. Certo, certo, certo. 235 00:11:24,964 --> 00:11:27,642 - Grazie, ministro. - Sì, esatto. Ci risentiamo. Grazie. 236 00:11:27,704 --> 00:11:29,409 Al consolato markoviano... 237 00:11:29,475 --> 00:11:32,285 - sono fuori di loro. - Idem con la sede centrale della Vortex. 238 00:11:32,286 --> 00:11:34,324 Vogliono mandare la loro sicurezza in soccorso. 239 00:11:34,325 --> 00:11:36,468 Ho detto che è tutto sotto controllo, ma... 240 00:11:36,469 --> 00:11:37,860 Ti sembrava di mentire? 241 00:11:38,276 --> 00:11:39,864 Come stiamo con la polizia? 242 00:11:39,865 --> 00:11:42,802 Dinah sta facendo fermare tutti i malviventi russi con precedenti, 243 00:11:42,803 --> 00:11:44,853 ma lo sai, gli manca personale. 244 00:11:45,927 --> 00:11:47,527 C'è un nuovo problema. 245 00:11:49,175 --> 00:11:51,480 Abbiamo ricevuto un messaggio anonimo dal gruppo 246 00:11:51,525 --> 00:11:53,945 che rivendica il rapimento odierno 247 00:11:53,946 --> 00:11:56,667 del contingente di dirigenti markoviani. 248 00:11:56,785 --> 00:11:58,916 In ciò che può essere solo una magra consolazione... 249 00:11:58,917 --> 00:12:01,350 il sindaco e i giornalisti della delegazione non... 250 00:12:01,352 --> 00:12:03,604 La giornalista riceve molti messaggi anonimi, ultimamente. 251 00:12:03,605 --> 00:12:05,762 Per quanto riguarda le richieste del gruppo... 252 00:12:05,763 --> 00:12:08,946 dicono che tra 12 ore uccideranno gli ostaggi, 253 00:12:08,947 --> 00:12:12,540 se il comune non paga un riscatto di 20 milioni di dollari. 254 00:12:12,635 --> 00:12:14,514 Il sindaco non ha rilasciato dichiarazioni. 255 00:12:14,515 --> 00:12:16,521 - Rene. - Cambiando argomento... 256 00:12:20,203 --> 00:12:22,444 La mia dichiarazione è che non negoziamo con i terroristi. 257 00:12:22,445 --> 00:12:23,735 Sì, ma se lo facessimo... 258 00:12:23,736 --> 00:12:26,710 abbiamo 20 milioni per la ricostruzione del dipartimento di polizia. 259 00:12:26,711 --> 00:12:30,762 Simpatico. Proprio la cifra scelta dal tuo amico Anatoly. 260 00:12:30,763 --> 00:12:33,498 Non mi interessa la cifra. Non paghiamo neanche 20 centesimi. 261 00:12:36,814 --> 00:12:37,814 Pronto? 262 00:12:38,296 --> 00:12:39,346 Sono io. 263 00:12:41,875 --> 00:12:42,875 Sta bene? 264 00:12:44,926 --> 00:12:46,729 No. Certo. Certo. 265 00:12:48,724 --> 00:12:49,824 Devo andare. 266 00:13:00,147 --> 00:13:01,465 Vuoi dirmi cos'è successo? 267 00:13:02,683 --> 00:13:03,683 No. 268 00:13:06,755 --> 00:13:08,288 Hai visto chi ti ha colpito? 269 00:13:11,428 --> 00:13:14,002 L'insegnante diceva che possono esser stati un paio di ragazzi. 270 00:13:16,345 --> 00:13:19,206 - Ehi, non posso aiutarti, se... - Sanno che sei Green Arrow. 271 00:13:20,884 --> 00:13:23,496 - Cosa? - Hanno detto che sei Green Arrow. 272 00:13:23,703 --> 00:13:25,722 Che non sei qui per aiutarmi. 273 00:13:27,766 --> 00:13:30,017 Oh, diamine. Ascolta. 274 00:13:31,695 --> 00:13:34,453 - William, mi spiace che tu debba... - Erano grandi e grossi... 275 00:13:34,454 --> 00:13:35,851 di terza media. 276 00:13:40,097 --> 00:13:41,247 Di terza, eh? 277 00:13:43,805 --> 00:13:45,555 Dovresti colpire il naso. 278 00:13:46,663 --> 00:13:47,663 Cosa? 279 00:13:51,646 --> 00:13:53,489 Se succede di nuovo... 280 00:13:54,575 --> 00:13:55,875 colpisci il naso. 281 00:13:56,535 --> 00:13:59,145 Trova quello più grosso, il più grosso in tutto il gruppo... 282 00:13:59,146 --> 00:14:01,093 avvicinati a lui senza dire una parola... 283 00:14:01,094 --> 00:14:04,044 e tiragli un pugno sul naso, più forte che puoi. 284 00:14:04,457 --> 00:14:06,823 Non capirà cosa sta succedendo. 285 00:14:06,847 --> 00:14:09,424 Non vedrà niente e, se non vede, non può lottare. 286 00:14:09,425 --> 00:14:13,355 Così tutti i suoi compagni, quelli che prima erano tanto coraggiosi, se la fileranno. 287 00:14:13,457 --> 00:14:15,023 Credimi, lo so. 288 00:14:16,086 --> 00:14:17,686 - Ma se... - Aspetta. 289 00:14:21,793 --> 00:14:23,899 - Pronto? - Sono io, resta un attimo in linea. 290 00:14:28,434 --> 00:14:30,872 - Cos'era? - Dovevo rendere sicura la linea. 291 00:14:30,926 --> 00:14:32,575 Io e Curtis abbiamo trovato Anatoly. 292 00:14:32,576 --> 00:14:34,410 Ristorante russo di una società di comodo. 293 00:14:34,411 --> 00:14:37,045 La termocamera individua quattro corpi in un frigo industriale. 294 00:14:37,046 --> 00:14:39,328 - Sono gli ostaggi? - Crediamo di sì. 295 00:14:39,398 --> 00:14:41,486 Mandatemi l'indirizzo. Arrivo a breve. 296 00:14:41,884 --> 00:14:43,124 Ferma l'auto, grazie. 297 00:14:43,125 --> 00:14:45,282 - Cosa stai... - Devo scendere. Ascolta... 298 00:14:46,055 --> 00:14:49,822 L'autista e la sicurezza si assicureranno che tu vada dritto a casa da Raisa. 299 00:14:50,006 --> 00:14:52,294 - Ma... - Ti prometto che parliamo appena rientro, 300 00:14:52,336 --> 00:14:54,136 ma adesso devo andare. 301 00:14:54,843 --> 00:14:56,765 Ti prego, però, fidati di me. 302 00:15:04,064 --> 00:15:06,264 Tre punti di accesso, a nord, sud ed est. 303 00:15:06,265 --> 00:15:08,543 Lance ha detto che hanno artiglieria pesante. 304 00:15:08,586 --> 00:15:09,636 Dov'è G.A.? 305 00:15:09,737 --> 00:15:10,737 Eccomi! 306 00:15:11,638 --> 00:15:13,382 Pensavamo non riuscissi a liberarti. 307 00:15:13,466 --> 00:15:14,914 Non è stato facile. 308 00:15:15,796 --> 00:15:18,253 Terrific, tieni d'occhio l'area perimetrale. Spartan, Canary... 309 00:15:18,254 --> 00:15:19,625 tenete occupate le guardie. 310 00:15:19,975 --> 00:15:21,803 Io recupererò i markoviani. 311 00:16:39,357 --> 00:16:42,764 - Eravate in quattro. - Alec Tarkov, il nostro CEO... 312 00:16:42,853 --> 00:16:44,235 - è in mano loro. - Dove? 313 00:16:44,236 --> 00:16:45,574 Non ce l'hanno detto. 314 00:16:45,816 --> 00:16:48,292 Spartan, Canary, ci manca un ostaggio. 315 00:16:48,293 --> 00:16:51,079 - Abbiamo appena fatto una perlustrazione. - Qui non c'è nessun altro. 316 00:16:51,106 --> 00:16:52,804 - Overwatch. - Non so cosa sia successo. 317 00:16:52,805 --> 00:16:55,548 La termocamera ha letto quattro corpi. Devono averne spostato uno. 318 00:17:03,165 --> 00:17:07,853 Non sorprenderà nessuno, ma il ristorante della Bratva non ha telecamere di sicurezza. 319 00:17:08,093 --> 00:17:10,154 Oh, cioè ai mafiosi russi piace la privacy? 320 00:17:10,155 --> 00:17:12,175 - E quindi? - Quindi, ora vi mostro... 321 00:17:12,176 --> 00:17:14,904 i video delle telecamere esterne al ristorante. 322 00:17:16,185 --> 00:17:19,414 - Dove va Anatoly con Tarkov? - Beh, da qui sembra sia diretto a nordest. 323 00:17:19,415 --> 00:17:21,062 Ma lo perdiamo circa qui. 324 00:17:21,224 --> 00:17:24,688 Potremmo incrociare l'elenco dei movimenti di criptovaluta della Bratva 325 00:17:24,689 --> 00:17:26,476 con quello delle loro proprietà, 326 00:17:26,477 --> 00:17:27,665 vedere cosa salta fuori. 327 00:17:27,666 --> 00:17:30,554 John, Dinah, state pronti a correre in qualsiasi luogo trovino Felicity e Curtis. 328 00:17:30,555 --> 00:17:32,173 - Ricevuto. - E tu? 329 00:17:32,193 --> 00:17:34,076 Io devo vedermi con Quentin e René all'FBI. 330 00:17:34,153 --> 00:17:36,365 L'agente a capo dell'indagine vuole interrogarmi. 331 00:17:36,366 --> 00:17:37,646 Hai un avvocato, vero? 332 00:17:37,647 --> 00:17:40,209 O un esercito di avvocati? Forse sarebbe meglio. Non sarebbe male, 333 00:17:40,210 --> 00:17:42,665 - averne un esercito. - Non voglio sembri che nascondo qualcosa. 334 00:17:42,666 --> 00:17:47,025 - A che punto siamo con la foto? - Sto ricodificando l'algoritmo di Felicity. 335 00:17:47,026 --> 00:17:50,438 Dovrebbe dare risultati entro un'ora, o entro 30 giorni, più o meno. 336 00:17:51,844 --> 00:17:53,961 Molto più probabile attorno all'ora, comunque. 337 00:17:53,963 --> 00:17:54,963 Grazie. 338 00:17:55,324 --> 00:17:56,742 RAISA: WILLIAM HA BISOGNO DI TE 339 00:17:58,367 --> 00:17:59,746 Tenetemi aggiornato. 340 00:18:11,993 --> 00:18:14,272 Ha sempre saputo di voler entrare nell'FBI? 341 00:18:16,766 --> 00:18:19,840 Perché secondo me mia figlia ha questo potenziale. 342 00:18:20,275 --> 00:18:23,215 Cioè, ovviamente una donna può fare tutto quello che può fare un uomo. 343 00:18:23,216 --> 00:18:25,748 - Perché non dovrebbe? - Esatto. Insomma... 344 00:18:26,463 --> 00:18:27,463 può. 345 00:18:27,464 --> 00:18:28,829 Su questo sono femminista. 346 00:18:30,024 --> 00:18:33,623 Sentite, è più di un'ora che aspettiamo e la mia pazienza è finita da un pezzo. 347 00:18:33,842 --> 00:18:36,639 Sa una cosa? Mi ha appena scritto il sindaco, ha un'emergenza familiare. 348 00:18:34,783 --> 00:18:36,639 {\an8}NON RIESCO A VENIRE. WILLIAM HA BISOGNO DI ME. 349 00:18:36,640 --> 00:18:38,619 E' a casa con suo figlio. Guarda qui. 350 00:18:39,629 --> 00:18:43,427 Quindi, è solo una coincidenza che proprio durante questa emergenza, 351 00:18:43,428 --> 00:18:47,233 Green Arrow era impegnato a salvare gli imprenditori markoviani dalla mafia russa? 352 00:18:47,234 --> 00:18:48,977 E' senz'altro una coincidenza. 353 00:18:49,550 --> 00:18:51,457 Vi sembro tanto stupida? 354 00:18:52,215 --> 00:18:55,353 - Per niente. - Ci dispiace per averla fatta aspettare, 355 00:18:55,354 --> 00:18:58,940 non so se lo sa, ma da poco il sindaco è un padre single. 356 00:18:59,702 --> 00:19:03,040 Sì, dopo la morte improvvisa della madre in un incidente d'auto. 357 00:19:03,041 --> 00:19:05,298 Beh, la maggior parte degli incidenti d'auto sono... 358 00:19:05,542 --> 00:19:09,126 - improvvisi. - E di solito lasciano un rottame e un corpo. 359 00:19:09,445 --> 00:19:13,539 Le uniche prove della morte della Clayton sono il verbale dell'incidente e l'autopsia. 360 00:19:13,540 --> 00:19:15,591 Ma entrambi i documenti potrebbero essere falsi. 361 00:19:15,592 --> 00:19:17,160 Non è proprio... 362 00:19:17,161 --> 00:19:20,631 una persona fiduciosa, agente speciale Watson, o sbaglio? 363 00:19:20,654 --> 00:19:22,912 Essere fiduciosa non è il mio lavoro. 364 00:19:23,215 --> 00:19:26,071 Ma mettiamo bene in chiaro una cosa. 365 00:19:26,391 --> 00:19:29,818 Se state proteggendo il signor Queen, lo scoprirò... 366 00:19:29,819 --> 00:19:32,860 e vi farò arrestare entrambi per ostruzione alla giustizia. 367 00:19:33,195 --> 00:19:34,900 Ora, uscite dal mio ufficio. 368 00:19:34,901 --> 00:19:36,934 Mi avete fatto perdere fin troppo tempo. 369 00:19:39,860 --> 00:19:40,998 Andiamo. 370 00:19:42,706 --> 00:19:44,038 Ehi, William. 371 00:19:44,042 --> 00:19:46,693 Quello era un regalo che mi ha fatto un mio caro amico. 372 00:19:46,694 --> 00:19:48,264 E' tutto finto! 373 00:19:48,992 --> 00:19:51,066 I supereroi non salvano nessuno. 374 00:19:51,067 --> 00:19:55,338 Campione, so che ti ho abbandonato e mi dispiace, ma la gente ha bisogno di aiuto. 375 00:19:55,572 --> 00:19:59,243 Ma so che anche tu hai bisogno d'aiuto, quindi sono qui. 376 00:19:59,244 --> 00:20:01,560 - Vuoi imparare qualche mossa nuova? - No! 377 00:20:02,284 --> 00:20:05,495 - Non voglio imparare a combattere. - Non voglio che impari a combattere, 378 00:20:05,496 --> 00:20:09,529 - ma coi bulli non sempre si può ragionare. - Mi hai lasciato da solo. 379 00:20:10,239 --> 00:20:12,954 Lo so, lo so. Mi dispiace. 380 00:20:15,222 --> 00:20:18,304 - E non sapevo se saresti tornato. - William, guardami. 381 00:20:18,876 --> 00:20:20,472 Tornerò sempre. 382 00:20:20,746 --> 00:20:22,249 Come mia madre? 383 00:20:23,212 --> 00:20:25,877 - E' diverso. - Sì. E' peggio... 384 00:20:25,878 --> 00:20:29,917 perché ci saranno sempre milioni di squilibrati che cercheranno di ucciderti. 385 00:20:30,266 --> 00:20:32,796 - Sono in grado di fronteggiarli. - E se non fosse così? 386 00:20:32,797 --> 00:20:34,186 Resterei da solo. 387 00:20:34,187 --> 00:20:35,557 Senza nessuno. 388 00:20:39,132 --> 00:20:40,726 Non puoi capire. 389 00:20:42,163 --> 00:20:43,872 Invece capisco benissimo. 390 00:20:46,078 --> 00:20:47,665 Ho perso mia madre... 391 00:20:48,492 --> 00:20:50,093 e mio padre. 392 00:20:53,449 --> 00:20:58,249 Ero molto più grande di te, ma ricordo perfettamente come ci si sente. 393 00:20:59,649 --> 00:21:02,336 Ci si sente tristi, terrorizzati... 394 00:21:02,820 --> 00:21:03,932 e soli. 395 00:21:04,494 --> 00:21:08,071 E giuro su Dio che non permetterò che ti succeda una cosa simile. 396 00:21:08,379 --> 00:21:09,779 Non dipende da te. 397 00:21:20,837 --> 00:21:22,716 Scusami, è una chiamata di lavoro. 398 00:21:24,025 --> 00:21:25,250 Quale lavoro? 399 00:21:38,481 --> 00:21:39,959 Ciao, Oliver. 400 00:21:39,960 --> 00:21:43,314 - Anatoly, perché lo stai facendo? - Ho bisogno di soldi. 401 00:21:43,533 --> 00:21:48,378 E a quanto ne so, la tua città ha di recente ricevuto la cifra di 20 milioni di dollari. 402 00:21:48,574 --> 00:21:50,370 Ci sono tantissime città, in Russia. 403 00:21:50,572 --> 00:21:52,909 E' vero. Bellissime città. 404 00:21:54,251 --> 00:21:56,414 Ma, sai, sono stato esiliato. 405 00:21:56,415 --> 00:21:59,206 Sembra che la Bratva mi consideri un debole... 406 00:21:59,207 --> 00:22:01,610 per via della mia amicizia con te. 407 00:22:01,785 --> 00:22:04,043 Così, ora dimostrerò a tutti... 408 00:22:04,834 --> 00:22:06,602 che non sono un debole. 409 00:22:07,474 --> 00:22:09,950 Comunque, io e te non siamo più amici. 410 00:22:10,362 --> 00:22:14,663 So che a volte devi essere motivato per fare la cosa giusta, quindi ti aiuto io. 411 00:22:15,254 --> 00:22:18,467 Questo brav'uomo è affetto da una paralisi muscolare. 412 00:22:18,468 --> 00:22:21,919 Tra non molto avrà un collasso polmonare e non potrà più respirare. 413 00:22:21,920 --> 00:22:24,710 E succederà tra circa tre ore. 414 00:22:25,189 --> 00:22:27,271 Io ho la cura per i suoi problemi. 415 00:22:27,916 --> 00:22:29,573 Tu ce l'hai per i miei? 416 00:22:36,752 --> 00:22:38,302 L'hai presa dal cellulare di Oliver? 417 00:22:38,303 --> 00:22:40,208 - Sì, cinque minuti fa. - Scoperto qualcosa? 418 00:22:40,209 --> 00:22:42,012 Aspetta. Guarda la sua faccia. 419 00:22:42,013 --> 00:22:44,766 - E' quello che cercavo di evitare. - Cos'è quello? 420 00:22:45,088 --> 00:22:47,808 Se analizziamo l'eruzione cutanea, possiamo risalire al veleno. 421 00:22:47,809 --> 00:22:48,986 E troveremo la cura. 422 00:22:48,987 --> 00:22:51,527 Anatoly ha detto che a Tarkov restano circa tre ore di vita. 423 00:22:51,528 --> 00:22:53,184 Sì, mi sembra plausibile. 424 00:22:53,840 --> 00:22:55,810 Ecco, tetradotossina. 425 00:22:55,811 --> 00:22:57,207 - E' una neurotossina. - Sì. 426 00:22:57,208 --> 00:23:00,828 "Inibisce la contrazione muscolare, impedendo la trasmissione dell'impulso nervoso 427 00:23:00,829 --> 00:23:04,838 "e la flessione dei muscoli in risposta degli stimoli nervosi". 428 00:23:04,839 --> 00:23:06,876 Non ho capito mezza parola, ma non promette bene. 429 00:23:06,877 --> 00:23:09,538 - Esiste una cura? - Dovrebbero avere qualcosa in ospedale. 430 00:23:09,539 --> 00:23:12,855 Bene, dobbiamo solo somministrargliela prima che il veleno si diffonda nell'organismo. 431 00:23:12,856 --> 00:23:15,169 - John. - All'ospedale. Ci penso io. 432 00:23:15,170 --> 00:23:16,626 John, vengo con te. 433 00:23:17,464 --> 00:23:22,324 Somministratela al paziente e annullerà gli effetti del veleno. 434 00:23:23,553 --> 00:23:25,892 Non voglio neanche sapere a che vi serva. 435 00:23:26,733 --> 00:23:28,788 Quanto ci mette a fare effetto? 436 00:23:28,789 --> 00:23:32,617 Fa effetto immediatamente, ma ci vogliono 72 ore per una guarigione completa. 437 00:23:32,618 --> 00:23:34,073 Grazie, dottoressa. 438 00:23:36,224 --> 00:23:38,295 E lei come si sente? 439 00:23:40,347 --> 00:23:41,347 Bene. 440 00:23:42,929 --> 00:23:44,610 Scusate, ho un paziente. 441 00:23:44,611 --> 00:23:47,341 - Continui a prendere gli antidolorifici. - Va bene. 442 00:23:49,807 --> 00:23:52,424 Sembra tu sia riuscito di nuovo a mentirmi. 443 00:23:56,028 --> 00:23:57,291 Non sto mentendo. 444 00:23:58,893 --> 00:24:00,464 Questa faccenda non ti riguarda. 445 00:24:00,465 --> 00:24:03,452 Vengo in giro con te, quando non sei al top della forma. 446 00:24:03,453 --> 00:24:05,512 Sì, che mi riguarda. 447 00:24:06,822 --> 00:24:08,298 E riguarda anche Oliver. 448 00:24:10,280 --> 00:24:11,812 Cos'è che non sa? 449 00:24:15,424 --> 00:24:17,978 A Lian Yu, io e Felicity siamo rimasti coinvolti nell'esplosione. 450 00:24:17,979 --> 00:24:20,743 - Pensavo che vi foste ripresi. - Felicity, sì. 451 00:24:21,572 --> 00:24:23,351 Io sono stato colpito da una scheggia. 452 00:24:23,710 --> 00:24:26,420 - E non l'hai detto a nessuno? - Thea è rimasta in coma... 453 00:24:26,421 --> 00:24:27,989 e Samantha è morta. 454 00:24:28,107 --> 00:24:31,969 - Non era niente in confronto. - John, sono passati cinque mesi! 455 00:24:32,548 --> 00:24:35,263 La dottoressa Schwartz ha detto che ho una lesione neurologica. 456 00:24:38,233 --> 00:24:39,433 Degenerativa. 457 00:24:41,046 --> 00:24:43,112 Ecco perché non usi più la pistola. 458 00:24:43,113 --> 00:24:45,118 - Dinah, ho tutto sotto controllo. - Davvero? 459 00:24:45,119 --> 00:24:46,959 Perché non lo dici a René? 460 00:24:47,158 --> 00:24:50,910 E' finito in ospedale, perché non sei neanche riuscito a sparare un colpo. 461 00:24:50,911 --> 00:24:52,747 E' solo un tremore. 462 00:24:53,670 --> 00:24:55,005 Posso gestirlo. 463 00:24:55,776 --> 00:24:57,363 Sono un soldato, Dinah. 464 00:24:58,113 --> 00:24:59,764 I soldati vanno avanti. 465 00:25:00,765 --> 00:25:03,609 Quindi dovrei mentire a tutti come stai facendo tu? 466 00:25:03,619 --> 00:25:06,035 Fai quel che devi. 467 00:25:07,091 --> 00:25:08,269 Ma ti chiedo, 468 00:25:09,374 --> 00:25:10,551 per favore. 469 00:25:11,983 --> 00:25:13,397 Puoi fidarti di me, stavolta? 470 00:25:17,739 --> 00:25:18,920 Dovremmo andare. 471 00:25:22,892 --> 00:25:24,078 Conosco Python. 472 00:25:24,738 --> 00:25:26,172 - Il supercattivo? - No, no. 473 00:25:26,182 --> 00:25:27,635 Il linguaggio di programmazione. 474 00:25:27,890 --> 00:25:30,620 Magari puoi far codificare uno dei tuoi freelance a modo mio. 475 00:25:30,630 --> 00:25:34,106 Penso che sia uno spreco dei tuoi prodigiosi talenti, Felicity. Tu sei una... 476 00:25:34,123 --> 00:25:35,646 figlio di puttana! 477 00:25:35,820 --> 00:25:38,202 - Non sono un uomo, Curtis. Ma... - No, no. 478 00:25:38,394 --> 00:25:39,485 Parlavo di questo. 479 00:25:39,495 --> 00:25:42,160 Ho rivisto il tuo algoritmo di analisi fotografica e ho trovato questo. 480 00:25:43,598 --> 00:25:45,123 Cosa? E' impossibile. 481 00:25:45,278 --> 00:25:47,023 L'analisi dei dati non mente, Felicity. 482 00:25:47,215 --> 00:25:48,843 La domanda è "cosa ne facciamo?". 483 00:25:50,499 --> 00:25:54,010 Cos'è adesso? Basta notizie bomba. Non riesco a gestirne altre, per oggi. 484 00:25:54,020 --> 00:25:55,498 Non è una notizia bomba, Curtis. 485 00:25:56,222 --> 00:25:58,596 Potrebbe essere la chiave per localizzare la Bratva. 486 00:26:02,891 --> 00:26:05,447 - Che ci fai qui? - Lavoro, ovviamente. Che ci fai tu qui? 487 00:26:05,457 --> 00:26:09,057 Felicity e Curtis cercano di localizzare Tarkov. Gli resta un'ora, forse. 488 00:26:09,067 --> 00:26:10,619 Allora, perché non sei con William? 489 00:26:11,289 --> 00:26:12,884 Scusa, ho girato il dito nella piaga. 490 00:26:15,748 --> 00:26:18,197 E da quando ti dispiace girare il dito nella piaga? 491 00:26:18,207 --> 00:26:19,715 Non hai tutti i torti. 492 00:26:21,672 --> 00:26:23,754 - A proposito di William... - Sì? 493 00:26:25,377 --> 00:26:28,272 abbiamo ricevuto una lista di sospettati dall'agente Watson. 494 00:26:29,188 --> 00:26:30,953 Vuole interrogare mio figlio? 495 00:26:30,963 --> 00:26:32,187 E' un alibi... 496 00:26:32,308 --> 00:26:35,926 - e probabilmente non è un bravo bugiardo. - Assolutamente no! 497 00:26:35,936 --> 00:26:37,869 Non deve avvicinarsi a lui. 498 00:26:37,996 --> 00:26:39,174 Non dipende da te. 499 00:26:39,184 --> 00:26:43,633 Farò qualsiasi cosa in mio potere per tenerlo il più lontano possibile da tutto questo. 500 00:26:44,824 --> 00:26:45,932 Lui... 501 00:26:48,060 --> 00:26:50,122 ne ha passate abbastanza. 502 00:26:53,877 --> 00:26:55,084 D'accordo. 503 00:26:57,029 --> 00:26:59,425 Lance mi ha detto cosa è successo a scuola. 504 00:27:02,056 --> 00:27:03,238 I ragazzini sono cattivi. 505 00:27:03,726 --> 00:27:05,953 Non è preoccupato per i bulli. 506 00:27:06,812 --> 00:27:08,301 E' preoccupato per me. 507 00:27:11,729 --> 00:27:13,594 Pensa che diventerà orfano. 508 00:27:14,794 --> 00:27:18,714 - Cavolo! - Gliel'ho detto. Ho detto "non succederà". 509 00:27:19,396 --> 00:27:21,129 "Tornerò sempre da te". 510 00:27:26,578 --> 00:27:28,895 Non avevo mai mentito a mio figlio, prima d'ora. 511 00:27:34,902 --> 00:27:36,012 Sai... 512 00:27:36,522 --> 00:27:38,641 io non sono di certo un buon esempio. 513 00:27:39,533 --> 00:27:40,533 Ma... 514 00:27:42,101 --> 00:27:45,691 le piccole bugie sono uno strumento importante per i genitori. 515 00:27:47,696 --> 00:27:50,547 Ricordo di aver raccontato a Zoe che venisse da una nuvola. 516 00:27:50,911 --> 00:27:54,707 Spero proprio che sua madre le abbia detto la verità su questo argomento. 517 00:27:55,254 --> 00:27:57,414 Aiutami con questo, allora. 518 00:27:59,372 --> 00:28:00,923 Come faccio ad accettare 519 00:28:01,915 --> 00:28:03,417 che abbia ragione? 520 00:28:05,115 --> 00:28:07,673 Perché ogni volta che sono là fuori, 521 00:28:08,210 --> 00:28:10,177 c'è una possibilità che non ritorni. 522 00:28:11,369 --> 00:28:12,687 E che lui rimanga da solo. 523 00:28:14,808 --> 00:28:16,425 E ora mi stai dicendo 524 00:28:16,607 --> 00:28:19,644 che deve mentire a un agente dell'FBI, 525 00:28:19,927 --> 00:28:23,145 per non mandare suo padre in prigione? 526 00:28:31,811 --> 00:28:33,538 Abbiamo localizzato Anatoly. 527 00:28:33,828 --> 00:28:35,699 Okay. Esci dall'entrata sul retro. 528 00:28:36,029 --> 00:28:37,453 - Io li distraggo. - René... 529 00:28:37,463 --> 00:28:39,127 sei pronto a tornare sul campo? 530 00:28:39,266 --> 00:28:40,367 Sì, diamine. 531 00:28:41,444 --> 00:28:42,667 D'accordo. 532 00:28:44,798 --> 00:28:46,182 La squadra è in posizione. 533 00:28:46,930 --> 00:28:48,568 Sicura che sia questo il posto? 534 00:28:49,008 --> 00:28:50,836 Mi sento davvero insultata! 535 00:28:50,846 --> 00:28:54,452 Chiedevo. E' un cantiere navale abbandonato. Non è nello stile di Anatoly. 536 00:28:54,462 --> 00:28:57,191 Sì. Nemmeno essere un completo idiota lo è. La gente cambia. 537 00:28:57,201 --> 00:29:00,322 Il problema è che il posto è immenso. Non posso localizzare bene l'ostaggio, 538 00:29:00,332 --> 00:29:01,607 nemmeno col satellite. 539 00:29:03,060 --> 00:29:04,519 Immagino che ci divideremo. 540 00:29:05,039 --> 00:29:08,398 Ho suddiviso l'antidoto in modo che, chiunque raggiunga Tarkov per primo, potrà curarlo. 541 00:29:09,841 --> 00:29:11,073 Tu stai bene? 542 00:29:12,907 --> 00:29:14,679 Sì, sto bene. Diamoci da fare. 543 00:29:29,382 --> 00:29:31,382 Chiunque trovi Tarkov dovrebbe dare un segnale. 544 00:29:31,392 --> 00:29:34,633 Pensavo qualcosa come "Lo vedo". Oppure "Ehi, laggiù". 545 00:29:34,929 --> 00:29:37,537 Poco originale, ma efficace. E se troviamo la Bratva? 546 00:29:37,565 --> 00:29:38,798 Che ne pensi di "mani in alto"? 547 00:29:39,434 --> 00:29:40,612 Mani in alto! 548 00:29:50,247 --> 00:29:51,942 - Stai bene? - Attenta! 549 00:30:50,371 --> 00:30:54,465 Avevo chiesto esattamente 20 milioni, perché sapevo che li avessi. 550 00:30:55,844 --> 00:30:58,336 Scambi la vita di quest'uomo per una nuova stazione di polizia? 551 00:30:58,346 --> 00:30:59,717 Non esattamente. 552 00:31:03,474 --> 00:31:06,686 Non penso che tu capisca come funzioni questo riscatto. 553 00:31:06,696 --> 00:31:08,054 No, penso di saperlo. 554 00:31:12,313 --> 00:31:13,911 Una sorta di antidoto. 555 00:31:14,502 --> 00:31:18,803 - Molto astuto. - Ora allontanati da lui, Anatoly. 556 00:31:19,001 --> 00:31:20,801 Non c'entra con tutto questo. 557 00:31:20,943 --> 00:31:22,657 Ho fatto in modo che c'entrasse. 558 00:31:25,291 --> 00:31:27,230 E io non avrò mai i miei soldi. 559 00:31:28,830 --> 00:31:31,058 Che diavolo ti è successo? 560 00:31:32,305 --> 00:31:34,166 Nemmeno Gregor l'avrebbe fatto. 561 00:31:34,176 --> 00:31:35,668 Sì, l'avrebbe fatto. 562 00:31:36,197 --> 00:31:39,666 Non l'hai mai capito, perché sei troppo ingenuo. Lo sei ancora. 563 00:31:41,361 --> 00:31:42,853 Eravamo amici. 564 00:31:42,890 --> 00:31:44,023 Sì... 565 00:31:44,193 --> 00:31:46,242 ma ho visto come tratti gli amici. 566 00:31:46,347 --> 00:31:48,674 No, Anatoly, no. 567 00:31:49,560 --> 00:31:51,041 Questa è colpa tua. 568 00:31:51,556 --> 00:31:54,522 Eri un uomo giusto. 569 00:31:54,532 --> 00:31:57,022 Sono un uomo giusto. 570 00:31:57,806 --> 00:32:01,354 Ho fatto piazzare una bomba nella scuola di tuo figlio? 571 00:32:02,084 --> 00:32:04,085 L'ho fatto rapire? 572 00:32:04,442 --> 00:32:05,533 Torturare? 573 00:32:05,900 --> 00:32:06,900 No. 574 00:32:07,749 --> 00:32:10,081 Perché, anche se non siamo più amici, 575 00:32:10,528 --> 00:32:13,504 sono ancora un brav'uomo. 576 00:32:15,869 --> 00:32:17,099 Mi chiedo... 577 00:32:18,014 --> 00:32:20,027 cosa accadrebbe a William 578 00:32:20,484 --> 00:32:23,922 se ti imbattessi in un uomo meschino? 579 00:32:28,104 --> 00:32:29,423 Anatoly! 580 00:32:30,815 --> 00:32:32,433 Non muoverti. 581 00:32:32,463 --> 00:32:33,739 Non bluffare. 582 00:32:35,207 --> 00:32:37,072 Ci siamo già passati. 583 00:32:38,226 --> 00:32:40,376 Sappiamo entrambi che non mi ucciderai. 584 00:32:50,019 --> 00:32:52,162 Perché hai fatto girare quella foto? 585 00:32:52,291 --> 00:32:53,572 Dell'incappucciato? 586 00:32:55,569 --> 00:32:56,673 Non sono stato io. 587 00:32:58,571 --> 00:32:59,665 Te l'ho detto. 588 00:33:00,341 --> 00:33:01,922 Sono un uomo giusto. 589 00:33:15,264 --> 00:33:16,721 Grazie di avermi incontrato. 590 00:33:17,297 --> 00:33:19,970 Ho sempre tempo per il soggetto della mia indagine. 591 00:33:20,738 --> 00:33:22,682 Ma devo avvertirla, può chiamare un avvocato. 592 00:33:22,692 --> 00:33:25,246 Perché dovrei? Non ho fatto nulla di sbagliato. 593 00:33:25,309 --> 00:33:27,131 Sa chi dice questa cosa? 594 00:33:27,524 --> 00:33:29,682 - No. - Quelli a cui serve un avvocato. 595 00:33:32,532 --> 00:33:36,773 Agente Watson, se crede di dover indagare su di me, sarò più che felice di raccontarle 596 00:33:36,783 --> 00:33:38,076 tutta la mia vita. 597 00:33:39,601 --> 00:33:41,457 Fatta eccezione per mio figlio. 598 00:33:42,143 --> 00:33:43,528 Lui non si tocca. 599 00:33:44,074 --> 00:33:48,413 Sa che è d'intralcio alla giustizia dire a un agente dell'FBI come fare il suo lavoro? 600 00:33:48,414 --> 00:33:50,739 Se fossi davvero la persona che crede... 601 00:33:51,059 --> 00:33:53,088 cosa arriverebbe a fare una persona del genere, 602 00:33:53,089 --> 00:33:56,871 per impedire che il proprio figlio venga interrogato dall'FBI? 603 00:34:02,750 --> 00:34:04,191 Signora Watson? 604 00:34:04,192 --> 00:34:05,868 Sono impegnata, al momento. 605 00:34:06,223 --> 00:34:08,524 C'è un servizio al notiziario che dovrebbe vedere. 606 00:34:09,848 --> 00:34:12,768 Il canale 52 ha appena ricevuto in esclusiva una prova 607 00:34:12,769 --> 00:34:17,826 che dimostra con certezza che la foto del sindaco nei panni di Green Arrow 608 00:34:17,827 --> 00:34:19,823 è stata alterata digitalmente. 609 00:34:19,824 --> 00:34:24,115 E' la seconda volta che il sindaco Queen viene accusato di essere un vigilante 610 00:34:24,116 --> 00:34:26,804 - e in entrambi i casi è stato prosciolto. - Che fortuna. 611 00:34:26,805 --> 00:34:27,989 Non direi. 612 00:34:28,616 --> 00:34:31,791 Come le ho detto, non sono la persona che crede. 613 00:34:31,792 --> 00:34:34,065 No, signor Queen. Penso proprio che lo sia. 614 00:34:34,501 --> 00:34:37,288 Se crede che ora sospenderò le indagini... 615 00:34:37,289 --> 00:34:39,223 si sbaglia di grosso. 616 00:34:39,224 --> 00:34:41,457 Faccia pure quello che ritiene necessario. 617 00:34:41,458 --> 00:34:45,178 Nelle ultime 48 ore, il dubbio si è insinuato nella mente di tutti. 618 00:34:45,179 --> 00:34:47,280 La prova ricevuta dal canale 52, 619 00:34:47,281 --> 00:34:51,229 che dimostra che il volto del signor Queen è stata collocato sul corpo di Green Arrow, 620 00:34:51,230 --> 00:34:54,739 è stata ricevuta poco fa, da una fonte anonima. 621 00:34:54,740 --> 00:34:57,076 - Centro! - Non per fare il presuntuoso, 622 00:34:57,077 --> 00:34:59,712 ma direi che siamo le persone più intelligenti al mondo. 623 00:34:59,713 --> 00:35:02,229 Beh, non siamo presuntuosi, perché è la verità. 624 00:35:02,642 --> 00:35:03,642 Vero. 625 00:35:03,893 --> 00:35:06,660 E riesci comunque a sembrare sconfortato. Assurdo. 626 00:35:06,860 --> 00:35:09,254 Il nostro algoritmo per analizzare le foto aveva ragione, no? 627 00:35:09,255 --> 00:35:12,611 - Esatto. - La foto di Oliver è stata alterata. 628 00:35:12,612 --> 00:35:14,609 - Allora... - Allora, qual è il problema? 629 00:35:14,610 --> 00:35:18,029 Allora, chi vorrebbe incastrare Oliver, smascherandolo come Green Arrow? 630 00:35:19,685 --> 00:35:21,890 Hai proprio distrutto l'atmosfera! 631 00:35:21,891 --> 00:35:24,570 - Scusa. - No, senti, ci penseremo in futuro. 632 00:35:24,571 --> 00:35:27,208 Non ti permetterò di rovinarmi l'umore. 633 00:35:27,209 --> 00:35:30,175 Okay, per ora la nostra unica preoccupazione... 634 00:35:30,176 --> 00:35:32,989 - è che molli il tuo lavoro segretissimo. - Quando ti arrenderai? 635 00:35:32,990 --> 00:35:36,102 - Quando verrai a lavorare con me. - Come, scusa? Cosa dovrei fare? 636 00:35:36,103 --> 00:35:38,379 Lavorare con me. Insieme facciamo faville! 637 00:35:38,380 --> 00:35:41,965 L'algoritmo per analizzare le fotografie è solo uno dei tanti strumenti straordinari 638 00:35:41,966 --> 00:35:43,876 che abbiamo realizzato insieme. 639 00:35:44,611 --> 00:35:48,453 Pensa a tutte le cose fiche e utili che faremmo. Alle imprese che realizzeremmo! 640 00:35:49,654 --> 00:35:51,238 Ti prego, non dire di no. 641 00:35:53,425 --> 00:35:55,671 - Sì! - Benissimo, grazie al cielo, perché... 642 00:35:55,672 --> 00:35:57,555 ho già compilato tutti i moduli. 643 00:35:58,961 --> 00:36:00,354 E' proprio una ficata! 644 00:36:00,355 --> 00:36:03,524 Saremmo come Wozniak e Jobs, nel 1976. 645 00:36:03,525 --> 00:36:05,305 Aspetta, chi è Wozniak e chi Jobs? 646 00:36:06,293 --> 00:36:07,960 - Jobs è mio! - Jobs è mio! 647 00:36:13,723 --> 00:36:14,723 Ehi. 648 00:36:15,722 --> 00:36:17,399 Possiamo parlare un attimo? 649 00:36:19,961 --> 00:36:21,893 Non abbiamo niente da dirci. 650 00:36:23,923 --> 00:36:26,174 Sappiamo entrambi che non è così, Dinah. 651 00:36:29,935 --> 00:36:31,812 Cos'è che sappiamo entrambi? 652 00:36:35,255 --> 00:36:36,912 Devi dirlo ad alta voce. 653 00:36:38,921 --> 00:36:42,057 Ieri sera, hai rischiato la vita perché non hai potuto contare su di me. 654 00:36:42,059 --> 00:36:44,303 - Perché non stai bene. - Lo so. 655 00:36:46,463 --> 00:36:47,563 Lo so. 656 00:36:52,148 --> 00:36:54,911 La situazione è peggiorata più di quanto immaginassi. 657 00:37:00,588 --> 00:37:01,973 Non preoccuparti... 658 00:37:03,381 --> 00:37:04,981 ma cosa pensi di fare? 659 00:37:06,496 --> 00:37:07,832 Lo dico a Oliver. 660 00:37:10,262 --> 00:37:11,506 Inizio da lì. 661 00:37:19,051 --> 00:37:20,451 Sei tornato presto. 662 00:37:20,737 --> 00:37:21,867 Proprio così. 663 00:37:23,175 --> 00:37:25,276 Spero che diventi un'abitudine... 664 00:37:25,277 --> 00:37:26,677 se per te va bene. 665 00:37:27,294 --> 00:37:28,437 Come vuoi. 666 00:37:32,052 --> 00:37:34,022 Vorrei chiederti scusa. 667 00:37:34,869 --> 00:37:36,108 Per cosa? 668 00:37:36,109 --> 00:37:40,455 Per averti fatto una promessa che non ero sicuro al 100% di poter mantenere. 669 00:37:48,967 --> 00:37:51,167 Avevi ragione tu, mi sbagliavo. 670 00:37:56,475 --> 00:38:00,025 Raisa ha detto che per te non è facile ammettere di aver sbagliato. 671 00:38:00,471 --> 00:38:02,044 Non immagini neanche. 672 00:38:05,536 --> 00:38:06,636 Campione... 673 00:38:06,865 --> 00:38:10,645 ho sentito quello che hai detto nella limousine e ti capisco... 674 00:38:12,310 --> 00:38:15,164 ma dicevo sul serio, quando ho detto... 675 00:38:15,542 --> 00:38:19,182 che cercherò sempre di fare tutto il possibile... 676 00:38:21,100 --> 00:38:24,538 per accertarmi che non resterai mai solo al mondo. 677 00:38:25,802 --> 00:38:28,287 So che pensi che non dipenda da me... 678 00:38:29,582 --> 00:38:33,146 ed è davvero un'ottima osservazione. 679 00:38:34,849 --> 00:38:37,949 Quindi, penso di aver trovato una soluzione... 680 00:38:38,202 --> 00:38:40,151 per fare in modo che sia davvero così. 681 00:38:40,320 --> 00:38:43,087 - E come farai? - Sto ancora pensando ai dettagli. 682 00:38:43,635 --> 00:38:48,089 Devi credermi, quando dico che ce la sto mettendo tutta. 683 00:38:48,932 --> 00:38:50,165 Hai capito? 684 00:38:52,599 --> 00:38:53,799 Un'altra cosa. 685 00:38:55,033 --> 00:38:56,286 Ti giuro... 686 00:38:57,769 --> 00:39:00,552 che farò del mio meglio, giorno dopo giorno... 687 00:39:02,226 --> 00:39:05,573 per fare il padre al meglio delle mie possibilità... 688 00:39:07,311 --> 00:39:09,859 e delle mie conoscenze. 689 00:39:12,232 --> 00:39:14,282 Ti giuro che sarà così al 100%. 690 00:39:19,958 --> 00:39:20,958 Okay. 691 00:39:26,154 --> 00:39:27,636 Vuoi giocare con me? 692 00:39:33,686 --> 00:39:34,965 Di che si tratta? 693 00:39:35,271 --> 00:39:36,830 Non lo so, sinceramente. 694 00:39:36,831 --> 00:39:39,861 Devi soltanto schiacciare questo tasto e vedere chi vince. 695 00:39:40,257 --> 00:39:41,909 - Okay, proviamo? - Sì. 696 00:39:41,910 --> 00:39:43,060 Va bene. 697 00:39:56,592 --> 00:40:00,462 - Grazie per essere venuto. - Sì, vedi, volevo parlarti di alcune cose. 698 00:40:03,775 --> 00:40:05,209 Che succede, Oliver? 699 00:40:06,093 --> 00:40:08,606 Vorrei che tu facessi una cosa per me. 700 00:40:08,607 --> 00:40:10,253 Se parli di vestirmi da Green Arrow, 701 00:40:10,254 --> 00:40:13,426 io e Felicity crediamo che non servirebbe a toglierti i riflettori di dosso. 702 00:40:13,427 --> 00:40:15,114 Non è quello che ti chiedo. 703 00:40:17,758 --> 00:40:19,058 Parli sul serio. 704 00:40:19,669 --> 00:40:23,269 Ogni volta che vesto i panni di Green Arrow, sono un bersaglio. 705 00:40:23,941 --> 00:40:27,128 Per l'FBI, per la Bratva... 706 00:40:28,785 --> 00:40:30,646 per tutte le minacce presenti... 707 00:40:30,647 --> 00:40:33,574 e per le minacce che sicuramente arriveranno in futuro. 708 00:40:35,972 --> 00:40:37,664 E, finché ero da solo... 709 00:40:38,781 --> 00:40:40,327 riuscivo ad accettarlo. 710 00:40:43,506 --> 00:40:45,177 Ma ora non sono più solo. 711 00:40:49,298 --> 00:40:51,178 Non posso correre il rischio... 712 00:40:51,498 --> 00:40:53,155 che mio figlio... 713 00:40:53,922 --> 00:40:56,678 perda l'unico genitore che gli resta. 714 00:40:57,451 --> 00:41:00,923 - Oliver. - Star City ha bisogno di Green Arrow. 715 00:41:03,548 --> 00:41:05,316 Ma io non posso più esserlo. 716 00:41:08,634 --> 00:41:10,722 Quindi, vorrei che lo diventassi tu. 717 00:41:28,736 --> 00:41:32,775 www.subsfactory.it