1 00:00:01,127 --> 00:00:02,687 ...آنچه گذشت 2 00:00:02,819 --> 00:00:04,369 ،نباید بفهمه تو پدرش هستی 3 00:00:04,469 --> 00:00:05,633 هیچکس نباید بفهمه 4 00:00:05,634 --> 00:00:07,336 سامانتا، یکی توی زندگیم هست 5 00:00:07,337 --> 00:00:09,588 خواهش می‌کنم نذار اینو ازش مخفی نگه دارم 6 00:00:09,688 --> 00:00:12,122 اگه می‌خوای پسرم رو ببینی باید ازش مخفی کنی 7 00:00:12,124 --> 00:00:15,058 می‌دونم الیور کوئین چه کسی رو بیشتر از بقیه دوست داره 8 00:00:15,060 --> 00:00:17,027 ،نورا، عزیزم می‌خوام با یه نفر آشنا بشی 9 00:00:17,029 --> 00:00:18,461 این ویلیامه 10 00:00:18,463 --> 00:00:19,963 یه محرک‌زیستیِ قابل جذبه 11 00:00:19,965 --> 00:00:22,731 منظورت اینه با این می‌تونم دوباره راه برم؟ 12 00:00:22,734 --> 00:00:24,294 بعد از این که وارد ستون فقراتت بشه، آره 13 00:00:27,939 --> 00:00:29,139 از پسش برمیام 14 00:00:29,141 --> 00:00:32,609 از پسش برمیام واقعا از پسش برمیام 15 00:00:32,611 --> 00:00:35,345 البته که می‌تونی ولی در هر صورت 16 00:00:35,347 --> 00:00:37,480 ما داریمت 17 00:00:37,482 --> 00:00:39,716 عجله‌ای نیست خانم اسموک 18 00:00:39,718 --> 00:00:42,819 ایمپلنت کورتیس مثل تیری هست تو تاریکی 19 00:00:42,821 --> 00:00:46,717 انتظار دلگرمی بیشتری رو از همسر نابغه‌ای که اینو ساخته داشتم 20 00:00:46,725 --> 00:00:48,425 همسرم با تکنولوژی معجزه می‌کنه 21 00:00:48,427 --> 00:00:51,327 ولی بدن انسان قانون خودش رو داره 22 00:00:51,329 --> 00:00:53,663 خیلی خب، بزن بریم 23 00:00:53,665 --> 00:00:54,931 برو که رفتیم 24 00:00:54,933 --> 00:00:58,334 بزن بریم بزن بریم 25 00:00:58,336 --> 00:01:00,036 آره، داریم میریم 26 00:01:02,974 --> 00:01:04,340 !اوه - آه - 27 00:01:04,342 --> 00:01:07,844 خیلی خب، چیزی نیست گرفتمت، گرفتمت 28 00:01:09,915 --> 00:01:12,382 خیلی خب، به جایی نرسید 29 00:01:12,384 --> 00:01:14,250 تاحالا کورتیس بهت گفته چطور باهم آشنا شدیم؟ 30 00:01:14,252 --> 00:01:15,552 نه 31 00:01:15,554 --> 00:01:18,321 التهاب تاندون آشیل داشت 32 00:01:18,323 --> 00:01:19,956 داشت برای تایید شدن برای المپیک تمرین می‌کرد 33 00:01:19,958 --> 00:01:22,792 پس تنها چیزی که براش مهم بود نتیجه بود 34 00:01:22,794 --> 00:01:25,787 هفته‌ها وقت بُرد تا کاری کنم روی چیزی که واقعا مهم بود، تمرکز کنه 35 00:01:25,797 --> 00:01:28,965 اینکه چقدر تراپیست خوشتیپی داره؟ 36 00:01:28,967 --> 00:01:31,033 درمـان 37 00:01:31,133 --> 00:01:32,703 باید صبور باشی 38 00:01:32,704 --> 00:01:34,304 اینجور چیزا زمان می‌بره 39 00:01:42,347 --> 00:01:45,115 مطمئنی چیزی که کانکلین بهت گفته راست بوده؟ 40 00:01:45,117 --> 00:01:47,183 کانکلین داشت می‌مُـرد 41 00:01:47,185 --> 00:01:49,052 دلیلی نداشت دروغ بگه 42 00:01:49,054 --> 00:01:50,587 هر نقشه‌ای که رایتر کشیده 43 00:01:50,589 --> 00:01:52,756 هرکسی که اینجاست رو به کشتن میده 44 00:01:52,758 --> 00:01:54,023 ...آقای کوئین 45 00:01:54,025 --> 00:01:57,919 بنظر می‌رسه داریم به گرفتن جایزه نزدیک میشیم 46 00:01:57,929 --> 00:02:00,563 می‌خوام که هر وقت خواستم در کنارم باشید 47 00:02:00,565 --> 00:02:03,861 جنگ‌طلبی‌های خرافی تو برام مهم نیست 48 00:02:03,869 --> 00:02:06,035 با این وجود، هر دوی شما شاهدش خواهید بود 49 00:02:18,241 --> 00:02:19,241 خوبی؟ 50 00:02:20,094 --> 00:02:20,718 من؟ 51 00:02:20,719 --> 00:02:22,051 ،می‌دونستم قراره از من بپرسی 52 00:02:22,053 --> 00:02:23,219 واسه همین گفتم پیش دستی کنم 53 00:02:23,221 --> 00:02:26,089 خوبی؟ 54 00:02:26,091 --> 00:02:31,660 یه نفر، یه آدم خیلی باهوش بهم گفته می‌تونه یه میکرو چیپ بذاره توی ستون فقرات 55 00:02:31,663 --> 00:02:33,530 و دوباره می‌تونم راه برم 56 00:02:33,532 --> 00:02:36,366 اونقدر حالیمه که وقتی با یه داستانِ تخیلی علمی مواجه میشم متوجه بشم 57 00:02:36,368 --> 00:02:38,768 هنوز ناامید هستی؟ 58 00:02:38,770 --> 00:02:41,638 ...آره، می‌دونی 59 00:02:41,640 --> 00:02:45,642 احمقانه‌ست 60 00:02:45,644 --> 00:02:47,410 باهام حرف بزن 61 00:02:47,412 --> 00:02:51,414 می‌خوام روز عروسی تو راهرو راه برم 62 00:02:58,924 --> 00:03:02,725 شما همین الان قلب سنگی و یخ‌زده منو آب کردید 63 00:03:02,727 --> 00:03:04,394 تقریبا باعث شدین باور کنم که عشق وجود داره 64 00:03:04,396 --> 00:03:05,695 از دیدنت خوشوقتم آقای کوئین 65 00:03:05,697 --> 00:03:07,463 کریسمس شما چطور بود؟ 66 00:03:07,465 --> 00:03:09,065 ...ای حروم زاده 67 00:03:09,067 --> 00:03:13,835 اوه! به عنوان خوشگذرون اسبق و یه کاندیدا خیلی شجاع هستید 68 00:03:13,839 --> 00:03:15,805 اوه راستی در مورد لیموزین شرمنده ویلچره رو هم دوست دارم البته 69 00:03:15,807 --> 00:03:18,308 پیشنهاد می‌کنم ویلچر برقی بخرین 70 00:03:20,612 --> 00:03:22,278 ما دوستان خیلی قدرتمندی داریم 71 00:03:22,280 --> 00:03:23,313 نمی‌دونی داری با کی در میُفتی 72 00:03:23,315 --> 00:03:24,848 اگه خوشحالتون می‌کنه 73 00:03:24,850 --> 00:03:27,116 باید بگم درافتادن امروز تموم میشه 74 00:03:27,118 --> 00:03:30,019 سعی کردم منصرفت کنم آقای کوئین 75 00:03:30,021 --> 00:03:31,821 سعی کردم عزیزترین و نزدیک‌ترین افردات رو بدزدم 76 00:03:31,823 --> 00:03:34,557 سعی کردم بکُشمت ولی هیچکدوم جواب نداد 77 00:03:34,559 --> 00:03:38,328 خب، همونطور که اون گفت نمی‌دونی داری با کی در میفتی 78 00:03:38,330 --> 00:03:41,297 ،شک کرده بودم که حقیقت داشته باشه 79 00:03:41,299 --> 00:03:44,734 ولی همونطور که میگن یا همونطور که باید بگن 80 00:03:44,736 --> 00:03:46,803 تا چهار نشه، بازی نشه 81 00:03:48,740 --> 00:03:50,607 بفرما، نگاه کن 82 00:03:50,609 --> 00:03:52,141 منتظرم 83 00:03:57,249 --> 00:03:59,749 ویلیام فکر می‌کنه من یکی از دوست‌های مادرش هستم 84 00:03:59,751 --> 00:04:01,684 جالبه 85 00:04:01,686 --> 00:04:04,921 به هر روی، ساعت 6 جمعه قراره یه کنفرانس خبری بذاری 86 00:04:04,923 --> 00:04:07,423 و اعلام کنی که از رقابت انتخاباتی کناره‌گیری می‌کنی 87 00:04:07,425 --> 00:04:09,359 ساعت 6 بعد از ظهر 88 00:04:09,361 --> 00:04:13,421 من تو خونه از پای تلویزیون جدیدم نگاهت می‌کنم 89 00:04:20,572 --> 00:04:21,804 چی توی گوشیت نشون داد؟ 90 00:04:21,806 --> 00:04:24,440 ویلیام کیه؟ 91 00:04:24,442 --> 00:04:26,056 اون پسرمه 92 00:04:26,057 --> 00:04:30,057 ارائه‌ای از تيم ترجمه‌ی ايــــران فيــــلم ‏.:: IranFilm.net ::. 93 00:04:30,058 --> 00:04:35,558 تـرجــمــه از کيـارش و مـهــرداد .:: Breaking Bad & Mehrdadss ::. 94 00:04:35,781 --> 00:04:37,353 لطفا یه چیزی بگو 95 00:04:38,757 --> 00:04:40,423 فیلیسیتی، می‌تونم توضیح بدم 96 00:04:40,425 --> 00:04:42,058 بس کن 97 00:04:44,529 --> 00:04:46,529 نمی‌تونم یه دروغ دیگه بشنوم 98 00:04:46,531 --> 00:04:48,731 می‌دونی، یکم پیچیده‌ست 99 00:04:48,733 --> 00:04:50,400 خدایا، الیور تو تنها کسی روی زمین هستی 100 00:04:50,402 --> 00:04:53,970 که حقیقت رو پیچیده می‌دونه؟ 101 00:04:53,972 --> 00:04:56,172 صرفا جهت اطلاع برام اهمیتی نداره 102 00:04:56,174 --> 00:04:58,441 که تو یه بچه داری 103 00:04:58,443 --> 00:05:00,877 اینو نمی‌تونم باور کنم که تو یه بچه داری 104 00:05:00,879 --> 00:05:03,246 و درموردش بهم چیزی نگفتی 105 00:05:03,248 --> 00:05:05,048 این چه معنی‌ای تو رابطه‌مون داره 106 00:05:05,050 --> 00:05:07,951 اگه قرار باشه همیشه حقیقت رو پنهان کنی؟ 107 00:05:07,953 --> 00:05:09,719 مادر ویلیام یه شرطی گذاشت 108 00:05:09,721 --> 00:05:11,387 تنها در صورتی اجازه داشتم پسرم رو ببینم 109 00:05:11,389 --> 00:05:16,426 که اون رو مخفی نگه دارم 110 00:05:16,428 --> 00:05:18,261 حتی از تو 111 00:05:18,263 --> 00:05:19,829 آخه کی همچین اولتیماتومی می‌ذاره؟ 112 00:05:19,831 --> 00:05:21,831 مادری که سعی داره از پسرش محافظت کنه 113 00:05:21,833 --> 00:05:23,433 و فکر کرد بهترین کار برای اون 114 00:05:23,435 --> 00:05:25,601 اینکه که دنیای اون پسر رو از دنیای من جدا کنه 115 00:05:25,603 --> 00:05:27,437 بعد از همه اتفاق‌هایی که افتاد 116 00:05:27,439 --> 00:05:29,238 می‌تونی بگی که اشتباه می‌کرده؟ 117 00:05:29,240 --> 00:05:31,841 خب جواب نداد، مگه نه؟ 118 00:05:31,843 --> 00:05:33,810 دارک یجورایی بو بُرد 119 00:05:33,812 --> 00:05:37,080 هی، پیام اضطراری‌تون رسید 120 00:05:37,082 --> 00:05:39,082 دارک اومد به دیدنمون 121 00:05:39,084 --> 00:05:40,616 یه پسر ده ساله رو گروگان گرفته 122 00:05:40,618 --> 00:05:42,251 میگه فقط در صورتی آزادش می‌کنه 123 00:05:42,253 --> 00:05:43,920 که الیور از مبارزات انتخاباتی کناره‌گیری کنه 124 00:05:43,922 --> 00:05:45,288 بیاین با الکس تماس بگیریم 125 00:05:45,290 --> 00:05:48,416 یه کنفرانس مطبوعاتی برای ساعت 6 بعد از ظهر روز جمعه بذاره 126 00:05:48,426 --> 00:05:50,093 قرار نیست که اینکارو بکنی، درسته؟ 127 00:05:50,095 --> 00:05:52,929 پسری که دارک گرونگان گرفته ...ویلیامه 128 00:05:52,931 --> 00:05:55,431 پسرم 129 00:05:55,433 --> 00:05:57,100 آره، منم تازه فهمیدم 130 00:05:57,102 --> 00:05:58,468 گویا تنها کسایی که در مورد ویلیام می‌دونن 131 00:05:58,470 --> 00:06:01,471 الیور و دارک هستن 132 00:06:01,473 --> 00:06:05,174 ...راستش، منم فهمیده بودم 133 00:06:05,176 --> 00:06:06,576 خب نقشه‌مون چیه؟ 134 00:06:06,578 --> 00:06:08,511 ویلیام تو سنترال سیتی زندگی می‌کنه، درسته؟ 135 00:06:08,513 --> 00:06:09,846 آره 136 00:06:09,848 --> 00:06:12,115 به بری زنگ می‌زنم ببینم پلیسِ سنترال سیتی چیکار می‌تونه بکنه 137 00:06:12,117 --> 00:06:14,150 ...اگه به بری در مورد ویلیام بگم اشکالی داره 138 00:06:16,388 --> 00:06:17,787 بری هم می‌دونسته 139 00:06:17,789 --> 00:06:19,555 بیاین با مالکوم هم صحبت کنیم 140 00:06:19,557 --> 00:06:21,657 ،بعد اتفاقی که توی لیگ افتاد دلیل محکمی برای اینکار داره 141 00:06:21,659 --> 00:06:26,262 و ام... مالکوم هم می‌دونه 142 00:06:26,264 --> 00:06:27,930 شاید بهتر باشه لیست کسایی که 143 00:06:27,932 --> 00:06:31,868 در مورد پسرت نمی‌دونن رو بهم بگی 144 00:06:34,973 --> 00:06:36,973 سامانتا اومده به شهر 145 00:06:36,975 --> 00:06:38,474 سامانتا کیه دیگه؟ 146 00:06:38,476 --> 00:06:40,009 مادر ویلیام 147 00:06:46,518 --> 00:06:48,551 الکس 148 00:06:48,553 --> 00:06:50,453 گفت اسمش سامانتا کلیتونه 149 00:06:50,455 --> 00:06:53,521 همون اسمی که روی چک میلیون‌دلاری بود و به تیا گفتی که قرار نیست دردسر ساز بشه 150 00:06:53,524 --> 00:06:54,891 قرار نیست بشه 151 00:06:54,893 --> 00:06:58,694 خیلی خب، پس چرا یه پیام اضطراری 152 00:06:58,696 --> 00:07:00,936 از طرف تیا گرفتم که نوشته بود داری از رقابت کنار می‌کشی 153 00:07:03,635 --> 00:07:04,901 خبری از ویلیام نشد؟ 154 00:07:04,903 --> 00:07:06,469 می‌دونی کجاست؟ 155 00:07:06,471 --> 00:07:07,737 نه، ولی دارم تمام سعیم رو می‌کنم 156 00:07:07,739 --> 00:07:09,639 اوه! می‌دونستم 157 00:07:09,641 --> 00:07:11,374 از لحظه‌ای که رفت می‌دونستم 158 00:07:11,376 --> 00:07:15,578 می‌دونستم که یجورایی پای تو هم باید در میون باشه 159 00:07:15,580 --> 00:07:16,913 اوه، خدای من چی فکر کردم 160 00:07:16,915 --> 00:07:18,414 که گذاشتم وارد زندگی‌ش بشی؟ 161 00:07:18,416 --> 00:07:20,116 دو ماه گذشته و حالا گمشده 162 00:07:20,118 --> 00:07:21,984 سامانتا، ازت می‌خوام بهم بگی که چه اتفاقی افتاده 163 00:07:21,986 --> 00:07:23,252 نه، الیور تو باید بهم بگی 164 00:07:23,254 --> 00:07:24,720 که چه اتفاقی داره میفته 165 00:07:24,722 --> 00:07:26,355 !و باید پسرم رو همین الان بهم برگردونی 166 00:07:26,357 --> 00:07:28,024 دارم سعیم رو می‌کنم ولی باید بهم بگی 167 00:07:28,026 --> 00:07:29,759 که چه اتفاقی افتاد، خواهش می‌کنم 168 00:07:32,163 --> 00:07:35,965 رفتم طبقه بالا که شامش رو ببرم و اونجا نبود 169 00:07:35,967 --> 00:07:38,000 ناپدید شده بود 170 00:07:38,002 --> 00:07:40,369 نه یادداشتی گذاشته شده بود نه اثری از درگیری وجود داشت 171 00:07:40,371 --> 00:07:42,205 ناپدید شده بود 172 00:07:42,207 --> 00:07:44,540 به پلیس سنترال سیتی زنگ زدم و اونها همه جا رو گشتن 173 00:07:44,542 --> 00:07:47,110 ولی حدودا 48‌ساعت گذشته 174 00:07:47,112 --> 00:07:48,678 و هنوز خبری نشده 175 00:07:48,680 --> 00:07:50,980 ولی متخصص صحنه جرم منو کشید کنار 176 00:07:50,982 --> 00:07:53,416 و گفت که باید در مورد این با تو صحبت کنم 177 00:07:53,418 --> 00:07:54,717 بری الن؟ 178 00:07:54,719 --> 00:07:57,587 آره، خودشه 179 00:07:57,589 --> 00:07:59,088 الیور، تو بهم قول داده بودی 180 00:07:59,090 --> 00:08:00,590 ...من - ...بهم قول داده بودی - 181 00:08:00,592 --> 00:08:02,625 که در مورد پسرم به کسی نمیگی ... 182 00:08:02,627 --> 00:08:05,727 ،بری خودش فهمید الان این مهم نیست 183 00:08:05,763 --> 00:08:07,363 ...چیزی که مهمه اینه که دارم تمام سعیم رو می‌کنم 184 00:08:07,365 --> 00:08:08,564 هر آنچه که در توانم هست 185 00:08:08,566 --> 00:08:10,733 و اون رو بر می‌گردونیم 186 00:08:10,735 --> 00:08:12,101 تو چیکار می‌تونی بکنی، الیور؟ 187 00:08:12,103 --> 00:08:14,137 چیکار می‌تونی بکنی که کل نیرو‌های پلیس 188 00:08:14,139 --> 00:08:15,238 نمی‌تونن بکنن؟ 189 00:08:15,240 --> 00:08:16,706 ...سامانتا 190 00:08:19,477 --> 00:08:20,977 من کماندار سبزپوشم 191 00:08:24,816 --> 00:08:27,150 اصلا منطقی نیست 192 00:08:27,152 --> 00:08:28,718 خب، همونطور که گفتم 193 00:08:28,720 --> 00:08:31,487 من دیگه همون آدم سابق نیستم 194 00:08:31,489 --> 00:08:32,855 سامانتا این سه نفر دوستام هستن 195 00:08:32,857 --> 00:08:35,958 قراره تو پیدا کردن ویلیام بهمون کمک کنن 196 00:08:35,960 --> 00:08:38,628 ...احتمالا اونو بخاطر داری 197 00:08:38,630 --> 00:08:40,429 لورل لنس 198 00:08:40,431 --> 00:08:43,166 خیلی متأسفم که این اتفاق برات افتاده، سامانتا 199 00:08:43,168 --> 00:08:45,535 بهت کمک می‌کنیم ویلیام رو برگردونی 200 00:08:45,537 --> 00:08:47,803 ببین، لورل 201 00:08:47,805 --> 00:08:49,839 فقط یه بار بود 202 00:08:49,841 --> 00:08:53,643 ،می‌دونستم که تو و الیور باهم هستین 203 00:08:53,645 --> 00:08:57,947 ،ولی جوون بودم احمق و خودخواه 204 00:08:57,949 --> 00:08:59,649 و باید باهات صادق می‌بودم 205 00:08:59,651 --> 00:09:02,218 نه، الیور باید صادق می‌بود 206 00:09:04,022 --> 00:09:05,521 بیا 207 00:09:08,760 --> 00:09:10,860 پلیس سنترال سیتی چیزی پیدا کرده؟ 208 00:09:10,862 --> 00:09:12,995 نه، کارش رو تمیز انجام داده 209 00:09:12,997 --> 00:09:14,697 سر نخ دیگه‌ای داریم که روش کار کنیم 210 00:09:14,699 --> 00:09:16,499 بجز مالکوم؟ 211 00:09:16,501 --> 00:09:17,667 پیدا کردن ویلیام مشکل اصلی نیست 212 00:09:17,669 --> 00:09:19,502 مشکل اصلی شکست دادن دیمین دارکه 213 00:09:19,504 --> 00:09:20,636 ،هر وقت باهاش مواجه میشیم 214 00:09:20,638 --> 00:09:22,271 کاملا شکست می‌خوریم 215 00:09:22,273 --> 00:09:23,639 بخاطر اینکه نمی‌تونیم از پس جادویی که داره بر بیایم 216 00:09:23,641 --> 00:09:24,640 فقط لازمه سخت‌تر بجنگیم 217 00:09:24,642 --> 00:09:26,642 باهوش‌تر 218 00:09:26,644 --> 00:09:32,914 الیور جنون یعنی انجام کاری به دفعات و انتظار گرفتن نتیجه‌ای متفاوت 219 00:09:32,917 --> 00:09:33,983 به یه استراتژی جدید احتیاج داریم 220 00:09:33,985 --> 00:09:35,084 نظرت در مورد کنستانتین چیه؟ 221 00:09:35,086 --> 00:09:36,285 اون تو جهنمه 222 00:09:36,287 --> 00:09:37,820 واقعا؟ چی شده؟ 223 00:09:37,822 --> 00:09:41,057 به معنای واقعی کلمه توی جهنم به سر می‌بره 224 00:09:41,059 --> 00:09:42,692 اوه 225 00:09:42,694 --> 00:09:44,227 ولی ممکنه یکی دیگه رو بشناسم 226 00:09:44,229 --> 00:09:45,962 اسمش ماری مک‌کیب هستش 227 00:09:45,964 --> 00:09:49,665 یه توتم داره که بهش قدرت جادویی میده 228 00:09:49,667 --> 00:09:51,167 اسم خودش رو گذاشته ویكسن 229 00:09:53,048 --> 00:09:54,068 « دیترویت » 230 00:09:55,173 --> 00:09:56,639 اون دیگه چی بود؟ 231 00:09:56,641 --> 00:09:59,108 سريكو واسه فهمیدنش بهمون پول نداده 232 00:10:02,914 --> 00:10:04,380 !زود باشید 233 00:10:25,236 --> 00:10:28,337 بیا بیرون مثل یه مرد بجنگ 234 00:10:28,339 --> 00:10:30,506 من یه ایده بهتر دارم 235 00:10:33,878 --> 00:10:38,914 چطوره مثل یه زن دهنت رو سرویس کنم؟ 236 00:10:51,129 --> 00:10:52,649 خودم داشتمش 237 00:10:52,749 --> 00:10:53,914 می‌دونم 238 00:10:53,915 --> 00:10:57,300 چیه؟ به اندازه‌ کافی توی استارسیتی مجرم نبود که حوصله‌ات سر نره 239 00:10:57,302 --> 00:10:58,734 به کمکت احتیاج دارم 240 00:11:06,808 --> 00:11:09,976 باید یکی از اینا بگیرم 241 00:11:09,978 --> 00:11:10,949 ماری 242 00:11:10,973 --> 00:11:11,912 لورل، سلام 243 00:11:11,913 --> 00:11:13,412 خوشحالم که می‌بینمت 244 00:11:13,414 --> 00:11:15,748 منم همینطور 245 00:11:15,750 --> 00:11:17,817 ماری، ایشون جان دیگل هستن 246 00:11:17,819 --> 00:11:18,851 و خواهرم تیا 247 00:11:18,853 --> 00:11:20,519 خوشبختم 248 00:11:20,521 --> 00:11:22,088 از دیدنتون خوشوقتم 249 00:11:22,090 --> 00:11:24,090 ببخشید که تحت همچین شرایط ناگواری باهم آشنا شدیم 250 00:11:24,092 --> 00:11:26,425 با فیلیسیتی هم که پشت تلفن صحبت کردی 251 00:11:26,427 --> 00:11:27,727 سلام 252 00:11:27,729 --> 00:11:30,796 و ایشون سامانتا هستن مادرِ ویلیام 253 00:11:30,798 --> 00:11:33,366 اون یه دوسته قهرمانی که بهش میگن ویکسن 254 00:11:33,368 --> 00:11:36,235 ،من و ماری سال پیش تصادفا باهم آشنا شدیم 255 00:11:36,237 --> 00:11:39,305 از اون به بعد باهم در تماس هستیم 256 00:11:39,307 --> 00:11:41,641 چطوری قراره تو پیدا کردن پسرم کمک کنی؟ 257 00:11:41,643 --> 00:11:43,509 با جادو 258 00:11:43,511 --> 00:11:45,344 جادو 259 00:11:45,346 --> 00:11:47,079 آره، داستانش طولانیه 260 00:11:47,081 --> 00:11:49,081 ولی میشه اینطور کوتاهش کرد که 261 00:11:49,083 --> 00:11:54,284 این توتم بهم قابلیت اینو میده که رد هر موجودی رو بگیرم 262 00:11:54,289 --> 00:11:56,088 چیزی از ویلیام رو همراهت داری؟ 263 00:11:56,090 --> 00:11:59,025 آره، دارم 264 00:11:59,027 --> 00:12:00,526 این مورد علاقه‌اش بود 265 00:12:04,532 --> 00:12:06,365 عمرا در مورد این به بری، چیزی بگی 266 00:12:25,887 --> 00:12:28,788 اون توی شهره گمونم بتونم پیداش کنم 267 00:12:28,790 --> 00:12:30,189 خیلی خب، خوبه دیگل و من تو رو پوشش میدیم 268 00:12:30,191 --> 00:12:31,991 لورل با پدرت تماس بگیر 269 00:12:31,993 --> 00:12:33,626 باید پلیس استارسیتی رو هم خبر کنیم 270 00:12:33,628 --> 00:12:35,361 ...فیلیسیتی، ازت می‌خوام که 271 00:12:37,532 --> 00:12:39,732 اشکالی نداره اگه با سامانتا باشی 272 00:12:39,734 --> 00:12:42,435 روی پروفایل جستجو کار کنیم، باشه 273 00:12:42,437 --> 00:12:44,403 متشکر، تیا 274 00:12:44,405 --> 00:12:45,671 مالکوم داره میاد 275 00:12:45,673 --> 00:12:47,206 میرم باهاش صحبت کنم 276 00:12:47,208 --> 00:12:48,728 پیداش می‌کنیم چیزیش نمیشه 277 00:12:55,083 --> 00:12:57,516 می‌تونید احساسش کنی؟ 278 00:12:57,518 --> 00:13:00,686 این انرژی ازلی رو 279 00:13:07,228 --> 00:13:08,861 اون چی بود دیگه؟ 280 00:13:08,863 --> 00:13:11,197 سرنوشت، آقای کوئین 281 00:13:19,385 --> 00:13:20,970 سرنوشت؟ 282 00:13:20,985 --> 00:13:21,870 نه 283 00:13:21,885 --> 00:13:23,970 ...ما چیزی فراتر از اون هستیم 284 00:13:37,592 --> 00:13:39,392 می‌دونم اینجایی 285 00:13:39,394 --> 00:13:42,395 لازم نیست مثل لولو توی سایه‌ها کمین کنی 286 00:13:42,397 --> 00:13:43,796 یه مدتی بهم سر نزده بودی 287 00:13:43,798 --> 00:13:46,565 و منم مثل سابق نیستم 288 00:13:46,567 --> 00:13:48,667 آره، می‌دونم 289 00:13:48,669 --> 00:13:51,637 بهم گفتن 290 00:13:51,639 --> 00:13:53,539 قشنگ نیست، مگه نه؟ 291 00:13:53,541 --> 00:13:56,876 خب، می‌تونست بدتر باشه 292 00:13:56,878 --> 00:13:58,277 ممکن بود سرت رو از دست بدی 293 00:13:58,279 --> 00:14:01,414 و ایکاش همینطور میشد 294 00:14:01,416 --> 00:14:04,850 اون لیگ رو از من گرفت و دادش به نیسا الغول 295 00:14:04,852 --> 00:14:08,621 و این از نجات دادن زندگی دخترت مهم‌تر بود؟ 296 00:14:08,623 --> 00:14:12,758 آره، در مورد این قسمت داستان هم شنیدم 297 00:14:12,760 --> 00:14:15,428 از معامله با نیسا برای نجات دادن من خودداری کردی 298 00:14:15,430 --> 00:14:16,829 قصدم این بود که هم تو رو نجات بدم 299 00:14:16,831 --> 00:14:20,334 هم قدرت رو برای بهتر کردن دنیا حفظ کنم 300 00:14:20,334 --> 00:14:23,903 در مورد پسر الیور به دارک چیزی گفتی؟ 301 00:14:23,905 --> 00:14:25,104 فکر کردی واقعا همچین کاری می‌کنم؟ 302 00:14:25,106 --> 00:14:26,939 فقط جواب سوالم رو بده 303 00:14:26,941 --> 00:14:28,674 نه 304 00:14:28,676 --> 00:14:31,110 نه، نگفتم 305 00:14:31,112 --> 00:14:34,832 شاید بهتر بود منو بیشتر بشناسی تا بخوای ازم سوال بپرسی 306 00:14:34,849 --> 00:14:36,682 تو رو خیلی هم خوب می‌شناسم 307 00:14:36,684 --> 00:14:38,250 باید یه چیزی رو بدونی، تیا 308 00:14:38,252 --> 00:14:41,520 مهم نیست چه اتفاقی بیفته من همیشه دوستت خواهم داشت 309 00:14:41,522 --> 00:14:43,923 اینکاریه که پدرها می‌کنن 310 00:15:02,343 --> 00:15:03,509 دنیای عجیبی شده، ها؟ 311 00:15:03,511 --> 00:15:06,345 ابرانسان‌ها، سحر و جادو 312 00:15:06,347 --> 00:15:09,048 الیور کوئنی که پدر شده 313 00:15:09,050 --> 00:15:10,716 متأسفم که بهت نگفتم 314 00:15:10,718 --> 00:15:12,351 نه، کاملا متوجه‌ام 315 00:15:12,353 --> 00:15:14,119 سامانتا جلوت رو گرفته بود 316 00:15:14,121 --> 00:15:16,822 تصمیم راحتی نبوده برات 317 00:15:16,824 --> 00:15:18,390 کاملا متوجه‌ام چرا این تصمیم رو گرفتی 318 00:15:18,392 --> 00:15:21,726 حق با سامانتا بود. وقتی در موردِ ویلیام خبر نداشتم، جاش امن‌تر بود 319 00:15:21,729 --> 00:15:23,829 ...پس شاید اگه هیچوقت در موردش نمی‌فهمیدم 320 00:15:23,831 --> 00:15:26,198 نباید به این چیزا فکر کنی، مرد 321 00:15:26,200 --> 00:15:28,234 اینطوری خودت از تو داغون می‌کنی 322 00:15:28,236 --> 00:15:31,403 "با گفتن "اگه اینطوری بود "یا "اگه اونطوری می‌کردم 323 00:15:31,405 --> 00:15:34,340 این یه بخشی از پدر بودنه 324 00:15:34,342 --> 00:15:38,704 الان مهم‌ترین چیز اینه که روی سالم برگردوندن پسرت به خونه تمـرکز کنی 325 00:15:38,713 --> 00:15:41,380 ...جان 326 00:15:41,382 --> 00:15:43,215 تو چطور پدری می‌کنی؟ 327 00:15:43,217 --> 00:15:46,352 می‌دونم سارا هر شب کجاست، الیور 328 00:15:46,354 --> 00:15:49,221 اینکه داره چیکار می‌کنه، اینکه با کیه 329 00:15:49,223 --> 00:15:50,689 منو می‌بینه 330 00:15:50,691 --> 00:15:53,926 هر روز 331 00:15:53,928 --> 00:15:57,029 ،من پشتش هستم 332 00:15:57,031 --> 00:16:00,833 و اون اینو می‌دونه و منم می‌دونم 333 00:16:00,835 --> 00:16:03,903 که هیچوقت نمی‌ذارم براش اتفاق بدی بیفته 334 00:16:03,905 --> 00:16:05,571 اونو نزدیک خودم نگه می‌دارم، مرد 335 00:16:05,573 --> 00:16:07,973 و اینطوری می‌تونی بچه‌هات رو در امان نگه داری 336 00:16:11,279 --> 00:16:16,048 یه ژاکت آبی پوشیده بود پیرهن شطرنجی 337 00:16:16,050 --> 00:16:19,985 شلوار کبریتی حاکستری با یه کلاه تیم بیسبال دایموندز 338 00:16:19,987 --> 00:16:21,453 طرفدارشونه 339 00:16:21,455 --> 00:16:23,422 الیور هم از بیسبال خوشش میاد 340 00:16:23,424 --> 00:16:27,860 امیدوارم یه به ارث بردنش به همینجا ختم شه 341 00:16:27,862 --> 00:16:30,529 ام... نشونه‌ی خاصی داره؟ 342 00:16:30,531 --> 00:16:34,199 مثل خال یا نشونه‌ی مادرزادی؟ 343 00:16:34,201 --> 00:16:37,803 الیور بهم گفت که یکی توی زندگیش هست 344 00:16:37,805 --> 00:16:41,840 یه آدم خاص و اسمش فیلیسیتی بود 345 00:16:41,842 --> 00:16:43,909 می‌خواست بهت بگه 346 00:16:43,911 --> 00:16:46,378 و من بهش اجازه ندادم 347 00:16:46,380 --> 00:16:48,781 نمی‌دونستم الان چه کسی شده 348 00:16:48,783 --> 00:16:51,150 نمی‌دونستم چه آدمی بوده 349 00:16:51,152 --> 00:16:52,518 اشکالی نداره 350 00:16:52,520 --> 00:16:59,207 فقط اینو یادت باشه که من اونی بود که باعث شدم بین تو و دیدنِ پسرش قرار بگیره 351 00:17:02,630 --> 00:17:04,063 خیلی خب کل نیروها رو خبر کردم 352 00:17:04,065 --> 00:17:05,197 البته اونقدری که باقی موندن 353 00:17:05,199 --> 00:17:06,699 تا دنبال ویلیام بگردن 354 00:17:06,701 --> 00:17:09,468 ممنون 355 00:17:09,470 --> 00:17:11,437 اونقدری که انتظار داشتم شگفت‌زده نشدی 356 00:17:11,439 --> 00:17:13,806 چیه، الیور کوئین خوشگذرون یه دختر رو حامله کرده؟ 357 00:17:13,808 --> 00:17:16,604 عجیبه که تا الان یه لشگر بچه‌ نساخته 358 00:17:16,611 --> 00:17:18,577 خب، احتمالش هم هست 359 00:17:18,579 --> 00:17:19,712 اون موقع‌ها زیاد وِل می‌چرخید 360 00:17:19,714 --> 00:17:21,647 آره 361 00:17:21,649 --> 00:17:23,182 حالت خوبه؟ 362 00:17:23,184 --> 00:17:25,117 نمی‌دونم 363 00:17:25,119 --> 00:17:26,619 قضیه در مورد مادره سامانتاست 364 00:17:26,621 --> 00:17:31,457 ،وقتی من با الیور بودم اونم باهاش بوده 365 00:17:31,459 --> 00:17:33,859 اوه، عزیزم 366 00:17:33,861 --> 00:17:36,929 نمی‌دونم چرا هنوز برام سخته 367 00:17:36,931 --> 00:17:38,297 ،خیلی ساله ازش گذشته 368 00:17:38,299 --> 00:17:39,698 و اینطوری هم نبود که نمی‌دونستم 369 00:17:39,700 --> 00:17:41,133 الیور بهم خیانت کرده 370 00:17:41,135 --> 00:17:43,302 آره، اینکه بدونی خیانت کرده یه چیزه 393 00:17:43,304 --> 00:17:46,472 اینکه بفهمی بچه داشته؟ 394 00:17:46,474 --> 00:17:49,008 متاسفم عزیزم 395 00:17:49,010 --> 00:17:50,342 بیا بغلم 396 00:17:50,344 --> 00:17:52,878 ممنون 397 00:17:58,152 --> 00:17:59,618 الیوره 398 00:17:59,620 --> 00:18:01,487 می‌دونه ویلیام رو کجا زندانی کردن 399 00:18:02,990 --> 00:18:04,990 4تا نگهبان رو می‌بینم که دارن روی پشت‌بام گَشت می‌زنن 400 00:18:04,992 --> 00:18:06,492 ماری توی موقعیته 401 00:18:33,688 --> 00:18:35,054 402 00:18:54,308 --> 00:18:55,441 403 00:18:55,443 --> 00:18:57,076 برام سوال بود چقدر طول می‌کشه 404 00:18:57,078 --> 00:18:59,878 تا رفقیت الیور پای تو رو به این ماجرا باز کنه 405 00:18:59,880 --> 00:19:01,213 پسره کجاست؟ 406 00:19:01,215 --> 00:19:02,581 حالش خوبه. حدود 2 دقیقه قبل از اینکه 407 00:19:02,583 --> 00:19:03,916 تو و افرادت مزاحم لذت بردن از سپری کردن 408 00:19:03,918 --> 00:19:05,584 عصرم توی خونه بشین ترتیب جابجا کردنش رو دادم 409 00:19:05,586 --> 00:19:07,219 می‌دونی چیه؟ شاید دوست داشته باشی یاد بگیری 410 00:19:07,221 --> 00:19:09,254 محتاط‌تر عمل کنی 411 00:19:09,256 --> 00:19:11,957 به این فکر کردی که بجای سبز، مشکی بپوشی؟ 412 00:19:11,959 --> 00:19:13,425 بهم میگی کجا بردیش 413 00:19:13,427 --> 00:19:15,594 وگرنه چیکار می‌کنی؟ به سمتم تیر پرتاب می‌کنی؟ 414 00:19:15,596 --> 00:19:17,196 فکر می‌کنم قبلاً اون فیلم رو دیدیم 415 00:19:17,198 --> 00:19:20,399 من می‌برم، تو می‌بازی، همه‌چیز از نو تکرار میشه 416 00:19:20,401 --> 00:19:22,301 این دفعه، فرق داره 417 00:19:22,303 --> 00:19:23,569 واقعاً؟ 418 00:19:27,441 --> 00:19:28,440 پسره کجاست؟ 419 00:19:28,442 --> 00:19:32,945 دوستای خیلی جالبی داری 420 00:19:32,947 --> 00:19:34,580 421 00:19:39,220 --> 00:19:42,688 وای خدا. خیلی وقته که این گردنبند رو ندیدم 422 00:19:42,690 --> 00:19:45,491 مال استان ام‌چانگائه، مگه‌نه؟ 423 00:19:49,797 --> 00:19:51,296 بمون 424 00:19:57,705 --> 00:19:58,937 ازت خوشم میاد 425 00:19:58,939 --> 00:20:00,639 و افراد زیادی نیستن که ازشون خوشم میاد 426 00:20:23,631 --> 00:20:25,164 !گرفتمت 427 00:20:30,805 --> 00:20:32,204 چه اتفاقی افتاد؟ 428 00:20:32,206 --> 00:20:35,674 کجاست؟ 429 00:20:35,676 --> 00:20:36,775 نمی‌تونم ردش رو بگیرم 430 00:20:36,777 --> 00:20:38,677 از دارک توسط جادو محافظت میشه 431 00:20:38,679 --> 00:20:41,446 نه، نه فقط دارک. ویلیام رو گُم کردم 432 00:20:51,311 --> 00:20:53,612 ویلیام کجاست؟ چه اتفاقی افتاد؟ 433 00:20:53,614 --> 00:20:55,614 یه مشکل کوچیک داشتیم ولی تسلیم نمیشیم 434 00:20:55,616 --> 00:20:56,681 مشکل؟ منظورت چیه؟ 435 00:20:57,885 --> 00:20:59,518 هی. تماس گیرنده‌ی نامشخص 436 00:21:01,421 --> 00:21:02,454 الو؟ 437 00:21:02,456 --> 00:21:03,522 سلام الیور 438 00:21:03,524 --> 00:21:04,656 عصرت چطور می‌گذره؟ 439 00:21:04,658 --> 00:21:07,125 عصر من که تا حدودی پرحادثه‌ست 440 00:21:07,127 --> 00:21:08,493 یکم پیش بعضی از دوستات 441 00:21:08,495 --> 00:21:10,529 بدون اطلاع قبلی یه سر اومدن خونه‌م 442 00:21:10,531 --> 00:21:11,963 خیلی بی ادب بودن 443 00:21:11,965 --> 00:21:13,331 می‌خوام با پسرم حرف بزنم، دارک 444 00:21:13,333 --> 00:21:15,267 می‌خوام بدونم که حالش خوبه 445 00:21:15,269 --> 00:21:17,035 این باید اولین باری باشه که پسرت گروگان گرفته میشه 446 00:21:17,037 --> 00:21:19,070 چون مشخصاً نمی‌دونی قضیه چطور پیش میره 447 00:21:19,072 --> 00:21:20,805 من درخواست می‌کنم 448 00:21:20,807 --> 00:21:22,674 خب، اینکارو کردی و منم قبول کردم 449 00:21:22,676 --> 00:21:24,442 جمعه شب، از رقابت کناره‌گیری می‌کنم 450 00:21:24,444 --> 00:21:28,580 چرا صبر کنیم؟ اینجوری وقت کمتری در اختیار دوست سبزپوشت قرار میدی تا اوضاع رو بهم بریزه 451 00:21:28,582 --> 00:21:30,382 پس برو یه دوربین تلویزیونی پیدا کن 452 00:21:30,384 --> 00:21:32,250 !می‌خوام بدونم که حال پسرم خوبه 453 00:21:32,252 --> 00:21:33,618 و راستی، باید به صورت 454 00:21:33,620 --> 00:21:36,187 تمام و کمال از رووِی آدامز حمایت کنی 455 00:21:36,189 --> 00:21:39,558 و با اینکارت همه‌مون رو از شر رأی دادن آزاردهنده نجات بدی 456 00:21:42,696 --> 00:21:45,330 برنامه‌ی زمانی رو جلوتر آورده 457 00:21:45,332 --> 00:21:46,631 می‌خواد همین امشب از رقابت کناره‌گیری کنم 458 00:21:46,633 --> 00:21:49,701 تیا، به آلکس خبر بده 459 00:21:49,703 --> 00:21:51,503 خیلی متاسفم 460 00:21:51,505 --> 00:21:54,205 می‌دونم که منو آوردی اینجا ...تا بوسیله‌ی جادو با جادو مبارزه کنم ولی 461 00:21:54,207 --> 00:21:56,074 ماری، این قضیه تقصیر نیست 462 00:21:56,076 --> 00:21:57,609 خیلی چیزا هست که هنوز درباره‌ی قدرت دارک نمی‌دونیم 463 00:21:57,611 --> 00:21:59,010 ما... نمی... حتی نمی‌دونیم 464 00:21:59,012 --> 00:22:00,779 منبعش چیه 465 00:22:00,781 --> 00:22:04,416 صبر کن. من قدرت‌هام رو از این گردنبد می‌گیرم 466 00:22:04,418 --> 00:22:05,951 بدون این، فقط یه طراح لباس در حال تلاشم 467 00:22:05,953 --> 00:22:08,353 که توی خونه با پدر خوانده‌ش زندگی می‌کنه 468 00:22:08,355 --> 00:22:10,755 تا حالا، با تمام افرادی که قدرت‌های افسانه‌ای داشتن روبرو شدم 469 00:22:10,757 --> 00:22:13,592 همه‌شون یه جور جسم نمادین مثل مال من داشتن 470 00:22:13,594 --> 00:22:15,527 اگه دارک یه شیء داشت باشه که برای انجام جادوش کمکش می‌کنه چی؟ 471 00:22:15,529 --> 00:22:18,063 فکر می‌کنم داره. یکی دو بار وقتی که جلوی یه چیزی 472 00:22:18,065 --> 00:22:20,065 مثل کابینت ایستاده بود رفته بودم پیشش 473 00:22:20,067 --> 00:22:24,502 و داخلش، یه جور، نمی‌دونم، بُت بود 474 00:22:24,504 --> 00:22:25,570 می‌تونی برام بکشیش؟ 475 00:22:25,572 --> 00:22:27,706 آره. امتحان می‌کنم 476 00:22:27,708 --> 00:22:29,874 خیلی‌خب الیور. اگه این پروژه‌ی هنری 477 00:22:29,876 --> 00:22:31,276 به نتیجه نرسه چی؟ 478 00:22:31,278 --> 00:22:32,577 ...خب 479 00:22:32,579 --> 00:22:33,612 و اگه زیاد طول بکشه چی؟ 480 00:22:33,614 --> 00:22:35,213 ماری و کاپیتان لنس دارن روی 481 00:22:35,215 --> 00:22:38,883 راهی کار می‌کنن تا بالاخره بتونیم جلوی دارک رو بگیریم 482 00:22:38,885 --> 00:22:40,919 در حال حاضر، من باید ویلیام رو نجات بدم 483 00:22:44,585 --> 00:22:47,770 هیچ غریبه‌ای نباید عبور کند 484 00:22:47,828 --> 00:22:48,960 چی داره میگه؟ 485 00:22:48,962 --> 00:22:50,929 هر چیزی که هست، خوب نیست 486 00:22:58,185 --> 00:23:03,770 باید بخاطر این تعدی و تجاوز بمیرین 487 00:23:03,977 --> 00:23:06,144 !باید همین الان از اینجا بریم 488 00:23:08,348 --> 00:23:09,914 رایتر، داری چیکار می‌کنی؟ 489 00:23:09,916 --> 00:23:11,182 ثابت می‌کنم چیزی که درباره‌ی تو می‌دونم حقیقت داره 490 00:23:11,184 --> 00:23:13,318 نمی‌تونی ما رو اینجا پیشش تنها بذاری 491 00:23:13,320 --> 00:23:14,586 !رایتر 492 00:23:24,998 --> 00:23:26,364 تو 493 00:23:31,004 --> 00:23:33,271 تو می‌تونی عبور کنی 494 00:23:47,387 --> 00:23:50,021 ممنون که انقدر زود و بدون اطلاع قبلی خودتو رو رسوندین 495 00:23:50,023 --> 00:23:52,390 وقتی که وارد این رقابت شدم، به این خاطر بود 496 00:23:52,392 --> 00:23:55,126 که فرد دیگه‌ای حاضر نبود تا پا در این عرصه بذاره 497 00:23:55,128 --> 00:23:58,530 همیشه امید و آرزوم این بوده که 498 00:23:58,532 --> 00:24:01,132 کارهام الهام‌بخش بقیه بشه 499 00:24:01,134 --> 00:24:03,034 بعد از گذشت 4 ماه، این مهم حاصل شد 500 00:24:03,036 --> 00:24:05,503 اینو بدونین که 501 00:24:05,505 --> 00:24:09,474 به محض پایان دادن به کمپینم 502 00:24:09,476 --> 00:24:14,012 حمایت تمام و کمالم رو از رووی آدامز انجام میدم 503 00:24:14,014 --> 00:24:15,714 حالا می‌خوام از تمام طرفدارهام 504 00:24:15,716 --> 00:24:17,415 و حمایت‌کننده‌هام بخاطر تمام تلاش‌ها 505 00:24:17,417 --> 00:24:20,885 و کارهایی که انجام دادن تشکر کنم 506 00:24:20,887 --> 00:24:24,889 کاری که انجام دادین فراموش نمیشه 507 00:24:24,891 --> 00:24:26,424 ممنون 508 00:24:38,276 --> 00:24:40,043 نتیجه‌ی بررسی‌های جدید مشخص شد 509 00:24:40,045 --> 00:24:42,445 با 16 رأی جلوتری 510 00:24:42,447 --> 00:24:45,048 آلکس، متاسفم 511 00:24:45,050 --> 00:24:48,351 می‌دونم که قلب و روحت رو ...برای کار توی این کمپین قرار دادی ولی 512 00:24:48,353 --> 00:24:53,222 ولی روزهای سخنرانی کردنت دیگه تموم شده 513 00:24:53,224 --> 00:24:56,993 بیین رفیق. متاسف بودنت رو نمی‌خوام 514 00:24:56,995 --> 00:25:00,196 فقط یه توضیح می‌خوام 515 00:25:00,198 --> 00:25:02,031 واسه همینه که متاسفم 516 00:25:14,779 --> 00:25:18,348 خیلی بده که آدم نمی‌تونه حقیقت رو بگه 517 00:25:18,350 --> 00:25:21,484 سامانتا بهم گفت که باهات اتمام حجت کرده 518 00:25:21,486 --> 00:25:25,321 با خودم گفتم بالاخره بهم اعتماد می‌کنه 519 00:25:25,323 --> 00:25:28,091 آره. از طلسم الیور کوئین‌ـت استفاده می‌کنی 520 00:25:28,093 --> 00:25:30,093 نمی‌خواستم بدون اینکه تو این فرصت رو 521 00:25:30,095 --> 00:25:33,696 داشته باشی تا بخشی از زندگی ویلیام باشی، بخشی از زندگیش باشم 522 00:25:33,698 --> 00:25:35,832 جان کاملاً واضح و شفاف بهم گفت که 523 00:25:35,834 --> 00:25:37,333 باید خیلی بیشتر تلاش می‌کردم 524 00:25:37,335 --> 00:25:39,369 تا بخشی از زندگی ویلیام باشم 525 00:25:39,371 --> 00:25:41,304 و اینکه بهترین راه برای در امان نگه داشتنش 526 00:25:41,306 --> 00:25:43,506 اینه که حتی با وجود تمام 527 00:25:43,508 --> 00:25:47,607 این مسائل و مشکلات، اونو نزدیک خودم نگه دارم 528 00:25:49,214 --> 00:25:50,680 کناره‌گیریت تیترِ یکِ اخبار شده 529 00:25:50,682 --> 00:25:51,848 خبری از دارک نشده؟ 530 00:25:51,850 --> 00:25:52,882 نه هنوز 531 00:25:54,986 --> 00:25:58,654 چه حلا زاده‌ست، در کل گفتم 532 00:25:58,656 --> 00:26:01,324 دارک نیست. ماری‌ــه 533 00:26:01,326 --> 00:26:02,692 یه چیزی پیدا کرده 534 00:26:04,462 --> 00:26:07,864 نقاشیِ کاپیتان لنس از بُتِ دارک رو برای یکی از دوستام توی دانشگاه دیترویت ایمیل کردم 535 00:26:07,866 --> 00:26:09,499 و اون شناختش؟ 536 00:26:09,501 --> 00:26:12,335 بُتِ خشوع‌ــه، خیلی کمیاب، خیلی قدرتمنده 537 00:26:12,337 --> 00:26:14,303 ولی قدرتش نیازمند 538 00:26:14,305 --> 00:26:16,672 ارتباط دائمی با یکی از خطوطِ لِیِ زمینه 539 00:26:16,674 --> 00:26:19,041 هیچوقت فکر نمی‌کردم همچین چیزی بگم، ولی هان؟ 540 00:26:19,043 --> 00:26:22,745 خیلی‌خب. فکر کنین وای‌فای جادو باشه 541 00:26:22,747 --> 00:26:25,181 و بُت اینرنتشه 542 00:26:25,183 --> 00:26:27,417 اگه فرضیه‌ی پروفسور مک‌کالستر درست 543 00:26:27,419 --> 00:26:28,718 ...و این نقشه دقیق باشه 544 00:26:28,720 --> 00:26:29,952 دارک باید نزدیک 545 00:26:29,954 --> 00:26:31,687 یکی از این خطوط لی باشه تا 546 00:26:31,689 --> 00:26:33,156 بتونه قوی‌ترین سیگنال رو دیافت کنه 547 00:26:33,158 --> 00:26:34,557 من تمام جاهایی که با دارک 548 00:26:34,559 --> 00:26:35,925 رو در رو شدیم رو بررسی می‌کنم 549 00:26:35,927 --> 00:26:37,360 تو از رقابت کناره‌گیری کردی 550 00:26:37,362 --> 00:26:38,628 چرا این مرد پسرمو بهم پس نمیده؟ 551 00:26:38,630 --> 00:26:40,596 اینکارو می‌کنه و همه‌چیز درست میشه 552 00:26:40,598 --> 00:26:43,533 همه‌ش همینو میگی ولی هنوز هیچی درست نشده 553 00:26:53,545 --> 00:26:57,180 داری تمام تلاشتو انجام میدی 554 00:26:57,182 --> 00:26:59,048 نباید بخاطر این موضوع خودتو سرزنش کنی 555 00:26:59,050 --> 00:27:01,451 خب، تو که منو خوب نمی‌شناسی، مگه‌نه؟ 556 00:27:03,655 --> 00:27:08,224 ،درست قبل از کریسمس دارک تیا، فلیسیتی و جان رو دزدید 557 00:27:08,226 --> 00:27:09,692 زندانیشون کرد 558 00:27:09,694 --> 00:27:12,728 توافق کردیم که خودمو با اونا معاوضه کنم 559 00:27:12,730 --> 00:27:15,531 اینکارو هم کردم 560 00:27:15,533 --> 00:27:19,235 ولی دارک کاری که توافق کرده بود انجام بده رو انجام نداد 561 00:27:19,237 --> 00:27:23,306 پس نگران اینی که نکنه دوباره همون کارو انجام بده 562 00:27:23,308 --> 00:27:26,008 ویلیام رو برمی‌گردونیم، الیور 563 00:27:26,010 --> 00:27:27,743 ولی وقتی که اینکارو کردیم 564 00:27:27,745 --> 00:27:30,279 ...بنظر بهتره به این فکر کنی که 565 00:27:32,484 --> 00:27:37,119 شاید فراموش کردنش چیز خیلی بدی نباشه 566 00:27:37,121 --> 00:27:38,955 منظورت چیه؟ 567 00:27:38,957 --> 00:27:43,926 خب، حرفایی که درباره‌ی نزدیک خودت نگه داشتنش به فلیسیتی زدی رو شنیدم 568 00:27:43,928 --> 00:27:45,795 بخاطر گوش‌های جُغدیه 569 00:27:45,797 --> 00:27:48,631 من هیچوقت پدر و مادر واقعیم رو نشناختم 570 00:27:48,633 --> 00:27:50,733 توی یتیم خونه بزرگ شدم 571 00:27:50,735 --> 00:27:53,769 و تمام زندگیم، این برام سوال بوده که 572 00:27:53,771 --> 00:27:56,405 من کی‌ام؟ از کجا اومدم؟" 573 00:27:56,407 --> 00:27:58,341 "چرا پدر و مادر واقعیم منو نخواستن؟ 574 00:27:58,343 --> 00:28:01,344 یه پسر باید بدونه پدرش کیه 575 00:28:01,346 --> 00:28:04,146 باید بدونه و خواهد فهمید 576 00:28:04,148 --> 00:28:06,349 ،ولی با دونستن اینکه ویلیام الان داره چی می‌کشه 577 00:28:06,351 --> 00:28:08,651 می‌دونم که من برای جواب اون سوال‌ها آماده نبودم 578 00:28:08,653 --> 00:28:12,388 فهمیدن ارثم، قدرت‌هام 579 00:28:12,390 --> 00:28:16,259 شیطانی که مادرم برای نجات من از دست اون مجبور شد از وطنمون فرار کنه 580 00:28:16,261 --> 00:28:19,161 هیچ بچه‌ای نباید مجبور بشه همچین باری رو تحمل کنه 581 00:28:19,163 --> 00:28:20,796 منظورم اینه، دور و برت رو نگاه کن 582 00:28:20,798 --> 00:28:26,536 الیور، بهترین هدیه‌ای که می‌تونی بشه بدی بچگیشه 583 00:28:26,538 --> 00:28:28,471 تا وقتی که میشه 584 00:28:28,473 --> 00:28:30,873 و می‌تونی اونو از دنیات دور نگه دار 585 00:28:32,644 --> 00:28:37,013 نمی‌تونی فداکاری‌ای بزرگتر از این فداکاری رو تصور کنم 586 00:28:37,015 --> 00:28:38,848 مگه پدر بودن همین فداکاری کردن نیست؟ 587 00:28:43,521 --> 00:28:44,787 هی بچه‌ها 588 00:28:44,789 --> 00:28:46,389 فکر کنم یه چیزی پیدا کردیم 589 00:28:48,159 --> 00:28:50,793 دارک بُتش رو همراهش ...جابجا می‌کنه که باعقل جور درمیاد ولی 590 00:28:50,795 --> 00:28:52,161 که گرفتن ردش رو خیلی سخت‌تر می‌کنه 591 00:28:52,163 --> 00:28:53,696 درسته ولی بعد از بررسی کردن 592 00:28:53,698 --> 00:28:55,131 کلی داده‌ی ماهواره‌ای، تصویربرداری حرارتی 593 00:28:55,133 --> 00:28:57,233 و نقشه‌ی خط لی، فکر می‌کنم دارک 594 00:28:57,235 --> 00:29:01,437 توی یه محوطه توی اسکای‌وودز قرار داره 595 00:29:01,439 --> 00:29:02,838 الو؟ 596 00:29:02,840 --> 00:29:05,241 ،سخرانی خیلی خوبی بود تو تلویزیون خیلی خوشتیپ میشی 597 00:29:05,243 --> 00:29:06,909 میدان نلسون. 3 ساعت دیگه 598 00:29:06,911 --> 00:29:08,678 ویلیام اونجا خواهد بود 599 00:29:11,215 --> 00:29:12,748 دارک میگه 3 ساعت دیگه ویلیام رو 600 00:29:12,750 --> 00:29:14,083 توی میدان نلسون آزاد می‌کنه 601 00:29:14,085 --> 00:29:15,585 حرف دارک هیچ تضمینی نداره 602 00:29:15,587 --> 00:29:16,752 ممکنه یه تله باشه 603 00:29:16,754 --> 00:29:18,220 و حالا این فرصت رو داریم 604 00:29:18,222 --> 00:29:19,755 تا این بُتِ قدرتش رو از بین ببریم 605 00:29:19,757 --> 00:29:21,657 آلی، بدون جادوش، نمی‌تونه 606 00:29:21,659 --> 00:29:23,192 همچین بلایی رو سر کس دیگه‌ای بیاره 607 00:29:23,194 --> 00:29:25,861 بازی... بازی دیگه تموم میشه 608 00:29:25,863 --> 00:29:28,064 ...ساماناتا 609 00:29:28,066 --> 00:29:29,198 اون پسر توئه 610 00:29:29,200 --> 00:29:31,334 تصمیمش با توئه 611 00:29:31,336 --> 00:29:33,402 پسر تو هم هست، الیور 612 00:29:35,607 --> 00:29:38,207 برش‌گردون 613 00:29:38,209 --> 00:29:41,410 و اون دارکِ حرومزاده رو از بین ببر 614 00:29:53,150 --> 00:29:55,384 17تا شبح شمردم 615 00:29:55,386 --> 00:29:57,119 دریافت شد. قناری سیاه؟ 616 00:29:57,121 --> 00:29:58,420 آماده‌ایم 617 00:29:58,422 --> 00:29:59,588 اسپارتان؟ - آماده‌ام - 618 00:29:59,590 --> 00:30:01,356 بریم تو کارش 619 00:30:09,567 --> 00:30:11,500 ویکسن، نوبت توئه 620 00:30:18,108 --> 00:30:20,509 فکر نمی‌کنه بیمه‌ت پول اینو بده 621 00:30:20,511 --> 00:30:22,678 چه بانمک. خداحافظ 622 00:30:24,849 --> 00:30:26,949 وقتی که مُردی، مطمئن میشم از اون جسم نمادین 623 00:30:26,951 --> 00:30:28,717 استفاده‌ای بهتری بشه 624 00:30:32,823 --> 00:30:34,656 دقیقاً حرف دل منو زدی 625 00:30:41,198 --> 00:30:43,699 خب، این اتفاق افتاد 626 00:30:48,539 --> 00:30:50,072 اسپیدی، قناری، نمی‌تونم شلیک کنم 627 00:30:50,074 --> 00:30:51,106 کجایین؟ 628 00:30:51,108 --> 00:30:52,341 تو راه 629 00:31:16,100 --> 00:31:17,199 شما ویلیام رو پیدا کنین 630 00:31:17,201 --> 00:31:18,634 من تریتب دارک رو میدم 631 00:31:20,204 --> 00:31:22,204 ببخشد. الان که گلوتون داره جمع میشه 632 00:31:22,206 --> 00:31:23,572 نمی‌تونم صداتونو بشنوم 633 00:31:23,574 --> 00:31:25,173 ثابت 634 00:31:25,175 --> 00:31:28,010 جسم نمادین رو برداشتم. تاثیری داشت؟ 635 00:31:28,012 --> 00:31:29,478 جُدا کردنش از دارک فایده‌ای نداشت 636 00:31:29,480 --> 00:31:30,913 نقشه‌ی جایگزین رو انجام بده 637 00:31:30,915 --> 00:31:32,247 نقشه‌ی جایگزین دیگه چیه؟ 638 00:31:52,570 --> 00:31:53,869 639 00:32:02,980 --> 00:32:06,747 لطفاً بهشون آسیبی نرسون - ویلیام - 640 00:32:12,756 --> 00:32:15,591 !آخ 641 00:32:48,459 --> 00:32:50,125 !از اینجا برین 642 00:33:12,810 --> 00:33:13,822 !مامان 643 00:33:13,823 --> 00:33:15,280 !ویلیام 644 00:33:15,333 --> 00:33:17,166 645 00:33:18,325 --> 00:33:19,491 پزشکا معاینه‌ش کردن 646 00:33:19,493 --> 00:33:21,660 حالش کاملاً خوبه 647 00:33:21,662 --> 00:33:23,528 خدا رو شکر 648 00:33:23,530 --> 00:33:27,632 یه نفر اینجا هست که حتماً دلت براش تنگ شده 649 00:33:27,634 --> 00:33:28,867 چی شده؟ 650 00:33:28,869 --> 00:33:30,635 یه جورایی دیگه از نخ فلش اومدم بیرون 651 00:33:30,637 --> 00:33:32,904 عروسک کماندار سبزپوش رو می‌خوام 652 00:33:36,610 --> 00:33:39,711 خب، کماندار سبزپوش فوق‌العاده‌ست 653 00:33:39,713 --> 00:33:43,048 من میرم تا شما راحت باشین 654 00:33:43,050 --> 00:33:44,349 هی 655 00:33:44,351 --> 00:33:45,684 همه‌چیز روبراهه؟ 656 00:33:45,686 --> 00:33:46,918 وقتی که پزشکا داشتن ویلیام رو 657 00:33:46,920 --> 00:33:48,687 معاینه می‌کردن کارآگاه‌ها ازش چندتا سوال پرسیدن 658 00:33:48,689 --> 00:33:50,655 دارک اونو ندزدیده بود 659 00:33:50,657 --> 00:33:52,357 کار یه مرد یه دست بوده 660 00:34:01,835 --> 00:34:03,401 !حرومزاده 661 00:34:03,403 --> 00:34:05,837 بهت اطمینان میدم آقای کوئین، کاملاً 662 00:34:05,839 --> 00:34:07,539 مطمئن بودم که زنده می‌مونی 663 00:34:07,541 --> 00:34:09,174 چی؟ خب، بقیه چی؟ 664 00:34:09,176 --> 00:34:11,877 برای من، فقط تو مهمی 665 00:34:11,879 --> 00:34:15,914 بخاطر تو تا اینجا رسیدیم 666 00:34:15,916 --> 00:34:19,217 بیا تمومش کنیم. تو هم همینطور، خانم وندیکتوف 667 00:34:19,219 --> 00:34:22,354 بنظر می‌رسه وقتی که تو باشی آقای کوئین رفتار و عمل خیلی بهتری داره 668 00:34:47,614 --> 00:34:49,548 مشکلی برای ویلیام پیش نمیاد؟ 669 00:34:49,550 --> 00:34:53,051 نه. پسر سرسختیه 670 00:34:53,053 --> 00:34:54,419 درست مثل باباشه 671 00:34:54,421 --> 00:34:58,757 نمی‌تونستیم بدون تو اینکارو انجام بدیم 672 00:34:58,759 --> 00:35:00,592 ممنون 673 00:35:00,594 --> 00:35:03,061 قابلی نداشت 674 00:35:03,063 --> 00:35:04,963 دباره‌ی حرفایی که زدم فکر کردی؟ 675 00:35:04,965 --> 00:35:07,098 تازه برش‌گردوندم 676 00:35:07,100 --> 00:35:09,401 فقط بذار بگم که بخاطر تمام ناامیدی‌هایی 677 00:35:09,403 --> 00:35:12,837 که بخاطر اینکه پدر و مادر واقعیم رهام کردن داشتم 678 00:35:12,839 --> 00:35:15,106 خیلی خوشحال و شکر گزارم که توی شرایطی بزرگ شدم 679 00:35:15,108 --> 00:35:18,076 که بزرگترین مشکل زندگیم اون بود 680 00:35:18,078 --> 00:35:21,846 بهترین چیزی که پدر و مادرم بهم دادن اون آزادی بود 681 00:35:21,848 --> 00:35:25,116 اون و این جسم نمادین که باعث میشه یه آدم سرسخت و خفن باشم 682 00:35:27,020 --> 00:35:29,154 برای اینکه همچین آدمی باشی به جسم نمادین نیازی نداری 683 00:35:29,156 --> 00:35:31,489 کاملاً درست میگی، همینطوره 684 00:35:31,491 --> 00:35:33,391 مراقب خودت باش الیور 685 00:35:33,393 --> 00:35:35,460 یه تماس بگیری میام پیشت 686 00:35:35,462 --> 00:35:38,830 منم همینطور، ماری. منم همینطور 687 00:35:50,077 --> 00:35:51,443 شنیدم پسره رو پیدا کردین 688 00:35:51,445 --> 00:35:52,744 باورت نمیشه خیالم چقدر راحت شد 689 00:35:52,746 --> 00:35:54,179 !این مزخرفاتو تموم کن - ببخشید؟ - 690 00:35:54,181 --> 00:35:56,448 می‌دونم که کار تو بود 691 00:35:56,450 --> 00:35:58,617 !از عمد و بخاطر کینه‌ت اونو دزدیدی 692 00:35:58,619 --> 00:36:00,452 بخاطر خودمون اینکارو کردم. باید باور کنی 693 00:36:00,454 --> 00:36:01,820 بخاطر خودمون اینکارو انجام دادم 694 00:36:01,822 --> 00:36:04,422 تو... عمداً اونو تو خطر قرار دادی 695 00:36:04,424 --> 00:36:06,358 ...چطور 696 00:36:06,360 --> 00:36:08,093 می‌دونی چیه؟ 697 00:36:08,095 --> 00:36:10,462 دیگه اینکارو انجام نمیدم 698 00:36:10,464 --> 00:36:12,964 این مسخره بازی که میای تو خونه‌م 699 00:36:12,966 --> 00:36:15,166 ،و دروغ‌هاتو به خوردم میده 700 00:36:15,168 --> 00:36:17,569 !دیگه تمومه 701 00:36:17,571 --> 00:36:19,804 تیا، اینکارو انجام دادم تا از خودمون محافظت کنم 702 00:36:19,806 --> 00:36:21,973 خفه شو. چطوره که فکر می‌کنی 703 00:36:21,975 --> 00:36:23,775 مایی وجود داره که بخوای ازش محافظت کنی؟ 704 00:36:23,777 --> 00:36:27,078 می‌دونی، بعضی وقتا، شبا دراز می‌کشم 705 00:36:27,080 --> 00:36:30,148 و به این فکر می‌کنم که رابرت چه نظری درباره‌ی رابطه‌ی ما داره 706 00:36:30,150 --> 00:36:34,452 اون منو بزرگ کرد، عاشقم بود 707 00:36:34,454 --> 00:36:38,023 ،و من اون لحظه‌ای که دختر تو شدم همه‌ی اون‌ها رو دور ریختم 708 00:36:38,025 --> 00:36:42,193 آره. آره، همینکارو کردی و تصمیم خودت بود 709 00:36:42,195 --> 00:36:44,262 ای‌کاش هیچوقت اینکارو نمی‌کردم 710 00:36:44,264 --> 00:36:46,731 !نباید با من اینجوری حرف بزنی 711 00:36:46,733 --> 00:36:52,470 اگه بخاطر من نبود تا حالا بیش از 10 بار مُرده بودی 712 00:36:52,472 --> 00:36:54,639 بهت یادم دادم چطور مبارزه کنی 713 00:36:54,641 --> 00:36:56,007 چطور قوی باشی 714 00:36:56,009 --> 00:36:58,076 تو رو از یه دختر لوس و آسیب‌پذیر 715 00:36:58,078 --> 00:36:59,878 به یه جنگجو تبدیل کردم 716 00:36:59,880 --> 00:37:02,047 و تنها چیزی که در ازاش ازت گرفتم 717 00:37:02,049 --> 00:37:04,449 !نفرت و رفتار کینه‌توزانه‌ته 718 00:37:04,451 --> 00:37:06,384 !برای اینکارم دلیل خیلی خوبی دارم 719 00:37:06,386 --> 00:37:08,520 روحتم خبر نداره با چه چیزی رو در رو هستی 720 00:37:08,522 --> 00:37:11,323 نمی‌تونی ورای این اتفاقات رو ببینی 721 00:37:11,325 --> 00:37:13,992 ولی من می‌تونم 722 00:37:13,994 --> 00:37:16,961 و من ترجیح میدم ازم متنفر باشی و زنده 723 00:37:16,963 --> 00:37:19,831 تا اینکه دوسَم داشته باشی و مُرده 724 00:37:24,371 --> 00:37:25,970 سلام ویلیام 725 00:37:27,808 --> 00:37:33,745 امیدوارم خوب و در امان باشی 726 00:37:33,747 --> 00:37:37,682 ...یه چیزی هست که من می‌خوام بهت بگم 727 00:37:37,684 --> 00:37:40,218 قبلاً می‌خواستم بهت بگم 728 00:37:40,220 --> 00:37:41,653 ...ولی 729 00:37:43,924 --> 00:37:45,657 ولی این بهتره 730 00:37:49,396 --> 00:37:55,767 من پدر واقعیتم 731 00:37:55,769 --> 00:37:59,971 البته هنوز معنای واقعی 732 00:37:59,973 --> 00:38:02,273 پدر بودن رو بدست نیاوردم 733 00:38:02,275 --> 00:38:06,378 صرف نظر از هر چیزی یه پدر باید هر روز در کنار بچه‌ش باشه 734 00:38:06,380 --> 00:38:08,847 تا مطمئن بشه که اون بچه احساس کنه 735 00:38:08,849 --> 00:38:12,751 بهش عشق ورزیده میشه، احساس امنیت کنه 736 00:38:12,753 --> 00:38:15,587 و یه بچه باید بتونه به پدرش تکیه کنه 737 00:38:15,589 --> 00:38:22,894 ...و برای راهنمایی گرفتن و قوت قلب پیدا کردن بره پیش پدرش 738 00:38:22,896 --> 00:38:25,296 ...من در انجام دادن این وظیفه برای تو شکست خوردم 739 00:38:29,469 --> 00:38:31,803 و الان می... می‌خوام دلیلش رو بهت بگم 740 00:38:34,408 --> 00:38:37,609 من کماندار سبزپوشم 741 00:38:37,611 --> 00:38:39,077 و زندگیم خیلی خطرناکه 742 00:38:39,079 --> 00:38:41,813 ...و به همین دلیله که 743 00:38:41,815 --> 00:38:49,421 این سال‌ها تصمیم گرفتیم تو رو از این قضایا دور نگه داریم 744 00:38:49,423 --> 00:38:52,590 اتفاقی که در استارسیتی برات افتاد 745 00:38:52,592 --> 00:38:56,628 تقصیر من بود 746 00:38:56,630 --> 00:39:01,599 و من نمی‌تونم اجازه بدم دوباره یه همچین اتفاقی بیافته 747 00:39:01,601 --> 00:39:05,537 و به همین دلیله که از مادرت خواستم که 748 00:39:05,539 --> 00:39:09,941 تو رو از اینجا دور کنه 749 00:39:09,943 --> 00:39:14,212 و به هیچکس حتی من 750 00:39:14,214 --> 00:39:18,750 نگه که داره کجا می‌برتت 751 00:39:18,752 --> 00:39:24,656 و همینطور به همین دلیله که ازش خواستم صبر کنه تا بعد از 752 00:39:24,658 --> 00:39:26,591 تولد 18 سالگیت این پیغام رو نشونت بده 753 00:39:30,530 --> 00:39:35,633 می‌خواستم یه دوران بچگی واقعی رو بهت هدیه بدم 754 00:39:35,635 --> 00:39:37,702 می‌خواستم اون هدیه رو بهت بدم 755 00:39:42,409 --> 00:39:44,509 خداحافظ پسرم 756 00:39:46,446 --> 00:39:48,613 امیدوارم این خداحافظی برای همیشه نباشه 757 00:39:56,356 --> 00:39:59,924 چقدرش رو شنیدی؟ 758 00:39:59,926 --> 00:40:01,259 به اندازه‌ی کافی 759 00:40:03,230 --> 00:40:04,529 الیور، باید حرف بزنیم 760 00:40:04,531 --> 00:40:07,799 به گمونم، باید درباره‌ی یه سری مسائل حرف بزنیم 761 00:40:11,738 --> 00:40:13,505 ...بیا از اینجا شروع کنیم که 762 00:40:18,411 --> 00:40:21,212 نمی‌تونم اینکارو انجام بدم 763 00:40:21,214 --> 00:40:22,413 وقتی که پسرت در خطر بود 764 00:40:22,415 --> 00:40:26,518 باید احساسم نسبت به همه‌چیز رو مخفی نگه می‌داشتم و به تعویق می‌انداختم 765 00:40:26,520 --> 00:40:29,521 ولی حالا که یه مقدار زمان و فاصله داشتم 766 00:40:29,523 --> 00:40:31,723 می‌فهمم که باید یکم فضا داشته و تنها باشم 767 00:40:31,724 --> 00:40:32,579 فلیسیتی 768 00:40:32,603 --> 00:40:34,460 می‌دونم که سامانتا تو رو 769 00:40:34,461 --> 00:40:35,660 تو چه موقعیتی قرار داده بود 770 00:40:35,662 --> 00:40:37,962 می‌دونم که یه تصمیم سخت و غیر ممکن بوده 771 00:40:37,964 --> 00:40:39,864 ولی حق با تو بود 772 00:40:39,866 --> 00:40:43,501 باید بهم می‌گفتی 773 00:40:43,503 --> 00:40:46,838 ازدواج یعنی دخالت دادن 774 00:40:46,840 --> 00:40:51,042 یعنی تکیه دادن به شریک زندگیت 775 00:40:51,044 --> 00:40:53,578 وقتی که اوضاع پیچیده میشه 776 00:40:56,216 --> 00:40:58,750 فکر نمی‌کنم بلد باشی همچین کاری انجام بدی 777 00:41:01,888 --> 00:41:04,622 دارم... دارم تلاش می‌کنم 778 00:41:04,624 --> 00:41:06,925 و حالا که داری ویلیام رو می‌فرستی یه جای دیگه 779 00:41:06,927 --> 00:41:09,594 و با اینکه دلیلش رو می‌دونم 780 00:41:09,596 --> 00:41:11,229 خودتم خوب می‌دونی که دلیلش رو می‌دونم 781 00:41:11,231 --> 00:41:14,065 ولی بازم یه بار دیگه منو توی این تصمیم گیری دخالت ندادی 782 00:41:16,970 --> 00:41:18,369 فلیسیتی 783 00:41:29,149 --> 00:41:31,115 وای خدا 784 00:41:35,000 --> 00:41:43,000 تـرجــمــه از کيـارش و مـهــرداد .:: Breaking Bad & Mehrdadss ::. 785 00:41:43,001 --> 00:41:51,001 ارائه‌ای از تيم ترجمه‌ی ايــــران فيــــلم ‏.:: IranFilm.net ::.