1
00:00:00,667 --> 00:00:02,168
Précédemment...
2
00:00:02,418 --> 00:00:04,254
Tu crois que c'est ta faute.
3
00:00:04,504 --> 00:00:06,673
Je suis venue te dire que c'est faux.
4
00:00:06,923 --> 00:00:09,259
C'est celle d'un seul homme,
et on va l'arrêter.
5
00:00:09,509 --> 00:00:11,803
- C'était quoi, ma promesse ?
- Un nouveau départ.
6
00:00:12,012 --> 00:00:12,929
Tu l'auras.
7
00:00:13,972 --> 00:00:16,448
J'ai vu ce qu'il peut faire
avec ses pouvoirs.
8
00:00:16,615 --> 00:00:20,063
Quand il a voulu les utiliser sur moi,
ça s'est retourné contre lui.
9
00:00:20,230 --> 00:00:22,230
Et ma soif de sang a disparu.
10
00:00:22,480 --> 00:00:25,150
Aide-moi à trouver un moyen
de l'éradiquer totalement.
11
00:00:25,400 --> 00:00:27,527
Un jour, j'en aurai l'occasion.
12
00:00:27,777 --> 00:00:28,778
Je te tuerai.
13
00:00:29,028 --> 00:00:30,207
Emmenez-la.
14
00:00:43,835 --> 00:00:46,045
Inutile. Elle ne le mangera pas.
15
00:00:46,046 --> 00:00:51,300
Les ordres de Ra's al Ghul
sont de la garder en bonne santé.
16
00:01:00,995 --> 00:01:02,640
Reprenez ça.
17
00:01:02,807 --> 00:01:05,835
La nourriture attire les mouches,
je préfère ma solitude.
18
00:01:06,357 --> 00:01:08,146
Le poivron vient du jardin.
19
00:01:08,313 --> 00:01:09,778
Le jardin pousse bien,
20
00:01:10,028 --> 00:01:11,445
malgré votre absence.
21
00:01:12,155 --> 00:01:14,282
Une bouchée, s'il vous plaît.
22
00:01:41,976 --> 00:01:42,935
Donne l'alerte.
23
00:02:00,120 --> 00:02:01,036
Elle a fui !
24
00:02:01,037 --> 00:02:02,449
Vite, on doit...
25
00:02:11,839 --> 00:02:14,590
- On aura la montagne au matin.
- Il faut agir vite.
26
00:02:14,757 --> 00:02:17,131
L'usurpateur et ses disciples
vont revenir.
27
00:02:17,298 --> 00:02:20,393
- Le Lotus a été trouvé ?
- À Kyûshû, il est bien gardé.
28
00:02:22,515 --> 00:02:24,483
Cet endroit l'était aussi, autrefois.
29
00:02:26,234 --> 00:02:28,608
Bonne nouvelle,
le voleur vient vers vous.
30
00:02:28,775 --> 00:02:31,317
Mauvaise nouvelle,
le voleur vient vers vous.
31
00:02:36,698 --> 00:02:37,720
Pas un geste !
32
00:02:39,325 --> 00:02:40,617
Où il a appris ça ?
33
00:02:40,784 --> 00:02:43,121
- Sûrement au Cirque du Soleil.
- Il va vers le toit.
34
00:02:43,371 --> 00:02:45,915
Merci, Black Canary,
à vous, Archer vert et Speedy.
35
00:02:46,165 --> 00:02:48,084
- Elle...
- Utilise trop nos surnoms ?
36
00:02:48,334 --> 00:02:49,771
Oui, ne lui en veux pas.
37
00:02:49,938 --> 00:02:51,585
On l'a, Overwatch.
38
00:02:52,547 --> 00:02:55,216
- J'adore l'entendre.
- On le sait.
39
00:02:55,690 --> 00:02:56,968
Il y a deux portes.
40
00:02:57,218 --> 00:03:00,180
D'après les plans,
il peut arriver par n'importe laquelle.
41
00:03:20,118 --> 00:03:21,076
Je l'ai.
42
00:03:45,083 --> 00:03:46,963
4x12 Unchained
43
00:03:47,130 --> 00:03:49,034
Comic Team
44
00:03:54,036 --> 00:03:55,236
Thea va bien ?
45
00:03:55,403 --> 00:03:57,480
Oui, elle se repose chez nous.
46
00:03:57,647 --> 00:03:59,239
Elle dit que c'est la fatigue.
47
00:03:59,489 --> 00:04:02,158
- Et on doit la croire ?
- Ce serait quoi ?
48
00:04:04,243 --> 00:04:05,370
Le Puits.
49
00:04:05,792 --> 00:04:09,374
La soif de sang la rend folle,
pas inconsciente.
50
00:04:09,624 --> 00:04:12,085
- Et elle a rien eu depuis des mois.
- Exact.
51
00:04:12,335 --> 00:04:14,629
C'est peut-être
un effet secondaire de son sevrage.
52
00:04:14,879 --> 00:04:16,756
Rapide comme conclusion.
53
00:04:17,810 --> 00:04:19,102
À quoi tu penses ?
54
00:04:19,765 --> 00:04:22,673
Que j'aurais dû
mieux veiller sur elle.
55
00:04:23,418 --> 00:04:27,023
Sa soif de sang était revenue
il y a deux mois, et je ne l'ai pas vu.
56
00:04:27,573 --> 00:04:29,623
J'étais pris par la campagne...
57
00:04:30,735 --> 00:04:33,415
et j'ai fait des allers-retours
vers Central City.
58
00:04:34,359 --> 00:04:37,469
Comment tu fais
pour te jeter la pierre à chaque fois ?
59
00:04:37,636 --> 00:04:39,696
C'est son superpouvoir,
Archer coupable.
60
00:04:41,322 --> 00:04:43,992
- Qu'a pris le voleur chez Amertek ?
- Un traceur réseau.
61
00:04:44,242 --> 00:04:46,703
Un appareil qui peut analyser
62
00:04:46,953 --> 00:04:49,581
toute infrastructure
pour chercher des vulnérabilités.
63
00:04:49,831 --> 00:04:52,210
- Ce serait son dernier vol ?
- Espérons.
64
00:04:52,377 --> 00:04:55,044
Amertek est l'une des dernières
entreprises viables de Star City.
65
00:04:55,294 --> 00:04:57,986
Palmer Tech en est aussi une.
66
00:04:58,153 --> 00:04:59,493
Pour le moment.
67
00:04:59,660 --> 00:05:00,917
Pourquoi ça ?
68
00:05:01,084 --> 00:05:04,045
Le conseil, dans son infinie sagesse,
a avancé la présentation
69
00:05:04,212 --> 00:05:06,747
de l'outil de Curtis
d'avril à maintenant.
70
00:05:06,914 --> 00:05:10,215
Et devinez qui sera le visage
de ce désastre potentiel ?
71
00:05:11,260 --> 00:05:13,514
Tu veux que je vienne te soutenir ?
72
00:05:13,681 --> 00:05:15,523
Ça ira, c'est juste une répétition.
73
00:05:19,930 --> 00:05:21,696
Ces trente dernières années,
74
00:05:21,863 --> 00:05:25,033
les batteries
n'ont pas grandement évolué,
75
00:05:25,283 --> 00:05:27,744
et leur longévité
n'est pas plus importante
76
00:05:27,994 --> 00:05:29,978
qu'en 1970.
77
00:05:31,914 --> 00:05:32,915
Mince.
78
00:05:36,878 --> 00:05:37,921
Mais...
79
00:05:39,523 --> 00:05:42,123
les accumulateurs de Palmer Tech
80
00:05:42,290 --> 00:05:44,745
représentent une avancée majeure.
81
00:05:45,825 --> 00:05:46,679
Pardon.
82
00:05:47,297 --> 00:05:49,098
Il fallait le projecteur du plafond.
83
00:05:50,516 --> 00:05:51,517
M. Holt.
84
00:05:52,270 --> 00:05:54,146
Pouvons-nous avoir la salle ?
85
00:05:54,313 --> 00:05:57,795
Ça sera difficile vu que le bâtiment
est la propriété de...
86
00:06:00,614 --> 00:06:02,570
Je serai juste dehors.
87
00:06:08,629 --> 00:06:10,912
Puis-je vous gêner en étant honnête ?
88
00:06:11,162 --> 00:06:14,765
Vous n'en avez jamais été incapable.
89
00:06:17,099 --> 00:06:21,575
Cette société frôlait la banqueroute,
même avant votre retour à Star City.
90
00:06:21,742 --> 00:06:23,243
Et votre blessure,
91
00:06:23,841 --> 00:06:26,261
elle n'aide pas nos actions.
92
00:06:26,511 --> 00:06:29,059
L'avenir de Palmer Tech
dépend de cette batterie.
93
00:06:29,226 --> 00:06:31,391
Il nous faut avancer du bon pied.
94
00:06:31,641 --> 00:06:34,607
Je n'en suis pas vraiment capable
tout de suite.
95
00:06:34,774 --> 00:06:36,813
Désolé, je choisis mal mes mots.
96
00:06:38,064 --> 00:06:40,240
Je veux dire qu'il vaudrait mieux
97
00:06:40,407 --> 00:06:43,236
laisser quelqu'un d'autre
faire la présentation.
98
00:06:44,482 --> 00:06:48,140
Et ce quelqu'un d'autre
ne doit pas être en fauteuil roulant.
99
00:06:48,628 --> 00:06:50,743
C'est le mieux à faire
pour l'entreprise.
100
00:06:50,993 --> 00:06:53,136
Si le lancement n'est pas parfait,
101
00:06:53,303 --> 00:06:55,206
nous coulerons.
102
00:06:59,425 --> 00:07:01,262
Oui, vous avez raison.
103
00:07:01,994 --> 00:07:03,298
Informez le conseil.
104
00:07:18,713 --> 00:07:21,190
Je passais voir comment ça allait.
105
00:07:21,440 --> 00:07:23,996
La réponse est plutôt évidente.
106
00:07:25,236 --> 00:07:27,403
La soif de sang de Thea
est liée à un équilibre.
107
00:07:27,570 --> 00:07:29,615
On lui donne la vie,
elle doit en prendre une.
108
00:07:29,865 --> 00:07:31,826
On le sait, mais pourquoi...
109
00:07:32,076 --> 00:07:33,638
Ce que tu ne sais pas,
110
00:07:34,677 --> 00:07:36,794
ce que je ne savais pas
avant son malaise,
111
00:07:37,528 --> 00:07:40,558
c'est que si la vie qu'elle doit
ne vient pas d'un autre,
112
00:07:40,725 --> 00:07:43,087
elle viendra de la vie de l'hôte.
113
00:07:43,337 --> 00:07:46,466
Me traite pas d'hôte.
114
00:07:46,716 --> 00:07:47,925
Je ne plaisante pas.
115
00:07:48,175 --> 00:07:50,636
Si tu ne satisfais pas ta soif de sang,
tu mourras.
116
00:07:50,886 --> 00:07:53,139
Je ne comprends pas,
Sara n'était pas comme ça.
117
00:07:53,389 --> 00:07:55,830
John Constantine a recréé Sara
118
00:07:55,997 --> 00:07:57,560
et équilibré la balance.
119
00:08:00,532 --> 00:08:02,023
Je croyais que ça allait.
120
00:08:02,273 --> 00:08:04,817
La soif a été affaiblie
temporairement.
121
00:08:05,067 --> 00:08:05,943
Par quoi ?
122
00:08:06,715 --> 00:08:07,737
Damien Darhk.
123
00:08:08,734 --> 00:08:12,825
Quand on a sauvé Andy,
je suis tombé sur lui.
124
00:08:14,368 --> 00:08:17,015
Il a voulu me tuer
avec son toucher magique,
125
00:08:17,182 --> 00:08:19,305
mais ça m'a rien fait.
126
00:08:19,472 --> 00:08:23,044
Mais ça a endigué la soif de sang
pendant un temps.
127
00:08:23,294 --> 00:08:26,297
On doit le retrouver
et rendre ça permanent.
128
00:08:26,547 --> 00:08:30,661
Même si c'était possible,
et que Damien était coopératif,
129
00:08:30,828 --> 00:08:32,807
sa RUCHE et lui ont disparu.
130
00:08:32,974 --> 00:08:34,514
Tu n'avais pas remarqué ?
131
00:08:37,933 --> 00:08:40,728
Notre ami le voleur
a récidivé à Cadmus Tech.
132
00:08:40,978 --> 00:08:43,564
- Il est à deux rues de toi.
- Je peux pas.
133
00:08:43,814 --> 00:08:45,149
Il a volé une arme.
134
00:08:45,399 --> 00:08:46,192
Vas-y.
135
00:08:46,442 --> 00:08:49,278
Rien va changer en une heure.
136
00:08:51,530 --> 00:08:52,531
J'y vais.
137
00:08:53,240 --> 00:08:55,243
- Je regarde où ?
- On y travaille.
138
00:08:56,702 --> 00:08:57,495
Je l'ai.
139
00:10:08,440 --> 00:10:11,360
D'abord Sara, ensuite Ray,
puis le frère de John.
140
00:10:11,610 --> 00:10:13,905
Qui sera le prochain à revenir ?
141
00:10:14,155 --> 00:10:15,739
Je dois te demander.
142
00:10:16,320 --> 00:10:17,241
T'es sûr...
143
00:10:17,491 --> 00:10:19,702
C'était Roy, j'en suis sûr.
144
00:10:19,952 --> 00:10:22,663
Ou alors quelqu'un
qui peut prendre son apparence.
145
00:10:23,967 --> 00:10:27,502
Après tout ce qu'on a vu,
ce n'est pas si fou.
146
00:10:27,752 --> 00:10:30,087
Ce qui est fou,
c'est qu'il vole des entreprises.
147
00:10:30,337 --> 00:10:31,756
Il a pris quoi ?
148
00:10:32,006 --> 00:10:35,760
Une bombe à condensateur triode.
Toute petite, mais grosse explosion.
149
00:10:36,758 --> 00:10:38,763
Ça fait au moins 500 fois
150
00:10:39,013 --> 00:10:40,139
qu'Alex appelle.
151
00:10:47,093 --> 00:10:48,608
Je vous écrivais.
152
00:10:49,398 --> 00:10:50,410
Comment...
153
00:10:51,609 --> 00:10:53,903
- Le bureau a un ascenseur secret.
- Quoi ?
154
00:10:54,737 --> 00:10:57,182
Je suis entré par le côté
pour éviter la presse.
155
00:10:57,349 --> 00:10:58,533
Tout va bien ?
156
00:10:58,783 --> 00:11:01,920
Le Ledger's va le publier demain,
mais on a eu l'info.
157
00:11:02,087 --> 00:11:03,579
Quelqu'un d'autre se présente.
158
00:11:03,829 --> 00:11:04,830
Qui ?
159
00:11:04,997 --> 00:11:07,291
Une débutante en politique,
160
00:11:07,541 --> 00:11:09,061
sortie de nulle part.
161
00:11:09,228 --> 00:11:12,213
Elle a un bureau de campagne
à Pennytown.
162
00:11:12,463 --> 00:11:13,690
Ruvé Adams.
163
00:11:18,460 --> 00:11:20,555
Vous la connaissez ?
164
00:11:21,738 --> 00:11:24,433
Je suis surpris
d'avoir un adversaire.
165
00:11:25,912 --> 00:11:27,653
Ça change la donne.
166
00:11:30,108 --> 00:11:31,109
En effet.
167
00:11:37,523 --> 00:11:39,907
J'ai jamais douté de ta résistance,
168
00:11:40,157 --> 00:11:41,742
mais tu parleras.
169
00:11:43,118 --> 00:11:44,870
Pourquoi tu avais ces cartes ?
170
00:11:49,500 --> 00:11:52,447
- Il dira plus rien si vous le tuez.
- Sortez-la d'ici.
171
00:12:02,737 --> 00:12:04,390
Tes tatouages ont révélé quoi ?
172
00:12:06,392 --> 00:12:07,685
Tu cherchais quoi ?
173
00:12:26,223 --> 00:12:27,538
Salut, Oliver.
174
00:12:29,248 --> 00:12:30,875
C'est bon de te revoir.
175
00:12:40,752 --> 00:12:42,219
Vous voulez me soutenir ?
176
00:12:42,469 --> 00:12:43,971
Je veux voir votre mari.
177
00:12:44,221 --> 00:12:47,913
Je doute que vous surviviez
à une autre rencontre avec lui.
178
00:12:48,080 --> 00:12:49,393
Pas de combat.
179
00:12:50,352 --> 00:12:51,902
J'ai une proposition.
180
00:12:52,479 --> 00:12:54,690
- J'écoute.
- Demain, à 22 h 30.
181
00:12:55,866 --> 00:12:57,450
Entre Kershaw et la 8e.
182
00:13:00,828 --> 00:13:02,310
On a un nouveau problème.
183
00:13:02,477 --> 00:13:05,511
Je regardais les plans
des deux technologies volées.
184
00:13:05,678 --> 00:13:07,488
Pour savoir où Roy va frapper.
185
00:13:07,655 --> 00:13:08,685
Alors ?
186
00:13:08,852 --> 00:13:10,249
Rien au début.
187
00:13:10,416 --> 00:13:12,084
Un condensateur et un traceur.
188
00:13:12,251 --> 00:13:14,555
C'est comme un ventilateur
et du brocoli.
189
00:13:14,722 --> 00:13:17,442
- Une combinaison étrange.
- Une combinaison, oui.
190
00:13:17,609 --> 00:13:20,299
J'ai arrêté
de chercher leurs ressemblances
191
00:13:20,549 --> 00:13:22,562
pour voir ce que donnerait
une combinaison
192
00:13:22,729 --> 00:13:24,053
des composants.
193
00:13:24,303 --> 00:13:26,775
- Dis-nous un truc bien.
- "Bien" dans quel genre ?
194
00:13:26,942 --> 00:13:30,330
Je suis presque sûre
que le condensateur et le traceur
195
00:13:30,497 --> 00:13:33,020
peuvent créer une tête nucléaire
pour le web.
196
00:13:33,270 --> 00:13:35,147
- Une bombe ?
- Roy a volé la bombe.
197
00:13:35,786 --> 00:13:38,776
Je parle d'un appareil
capable de détruire Internet.
198
00:13:39,026 --> 00:13:42,381
Les banques, les armes nucléaires,
les réseaux électriques.
199
00:13:42,548 --> 00:13:45,222
Roy pouvait à peine épeler "ordinateur"
l'an dernier.
200
00:13:45,389 --> 00:13:48,211
- S'il l'a construit...
- Pourquoi il l'a pas utilisé ?
201
00:13:48,378 --> 00:13:52,395
C'est incomplet,
sans une énorme source d'énergie.
202
00:13:53,642 --> 00:13:55,410
Devinez quelle entreprise en ville
203
00:13:55,577 --> 00:13:58,504
a inventé
la nouvelle génération de batterie ?
204
00:14:05,052 --> 00:14:07,096
- Je veux pas vous blesser.
- Le faites pas.
205
00:14:07,346 --> 00:14:11,308
- Je dois prendre ça.
- Va falloir me blesser.
206
00:14:48,846 --> 00:14:49,764
Arrête.
207
00:14:50,014 --> 00:14:53,142
- Un truc va pas chez lui.
- On le sait.
208
00:14:53,392 --> 00:14:54,560
Parlons de tout ça.
209
00:14:55,031 --> 00:14:56,381
Je suis en place.
210
00:14:57,896 --> 00:14:59,207
Tu fais quoi ?
211
00:15:00,607 --> 00:15:01,609
Écoute bien.
212
00:15:04,236 --> 00:15:06,238
- T'es sûre ?
- Fais-le.
213
00:15:10,325 --> 00:15:11,160
Attends.
214
00:15:13,192 --> 00:15:14,538
T'as fait quoi ?
215
00:15:29,891 --> 00:15:32,394
Retire le tranquillisant, doucement.
216
00:15:32,561 --> 00:15:35,195
Espérons que la cage de Faraday
de Cisco fonctionne.
217
00:15:35,362 --> 00:15:36,363
La quoi ?
218
00:15:36,530 --> 00:15:39,021
Un bouclier
anti-émissions électromagnétiques.
219
00:15:39,271 --> 00:15:42,024
- C'était dans quel oeil ?
- Le droit.
220
00:15:44,943 --> 00:15:47,488
- Comment t'as su ?
- Roy a les yeux bleus.
221
00:15:47,738 --> 00:15:49,698
Ça devait transmettre un signal AV.
222
00:15:49,948 --> 00:15:52,827
- À celui qui récupère les technologies.
- Il nous dira qui c'est.
223
00:16:00,087 --> 00:16:01,544
- Je suis où ?
- Ça va.
224
00:16:01,794 --> 00:16:04,255
On a enlevé la lentille
et fait croire à ta mort.
225
00:16:04,505 --> 00:16:06,691
- Tu es en sécurité.
- Ici, oui.
226
00:16:07,659 --> 00:16:09,927
Nouvelle base, c'est sympa.
227
00:16:13,388 --> 00:16:14,941
J'ai su ce qui s'est passé.
228
00:16:15,766 --> 00:16:16,571
Désolé.
229
00:16:20,224 --> 00:16:22,398
- Il t'est arrivé quoi ?
- On m'a découvert.
230
00:16:22,648 --> 00:16:26,986
J'avais une nouvelle vie à Hub City
et j'ai reçu un mail.
231
00:16:27,236 --> 00:16:29,154
- Qui disait quoi ?
- Vole des trucs ?
232
00:16:29,404 --> 00:16:31,069
Ou il révélait mon identité.
233
00:16:31,638 --> 00:16:35,406
L'Archer étant plus mort,
la police t'aurait encore suspecté.
234
00:16:35,573 --> 00:16:36,704
Qui c'est ?
235
00:16:36,954 --> 00:16:40,416
Je l'ai jamais rencontré,
il se fait appeler Calculette.
236
00:16:41,500 --> 00:16:44,763
- C'est quoi, ce nom ?
- Tu aurais dû venir plus tôt.
237
00:16:45,087 --> 00:16:46,296
- Impossible.
- Oui.
238
00:16:46,463 --> 00:16:48,924
Il y a une caméra,
c'est de la super technologie.
239
00:16:49,174 --> 00:16:51,622
Il pouvait voir
tous mes faits et gestes.
240
00:16:51,789 --> 00:16:54,680
- Je pouvais pas vous exposer.
- On aurait trouvé une solution.
241
00:16:54,930 --> 00:16:57,057
- C'est mon problème.
- À cause de moi.
242
00:16:57,307 --> 00:16:59,143
On a un problème général.
243
00:16:59,393 --> 00:17:02,323
Calculette a tout
pour détruire Internet.
244
00:17:02,490 --> 00:17:03,547
J'adore le net.
245
00:17:04,106 --> 00:17:05,733
Il faut donc vite le trouver.
246
00:17:05,983 --> 00:17:08,485
Tu peux tracer les composants
grâce à leur signal ?
247
00:17:08,735 --> 00:17:09,778
C'est le plan.
248
00:17:10,028 --> 00:17:13,407
- Enlève ta veste, je vais te soigner.
- J'hallucine que t'aies tiré.
249
00:17:14,199 --> 00:17:15,034
Sérieux ?
250
00:17:27,421 --> 00:17:29,506
- Shado est morte.
- Je sais.
251
00:17:29,757 --> 00:17:31,258
T'as une hallucination.
252
00:17:31,425 --> 00:17:32,968
À cause de la douleur.
253
00:17:37,219 --> 00:17:38,557
Tu n'es pas réelle.
254
00:17:43,115 --> 00:17:44,688
Mon message est réel.
255
00:17:46,283 --> 00:17:47,911
Quel message ?
256
00:17:49,193 --> 00:17:51,153
Pardonne-toi pour ce que tu as fait.
257
00:17:52,196 --> 00:17:53,572
Malheureusement,
258
00:17:54,215 --> 00:17:56,337
tu devras être plus précise.
259
00:17:57,492 --> 00:17:59,571
T'aurais pu quitter cette île.
260
00:18:00,260 --> 00:18:03,040
Tu aurais retrouvé ta famille,
tu leur manques.
261
00:18:03,487 --> 00:18:05,165
Je ne peux pas les revoir.
262
00:18:06,919 --> 00:18:08,284
Pas comme ça.
263
00:18:10,922 --> 00:18:12,870
Alors, il est temps de changer.
264
00:18:14,093 --> 00:18:17,148
Il faut traverser pour sortir.
265
00:18:18,430 --> 00:18:20,023
Amanda Waller me l'a dit.
266
00:18:22,706 --> 00:18:24,019
Traverser quoi ?
267
00:18:24,269 --> 00:18:25,931
Tes propres ténèbres.
268
00:18:26,855 --> 00:18:27,905
Libère-toi.
269
00:18:32,697 --> 00:18:33,975
Comment faire ?
270
00:18:35,822 --> 00:18:37,122
Je t'apprendrai.
271
00:18:45,061 --> 00:18:46,387
C'est là.
272
00:18:46,554 --> 00:18:49,420
- Je ne vois pas de sanctuaire.
- Ce sont les arbres.
273
00:18:49,996 --> 00:18:51,154
Autrefois,
274
00:18:51,321 --> 00:18:53,340
les dieux japonais
étaient en toutes choses.
275
00:18:53,873 --> 00:18:55,645
La nature était leur temple.
276
00:19:07,813 --> 00:19:09,023
Je dois être seule.
277
00:19:09,273 --> 00:19:11,483
Donne-moi une heure.
Après, dis aux autres...
278
00:19:12,317 --> 00:19:13,861
que la guerre est finie.
279
00:19:26,582 --> 00:19:28,499
Vous êtes perdu ?
280
00:19:28,500 --> 00:19:32,629
Non. J'ai trouvé ce que je cherchais.
281
00:19:39,293 --> 00:19:40,554
Tu es en forme.
282
00:19:41,276 --> 00:19:43,807
Appartenir à l'Ordre du Croissant
te sied.
283
00:19:46,810 --> 00:19:48,145
J'ai trouvé ma place.
284
00:19:48,395 --> 00:19:50,189
Que fais-tu au Japon ?
285
00:19:53,778 --> 00:19:55,611
Je viens prendre le Lotus.
286
00:19:56,787 --> 00:19:59,406
Mon rôle est de le protéger.
287
00:20:00,103 --> 00:20:01,104
Je sais.
288
00:20:02,789 --> 00:20:03,952
C'est fâcheux.
289
00:20:33,225 --> 00:20:34,358
On se vaut.
290
00:20:36,485 --> 00:20:38,529
Sans un abandon,
ça durera des siècles.
291
00:20:38,779 --> 00:20:40,531
J'ai tout mon temps.
292
00:20:40,781 --> 00:20:41,782
Pas moi.
293
00:20:42,532 --> 00:20:44,701
J'ai à faire avec Oliver Queen.
294
00:20:46,995 --> 00:20:48,288
On a deux options.
295
00:20:49,074 --> 00:20:51,250
Soit on se bat
jusqu'à tomber d'épuisement,
296
00:20:51,927 --> 00:20:54,419
soit on pose nos sabres,
297
00:20:54,930 --> 00:20:57,005
et tu m'écoutes.
298
00:21:01,301 --> 00:21:03,720
La prochaine fois,
évite de me tirer dessus.
299
00:21:04,179 --> 00:21:05,430
C'est une idée.
300
00:21:07,140 --> 00:21:08,892
Désolé de t'avoir causé des ennuis.
301
00:21:09,142 --> 00:21:10,894
C'est ma faute.
302
00:21:12,396 --> 00:21:14,731
Tu voulais pas
que je disparaisse pour te protéger.
303
00:21:14,981 --> 00:21:16,619
J'aurais dû t'en empêcher.
304
00:21:17,192 --> 00:21:18,652
T'en as jamais marre ?
305
00:21:18,902 --> 00:21:20,904
De culpabiliser
pour le monde entier ?
306
00:21:21,071 --> 00:21:22,698
On dirait Felicity.
307
00:21:22,948 --> 00:21:23,949
Et Diggle.
308
00:21:24,446 --> 00:21:25,784
De grands esprits.
309
00:21:26,664 --> 00:21:28,120
Selon Felicity et John,
310
00:21:28,370 --> 00:21:30,222
tu te sens responsable de quoi, là ?
311
00:21:39,006 --> 00:21:41,049
J'hallucine ?
312
00:21:43,153 --> 00:21:44,403
C'est bien toi.
313
00:21:47,264 --> 00:21:48,307
Tu vas bien ?
314
00:21:48,557 --> 00:21:49,933
J'ai connu mieux.
315
00:21:51,368 --> 00:21:52,227
Ça va ?
316
00:21:53,023 --> 00:21:54,658
T'étais passé où ?
317
00:21:55,896 --> 00:21:58,016
Pourquoi t'es là ?
318
00:21:58,183 --> 00:22:01,153
Tu restes combien de temps ?
319
00:22:07,331 --> 00:22:08,653
Il se passe quoi ?
320
00:22:09,661 --> 00:22:10,621
Je sais pas.
321
00:22:15,167 --> 00:22:17,043
- La plaie de Ra's.
- Les secours.
322
00:22:17,210 --> 00:22:18,337
Inutile.
323
00:22:19,294 --> 00:22:21,215
Reste avec nous, tiens bon.
324
00:22:21,905 --> 00:22:23,634
Attends, ça va passer.
325
00:22:33,226 --> 00:22:34,227
C'est bon.
326
00:22:40,532 --> 00:22:41,759
Ça avance ?
327
00:22:41,926 --> 00:22:43,909
Ce petit bout de plastique
328
00:22:44,076 --> 00:22:46,223
est plus puissant
que les meilleurs ordinateurs.
329
00:22:46,390 --> 00:22:48,856
Je réfléchis à sa rétroconception
pour Palmer Tech.
330
00:22:49,023 --> 00:22:50,421
Et pour l'instant ?
331
00:22:50,588 --> 00:22:53,342
Le système d'exploitation
a un léger défaut.
332
00:22:53,509 --> 00:22:55,254
Je devrais pouvoir l'exploiter.
333
00:22:55,421 --> 00:22:58,129
J'accéderai ainsi
au système principal.
334
00:22:58,296 --> 00:23:00,390
Tu ne risques pas de nous exposer ?
335
00:23:01,742 --> 00:23:03,884
Je suis fière que t'aies compris,
336
00:23:04,051 --> 00:23:06,592
mais ton manque de confiance
est désolant.
337
00:23:06,759 --> 00:23:09,096
Ma confiance est absolue, vas-y.
338
00:23:09,846 --> 00:23:11,056
Je l'ai déjà fait.
339
00:23:14,094 --> 00:23:17,312
Cher inconnu,
je suis très impressionné.
340
00:23:17,562 --> 00:23:20,790
Personne n'avait encore piraté
mon encodage.
341
00:23:20,957 --> 00:23:22,067
Bravo.
342
00:23:22,234 --> 00:23:23,534
Modifie ta voix.
343
00:23:26,905 --> 00:23:28,698
J'apprécierais le compliment,
344
00:23:28,865 --> 00:23:31,982
si vous étiez pas un taré
qui tentait de détruire Internet.
345
00:23:32,149 --> 00:23:34,260
Pourquoi supprimer le net ?
346
00:23:34,809 --> 00:23:38,750
C'est mon lieu de travail,
et j'adore les vidéos de chats.
347
00:23:39,000 --> 00:23:41,086
Si c'est pas votre plan,
348
00:23:41,336 --> 00:23:42,713
à quoi sert la bombe ?
349
00:23:42,963 --> 00:23:46,300
C'est malin de me faire parler
et de gagner du temps
350
00:23:46,550 --> 00:23:48,107
pour percer mon pare-feu.
351
00:23:48,274 --> 00:23:51,138
Vous dévoilerez donc pas
votre plan maléfique ?
352
00:23:51,388 --> 00:23:52,814
En voici une idée.
353
00:23:54,088 --> 00:23:57,298
Pour faire passer un message,
on ne détruit pas un système.
354
00:23:58,111 --> 00:24:00,314
On détruit une ville.
355
00:24:03,817 --> 00:24:05,622
Merde, il m'a bloquée.
356
00:24:05,789 --> 00:24:07,738
Il a donné des indices sur son plan.
357
00:24:09,910 --> 00:24:11,918
Comment détruire une ville...
358
00:24:15,412 --> 00:24:16,413
Quoi ?
359
00:24:17,664 --> 00:24:21,460
J'ai seulement pensé
aux conséquences sur Internet.
360
00:24:21,710 --> 00:24:23,411
Mais avec une cyberbombe,
361
00:24:24,587 --> 00:24:27,024
s'il surcharge les réseaux,
éteint le matériel hospitalier
362
00:24:27,191 --> 00:24:29,069
et fissure les canalisations,
363
00:24:31,239 --> 00:24:32,929
il peut tuer tous les habitants.
364
00:24:40,407 --> 00:24:44,307
Une cyberarme
doit donc être déployée quelque part.
365
00:24:44,474 --> 00:24:46,339
Où Calculette va l'installer ?
366
00:24:46,506 --> 00:24:48,439
Je l'appellerai pas comme ça.
367
00:24:48,606 --> 00:24:50,469
Ce nom de code est nul.
368
00:24:50,636 --> 00:24:51,819
On doit vérifier...
369
00:24:51,986 --> 00:24:55,533
J'évalue les noeuds et noeuds inférieurs
ainsi que les points d'accès au réseau
370
00:24:55,700 --> 00:24:58,163
où l'attaque
risque de faire le plus de dégâts.
371
00:24:58,911 --> 00:25:00,874
- Alors ?
- Change de disque.
372
00:25:01,124 --> 00:25:02,793
Si j'avais trouvé,
373
00:25:03,043 --> 00:25:04,878
tu le saurais,
et je chercherais plus.
374
00:25:06,549 --> 00:25:08,661
Désolée, je suis en panique.
375
00:25:09,710 --> 00:25:13,727
En plus de ce cinglé,
je dois m'occuper de Palmer Tech.
376
00:25:14,634 --> 00:25:15,877
Palmer Tech.
377
00:25:16,044 --> 00:25:18,266
Ray a créé un bélier, l'an dernier.
378
00:25:18,516 --> 00:25:21,895
Ça pourrait forcer les pare-feu.
Pas à des fins commerciales, mais...
379
00:25:22,145 --> 00:25:24,163
Tu peux pénétrer
le système de Calculette ?
380
00:25:24,330 --> 00:25:26,454
Arrête de l'appeler comme ça.
381
00:25:33,117 --> 00:25:34,961
Tes ténèbres
viennent de ta culpabilité.
382
00:25:35,605 --> 00:25:37,469
Tu as pris beaucoup de vies.
383
00:25:38,242 --> 00:25:40,868
Dont celle du frère
de la femme que tu aimes.
384
00:25:43,475 --> 00:25:45,351
Je ne suis pas amoureux de Taiana.
385
00:25:45,986 --> 00:25:48,713
Elle t'a aidé
à retrouver les cartes de l'Amazo.
386
00:25:48,880 --> 00:25:51,349
Elle t'a soigné jusqu'à ta guérison.
387
00:25:51,516 --> 00:25:54,219
Elle a reçu quoi, en échange ?
388
00:25:54,386 --> 00:25:56,012
Des mensonges.
389
00:26:02,143 --> 00:26:03,605
Ouvre les yeux.
390
00:26:06,314 --> 00:26:07,410
C'est quoi ?
391
00:26:11,943 --> 00:26:14,447
Curtis Holt, tu as vu le bélier ?
392
00:26:14,614 --> 00:26:17,028
Le petit bijou de technologie
393
00:26:17,195 --> 00:26:18,829
que Ray a inventé l'an passé.
394
00:26:18,996 --> 00:26:20,578
De forme cylindrique, en titane.
395
00:26:20,745 --> 00:26:22,706
Je me prépare à une grosse attaque.
396
00:26:22,956 --> 00:26:25,625
- Attention...
- Il me faudra beaucoup de puissance.
397
00:26:25,875 --> 00:26:27,544
Au tabouret.
Peu importe.
398
00:26:27,794 --> 00:26:31,423
Vous êtes plus habile sur cet engin,
il s'est passé quoi ?
399
00:26:33,405 --> 00:26:34,305
Je l'ai.
400
00:26:34,472 --> 00:26:37,530
- Merci, t'es le meilleur.
- J'ai rien fait.
401
00:26:37,697 --> 00:26:40,557
Vous vous agitez
comme s'il y avait le feu.
402
00:26:40,807 --> 00:26:42,893
Ça risque d'arriver,
la ville est en jeu.
403
00:26:43,143 --> 00:26:45,562
Tout comme la société.
404
00:26:48,262 --> 00:26:51,067
D'après M. Dennis,
vous ferez pas la présentation.
405
00:26:51,317 --> 00:26:53,320
Mon essai a été désastreux.
406
00:26:53,570 --> 00:26:55,032
M'en parlez pas.
407
00:26:55,199 --> 00:26:57,282
Un échec cuisant.
C'était horrible.
408
00:26:58,992 --> 00:27:01,192
Mais cette Felicity aurait géré.
409
00:27:02,179 --> 00:27:05,290
Celle qui envoie tout valser,
comme vous venez de le faire.
410
00:27:05,540 --> 00:27:06,666
C'est différent.
411
00:27:08,120 --> 00:27:09,220
Pas du tout.
412
00:27:09,920 --> 00:27:11,338
Il y a deux Felicity.
413
00:27:11,907 --> 00:27:13,590
Celle dans la salle de réunion,
414
00:27:13,840 --> 00:27:15,632
complexée par le fauteuil roulant.
415
00:27:16,504 --> 00:27:17,904
Et celle devant moi.
416
00:27:19,290 --> 00:27:20,514
Une battante.
417
00:27:21,369 --> 00:27:23,819
La société a besoin
de cette Felicity.
418
00:27:31,346 --> 00:27:32,691
Laurel m'a raconté.
419
00:27:33,825 --> 00:27:34,899
Comment ça va ?
420
00:27:36,321 --> 00:27:38,021
Je me sens un peu mieux.
421
00:27:40,147 --> 00:27:41,326
J'ai une piste.
422
00:27:41,576 --> 00:27:43,536
Si je dois tuer un pédophile,
423
00:27:43,703 --> 00:27:47,123
Malcolm a déjà essayé
de me convaincre.
424
00:27:47,373 --> 00:27:50,623
Tu n'es pas une meurtrière,
ça ne serait pas une vie pour toi.
425
00:27:52,173 --> 00:27:54,548
Mais Damien Dhark
est peut-être la solution.
426
00:27:55,765 --> 00:27:59,973
Il doit sûrement avoir hâte
qu'on lui demande un service.
427
00:28:00,140 --> 00:28:01,012
On verra.
428
00:28:01,262 --> 00:28:02,722
Je vais le rencontrer.
429
00:28:02,972 --> 00:28:07,727
Je vois pas pourquoi
il voudrait m'aider.
430
00:28:07,977 --> 00:28:09,754
Il veut sûrement quelque chose.
431
00:28:10,504 --> 00:28:11,731
On pourra négocier.
432
00:28:11,981 --> 00:28:13,281
C'est du délire.
433
00:28:14,355 --> 00:28:16,319
C'est totalement stupide.
434
00:28:17,225 --> 00:28:20,115
Je te laisserai pas
être redevable à Darhk.
435
00:28:20,365 --> 00:28:22,242
Je ne te laisserai pas mourir.
436
00:28:24,715 --> 00:28:25,829
Impossible.
437
00:28:27,646 --> 00:28:29,833
C'est pas à toi d'en décider.
438
00:28:30,362 --> 00:28:33,086
Tu portes toujours tout
sur tes épaules.
439
00:28:33,253 --> 00:28:35,297
Tous les problèmes des autres.
440
00:28:35,547 --> 00:28:37,716
C'est ce que j'aime tant chez toi.
441
00:28:37,966 --> 00:28:39,301
Mais tu peux pas
442
00:28:39,551 --> 00:28:41,150
régler ce problème.
443
00:28:42,560 --> 00:28:43,760
Je dois essayer.
444
00:28:44,770 --> 00:28:45,870
Pas du tout.
445
00:28:46,975 --> 00:28:48,225
C'est mon choix.
446
00:28:50,720 --> 00:28:51,870
C'est ma vie.
447
00:28:59,113 --> 00:29:00,363
Elle est têtue.
448
00:29:02,046 --> 00:29:05,327
- Elle le tient de ta famille.
- Peu importe.
449
00:29:05,577 --> 00:29:08,913
Puisque tu vas mettre ta tenue
et aller voir Damien Darhk.
450
00:29:10,623 --> 00:29:12,000
Je suis la tête du démon.
451
00:29:12,364 --> 00:29:13,752
J'ai mes sources.
452
00:29:14,002 --> 00:29:16,254
Et je sais écouter aux portes.
453
00:29:18,094 --> 00:29:21,061
Sans parler
de la stupidité de ton plan,
454
00:29:23,201 --> 00:29:24,288
Thea a raison.
455
00:29:24,853 --> 00:29:26,553
Ça ne nous concerne pas.
456
00:29:28,818 --> 00:29:31,630
- Vous voulez la voir mourir ?
- Bien sûr que non.
457
00:29:33,062 --> 00:29:36,524
J'aimerais tant lui tendre un couteau
et la forcer à égorger quelqu'un.
458
00:29:38,060 --> 00:29:40,612
J'ai failli amener quelqu'un ici
pour qu'elle le tue.
459
00:29:41,348 --> 00:29:44,884
Je ne l'ai pas fait,
car ça aurait été pour moi.
460
00:29:45,051 --> 00:29:46,251
Pas pour Thea.
461
00:29:48,880 --> 00:29:52,499
La plus grande preuve d'amour
est parfois de ne rien faire.
462
00:29:53,416 --> 00:29:54,590
C'est sa vie.
463
00:29:55,226 --> 00:29:56,944
Et son choix.
464
00:29:58,917 --> 00:30:02,384
Se servir de l'invention de Ray
ressemble à de la triche.
465
00:30:02,634 --> 00:30:03,778
Je l'ai eu.
466
00:30:03,945 --> 00:30:05,637
Il l'installe à Flint Hill.
467
00:30:05,887 --> 00:30:07,555
- Il l'installe ?
- Oui.
468
00:30:07,805 --> 00:30:08,807
Avertis Oliver.
469
00:30:21,444 --> 00:30:24,239
Calculette est à Flint Hill - urgent
470
00:30:48,471 --> 00:30:50,515
- C'est fait.
- Parfait.
471
00:30:55,186 --> 00:30:56,438
Ver détecté
472
00:30:57,200 --> 00:30:58,398
Attendez un peu.
473
00:30:58,648 --> 00:31:00,024
Je vous ai manqué ?
474
00:31:20,746 --> 00:31:22,140
Ça, ça m'avait manqué.
475
00:31:22,307 --> 00:31:24,507
- On y est.
- Je cherche le dispositif.
476
00:31:24,757 --> 00:31:27,344
Mais notre adversaire
essaie de me déconnecter.
477
00:31:27,511 --> 00:31:28,887
J'ai vu ses protocoles.
478
00:31:29,137 --> 00:31:32,307
S'il répand ça sur Internet,
ça pourrait tuer 8 000 citoyens.
479
00:31:32,557 --> 00:31:33,850
Au bas mot.
480
00:31:34,100 --> 00:31:36,423
Rien que les conduits de gaz
en tueraient 3 000.
481
00:31:36,590 --> 00:31:38,813
Sans parler
de mes plans pour le métro.
482
00:31:39,063 --> 00:31:41,914
Super,
vous m'écrirez depuis la prison.
483
00:31:42,081 --> 00:31:44,027
Le bélier était bien pensé.
484
00:31:44,277 --> 00:31:46,863
Mais il faudra retirer la cyberarme
pour m'arrêter.
485
00:31:47,344 --> 00:31:50,575
J'imagine
que vous quittez jamais votre clavier.
486
00:31:50,825 --> 00:31:52,494
Les amis sont faits pour ça.
487
00:31:58,843 --> 00:32:00,794
Comment on la déconnecte ?
488
00:32:02,962 --> 00:32:03,963
J'en ai aussi.
489
00:32:04,213 --> 00:32:05,340
Des mercenaires.
490
00:32:05,590 --> 00:32:07,759
On trouve de tout sur le dark web.
491
00:32:20,897 --> 00:32:22,649
Tu soignes toujours tes entrées.
492
00:32:22,899 --> 00:32:24,901
Désolé, j'ai annulé une réunion.
493
00:32:26,986 --> 00:32:29,531
Je suis plus habitué,
mais ça présage rien de bon.
494
00:32:29,781 --> 00:32:31,825
Je me sens presque coupable.
495
00:32:32,075 --> 00:32:33,535
C'est rare de rencontrer
496
00:32:33,785 --> 00:32:35,119
une telle virtuosité.
497
00:32:39,999 --> 00:32:41,543
Vous avez fait quoi ?
498
00:32:42,409 --> 00:32:44,719
Techniquement parlant,
je vous ai explosé !
499
00:32:44,886 --> 00:32:47,152
Je peux briser votre pare-feu
500
00:32:47,319 --> 00:32:50,468
plus vite que la protection
d'une chanson des Beatles.
501
00:32:51,636 --> 00:32:52,971
La cyberbombe s'installe.
502
00:32:53,221 --> 00:32:55,306
Faites-la vite exploser.
503
00:32:55,556 --> 00:32:57,809
- On a combien de temps ?
- C'est compliqué.
504
00:32:57,976 --> 00:32:59,936
Entre I Want To Hold Your Hand
et Hey Jude.
505
00:33:00,103 --> 00:33:00,937
C4 fixé.
506
00:33:02,105 --> 00:33:03,106
Ça cloche.
507
00:33:03,356 --> 00:33:04,732
Il brouille la fréquence.
508
00:33:04,982 --> 00:33:07,205
On va initialiser la bombe
manuellement.
509
00:33:07,372 --> 00:33:09,237
On s'enfuit comment ?
510
00:33:09,487 --> 00:33:11,948
- L'un de nous doit rester.
- Je le ferai.
511
00:33:12,198 --> 00:33:14,769
Même si tu atteins le C4 de loin,
avec une flèche,
512
00:33:14,936 --> 00:33:16,536
tu devras fuir l'explosion.
513
00:33:16,786 --> 00:33:17,871
C'est faisable.
514
00:33:18,121 --> 00:33:19,998
Le rouge te transforme pas en Flash.
515
00:33:20,248 --> 00:33:21,040
Je sais.
516
00:33:21,290 --> 00:33:22,803
T'as recommencé ta vie.
517
00:33:23,327 --> 00:33:24,961
N'abandonne pas tout.
518
00:33:25,211 --> 00:33:26,921
J'ai ramené ce malade.
519
00:33:27,171 --> 00:33:28,256
Je dois le faire.
520
00:33:28,506 --> 00:33:30,550
C'est mon choix, ma vie.
521
00:33:36,375 --> 00:33:37,557
On se voit dehors.
522
00:33:38,749 --> 00:33:39,767
Bonne chance.
523
00:33:44,304 --> 00:33:46,107
Tu déguerpis au plus vite.
524
00:33:52,405 --> 00:33:54,032
Vous devriez sortir d'ici.
525
00:34:01,232 --> 00:34:02,382
Allez, Roy.
526
00:34:37,783 --> 00:34:39,464
C'est comme faire du vélo.
527
00:34:47,253 --> 00:34:48,790
C'est bien que tu sois là.
528
00:34:49,548 --> 00:34:50,813
Tu nous manquais.
529
00:34:50,980 --> 00:34:52,681
Je risque de pas rester.
530
00:34:52,848 --> 00:34:54,716
Je dois retourner dans l'ombre.
531
00:34:54,883 --> 00:34:57,178
Surtout maintenant
que Calculette me connaît.
532
00:34:57,345 --> 00:34:59,154
Il ne t'exposera pas sur le net ?
533
00:34:59,321 --> 00:35:02,809
Je lui ai installé un virus
qui a tout effacé sur Roy.
534
00:35:04,310 --> 00:35:05,812
J'aurais aimé rester.
535
00:35:06,062 --> 00:35:08,106
Pour vous et pour Thea.
536
00:35:08,356 --> 00:35:09,941
Elle comprendra.
537
00:35:10,191 --> 00:35:11,391
Elle ira bien.
538
00:35:13,203 --> 00:35:14,753
Quoi qu'elle décide,
539
00:35:15,955 --> 00:35:17,240
je la soutiendrai.
540
00:35:31,841 --> 00:35:32,923
Enfin.
541
00:35:33,090 --> 00:35:34,716
La fièvre est partie.
542
00:35:34,966 --> 00:35:36,759
Je te ramène de l'eau.
543
00:35:39,795 --> 00:35:41,139
J'ai un aveu à faire.
544
00:35:41,614 --> 00:35:42,615
C'est bon.
545
00:35:43,281 --> 00:35:45,226
Ça attendra, il faut boire avant.
546
00:35:45,476 --> 00:35:46,676
Je t'ai menti.
547
00:35:50,189 --> 00:35:53,401
En accusant Conklin
d'avoir tué ton frère.
548
00:35:53,651 --> 00:35:54,901
C'était un mensonge.
549
00:35:55,940 --> 00:35:57,196
Je comprends pas.
550
00:35:57,446 --> 00:35:59,596
J'ai ces ténèbres en moi.
551
00:36:00,847 --> 00:36:03,911
J'essaie de leur échapper
depuis longtemps.
552
00:36:04,161 --> 00:36:06,748
Je crois avoir trouvé un moyen.
553
00:36:06,998 --> 00:36:09,241
Mais j'ai besoin de ton pardon.
554
00:36:09,408 --> 00:36:10,293
Pour ?
555
00:36:11,148 --> 00:36:14,005
Je ne savais pas
que Vlad était ton frère.
556
00:36:16,173 --> 00:36:18,047
J'ai mes raisons, mais peu importe.
557
00:36:19,616 --> 00:36:21,679
Ça ne change pas ce que j'ai fait.
558
00:36:24,164 --> 00:36:25,933
J'ai tué ton frère.
559
00:36:46,405 --> 00:36:48,498
Pourquoi je t'ai écouté ?
560
00:36:48,748 --> 00:36:50,875
Vous allez pas
vous tirer dans les pieds.
561
00:36:52,085 --> 00:36:52,877
Désolé.
562
00:36:59,440 --> 00:37:00,441
Bienvenue.
563
00:37:02,386 --> 00:37:06,140
J'attends ce jour depuis longtemps.
564
00:37:06,987 --> 00:37:10,353
Car aujourd'hui, je me dresse
565
00:37:12,355 --> 00:37:14,107
parmi tant d'immenses génies.
566
00:37:14,357 --> 00:37:17,819
Nikola Tesla,
Thomas Edison, Ray Palmer,
567
00:37:19,320 --> 00:37:20,905
et Curtis Holt, bien sûr.
568
00:37:22,740 --> 00:37:26,076
Leur travail vise
à bâtir un monde meilleur.
569
00:37:26,243 --> 00:37:27,161
En ce jour,
570
00:37:28,680 --> 00:37:31,332
un nouveau pas est fait dans ce sens.
571
00:37:31,582 --> 00:37:35,376
La technologie des batteries
stagne depuis des décennies.
572
00:37:35,543 --> 00:37:38,309
Une capacité réduite,
un chargement lent.
573
00:37:38,476 --> 00:37:39,882
Et ce, depuis 1970.
574
00:37:40,919 --> 00:37:41,920
Jusqu'à
575
00:37:43,179 --> 00:37:44,095
maintenant.
576
00:37:45,638 --> 00:37:49,397
Palmer Tech
vous présente la Power Cell.
577
00:37:49,564 --> 00:37:52,186
Une batterie 100 % recyclable.
578
00:37:52,436 --> 00:37:55,356
Chargeant une voiture électrique
pour des milliers de kilomètres.
579
00:37:56,774 --> 00:37:59,383
Non seulement
580
00:37:59,550 --> 00:38:01,946
elle alimente cette présentation,
581
00:38:03,570 --> 00:38:05,320
mais l'immeuble entier.
582
00:38:15,626 --> 00:38:17,608
Elle est unique, pas vrai ?
583
00:38:18,361 --> 00:38:20,046
Vous n'avez pas idée.
584
00:38:25,047 --> 00:38:28,758
Tu devrais faire infirmier
dans ta nouvelle vie.
585
00:38:30,221 --> 00:38:31,871
C'est inné, chez toi.
586
00:38:32,516 --> 00:38:35,738
Le problème, c'est que je soigne
un patient à la fois.
587
00:38:36,731 --> 00:38:38,377
Et je me suis engagé avec toi.
588
00:38:38,899 --> 00:38:40,985
Tu t'en vas pour ça ?
589
00:38:42,014 --> 00:38:46,407
Je sais,
trop de monde te connaît à Star City.
590
00:38:47,995 --> 00:38:50,595
J'ai quand même envisagé de rester.
591
00:38:53,322 --> 00:38:54,323
Pour toi.
592
00:38:55,242 --> 00:38:57,543
Tu peux me rendre un service.
593
00:38:58,021 --> 00:39:00,796
Profite de ta vie.
594
00:39:02,844 --> 00:39:04,159
Marie-toi.
595
00:39:05,611 --> 00:39:06,928
Fais des enfants.
596
00:39:09,420 --> 00:39:10,819
Achète un monospace.
597
00:39:13,392 --> 00:39:15,703
Vas-y, sois normal.
598
00:39:17,388 --> 00:39:21,234
Rien dans ce monde
me rendrait plus heureuse.
599
00:39:24,022 --> 00:39:26,481
Si tout était à refaire,
600
00:39:28,806 --> 00:39:31,577
je passerais chaque moment avec toi.
601
00:39:32,957 --> 00:39:34,059
Moi aussi.
602
00:39:37,414 --> 00:39:38,876
Je t'aime, Thea Queen.
603
00:39:40,801 --> 00:39:42,546
Je t'aime, Roy Harper.
604
00:39:52,004 --> 00:39:54,660
Tu as été formidable.
605
00:39:56,769 --> 00:39:57,853
Thea va bien ?
606
00:39:58,103 --> 00:39:59,355
Je vais la voir.
607
00:39:59,605 --> 00:40:01,732
Je dois voir Curtis,
tiens-moi au courant.
608
00:40:18,355 --> 00:40:19,407
Papa ?
609
00:40:26,512 --> 00:40:28,342
- Elle va bien ?
- Elle se repose.
610
00:40:29,027 --> 00:40:31,387
- Où est ton pote Damien ?
- Aucune idée.
611
00:40:31,887 --> 00:40:34,860
Comme vous l'avez dit,
c'est à Thea de décider.
612
00:40:35,391 --> 00:40:37,970
Ça semble mal,
mais c'est la bonne décision.
613
00:40:38,137 --> 00:40:39,353
Dans tous les cas,
614
00:40:39,603 --> 00:40:41,373
votre aide a été précieuse.
615
00:40:44,419 --> 00:40:45,526
Pour tout.
616
00:40:48,904 --> 00:40:50,865
Oliver, c'est Thea.
617
00:40:57,666 --> 00:40:59,582
Elle sortira quand du coma ?
618
00:41:00,411 --> 00:41:03,549
Elle est à peine à trois
sur l'échelle de Glasgow.
619
00:41:05,490 --> 00:41:07,040
Le pronostic n'est pas bon.
620
00:41:07,758 --> 00:41:08,966
Désolée.
621
00:41:21,618 --> 00:41:23,218
Pitié, ne meurs pas.
622
00:41:29,311 --> 00:41:31,301
Une seule solution existe.
623
00:41:32,698 --> 00:41:35,183
Mon père m'a parlé d'un élixir,
appelé le Lotus.
624
00:41:35,697 --> 00:41:38,037
Apte à annuler les effets
du Puits de Lazare.
625
00:41:38,287 --> 00:41:40,625
Une arme secrète
créée par les ennemis de la Ligue.
626
00:41:40,792 --> 00:41:41,791
Tu l'as ?
627
00:41:42,041 --> 00:41:43,042
Oui.
628
00:41:43,928 --> 00:41:45,586
Je le donnerai à une condition.
629
00:41:47,338 --> 00:41:49,298
Tue Malcolm Merlyn.
630
00:41:52,885 --> 00:41:56,484
Pour u-sub & sous-titres.eu