1 00:00:00,503 --> 00:00:02,236 Sebelumnya di "Arrow"... 2 00:00:02,383 --> 00:00:03,682 Kau fikir itu salah kau. 3 00:00:04,479 --> 00:00:06,613 Aku katakan ianya bukan. 4 00:00:06,615 --> 00:00:09,249 Hanya seorang yang bersalah, dan kita akan menghalangnya. 5 00:00:09,251 --> 00:00:10,483 Kau ingat janji aku? 6 00:00:10,485 --> 00:00:11,818 Permulaan baru. 7 00:00:11,820 --> 00:00:13,653 Kau akan memilikinya. 8 00:00:13,655 --> 00:00:16,322 Aku dah lihat apa dia boleh buat dengan kuasanya, 9 00:00:16,324 --> 00:00:18,458 tapi dia cuba gunakannya terhadap aku, 10 00:00:18,460 --> 00:00:20,293 ianya makan dirinya. 11 00:00:20,295 --> 00:00:22,262 Keinginan membunuhku hilang. 12 00:00:22,264 --> 00:00:25,265 Bantu aku cari jalan untuk jadikannya kekal. 13 00:00:25,267 --> 00:00:28,835 Satu hari nanti aku akan bunuh kau. 14 00:00:28,837 --> 00:00:30,403 Bawa dia. 15 00:00:43,434 --> 00:00:45,694 Tak Perlulah. Dia takkan makan. 16 00:00:46,210 --> 00:00:50,873 Arahan Ra's Al Ghul pastikan tahanannya sihat. 17 00:01:00,502 --> 00:01:02,335 Bawa itu pergi. 18 00:01:02,337 --> 00:01:06,139 Makanan itu menarik lalat dan aku ingin bersendirian. 19 00:01:06,141 --> 00:01:07,807 Lada dari taman. 20 00:01:07,809 --> 00:01:11,911 Taman semakin subur walaupun tanpa kau. 21 00:01:11,913 --> 00:01:14,380 Rasalah sedikit. 22 00:01:41,889 --> 00:01:43,389 Maklumkan yang lain. 23 00:02:11,506 --> 00:02:13,373 Kita mesti ke pergunungan sebelum pagi. 24 00:02:13,375 --> 00:02:14,841 Kita mesti cepat. 25 00:02:14,843 --> 00:02:16,743 Usurper akan kembali, bersama pengikutnya. 26 00:02:16,745 --> 00:02:18,111 Lotus dah ditemui? 27 00:02:18,113 --> 00:02:20,847 Di Kyushu. Ia dikawal rapi. 28 00:02:20,849 --> 00:02:25,084 Begitu juga tempat ini dulu. 29 00:02:26,103 --> 00:02:28,688 Berita baik, perompak menuju ke arah kau. 30 00:02:28,690 --> 00:02:31,057 Berita buruk, perompak menuju ke arah kau. 31 00:02:36,498 --> 00:02:39,198 Jangan bergerak! 32 00:02:39,200 --> 00:02:40,466 Mana dia belajar itu? 33 00:02:40,468 --> 00:02:42,135 Rasanya Cirque Du Soleil. 34 00:02:42,137 --> 00:02:43,136 Dia menuju ke bumbung. 35 00:02:43,138 --> 00:02:44,404 Terima kasih, Black Canary. 36 00:02:44,406 --> 00:02:45,905 Giliran kamu, Green Arrow dan Speedy. 37 00:02:45,907 --> 00:02:46,644 Dia-- 38 00:02:46,668 --> 00:02:48,108 Menggunakan nama kod kita? 39 00:02:48,109 --> 00:02:49,609 Ya. Layan saja. 40 00:02:49,611 --> 00:02:52,245 Kami dah melihatnya, Overwatch. 41 00:02:52,247 --> 00:02:53,746 Kau tahu aku sangat gembira mendengarnya. 42 00:02:53,748 --> 00:02:55,248 Kami tahu. 43 00:02:55,250 --> 00:02:56,916 Dua pintu di bumbung. 44 00:02:56,918 --> 00:02:59,185 Pelan lantai menunjukkan tangga ada di tingkat bawah kau. 45 00:02:59,187 --> 00:03:00,353 Kemungkinan dia keluar salah satu pintu. 46 00:03:19,641 --> 00:03:21,174 Dah dapat. 47 00:03:25,613 --> 00:03:27,914 Speedy! 48 00:03:46,209 --> 00:03:52,709 sarikata oleh RadiMohd 49 00:03:53,475 --> 00:03:54,841 Bagaimana Thea? 50 00:03:54,843 --> 00:03:57,343 Dia okey. Dia sedang berehat di rumah. 51 00:03:57,345 --> 00:03:59,212 Dia kata cuma sangat penat. 52 00:03:59,214 --> 00:04:00,246 Kita tak percaya itu, kan? 53 00:04:00,248 --> 00:04:02,315 Apa lagi sebabnya? 54 00:04:04,019 --> 00:04:05,351 Lubang. 55 00:04:05,353 --> 00:04:07,453 Keinginan membunuh buat dia liar, 56 00:04:07,455 --> 00:04:09,355 tak membuatnya pitam. 57 00:04:09,357 --> 00:04:10,823 Dah berbulan Thea tak jadi agresif. 58 00:04:10,825 --> 00:04:13,059 Ya. Mungkin ini kesan sampingan 59 00:04:13,061 --> 00:04:14,627 of her white-knuckling her way through it. 60 00:04:14,629 --> 00:04:16,729 It seems like a bit of a leap. 61 00:04:16,731 --> 00:04:19,065 Ollie, apa yang kau fikir? 62 00:04:19,067 --> 00:04:22,201 Aku patut lebih mengawasinya. 63 00:04:22,203 --> 00:04:25,171 Dia kata keinginan membunuh kembali 2 bulan lalu 64 00:04:25,173 --> 00:04:26,372 dan aku tak tahu. 65 00:04:26,374 --> 00:04:28,608 Aku sibuk dengan kempen 66 00:04:28,610 --> 00:04:33,112 dan berulang alik ke Central City... 67 00:04:33,114 --> 00:04:37,383 Kenapa kau salahkan diri kau kerana segalanya? 68 00:04:37,385 --> 00:04:39,719 Itu kuasa supernya. Arrow bersalah. 69 00:04:39,721 --> 00:04:42,955 Pencuri curi apa dari Amertek? 70 00:04:42,957 --> 00:04:44,057 Peta rangkaian. 71 00:04:44,059 --> 00:04:46,092 Secebis teknologi di reka untuk mengimbas 72 00:04:46,094 --> 00:04:49,595 semua infrastruktur digital berhampiran 73 00:04:47,662 --> 00:04:49,595 untuk kenalpasti kelemahan. 74 00:04:49,597 --> 00:04:50,596 Itu yang terakhir? 75 00:04:50,598 --> 00:04:52,031 Berharaplah begitu. 76 00:04:52,033 --> 00:04:55,001 Amertek salah sebuah perusahaan maju di Star City. 77 00:04:55,003 --> 00:04:57,737 Rupa-rupanya Palmer Tech salah sebuah syarikat maju. 78 00:04:57,739 --> 00:04:59,605 Sekurangnya, untuk sekarang. 79 00:04:59,607 --> 00:05:00,773 Apa maksud kau untuk sekarang? 80 00:05:00,775 --> 00:05:02,675 Pihak lembaga, dalam kebijaksanaan berterusan, 81 00:05:02,677 --> 00:05:04,210 memutuskan untuk percepatkan perbentangan 82 00:05:04,212 --> 00:05:06,813 tentang teknologi perubahan dunia dari April ke sekarang. 83 00:05:06,815 --> 00:05:09,582 Teka siapa akan bawa kemusnahan? 84 00:05:09,584 --> 00:05:13,019 Ya, kau nak aku ikut untuk sokongan moral? 85 00:05:13,021 --> 00:05:14,720 Tidak, tak apa. 86 00:05:14,722 --> 00:05:16,422 Itu hanya latihan. 87 00:05:18,760 --> 00:05:21,461 Dalam 30 tahun kebelakangan, 88 00:05:21,463 --> 00:05:24,997 teknologi bateri masih lagi tak berubah 89 00:05:24,999 --> 00:05:30,803 dengan bateri tak tahan lama seperti mana di reka pada 1970an. 90 00:05:36,644 --> 00:05:45,418 Tapi dengan bateri Palmer Tech, ia mewakili perubahan besar. 91 00:05:45,420 --> 00:05:46,652 Maaf. 92 00:05:46,654 --> 00:05:49,222 Nak guna pemancar kepala. 93 00:05:50,291 --> 00:05:51,991 En. Holt. 94 00:05:51,993 --> 00:05:53,926 Boleh tinggalkan kami? 95 00:05:53,928 --> 00:05:55,628 Sebenarnya, ianya agak rumit, 96 00:05:55,630 --> 00:05:58,498 memandangkan seluruh bangunan ini... 97 00:05:58,500 --> 00:06:02,668 Aku tunggu di luar. 98 00:06:06,741 --> 00:06:08,441 Felicity. 99 00:06:08,443 --> 00:06:10,910 Boleh aku bercakap jujur? 100 00:06:10,912 --> 00:06:14,614 Kau tak pernah tunjuk sebelum ini. 101 00:06:14,616 --> 00:06:16,415 Ya. 102 00:06:16,417 --> 00:06:19,685 Syarikat ini hampir muflis 103 00:06:19,687 --> 00:06:21,554 sejak sebelum kau kembali ke Star City. 104 00:06:21,556 --> 00:06:26,225 Kecederaan kau, tak bantu meningkatkan saham. 105 00:06:26,227 --> 00:06:29,128 Kita pertaruhkan masa depan Palmer Tech dengan sel tenaga ini. 106 00:06:29,130 --> 00:06:31,364 Kita mesti selangkah di hadapan. 107 00:06:31,366 --> 00:06:34,500 Aku tak mampu buat itu sekarang. 108 00:06:34,502 --> 00:06:37,837 Maaf, salah perkataan. 109 00:06:37,839 --> 00:06:43,309 Maksud aku lebih baik orang lain yang buat perbentangan. 110 00:06:43,311 --> 00:06:48,147 Maksud kau, seseorang tanpa kerusi roda. 111 00:06:48,149 --> 00:06:50,783 Ini yang terbaik untuk syarikat. 112 00:06:50,785 --> 00:06:52,818 Anything less than a perfect launch 113 00:06:52,820 --> 00:06:55,354 and we are sunk. 114 00:06:58,526 --> 00:07:01,427 Ya. Kau betul. 115 00:07:01,429 --> 00:07:03,396 Maklumkan kepada pihak lembaga. 116 00:07:16,878 --> 00:07:21,180 Aku cuma periksa keadaan kau. 117 00:07:21,182 --> 00:07:24,483 Aku rasa jawapannya dah jelas. 118 00:07:24,485 --> 00:07:27,520 Keinginan membunuh Thea is the balancing of an equation. 119 00:07:27,522 --> 00:07:29,689 Dia di beri nyawa dan sekarang dia mesti terimanya. 120 00:07:29,691 --> 00:07:30,957 Malcolm, kita dah tahu itu. 121 00:07:30,959 --> 00:07:31,958 Apa yang kita tak tahu-- 122 00:07:31,960 --> 00:07:33,993 Apa yang kau tak tahu, 123 00:07:33,995 --> 00:07:36,762 apa yang aku tak tahu sehingga Thea rebah 124 00:07:36,764 --> 00:07:40,399 ialah jika nyawa yang dia dapat bukan dari orang lain, 125 00:07:40,401 --> 00:07:43,069 ia mesti nyawa hosnya. 126 00:07:43,071 --> 00:07:46,472 Jangan rujuk aku sebagai hos. 127 00:07:46,474 --> 00:07:47,907 Ini bukan jenaka. 128 00:07:47,909 --> 00:07:49,575 Jika kau tak terima keinginan membunuh ini, 129 00:07:49,577 --> 00:07:50,710 kau akan mati. 130 00:07:50,712 --> 00:07:51,944 Aku tak faham. 131 00:07:51,946 --> 00:07:53,112 Sara tak jadi begini. 132 00:07:53,114 --> 00:07:57,583 John Constantine bantu Sara dan kembalikan keseimbangan. 133 00:07:57,585 --> 00:08:02,021 Thea, aku fikir kau ok. 134 00:08:02,023 --> 00:08:04,890 Sebab keinginan membunuh hilang seketika. 135 00:08:04,892 --> 00:08:05,992 Dengan apa? 136 00:08:05,994 --> 00:08:07,793 Damien Darhk. 137 00:08:07,795 --> 00:08:10,730 Semasa kita selamatkan Andy dari HIVE, 138 00:08:10,732 --> 00:08:14,133 aku bertemunya. 139 00:08:14,135 --> 00:08:17,103 Dia cuba bunuh aku dengan sentuhan magis mautnya, 140 00:08:17,105 --> 00:08:19,272 tapi tak berjaya. 141 00:08:19,274 --> 00:08:21,841 Jika itu menghapuskan keinginan membunuh 142 00:08:21,843 --> 00:08:23,042 untuk satu masa. 143 00:08:23,044 --> 00:08:26,279 Kita mesti cari Damien Darhk dan jadikannya kekal. 144 00:08:26,281 --> 00:08:27,813 Oliver, walaupun kemungkinan berjaya, 145 00:08:27,815 --> 00:08:30,816 walaupun Damien ingin bekerjasama, 146 00:08:30,818 --> 00:08:32,818 dia dan HIVE dah bersembunyi. 147 00:08:32,820 --> 00:08:34,654 Atau kau tak sedar? 148 00:08:35,923 --> 00:08:37,723 Ya. 149 00:08:37,725 --> 00:08:40,726 Kawan kita ada tugasan baru di Cadmus Tech. 150 00:08:40,728 --> 00:08:41,794 Dia berada dua blok di timur kau, menuju ke selatan. 151 00:08:41,796 --> 00:08:43,596 John, sekarang tak boleh. 152 00:08:43,598 --> 00:08:45,097 Dia curi senjata kali ini. 153 00:08:45,099 --> 00:08:46,332 Pergilah. 154 00:08:46,334 --> 00:08:49,402 Tiada apa yang berubah dalam sejam. 155 00:08:51,306 --> 00:08:53,005 Aku ke sana. 156 00:08:53,007 --> 00:08:54,073 Ke mana aku nak pergi? 157 00:08:54,075 --> 00:08:55,374 Kami sedang usahakan. 158 00:08:56,611 --> 00:08:58,577 Dah jumpa! 159 00:09:56,404 --> 00:09:57,536 Roy? 160 00:10:08,482 --> 00:10:11,518 Mula-mula Sara, kemudian Ray, kemudian adik John. 161 00:10:11,618 --> 00:10:13,621 Siapa lagi akan beri kejutan selepas ini? 162 00:10:13,622 --> 00:10:15,489 Oliver, aku mesti bertanya. 163 00:10:15,490 --> 00:10:16,956 Kau yakin itu-- 164 00:10:16,958 --> 00:10:19,425 Itu memang Roy. Yakin. 165 00:10:19,427 --> 00:10:22,813 Atau seseorang yang mampu menjadi Roy. 166 00:10:23,520 --> 00:10:27,652 Jangan berpura tiada kegilaan setelah apa kita lalui. 167 00:10:27,654 --> 00:10:30,254 Apa yang gila Roy mencuri teknologi syarikat. 168 00:10:30,256 --> 00:10:31,956 Apa dia curi kali ini? 169 00:10:31,958 --> 00:10:33,257 Perintang bom. 170 00:10:33,259 --> 00:10:35,927 Peranti kecil, kesan yang sangat besar. 171 00:10:35,929 --> 00:10:40,431 Itu panggilan Alex yang ke 500 untuk hari ini. 172 00:10:46,773 --> 00:10:49,307 Aku baru nak hantar mesej. 173 00:10:49,309 --> 00:10:50,575 Bagaimana kau-- 174 00:10:50,577 --> 00:10:53,110 Pejabat kempen ada lif rahsia. 175 00:10:53,112 --> 00:10:54,111 Apa? 176 00:10:54,113 --> 00:10:55,580 Aku bergurau. 177 00:10:55,582 --> 00:10:57,148 Aku masuk ikut tepi untuk mengelak dari media. 178 00:10:57,150 --> 00:10:58,749 Aku terima kecemasan. Segalanya okey? 179 00:10:58,751 --> 00:11:00,117 Tak juga. 180 00:11:00,119 --> 00:11:01,152 Ledger akan bertemu media esok, 181 00:11:01,154 --> 00:11:02,553 tapi kita tahu dulu. 182 00:11:02,555 --> 00:11:03,788 Ada calon baru bertanding. 183 00:11:03,790 --> 00:11:05,022 Siapa? 184 00:11:05,024 --> 00:11:07,024 Kelihatan ahli politik baru. 185 00:11:07,026 --> 00:11:09,226 Aku cuba dapatkan biodatanya, tapi dia entah dari mana muncul 186 00:11:09,228 --> 00:11:12,363 di pejabat kempen di Pennytown. 187 00:11:12,365 --> 00:11:14,298 Ruvé Adams. 188 00:11:17,537 --> 00:11:20,705 Kau kenal dia? 189 00:11:20,707 --> 00:11:24,609 Tak. Cuma terkejut ada pesaing. 190 00:11:25,912 --> 00:11:27,645 Ya, ada mengubah segalanya. 191 00:11:27,647 --> 00:11:29,146 Maaf. 192 00:11:37,523 --> 00:11:41,959 Aku tahu ketahanan kau En. Queen, tapi beritahu aku. 193 00:11:43,096 --> 00:11:45,196 Kenapa kau perlukan peta ini? 194 00:11:49,402 --> 00:11:51,102 Dia takkan beritahu apa-apa jika kau bunuh dia. 195 00:11:51,104 --> 00:11:53,804 Bawa dia keluar. 196 00:11:53,806 --> 00:11:56,307 Tidak! 197 00:12:02,749 --> 00:12:04,615 Apa maksud tatu kau? 198 00:12:06,252 --> 00:12:07,918 Apa yang kau cuba cari? 199 00:12:25,905 --> 00:12:27,838 Helo, Oliver. 200 00:12:29,175 --> 00:12:31,175 Gembira jumpankau lagi. 201 00:12:40,453 --> 00:12:42,353 Kau ke sini untuk menyokong aku? 202 00:12:42,355 --> 00:12:44,121 Aku nak jumpa suami kau. 203 00:12:44,123 --> 00:12:47,925 Aku tak pasti jika kau akan jumpa suami aku lagi. 204 00:12:47,927 --> 00:12:49,527 Tiada lagi pergaduhan. 205 00:12:49,529 --> 00:12:52,396 Aku ada cadangan untuknya. 206 00:12:52,398 --> 00:12:53,431 Aku dengar. 207 00:12:53,433 --> 00:12:58,302 Esok, pukul 10:30. Persimpangan Kershaw dan 8th. 208 00:13:00,540 --> 00:13:02,239 Kita ada masalah baru. 209 00:13:02,241 --> 00:13:05,676 Aku kaji skematik dua teknologi yang di curi, 210 00:13:05,678 --> 00:13:07,578 cuba siasat sasaran Roy selepas ini. 211 00:13:07,580 --> 00:13:08,913 Bernasib baik? 212 00:13:08,915 --> 00:13:10,414 Tidak, pada mulanya. 213 00:13:10,416 --> 00:13:12,249 Perintang bom dan peta rangkaian, 214 00:13:12,251 --> 00:13:14,585 seperti kipas siling dan brokoli. 215 00:13:14,587 --> 00:13:15,753 Kombinasi yang teruk. 216 00:13:15,755 --> 00:13:17,221 Combination being the breakthrough. 217 00:13:17,223 --> 00:13:20,424 Aku dah tak siasat persamaan dua teknologi itu 218 00:13:20,426 --> 00:13:22,727 dan siasat apa terjadi jika kedua-duanya di satukan, 219 00:13:22,729 --> 00:13:24,295 komponennya, secara spesifik. 220 00:13:24,297 --> 00:13:25,629 Beritahu berita baik. 221 00:13:25,631 --> 00:13:27,832 Bergantung pada definisi 'baik'. 222 00:13:27,834 --> 00:13:30,534 Tapu aku yakin yang peta rangkaian Amertek dan perintang Cadmus 223 00:13:30,536 --> 00:13:33,237 secara teorinya dapat hasilkan nuklear web. 224 00:13:33,239 --> 00:13:34,605 Macam bom? 225 00:13:34,607 --> 00:13:36,107 Roy dah curi bom. 226 00:13:36,109 --> 00:13:38,976 Tak, maksud aku peranti yang dapat musnahkan seluruh Internet. 227 00:13:38,978 --> 00:13:42,546 Sistem perbankan, medan nuklear, rangkaian kuasa. 228 00:13:42,548 --> 00:13:45,116 Tahun lepas Roy tak tahu mengeja "komputer". 229 00:13:45,118 --> 00:13:47,151 Jika dia dah bina peranti ini-- 230 00:13:47,153 --> 00:13:48,619 kenapa belum gunakannya? 231 00:13:48,621 --> 00:13:50,287 Ia belum lengkap. Peranti sebegini 232 00:13:50,289 --> 00:13:53,124 perlukan sumber tenaga yang banyak untuk aktifkannya. 233 00:13:53,126 --> 00:13:55,392 Teka syarikat apa di Star City 234 00:13:55,394 --> 00:13:58,763 baru hasilkan revolusi bateri untuk generasi seterusnya. 235 00:14:03,336 --> 00:14:05,770 Aku tak nak cederakan kau. 236 00:14:05,772 --> 00:14:07,271 Aku tak nak cederakan kau juga. 237 00:14:07,273 --> 00:14:08,606 Aku nak ambil itu. 238 00:14:08,608 --> 00:14:11,575 Jadi kau kena cederakan aku. 239 00:14:45,578 --> 00:14:47,511 Roy. 240 00:14:48,748 --> 00:14:49,947 Tunggu. 241 00:14:49,949 --> 00:14:51,315 Ada yang tak kena dengannya. 242 00:14:51,317 --> 00:14:53,317 Ya, aku rasa dah tahu. 243 00:14:53,319 --> 00:14:54,718 Kita berbincang, Roy. 244 00:14:54,720 --> 00:14:56,821 Aku di posisi. 245 00:14:56,823 --> 00:14:57,888 Roy. 246 00:14:57,890 --> 00:15:00,591 Roy, apa yang kau buat? 247 00:15:00,593 --> 00:15:01,959 Dengar baik-baik. 248 00:15:04,230 --> 00:15:05,229 Kau yakin? 249 00:15:05,231 --> 00:15:06,564 Lakukan. 250 00:15:10,336 --> 00:15:12,336 Tunggu. 251 00:15:12,338 --> 00:15:13,871 Apa kau dah buat? 252 00:15:29,891 --> 00:15:32,859 Take out the tranq, carefully. 253 00:15:32,861 --> 00:15:35,461 Berharaplah kurungan Faraday yang Cisco bina berfungsi. 254 00:15:35,463 --> 00:15:36,696 Apa? 255 00:15:36,698 --> 00:15:39,632 Asasnya pelindung dari pancaran dan elektronagnet. 256 00:15:39,634 --> 00:15:41,267 Mata mana ada teknologi? 257 00:15:41,269 --> 00:15:42,769 Sebelah kanan. 258 00:15:45,306 --> 00:15:46,773 Bagaimana kau tahu itu? 259 00:15:46,775 --> 00:15:48,241 Mata Roy warna biru. 260 00:15:48,243 --> 00:15:50,276 Kau rasa ini yang pindahkan isyarat AV, 261 00:15:50,278 --> 00:15:51,577 mungkin kepada siapa saja yang terima teknologi. 262 00:15:51,579 --> 00:15:53,579 Dia boleh beritahu bila dah sedar. 263 00:15:59,954 --> 00:16:00,571 Di mana aku? 264 00:16:00,572 --> 00:16:01,704 Tak apa. 265 00:16:01,706 --> 00:16:02,839 Kami dah keluarkan lensa. 266 00:16:02,841 --> 00:16:04,440 Kami buat seolah-olah kau di bunuh. 267 00:16:04,442 --> 00:16:05,508 Kau selamat. 268 00:16:05,510 --> 00:16:07,443 While I'm in here, at least. 269 00:16:07,445 --> 00:16:10,246 Tempat baru. Cantik. 270 00:16:12,851 --> 00:16:15,718 Aku dengar apa yang berlaku. 271 00:16:15,720 --> 00:16:16,853 Aku bersimpati. 272 00:16:18,790 --> 00:16:21,224 Roy, apa berlaku kepada kau? 273 00:16:21,226 --> 00:16:22,692 Aku berjaya. 274 00:16:22,694 --> 00:16:25,928 Aku di Hub City, nama dan kehidupan baru. 275 00:16:25,930 --> 00:16:27,230 Kemudian aku terima email. 276 00:16:27,232 --> 00:16:28,231 Kata apa? 277 00:16:28,233 --> 00:16:29,365 Curi beberapa barang? 278 00:16:29,367 --> 00:16:31,234 Atau dia dedahkan aku sebagai Roy Harper. 279 00:16:31,236 --> 00:16:33,202 Tiba-tiba Arrow masih hidup, 280 00:16:33,204 --> 00:16:35,571 polis, mereka akan cari kau. 281 00:16:35,573 --> 00:16:36,906 Siapa pengugut? 282 00:16:36,908 --> 00:16:38,541 Aku tak tahu. Aku tak pernah jumpanya. 283 00:16:38,543 --> 00:16:40,576 Tapi dia gelar dirinya Calculator. 284 00:16:40,578 --> 00:16:43,046 Ini berlaku jika orang jahat beri nama sendiri. 285 00:16:43,048 --> 00:16:44,756 Roy, kau patut jumpa aku dulu. 286 00:16:44,757 --> 00:16:45,504 Tak boleh. 287 00:16:45,528 --> 00:16:46,383 Dia betul. 288 00:16:46,384 --> 00:16:47,717 Ada kamera dalam ini. 289 00:16:47,719 --> 00:16:49,085 Teknologi yang sangat canggih. 290 00:16:49,087 --> 00:16:50,653 Dia boleh lihat setiap pergerakan aku, 291 00:16:50,655 --> 00:16:51,988 semua orang aku bercakap. 292 00:16:51,990 --> 00:16:53,723 Aku tak boleh dedahkan kamu semua. 293 00:16:53,725 --> 00:16:54,791 Kami akan usahakan sesuatu. 294 00:16:54,793 --> 00:16:55,992 Ini masalah aku. 295 00:16:55,994 --> 00:16:57,326 Sebab kau selesaikan masalah aku. 296 00:16:57,328 --> 00:17:00,263 Ok, masalah kita adalah Calculator 297 00:17:00,265 --> 00:17:02,265 ada semuanya untuk hapuskan Internet. 298 00:17:02,267 --> 00:17:04,067 Aku suka Internet. 299 00:17:04,069 --> 00:17:05,935 Kita mesti carinya cepat. 300 00:17:05,937 --> 00:17:07,570 Boleh kau jejak komponen, 301 00:17:07,572 --> 00:17:08,671 siasat ke mana ia di pancarkan? 302 00:17:08,673 --> 00:17:09,972 Kau baca fikiran aku. 303 00:17:09,974 --> 00:17:11,507 Buka jaket, aku balut luka. 304 00:17:11,509 --> 00:17:13,609 Aku tak percaya kau panah aku. 305 00:17:13,611 --> 00:17:15,344 Betul? 306 00:17:21,820 --> 00:17:23,886 Mei? 307 00:17:23,888 --> 00:17:25,555 Shado. 308 00:17:25,557 --> 00:17:28,524 Shado dah mati. 309 00:17:28,526 --> 00:17:29,692 Aku tahu. 310 00:17:29,694 --> 00:17:31,227 Kau alami ilusi. 311 00:17:31,229 --> 00:17:33,262 Kesan dari kecederaan. 312 00:17:36,868 --> 00:17:39,635 Kau tak nyata. 313 00:17:40,572 --> 00:17:42,705 Tidak. 314 00:17:42,707 --> 00:17:44,874 Apa yang aku nak beritahu. 315 00:17:45,730 --> 00:17:49,112 Apa kau nak beritahu? 316 00:17:49,114 --> 00:17:52,115 Maafkan diri kau kerana apa yang kau dah buat. 317 00:17:52,117 --> 00:17:57,453 Malangnya, kau perlu lebih spesifik. 318 00:17:57,455 --> 00:17:59,989 Kau berpeluang untuk pergi dari pulau ini, 319 00:17:59,991 --> 00:18:01,524 kembali ke keluarga kau. 320 00:18:01,526 --> 00:18:03,192 Mereka rindukan kau. 321 00:18:03,194 --> 00:18:06,329 Aku tak boleh balik jumpa keluarga aku. 322 00:18:06,331 --> 00:18:09,365 Tidak dalam keadaan begini. 323 00:18:10,568 --> 00:18:13,536 Jadi tiba masa untuk berubah. 324 00:18:13,538 --> 00:18:18,341 Satu-satunya jalan keluar dengan melaluinya, Oliver. 325 00:18:18,343 --> 00:18:22,345 Itu yang Amanda Waller kata. 326 00:18:22,347 --> 00:18:24,180 Melalui apa? 327 00:18:24,182 --> 00:18:26,849 Kegelapan diri kau. 328 00:18:26,851 --> 00:18:28,985 Lepaskannya. 329 00:18:32,423 --> 00:18:34,290 Aku tak tahu caranya. 330 00:18:35,760 --> 00:18:37,894 Aku akan ajar kau. 331 00:18:44,736 --> 00:18:46,369 Di sinilah. 332 00:18:46,371 --> 00:18:47,837 Aku tak nampak kuil. 333 00:18:47,839 --> 00:18:49,572 Hutan ini adalah kuilnya, Talibah. 334 00:18:49,574 --> 00:18:51,941 Pada waktu dulu, orang Jepun 335 00:18:51,943 --> 00:18:53,543 temui Tuhan mereka dalam banyak benda. 336 00:18:53,545 --> 00:18:57,113 Alam semulajadi kuil mereka. 337 00:19:07,292 --> 00:19:09,225 Aku mesti buat sendiri. 338 00:19:09,227 --> 00:19:10,693 Jika aku tak balik selepas sejam, 339 00:19:10,695 --> 00:19:14,130 beritahu semua peperangan dah tamat. 340 00:19:37,121 --> 00:19:38,487 Helo, Tatsu. 341 00:19:38,489 --> 00:19:40,623 Kau nampak sihat. 342 00:19:40,625 --> 00:19:44,126 Menjadi ahli Crescent Order padan dengan kau. 343 00:19:46,497 --> 00:19:48,331 Aku dah jumpa tujuanku. 344 00:19:48,333 --> 00:19:50,533 Apa tujuan kau di Jepun? 345 00:19:53,438 --> 00:19:55,771 Aku nak ambil Lotus. 346 00:19:55,773 --> 00:19:59,642 Menjadi tanggungjawab aku pastikannya selamat. 347 00:19:59,644 --> 00:20:01,544 Aku tahu. 348 00:20:01,546 --> 00:20:04,247 Malang sekali. 349 00:20:32,911 --> 00:20:34,677 Kita lawan yang setara. 350 00:20:36,147 --> 00:20:38,714 Salah seorang dari kita mesti gunakan atau akan berterusan hingga berzaman. 351 00:20:38,716 --> 00:20:40,750 Aku tiada tempat tujuan. 352 00:20:40,752 --> 00:20:42,451 Aku ada. 353 00:20:42,453 --> 00:20:44,854 On a matter that concerns Oliver Queen. 354 00:20:44,856 --> 00:20:48,457 Aku lihat dua pilihan. 355 00:20:48,459 --> 00:20:51,427 Kita terus berlawan sehingga salah seorang kepenatan 356 00:20:51,429 --> 00:20:54,563 atau turunkan pedang 357 00:20:54,565 --> 00:20:57,300 dan dengar aku nak kata. 358 00:21:00,204 --> 00:21:02,305 Mungkin lain kali kita buat sesuatu 359 00:21:02,307 --> 00:21:03,906 tanpa kena tikam atau di tembak. 360 00:21:03,908 --> 00:21:07,043 Sekadar satu idea. 361 00:21:07,045 --> 00:21:09,011 Maaf kerana libatkan kau. 362 00:21:09,013 --> 00:21:11,080 Aku yakin aku sendiri yang melibatkan diri. 363 00:21:12,317 --> 00:21:13,683 Aku ingat kau tak gembira 364 00:21:13,685 --> 00:21:14,917 bila aku palsukan kematianku untuk lindungi rahsia kau. 365 00:21:14,919 --> 00:21:16,819 Aku tak patut benarkan. 366 00:21:16,821 --> 00:21:18,788 Kau tak pernah penat, 367 00:21:18,790 --> 00:21:21,557 menggalas dunia di bahu kau sepanjang masa? 368 00:21:21,559 --> 00:21:22,892 Kau seperti Felicity. 369 00:21:22,894 --> 00:21:24,360 Dan Diggle. 370 00:21:24,362 --> 00:21:25,928 Orang-orang bijak. 371 00:21:25,930 --> 00:21:30,399 Apa Felicity dan John kata bila kau bertanggungjawab? 372 00:21:34,372 --> 00:21:36,906 Thea. 373 00:21:36,908 --> 00:21:38,541 Oh, Tuhan. 374 00:21:38,543 --> 00:21:41,243 Aku berhalusinasi? 375 00:21:41,245 --> 00:21:45,214 Itu memang kau. 376 00:21:47,218 --> 00:21:48,451 Apa khabar? 377 00:21:48,453 --> 00:21:50,119 Lebih sihat. 378 00:21:50,121 --> 00:21:52,421 Kau apa khabar? 379 00:21:52,423 --> 00:21:55,391 Ke mana kau pergi? 380 00:21:55,393 --> 00:21:57,994 Apa yang kau buat di sini? 381 00:21:57,996 --> 00:22:00,062 Berapa lama kau-- 382 00:22:00,064 --> 00:22:01,297 Di sini-- 383 00:22:01,299 --> 00:22:03,265 Thea? 384 00:22:04,902 --> 00:22:06,469 Thea! 385 00:22:06,471 --> 00:22:08,037 Apa yang berlaku? 386 00:22:08,039 --> 00:22:11,674 Aku tak tahu. 387 00:22:14,012 --> 00:22:15,111 Oh, Tuhan. 388 00:22:15,113 --> 00:22:16,145 Itu luka Ra's. 389 00:22:16,147 --> 00:22:17,246 Aku telefon 911. 390 00:22:17,248 --> 00:22:18,481 Jangan, doktor tak boleh bantu. 391 00:22:18,483 --> 00:22:21,384 Bertahan, Thea. Tabahlah. 392 00:22:21,386 --> 00:22:23,986 Tunggu sekejap, ia akan hilang. 393 00:22:32,830 --> 00:22:35,931 Kau okey. 394 00:22:40,271 --> 00:22:41,804 Ada perkembangan? 395 00:22:41,806 --> 00:22:44,340 Cebisan kecil plastik ini 396 00:22:44,342 --> 00:22:46,542 lebih berkuasa dari komputer riba termaju. 397 00:22:46,544 --> 00:22:48,844 Aku memikirkan separuhnya untuk Palmer Tech. 398 00:22:48,846 --> 00:22:50,079 But first? 399 00:22:50,081 --> 00:22:53,749 Ya, aku temui masalah kecil dengan kod sistem operasi. 400 00:22:53,751 --> 00:22:58,220 Aku yakin dapat buka pintu belakang sistem komputer utama. 401 00:22:58,222 --> 00:23:01,223 Ya, tidakkah akan mendedahkan kita? 402 00:23:01,225 --> 00:23:04,226 Maruah aku jika kau faham apa yang aku katakan 403 00:23:04,228 --> 00:23:06,629 sedikit tercalar jika kurang kepercayaan terhadapku. 404 00:23:06,631 --> 00:23:09,432 Aku percayakan kau, teruskan. 405 00:23:09,434 --> 00:23:12,168 Aku dah masuk. 406 00:23:12,170 --> 00:23:17,606 Baiklah. Siapa saja kau, aku memang kagum. 407 00:23:17,608 --> 00:23:20,843 Tiada siapa dapat pecah masuk kod aku sebelum ini. 408 00:23:22,213 --> 00:23:24,447 Guna suara samaran. 409 00:23:24,449 --> 00:23:26,982 Terima kasih. 410 00:23:26,984 --> 00:23:28,651 Aku anggap itu satu pujian 411 00:23:28,653 --> 00:23:30,653 jika bukan dari orang gila 412 00:23:30,655 --> 00:23:32,254 yang cuba musnahkan Internet. 413 00:23:32,256 --> 00:23:34,490 Kenapa aku nak musnahkan Internet? 414 00:23:34,492 --> 00:23:36,358 Bukan saja di situlah aku bekerja, 415 00:23:36,360 --> 00:23:38,994 aku ketagih dengan video kucing lucu. 416 00:23:38,996 --> 00:23:41,363 Jika bukan untuk musnahkan Internet, 417 00:23:41,365 --> 00:23:42,998 untuk apakah nuklear web? 418 00:23:43,000 --> 00:23:45,501 Sangat bijak buat aku terus bercakap 419 00:23:45,503 --> 00:23:48,137 ambil masa untuk masuk ke firewall. 420 00:23:48,139 --> 00:23:51,474 Jadi kau tak nak beritahu rancangan jahat kau? 421 00:23:51,476 --> 00:23:53,642 Beginilah saja, 422 00:23:53,644 --> 00:23:55,611 jika kau nak buat kenyataan, 423 00:23:55,613 --> 00:23:57,746 kau tak musnahkan sistem, 424 00:23:57,748 --> 00:24:00,716 kau nak musnahkan bandar. 425 00:24:03,855 --> 00:24:05,855 Dia halau aku. 426 00:24:05,857 --> 00:24:08,190 Tidak sebelum dia beritahu rancangannya. 427 00:24:09,794 --> 00:24:12,828 Bagaimana kau musnahkan... 428 00:24:12,830 --> 00:24:15,498 Oh, tidak. 429 00:24:15,500 --> 00:24:17,700 Apa? 430 00:24:17,702 --> 00:24:19,502 Aku terfikir apa akan berlaku 431 00:24:19,504 --> 00:24:21,770 jika dia gunakan nuklear web untuk musnahkan Internet, 432 00:24:21,772 --> 00:24:24,240 jika dia gunakannya betul, 433 00:24:24,242 --> 00:24:26,075 grid elektrik terlebih muatan, 434 00:24:26,077 --> 00:24:27,409 peralatan hospital gagal berfungsi, 435 00:24:27,411 --> 00:24:29,411 saluran paip utama bocor. 436 00:24:29,413 --> 00:24:33,349 Dia akan bunuh semua orang di bandar. 437 00:24:39,263 --> 00:24:44,102 Jadi nuklear web mesti dipasang di satu tempat. 438 00:24:44,202 --> 00:24:46,602 Kita mesti tahu di mana Calculator nak memasangnya. 439 00:24:46,604 --> 00:24:48,604 Aku takkan panggilnya itu, 440 00:24:48,606 --> 00:24:50,306 sebab itu kod nama lapuk. 441 00:24:50,308 --> 00:24:52,274 Ok, Felicity, tapi kita tetap kena periksa-- 442 00:24:52,276 --> 00:24:54,176 I'm conducting a review of all the nodes, sub-nodes, 443 00:24:54,178 --> 00:24:56,312 dan titik rangkaian akses tempat nuklear web 444 00:24:56,314 --> 00:24:58,380 akan bawa kemusnahan teruk. 445 00:24:58,382 --> 00:24:59,615 Bernasib baik? 446 00:24:59,617 --> 00:25:01,217 Kenapa selalu tanya itu? 447 00:25:01,219 --> 00:25:02,985 Jika aku bernasib baik, 448 00:25:02,987 --> 00:25:05,268 aku akan beritahu bukan mencarinya. 449 00:25:06,324 --> 00:25:09,291 Maaf. Tekanan. 450 00:25:09,293 --> 00:25:11,761 Selain dari orang gila ini, 451 00:25:11,763 --> 00:25:14,029 aku perlu uruskan Palmer Tech. 452 00:25:14,031 --> 00:25:15,631 Palmer Tech. 453 00:25:15,633 --> 00:25:18,434 Ray worked up something last year called a battering ram, 454 00:25:18,436 --> 00:25:20,269 asasnya sesuatu yang dapat mencerobohi sekuriti siber. 455 00:25:20,271 --> 00:25:22,004 Bukan aplikasi jualan, tapi-- 456 00:25:22,006 --> 00:25:24,473 Boleh kau gunakannya untuk kembali ke sistem Calculator? 457 00:25:24,475 --> 00:25:26,876 Jangan panggilnya iti, aku serius. 458 00:25:32,617 --> 00:25:35,151 Kegelapan kau ialah rasa bersalah. 459 00:25:35,153 --> 00:25:37,887 Kau bunuh ramai orang. 460 00:25:37,889 --> 00:25:42,992 Nyawa abang kekasih kau yang terbaru. 461 00:25:42,994 --> 00:25:45,828 Aku tak cintakan Taiana. 462 00:25:45,830 --> 00:25:48,864 Dia bantu kau dapatkan peta dari Amazo. 463 00:25:48,866 --> 00:25:51,033 Dia jaga kau sehingga pulih. 464 00:25:51,035 --> 00:25:56,372 Dan dia hanya terima penipuan. 465 00:26:02,113 --> 00:26:03,312 Buka mata kau. 466 00:26:06,284 --> 00:26:08,784 Apa ini? 467 00:26:11,689 --> 00:26:14,657 Curtis Holt, have you seen the battering ram? 468 00:26:14,659 --> 00:26:18,527 It's this kick ass piece of tech that ray invented last year. 469 00:26:18,529 --> 00:26:20,796 Um, cyndrical shape, titanium shell. 470 00:26:20,798 --> 00:26:22,832 I'm gearing up for a brute force attack. 471 00:26:22,834 --> 00:26:24,099 Hati-hati-- 472 00:26:24,101 --> 00:26:25,868 And I need all the firepower I can muster. 473 00:26:25,870 --> 00:26:27,703 Stool. Uh, never mind. 474 00:26:27,705 --> 00:26:31,640 Kau semakin arif gunakan benda itu dalam 24 jam. Apa berlaku? 475 00:26:31,642 --> 00:26:34,143 Ya! Dah jumpa. 476 00:26:34,145 --> 00:26:36,645 Terima kasih, Curtis. Kau terbaik. 477 00:26:36,647 --> 00:26:38,080 Aku tak buat apa-apa. 478 00:26:38,082 --> 00:26:40,916 Kau yang mundar mandir di sini macam rumah terbakar. 479 00:26:40,918 --> 00:26:43,118 Itu yang berlaku bila bandar dalam masalah. 480 00:26:43,120 --> 00:26:47,456 Tapi sekarang hanya seluruh syarikat. 481 00:26:47,458 --> 00:26:51,293 En. Dennis kata kau tak lagi buat pembentangan sel tenaga kepada lembaga. 482 00:26:51,295 --> 00:26:53,629 Percubaan aku sangat teruk. 483 00:26:53,631 --> 00:26:54,930 Ya, aku tahu. 484 00:26:54,932 --> 00:26:56,465 Memang satu kegagalan. 485 00:26:56,467 --> 00:26:58,968 Ianya memang teruk. 486 00:26:58,970 --> 00:27:01,237 Tapi takkan jadi begitu jika Felicity ini yang datang. 487 00:27:01,239 --> 00:27:05,541 Seorang yang berkerusi roda ke sini sepertimana kau buat. 488 00:27:05,543 --> 00:27:06,942 Ini berbeza. 489 00:27:06,944 --> 00:27:09,578 Tidaklah. 490 00:27:09,580 --> 00:27:11,614 Ada dua Felicity, Felicity. 491 00:27:11,616 --> 00:27:13,849 Seorang ahli lembaga pengarah 492 00:27:13,851 --> 00:27:16,151 berkerusi roda yang sangsi dengan dirinya 493 00:27:16,153 --> 00:27:19,288 dan Felicity ini, 494 00:27:19,290 --> 00:27:20,756 seorang yang lahir bijak. 495 00:27:20,758 --> 00:27:25,294 Syarikat perlukan Felicity yang kedua. 496 00:27:31,068 --> 00:27:33,469 Laurel beritahu aku. 497 00:27:33,471 --> 00:27:36,338 Kau ok? 498 00:27:36,340 --> 00:27:38,140 Aku rasa lebih baik. 499 00:27:38,142 --> 00:27:41,543 Aku usahakan sesuatu. 500 00:27:41,545 --> 00:27:43,879 Jika ada pedofil untuk aku bunuh, 501 00:27:43,881 --> 00:27:47,349 Malcolm dah sediakannya. 502 00:27:47,351 --> 00:27:48,884 Kau bukan pembunuh, Thea. 503 00:27:48,886 --> 00:27:51,587 Bukan itu caranya kau teruskan hidup. 504 00:27:51,589 --> 00:27:54,823 Tapi kedengaran itu cara Damien Darhk. 505 00:27:54,825 --> 00:28:00,062 Ya, aku yakin dia dah bantu kita. 506 00:28:00,064 --> 00:28:01,297 Kita akan pastikan. 507 00:28:01,299 --> 00:28:02,965 Aku akan bertemunya. 508 00:28:02,967 --> 00:28:07,903 Dia takkan bantu aku. 509 00:28:07,905 --> 00:28:10,139 Mungkin ada sesuatu yang dia mahukan, 510 00:28:10,141 --> 00:28:12,007 sesuatu aku boleh berikan. 511 00:28:12,009 --> 00:28:13,876 Ollie, itu kerja gila. 512 00:28:13,878 --> 00:28:16,912 Dan juga bodoh. 513 00:28:16,914 --> 00:28:20,349 Aku takkan biarkan kau berhutang dengan Darhk. 514 00:28:20,351 --> 00:28:22,584 Dan aku takkan biarkan kau mati. 515 00:28:24,355 --> 00:28:26,255 Aku takkan biarkan. 516 00:28:27,224 --> 00:28:30,092 Bukan kau yang tentukan. 517 00:28:30,094 --> 00:28:33,362 Aku tahu cara kau terima semuanya, 518 00:28:33,364 --> 00:28:35,531 masalah semua orang. 519 00:28:35,533 --> 00:28:38,000 Itu yang paling aku suka tentang kau. 520 00:28:38,002 --> 00:28:41,870 Tapi kau tak boleh pulihkan ini, Ollie. 521 00:28:41,872 --> 00:28:44,406 Aku mesti cuba. 522 00:28:44,408 --> 00:28:46,976 Jangan. 523 00:28:46,978 --> 00:28:49,111 Ini pilihanku. 524 00:28:50,381 --> 00:28:52,681 Ini kehidupanku. 525 00:28:58,723 --> 00:29:01,256 Dia degil, kan? 526 00:29:01,258 --> 00:29:04,393 Pasti dari sisi keluarga kau. 527 00:29:04,395 --> 00:29:05,694 Itu tak penting. 528 00:29:05,696 --> 00:29:10,632 Sebab kau akan berjumpa Damien Darhk. 529 00:29:10,634 --> 00:29:14,069 Aku ketua Iblis. Aku ada sumber. 530 00:29:14,071 --> 00:29:16,638 Aku tahu pasang telinga di pintu. 531 00:29:17,842 --> 00:29:22,644 Abaikan rancangan kau yang bodoh, 532 00:29:22,646 --> 00:29:24,446 Thea betul. 533 00:29:24,448 --> 00:29:26,715 Ini bukan keputusan kita. 534 00:29:26,717 --> 00:29:30,486 Malcolm, kau nak dia mati? 535 00:29:30,488 --> 00:29:32,388 Tentulah tidak. 536 00:29:32,390 --> 00:29:35,324 Kau tahu betapa aku nak berikan pisau di tangannya 537 00:29:35,326 --> 00:29:37,359 dan paksa dia bunuh seseorang? 538 00:29:37,361 --> 00:29:40,863 Aku nyaris bawa seseorang ke sini untuk dia bunuh. 539 00:29:40,865 --> 00:29:44,967 Aku tak lakukannya kerana itu yang aku rasakan 540 00:29:44,969 --> 00:29:47,069 dan bukan Thea. 541 00:29:47,071 --> 00:29:51,006 Oliver, kadangkala cara terbaik tunjukkan sayang 542 00:29:51,008 --> 00:29:52,775 ialah tak buat apa-apa. 543 00:29:52,777 --> 00:29:58,280 Itu kehidupannya. Itu pilihannya. 544 00:29:58,282 --> 00:30:00,349 Seolah-olah aku menipu, 545 00:30:00,351 --> 00:30:02,618 gunakan teknologi Ray untuk mengalahkannya. 546 00:30:02,620 --> 00:30:04,186 Dah dapat. 547 00:30:04,188 --> 00:30:05,888 Dia sedang pasang nuklear web di Pengkalan Data Flint Hill. 548 00:30:05,890 --> 00:30:06,989 Sedang pasang? 549 00:30:06,991 --> 00:30:08,023 Ya, dia lakukan sekarang. 550 00:30:08,025 --> 00:30:09,158 Telefon Oliver. 551 00:30:48,210 --> 00:30:49,543 Peranti di pasang. 552 00:30:49,544 --> 00:30:51,977 Dandy. 553 00:30:57,119 --> 00:30:59,052 Tunggu sekejap. 554 00:30:59,054 --> 00:31:00,787 Rindukan aku? 555 00:31:20,609 --> 00:31:22,676 Aku sangat rindukan ini. 556 00:31:22,678 --> 00:31:23,877 Overwatch, kami di stesen. 557 00:31:23,879 --> 00:31:25,278 Aku cuba cari nuklear web, 558 00:31:25,280 --> 00:31:27,881 tapi dia tahu kita dalam sistemnya dan cuba halau aku. 559 00:31:27,883 --> 00:31:29,449 Aku berjaya lihat protokolnya. 560 00:31:29,451 --> 00:31:30,851 Jika nuklear web di online, 561 00:31:30,853 --> 00:31:32,219 dia dapat bunuh 8,000 orang. 562 00:31:32,221 --> 00:31:34,387 Itu anggaran konservatif. 563 00:31:34,389 --> 00:31:36,957 Letupan di salur gas utama saja akan bunuh 3,000. 564 00:31:36,959 --> 00:31:39,359 Tunggulah rancangan aku di laluan kereta. 565 00:31:39,361 --> 00:31:42,129 Kisah yang baik. Tuliskan aku surat. Dari penjara. 566 00:31:42,131 --> 00:31:43,864 The battering ram was a neat trick, 567 00:31:43,866 --> 00:31:45,398 tapi satu-satunya cara untuk halang aku 568 00:31:45,400 --> 00:31:47,467 dengan mengalihkan nuklear web dari tempatnya. 569 00:31:47,469 --> 00:31:51,204 Aku syak kau jarang tinggalkan papan kekunci. 570 00:31:51,206 --> 00:31:53,240 Itu gunanya kawan. 571 00:31:57,880 --> 00:32:01,414 Ok, ada sesiapa tahu untuk cabut benda ini? 572 00:32:03,285 --> 00:32:04,551 Aku bawa kawan juga. 573 00:32:04,553 --> 00:32:06,019 Askar upahan. 574 00:32:06,021 --> 00:32:08,455 Menakjubkan dengan apa yang kau temui di laman sesawang. 575 00:32:21,236 --> 00:32:23,236 Sentiasa pentingkan penampilan, kan? 576 00:32:23,238 --> 00:32:25,572 Maaf, ada pertemuan yang aku putuskan tak nak pergi. 577 00:32:27,176 --> 00:32:28,542 Aku tahu dah agak lama, 578 00:32:28,544 --> 00:32:30,210 tapi ini tak elok, betul? 579 00:32:30,212 --> 00:32:32,345 Aku sedih kerana mengalahkan kau. 580 00:32:32,347 --> 00:32:35,882 Jarang aku bertemu seseorang yang berbakat seperti kau. 581 00:32:40,322 --> 00:32:42,088 Apa kau buat? 582 00:32:42,090 --> 00:32:44,991 Rasanya aku dah mengatasi kau. 583 00:32:44,993 --> 00:32:47,527 Walaupun begitu, aku dapat tembusi firewall kau 584 00:32:47,529 --> 00:32:51,064 lebih cepat dari aku alihkan DRMs dari tiun Beatles. 585 00:32:51,066 --> 00:32:53,033 Kawan, nuklear web terbina dalam. 586 00:32:53,035 --> 00:32:54,634 Bukannya nak menyusahkan kamu, 587 00:32:54,636 --> 00:32:55,902 tapi kamu mesti letupkannya. 588 00:32:55,904 --> 00:32:56,903 Berapa lama masa kita ada? 589 00:32:56,905 --> 00:32:58,371 Panjang ceritanya, 590 00:32:58,373 --> 00:32:59,984 tapi antara "I Want To Hold Your Hand" dan "Hey, Jude." 591 00:33:00,008 --> 00:33:01,575 Priming the explosive. 592 00:33:01,577 --> 00:33:03,176 Ada masalah. 593 00:33:03,178 --> 00:33:05,312 Dia ganggu frekuensi letupan. 594 00:33:05,314 --> 00:33:07,614 Ok, guna cara lama dan tetapkan secara manual. 595 00:33:07,616 --> 00:33:09,849 Ya, bagaimana caranya dan keluar hidup-hidup? 596 00:33:09,851 --> 00:33:11,017 Seseorang mesti tunggu. 597 00:33:11,019 --> 00:33:12,619 Aku akan lakukan. 598 00:33:12,621 --> 00:33:14,788 Walaupun kau aktifkan C4 dengan anak panah dari jauh, 599 00:33:14,790 --> 00:33:16,590 kau masih perlu lari laju dari kawasan letupan. 600 00:33:16,592 --> 00:33:18,525 Aku boleh buat. 601 00:33:18,527 --> 00:33:20,560 Walaupun kau pakai merah tak menjadikan kau Flash, Roy. 602 00:33:20,562 --> 00:33:21,661 Aku tak kata tak bahaya. 603 00:33:21,663 --> 00:33:23,630 Kau baru mulakan hidup baru. 604 00:33:23,632 --> 00:33:25,465 Aku tak nak kau bazirkannya. 605 00:33:25,467 --> 00:33:27,467 Aku punca kegilaan ini. 606 00:33:27,469 --> 00:33:29,869 Aku mesti lakukan. Ini pilihanku. 607 00:33:29,871 --> 00:33:33,206 Ini hidup aku. 608 00:33:33,208 --> 00:33:34,507 Ok. 609 00:33:36,410 --> 00:33:38,178 Jumpa di luar. 610 00:33:38,180 --> 00:33:40,513 Selamat berjaya. 611 00:33:41,984 --> 00:33:46,853 Hei, lari laju. 612 00:33:47,889 --> 00:33:49,623 Ya. 613 00:33:52,761 --> 00:33:54,761 Kamu semua mesti nak keluar dark sini. 614 00:34:01,303 --> 00:34:02,869 Come on, Roy. 615 00:34:02,871 --> 00:34:04,304 Come on! 616 00:34:38,140 --> 00:34:40,774 Macam bawa basikal. 617 00:34:47,185 --> 00:34:48,590 Gembira kau kembali, Roy. 618 00:34:49,578 --> 00:34:50,978 Kau di rindui. 619 00:34:50,980 --> 00:34:52,846 Jangan terlalu biasakan diri. 620 00:34:52,848 --> 00:34:54,881 Aku akan bersembunyi lagi. 621 00:34:54,883 --> 00:34:57,217 Lebih jauh kerana Calculator kenal aku. 622 00:34:57,219 --> 00:34:59,286 Apa yang menghalangnya dari muat naik di Internet? 623 00:34:59,288 --> 00:35:01,455 Aku dah masukkan virus di sistemnya 624 00:35:01,457 --> 00:35:03,323 yang padamkan segalanya tentang Roy. 625 00:35:03,325 --> 00:35:05,225 Maaf aku tak boleh tunggu. 626 00:35:05,227 --> 00:35:08,628 Bukan saja untuk kamu, tapi Thea. 627 00:35:08,630 --> 00:35:09,896 Dia akan faham. 628 00:35:09,898 --> 00:35:11,631 Dia akan okey, Oliver. 629 00:35:11,633 --> 00:35:15,736 Apa saja dia putuskan, 630 00:35:15,738 --> 00:35:17,871 I'm gonna back her play. 631 00:35:31,553 --> 00:35:33,120 Syukurlah. 632 00:35:33,122 --> 00:35:35,188 Aku fikir demam takkan kebah. 633 00:35:35,190 --> 00:35:36,289 Aku dapatkan air. 634 00:35:36,291 --> 00:35:37,424 Taiana. 635 00:35:39,461 --> 00:35:41,661 Aku nak beritahu sesuatu. 636 00:35:41,663 --> 00:35:43,363 Tak apa. 637 00:35:43,365 --> 00:35:45,732 Walaupun apapun, boleh tunggu sehingga kau minum air. 638 00:35:45,734 --> 00:35:47,601 Aku menipu kau. 639 00:35:49,671 --> 00:35:53,907 Bila aki kata Conklin bunuh abang kau, 640 00:35:53,909 --> 00:35:55,742 itu penipuan. 641 00:35:55,744 --> 00:35:57,677 Aku tak faham. 642 00:35:57,679 --> 00:36:00,580 Aku ada kegelapan dalam diri kau 643 00:36:00,582 --> 00:36:04,384 yang dah lama aku cuba melarikan diri. 644 00:36:04,386 --> 00:36:06,386 Rasanya aku dah ada caranya, 645 00:36:06,388 --> 00:36:09,423 tapi terlebih dulu aku perlukan kemaafan kau. 646 00:36:09,425 --> 00:36:10,791 Untuk apa? 647 00:36:10,793 --> 00:36:14,494 Aku tak tahu Vlad adalah adik kau. 648 00:36:14,496 --> 00:36:20,500 Ada sebabnya, tapi itu tak penting, 649 00:36:20,502 --> 00:36:22,335 ianya tak merubah apa aku dah buat. 650 00:36:23,539 --> 00:36:26,440 Aku bunuh adik kau. 651 00:36:26,442 --> 00:36:28,375 Tidak. 652 00:36:46,428 --> 00:36:48,495 Aku tak sangka kau akan kata ini. 653 00:36:48,497 --> 00:36:52,232 Kau akan buat terbaik. Berusahalah. (Patahkan kaki) 654 00:36:52,234 --> 00:36:53,433 Maaf. 655 00:36:53,435 --> 00:36:56,269 Ok. 656 00:36:58,974 --> 00:37:02,042 Selamat datang. 657 00:37:02,044 --> 00:37:06,546 Dah lama aku menantikan hari ini. 658 00:37:06,548 --> 00:37:10,182 Kerana hari ini aku berdiri 659 00:37:11,731 --> 00:37:14,199 di bahu gergasi. 660 00:37:14,623 --> 00:37:18,391 Nikola Tesla, Thomas Edison, Ray Palmer, 661 00:37:18,393 --> 00:37:22,996 dan tentulah, Curtis Holt. 662 00:37:22,998 --> 00:37:26,299 Hasil kerja mereka buat dunia ini lebih baik. 663 00:37:26,301 --> 00:37:31,771 Hari ini, kita akan maju ke depan dengan tujuan itu. 664 00:37:31,773 --> 00:37:35,242 Seperti diketahui, teknologi bateri telah terhenti 665 00:37:35,244 --> 00:37:38,445 selama berdekad, bateri bertahan juga lambat di cas 666 00:37:38,447 --> 00:37:40,413 sepertimana tahun 1970an. 667 00:37:40,415 --> 00:37:44,718 Sehingga sekarang. 668 00:37:45,888 --> 00:37:48,488 Hari ini Palmer Tech berbesar hati perkenalkan 669 00:37:48,490 --> 00:37:52,626 Power Cell, 100% boleh di kitar semula. 670 00:37:52,628 --> 00:37:55,896 Ia dapat mengecas kereta elektrik untuk berjuta batu. 671 00:37:55,898 --> 00:38:01,935 Sekarang, ia bukan saja bekalkan tenaga seluruh pembentangan, 672 00:38:01,937 --> 00:38:05,539 tapi seluruh bangunan. 673 00:38:15,517 --> 00:38:18,451 Dia memang berbeza, kan? 674 00:38:18,453 --> 00:38:21,154 Kau tak tahu. 675 00:38:24,993 --> 00:38:29,062 Kau patut jadi jururawat. 676 00:38:29,064 --> 00:38:32,432 Kau berbakat semulajadi. 677 00:38:32,434 --> 00:38:37,003 Masalahnya, pesakit aku hanya seorang, 678 00:38:37,005 --> 00:38:39,172 dan aku dah berbakti pada kau. 679 00:38:39,174 --> 00:38:41,508 Itu sebabnya kau pergi? 680 00:38:41,510 --> 00:38:45,545 Aku tahu, Star City dah dipenuhi orang 681 00:38:45,547 --> 00:38:46,947 yang kenal kau. 682 00:38:46,949 --> 00:38:51,585 Aku terfikir untuk tinggal. 683 00:38:53,322 --> 00:38:55,355 Demi kau. 684 00:38:55,357 --> 00:38:58,024 Kau tahu apa patut kau buat demi aku? 685 00:38:58,026 --> 00:39:02,729 Pergo nikmati kehidupan yang hebat. 686 00:39:02,731 --> 00:39:07,601 Berkahwin, ada beberapa anak. 687 00:39:09,338 --> 00:39:12,005 Dapatkan van mini. 688 00:39:13,675 --> 00:39:17,410 Hidup normal. 689 00:39:17,412 --> 00:39:21,848 Tiada apa di dunia ini buat aku lebih gembira darinya. 690 00:39:23,852 --> 00:39:32,158 Jika aku mampu lakukannya lagi, aku akan bersama kau sentiasa. 691 00:39:32,160 --> 00:39:35,061 Aku juga. 692 00:39:35,063 --> 00:39:39,466 Aku cintakan kau, Thea Queen. 693 00:39:39,468 --> 00:39:43,236 Aku cintakan kau, Roy Harper. 694 00:39:51,880 --> 00:39:54,748 Kau memang hebat. 695 00:39:54,750 --> 00:39:56,850 Terima kasih. 696 00:39:56,852 --> 00:39:58,285 Bagaimana Thea? 697 00:39:58,287 --> 00:39:59,552 Aku nak pergi melihatnya. 698 00:39:59,554 --> 00:40:00,887 Aku nak jumpa Curtis, 699 00:40:00,889 --> 00:40:02,322 tapi hantar mesej keadaannya. 700 00:40:02,324 --> 00:40:03,857 Okey. 701 00:40:14,836 --> 00:40:18,071 Oh, Tuhan. 702 00:40:18,073 --> 00:40:19,406 Ayah? 703 00:40:26,581 --> 00:40:27,573 Bagaimana dengannya? 704 00:40:27,597 --> 00:40:28,916 Sedang berehat. 705 00:40:28,917 --> 00:40:30,617 Maan kawan baru kau Damien? 706 00:40:30,619 --> 00:40:31,885 Aku tak tahu. 707 00:40:31,887 --> 00:40:34,154 Seperti yang kau kata, ini keputusan Thea, 708 00:40:34,156 --> 00:40:35,689 bukan keputusan aku. 709 00:40:35,691 --> 00:40:36,823 Oliver, aku tahunya salah, 710 00:40:36,825 --> 00:40:38,558 tapi kau buat yang sebetulnya. 711 00:40:38,560 --> 00:40:42,762 Apa saja, aku tak mampu buat tanpa kau. 712 00:40:42,764 --> 00:40:44,331 Malcolm, terima kasih. 713 00:40:44,333 --> 00:40:46,199 Untuk segalanya. 714 00:40:49,204 --> 00:40:51,504 Oliver, tentang Thea. 715 00:40:57,946 --> 00:41:00,113 Berapa lama dia akan koma? 716 00:41:00,115 --> 00:41:05,185 Sekarang dia di tahap 3 Skala Glasgow. 717 00:41:05,187 --> 00:41:07,654 Prognosis tak elok. 718 00:41:07,656 --> 00:41:09,656 Aku minta maaf. 719 00:41:21,436 --> 00:41:24,704 Thea, tolong jangan pergi. 720 00:41:29,311 --> 00:41:32,412 Hanya satu cara menghalangnya. 721 00:41:32,415 --> 00:41:35,349 Ayah aku pernah beritahu ada eliksir di kenali Lotus, 722 00:41:35,350 --> 00:41:38,551 mampu hilangkan kesan Lazarus Pit. 723 00:41:38,553 --> 00:41:40,854 Senjata rahsia dihasilkan oleh musuh Liga. 724 00:41:40,856 --> 00:41:42,355 Kau memilikinya? 725 00:41:42,357 --> 00:41:43,857 Ya. 726 00:41:43,859 --> 00:41:46,218 Aku akan berikan dengan satu syarat. 727 00:41:47,060 --> 00:41:49,394 Aku nak kau bunuh Malcolm Merlyn. 728 00:41:53,240 --> 00:41:59,740 == Sarikata Oleh == RadiMohd