1
00:00:00,503 --> 00:00:02,236
Anteriormente, em Arrow...
2
00:00:02,383 --> 00:00:04,340
Provavelmente você está pensando
que o que aconteceu foi culpa sua.
3
00:00:04,479 --> 00:00:06,613
Estou aqui para te dizer que não é.
4
00:00:06,615 --> 00:00:07,981
É culpa de um só homem,
5
00:00:07,983 --> 00:00:09,249
e nós iremos detê-lo.
6
00:00:09,251 --> 00:00:10,483
Lembra do que eu te prometi?
7
00:00:10,485 --> 00:00:11,818
Um novo começo.
8
00:00:11,820 --> 00:00:13,653
E você vai tê-lo.
9
00:00:13,655 --> 00:00:16,322
Eu já vi o que ele pode
fazer com seus poderes,
10
00:00:16,324 --> 00:00:18,458
mas quando tentou
usar em mim,
11
00:00:18,460 --> 00:00:20,293
atingiu ele de volta.
12
00:00:20,295 --> 00:00:22,262
E minha sede de sangue sumiu.
13
00:00:22,264 --> 00:00:25,265
Me ajude a descobrir um jeito
de tornar isso permanente.
14
00:00:25,267 --> 00:00:27,600
Um dia, terei o meu momento
15
00:00:27,602 --> 00:00:28,835
e vou te matar.
16
00:00:28,837 --> 00:00:30,403
Levem-na.
17
00:00:43,972 --> 00:00:45,749
Não se preocupe,
ela não vai comer.
18
00:00:45,749 --> 00:00:50,282
As ordens de Ra's Al Ghul são para
manter sua prisioneira saudável.
19
00:01:00,502 --> 00:01:02,335
Leve isso embora.
20
00:01:02,337 --> 00:01:05,544
A comida atrai moscas e
prefiro meu isolamento.
21
00:01:06,141 --> 00:01:07,807
O pimentão veio do jardim.
22
00:01:08,485 --> 00:01:11,911
O jardim cresce forte,
mesmo na sua ausência.
23
00:01:11,913 --> 00:01:14,380
Por favor, experimente.
24
00:01:41,919 --> 00:01:43,252
Vá, avise os outros.
25
00:01:59,933 --> 00:02:00,833
Ela escapou!
26
00:02:00,929 --> 00:02:03,096
Depressa. Temos que...
27
00:02:11,906 --> 00:02:13,373
A montanha será nossa, pela manhã.
28
00:02:13,375 --> 00:02:14,841
Temos que agir rápido.
29
00:02:14,843 --> 00:02:16,743
O Usurpador vai voltar, e
com ele, seus seguidores.
30
00:02:16,745 --> 00:02:18,111
O Lotus foi encontrado?
31
00:02:18,113 --> 00:02:20,847
Em Kyushu.
Está bem protegida.
32
00:02:22,249 --> 00:02:25,962
Da mesma forma
que esse lugar um dia já foi.
33
00:02:26,103 --> 00:02:28,688
Boas notícias, o ladrão está
indo direto para vocês.
34
00:02:28,690 --> 00:02:31,057
Más notícias, o ladrão está
indo direto para vocês.
35
00:02:36,498 --> 00:02:37,874
Parado!
36
00:02:39,200 --> 00:02:40,466
Onde ele aprendeu a fazer aquilo?
37
00:02:40,468 --> 00:02:42,135
Acho que no Cirque Du Soleil.
38
00:02:42,137 --> 00:02:43,136
Ele está indo para o telhado.
39
00:02:43,138 --> 00:02:44,104
Obrigado, Canário Negro.
40
00:02:44,106 --> 00:02:45,505
É com vocês,
Arqueiro Verde e Speedy.
41
00:02:45,807 --> 00:02:46,444
Ela está...
42
00:02:46,468 --> 00:02:47,908
Usando excessivamente nossos codinomes?
43
00:02:48,109 --> 00:02:49,609
Sim. Perdoe-a.
44
00:02:49,611 --> 00:02:52,245
Nós o vimos, Overwatch.
45
00:02:52,247 --> 00:02:53,746
Você não tem ideia do
quanto eu adoro ouvir isso.
46
00:02:53,748 --> 00:02:55,248
Temos, na verdade.
47
00:02:55,250 --> 00:02:56,916
Duas portas no último piso.
48
00:02:56,918 --> 00:02:59,185
As plantas mostram que a escada
divide um nível abaixo de vocês.
49
00:02:59,187 --> 00:03:00,353
Ele poderia sair em
qualquer uma das portas.
50
00:03:19,641 --> 00:03:21,174
Peguei ele.
51
00:03:26,187 --> 00:03:27,685
Speedy?
52
00:03:42,185 --> 00:03:46,185
Arrow 4x12
Unchained
53
00:03:46,209 --> 00:03:52,709
»→ Traduzido por Equipe Archers »→
@ri_abr @tahoma_italic @imdavros @gabrielzevedo
54
00:03:53,854 --> 00:03:54,841
Como está a Thea?
55
00:03:55,284 --> 00:03:57,343
Ela está bem.
Está descansando em casa.
56
00:03:57,345 --> 00:03:59,212
Ela disse que era só cansaço.
57
00:03:59,214 --> 00:04:00,246
Não acreditamos nisso, não é?
58
00:04:01,297 --> 00:04:02,315
O que mais poderia ser?
59
00:04:04,019 --> 00:04:05,351
O poço.
60
00:04:05,723 --> 00:04:07,453
A sede de sangue faz com
que ela fique feroz,
61
00:04:07,455 --> 00:04:09,355
não faz com que perca a consciência.
62
00:04:09,357 --> 00:04:10,823
E ela não está agressiva há meses.
63
00:04:10,825 --> 00:04:13,059
Exatamente. Talvez isso seja
algum tipo de efeito colateral
64
00:04:13,061 --> 00:04:14,627
por ela estar pulando o caminho.
65
00:04:14,629 --> 00:04:16,274
Parece um pouco mais que um salto.
66
00:04:16,731 --> 00:04:19,065
Ollie,
o que você está pensando?
67
00:04:19,594 --> 00:04:22,103
Que eu deveria ter ficado de olho nela.
68
00:04:23,357 --> 00:04:25,171
Ela me disse que
a sede de sangue voltou há dois meses
69
00:04:25,173 --> 00:04:26,372
e eu nem sabia.
70
00:04:26,374 --> 00:04:28,608
Eu estive focado na campanha
71
00:04:28,610 --> 00:04:33,112
e estive indo e voltando
de Central City e...
72
00:04:34,391 --> 00:04:37,383
Como é que você sempre
consegue se culpar por tudo?
73
00:04:37,788 --> 00:04:39,719
Esse é super poder dele.
Arqueiro-Culpado..
74
00:04:40,724 --> 00:04:42,955
Nosso ladrão
roubou algo mais da Amertek?
75
00:04:42,957 --> 00:04:44,057
Um mapeador de rede.
76
00:04:44,059 --> 00:04:46,092
Um pedaço de tecnologia
projetado para digitalizar
77
00:04:46,094 --> 00:04:47,660
toda infra-estrutura
digital nas proximidades
78
00:04:47,662 --> 00:04:49,595
para possíveis vulnerabilidades.
79
00:04:49,597 --> 00:04:50,596
Achamos que é a sua última jogada?
80
00:04:50,598 --> 00:04:52,031
Esperemos que seja.
81
00:04:52,033 --> 00:04:55,001
Amertek é uma das últimas empresas
viáveis deixada em Star City.
82
00:04:55,003 --> 00:04:57,737
Acontece que Palmer Tech é
uma dessas empresas viáveis.
83
00:04:57,739 --> 00:04:59,605
Pelo menos por enquanto.
84
00:04:59,607 --> 00:05:00,773
O que quer dizer com "por enquanto"?
85
00:05:00,775 --> 00:05:04,210
O conselho, em sua infinita sabedoria,
decidiu mudar a apresentação
86
00:05:04,212 --> 00:05:06,813
da tecnologia inovadora do
Curtis de abril para agora.
87
00:05:06,815 --> 00:05:09,582
E adivinha quem vai ser o rosto
desse desastre em potencial?
88
00:05:10,197 --> 00:05:12,018
Bem, você quer que eu vá com você
89
00:05:12,020 --> 00:05:13,019
para um pouco de apoio moral?
90
00:05:13,689 --> 00:05:14,720
Não, eu vou ficar bem.
91
00:05:14,722 --> 00:05:16,422
- É apenas um teste.
- Certo.
92
00:05:18,760 --> 00:05:21,461
Nos últimos 30 anos,
93
00:05:21,463 --> 00:05:24,997
a tecnologia da bateria tem
sido uma paralisação virtual
94
00:05:24,999 --> 00:05:30,442
com baterias com duração de não mais
do que fizeram na década de 70.
95
00:05:31,673 --> 00:05:32,838
Droga.
96
00:05:37,471 --> 00:05:42,982
Mas a com célula de energia
da Palmer Tech, que representa
97
00:05:42,984 --> 00:05:44,842
um grande avanço.
98
00:05:45,420 --> 00:05:46,652
Desculpe.
99
00:05:47,362 --> 00:05:49,222
Deveria ter colocado com um retroprojetor.
100
00:05:50,291 --> 00:05:51,991
Sr. Holt.
101
00:05:51,993 --> 00:05:53,926
Você poderia nos deixar a sós, por favor?
102
00:05:53,928 --> 00:05:55,628
Bem, na verdade, isso vai
ser um pouco difícil,
103
00:05:55,630 --> 00:05:58,498
vendo como todo o edifício
é propriedade da...
104
00:06:00,377 --> 00:06:02,605
Eu vou... eu vou estar lá fora.
105
00:06:06,741 --> 00:06:08,441
Felicity.
106
00:06:08,443 --> 00:06:10,910
Posso ser desconfortavelmente honesto?
107
00:06:10,912 --> 00:06:14,614
Bem, você nunca demonstrou uma
incapacidade de ser antes.
108
00:06:14,616 --> 00:06:16,415
Certo.
109
00:06:17,077 --> 00:06:19,685
Esta empresa tem sido
flertada com a falência
110
00:06:19,687 --> 00:06:21,554
desde antes de você retornar a Star City.
111
00:06:21,556 --> 00:06:26,225
E a sua lesão, bem, não exatamente
ajuda o nosso preço das ações.
112
00:06:26,227 --> 00:06:29,128
Nós apostamos o futuro da tecnologia
Palmer nesta célula de energia.
113
00:06:29,130 --> 00:06:31,364
Precisamos colocar o nosso
melhor pé a frente.
114
00:06:31,366 --> 00:06:34,500
Isso não é algo que eu sou
exatamente capaz de fazer agora.
115
00:06:34,502 --> 00:06:37,837
Desculpe, má escolha de palavras.
116
00:06:37,839 --> 00:06:40,206
O que quero dizer é, talvez, seria melhor
117
00:06:40,208 --> 00:06:43,309
deixar alguém fazer esta apresentação.
118
00:06:44,456 --> 00:06:46,145
E por "outra pessoa"
119
00:06:46,147 --> 00:06:48,147
você quer dizer alguém que não
esteja em uma cadeira de rodas.
120
00:06:48,662 --> 00:06:50,783
Trata-se de fazer o que é
melhor para a empresa.
121
00:06:51,097 --> 00:06:52,818
Nada menos do que um lançamento perfeito
122
00:06:52,820 --> 00:06:55,354
e estamos afundados.
123
00:06:59,443 --> 00:07:01,427
Certo.
Você está certo.
124
00:07:02,130 --> 00:07:03,396
Por favor, deixe o conselho saber.
125
00:07:11,645 --> 00:07:12,572
Ei.
126
00:07:18,813 --> 00:07:19,845
Só queria checar,
127
00:07:19,847 --> 00:07:21,180
ver como você estava.
128
00:07:21,182 --> 00:07:22,481
Bem, acho que a resposta a essa pergunta
129
00:07:22,483 --> 00:07:24,483
é bastante auto-evidente.
130
00:07:25,051 --> 00:07:27,520
Sede de sangue da Thea é o
balanceamento de uma equação.
131
00:07:27,522 --> 00:07:29,689
Lhe foi dada vida e agora
ela precisa levá-la.
132
00:07:29,691 --> 00:07:30,957
Malcolm, já sabemos disso.
133
00:07:30,959 --> 00:07:31,958
- O que não sabemos é...
- O que você não sabe,
134
00:07:33,995 --> 00:07:36,762
o que eu não sabia até
Thea entrar em colapso
135
00:07:37,536 --> 00:07:39,065
é que, se a vida que ela deve
136
00:07:39,067 --> 00:07:40,399
não vem de tomar outras,
137
00:07:40,401 --> 00:07:43,069
virá da vida do hospedeiro.
138
00:07:43,071 --> 00:07:46,078
Por favor, não se refiram
a mim como o hospedeiro.
139
00:07:46,078 --> 00:07:47,907
Isto não é uma piada.
140
00:07:47,909 --> 00:07:49,575
Se você não saciar esta sede de sangue,
141
00:07:49,577 --> 00:07:50,710
você vai morrer.
142
00:07:50,712 --> 00:07:51,944
Não entendo.
143
00:07:51,946 --> 00:07:53,112
Com a Sara não era assim.
144
00:07:53,114 --> 00:07:55,514
John Constantine fez com que Sara
145
00:07:55,516 --> 00:07:57,583
restaurasse o equilíbrio.
146
00:07:57,585 --> 00:08:02,021
Thea, pensei que você estava bem.
147
00:08:02,023 --> 00:08:04,890
Porque a sede de sangue foi
temporariamente saciada.
148
00:08:04,892 --> 00:08:05,992
Pelo quê?
149
00:08:05,994 --> 00:08:07,793
Damien Darhk.
150
00:08:08,662 --> 00:08:10,730
Quando resgatamos Andy da COLMÉIA,
151
00:08:10,732 --> 00:08:14,133
eu me deparei com ele.
152
00:08:14,135 --> 00:08:17,103
Ele tentou me matar com sua magia mortal,
153
00:08:17,105 --> 00:08:19,272
mas não funcionou em mim.
154
00:08:19,274 --> 00:08:21,841
O que ele fez foi parar a sede de sangue
155
00:08:21,843 --> 00:08:23,042
por um tempo.
156
00:08:23,044 --> 00:08:24,543
Precisamos encontrar Damien Darhk
157
00:08:24,545 --> 00:08:26,279
e fazer tudo o que ele
fez com ela permanente.
158
00:08:26,281 --> 00:08:27,813
Oliver, mesmo se isso fosse possível,
159
00:08:27,815 --> 00:08:30,816
mesmo se você pegar Damien em
um clima mais cooperativo,
160
00:08:30,818 --> 00:08:32,818
ele e sua COLMÉIA iriam
para debaixo da terra.
161
00:08:32,820 --> 00:08:34,654
Ou você ainda não reparou?
162
00:08:37,725 --> 00:08:40,307
Nosso amigo de dedos pegajosos veio
para mais um trabalho na Cadmus Tech.
163
00:08:40,307 --> 00:08:41,794
Ele está a dois quarteirões a
leste de você, em direção ao sul.
164
00:08:41,796 --> 00:08:43,596
John, não posso agora.
165
00:08:43,598 --> 00:08:45,097
Ele roubou uma arma dessa vez.
166
00:08:45,099 --> 00:08:46,332
Apenas vá.
167
00:08:46,334 --> 00:08:49,402
Nada vai mudar aqui em uma hora.
168
00:08:51,306 --> 00:08:53,005
Estou à caminho.
169
00:08:53,007 --> 00:08:54,073
Onde devo procurar?
170
00:08:54,075 --> 00:08:55,374
Estamos trabalhando nisso.
171
00:08:56,611 --> 00:08:57,812
Vi ele!
172
00:09:56,757 --> 00:09:57,536
Roy?
173
00:10:08,482 --> 00:10:11,518
Primeiro Sara, depois Ray,
em seguida, o irmão de John.
174
00:10:11,618 --> 00:10:13,621
Qual será o próximo retorno
chocante que devemos esperar?
175
00:10:13,622 --> 00:10:15,489
Oliver, vou perguntar apenas por perguntar.
176
00:10:15,490 --> 00:10:19,427
- Tem certeza de que era...
- Era o Roy. Tenho certeza.
177
00:10:19,427 --> 00:10:21,313
Ou talvez fosse apenas alguém que consiga
178
00:10:21,314 --> 00:10:22,813
fazer parecer como o Roy.
179
00:10:23,520 --> 00:10:25,849
Não aja como se essa fosse
a possibilidade mais louca
180
00:10:25,852 --> 00:10:27,652
depois de tudo que presenciamos.
181
00:10:27,654 --> 00:10:30,254
O que é mais louco é o Roy
roubando empresas de tecnologia.
182
00:10:30,256 --> 00:10:31,956
O que ele roubou desta vez?
183
00:10:31,958 --> 00:10:33,257
Uma bomba condensadora de triodo.
184
00:10:33,259 --> 00:10:35,927
dispositivo minúsculo, explosão imensa.
185
00:10:35,929 --> 00:10:39,892
É o Alex, pela quingentésima vez hoje.
186
00:10:45,371 --> 00:10:46,771
Ei.
187
00:10:47,103 --> 00:10:49,307
Estava te mandando uma mensangem.
188
00:10:49,309 --> 00:10:50,575
Como você...
189
00:10:50,577 --> 00:10:53,110
O escritório tem um elevador secreto.
190
00:10:53,112 --> 00:10:54,111
O que?
191
00:10:54,113 --> 00:10:55,580
Estou brincando.
192
00:10:55,582 --> 00:10:57,148
Eu vim pela lateral para evitar a imprensa.
193
00:10:57,150 --> 00:10:58,749
Recebi sua mensagem. Está tudo bem?
194
00:10:58,751 --> 00:11:00,117
Não, na verdade não.
195
00:11:00,119 --> 00:11:01,152
Ledger vai para a imprensa com ela amanhã,
196
00:11:01,154 --> 00:11:02,553
mas nós estamos na dianteira.
197
00:11:02,555 --> 00:11:03,788
Alguém mais vai se canditadar.
198
00:11:03,790 --> 00:11:05,022
Quem?
199
00:11:05,024 --> 00:11:07,024
Principiante político pelo que parece.
200
00:11:07,026 --> 00:11:09,226
Ainda estou procurando a biografia,
mas ela parece ter vindo do nada
201
00:11:09,228 --> 00:11:12,363
de repente, tem um escritório
de campanha em Pennytown.
202
00:11:12,365 --> 00:11:14,298
Ruvé Adams.
203
00:11:17,537 --> 00:11:20,705
A conhece de algum lugar?
204
00:11:21,721 --> 00:11:24,609
Não, eu estou surpreso
de ter um adversário.
205
00:11:25,912 --> 00:11:27,645
Sim, é praticamente uma virada de jogo.
206
00:11:27,647 --> 00:11:29,146
Desculpa.
207
00:11:29,148 --> 00:11:32,216
Sim, é.
208
00:11:37,523 --> 00:11:40,091
Nunca duvidei de sua
elasticidade, Sr. Queen,
209
00:11:40,093 --> 00:11:41,959
mas você vai me dizer.
210
00:11:43,096 --> 00:11:45,196
Por que você precisa destes mapas?
211
00:11:49,402 --> 00:11:51,102
Ele não pode te dizer nada se você matá-lo.
212
00:11:51,104 --> 00:11:52,873
Tirem-na daqui.
213
00:11:54,685 --> 00:11:56,035
Não!
214
00:12:02,749 --> 00:12:04,615
O que suas tatuagens revelaram, hein?
215
00:12:06,252 --> 00:12:07,918
O que você estava tentando encontrar?
216
00:12:25,905 --> 00:12:27,838
Olá, Oliver.
217
00:12:29,175 --> 00:12:31,175
É bom ver você novamente.
218
00:12:40,829 --> 00:12:42,353
Você está aqui para me apoiar?
219
00:12:42,355 --> 00:12:44,121
Quero me falar com o seu marido.
220
00:12:44,123 --> 00:12:45,823
Não sei se iria sobreviver
221
00:12:45,825 --> 00:12:47,925
a outro encontro com meu marido.
222
00:12:48,062 --> 00:12:49,527
Desta vez sem luta.
223
00:12:50,392 --> 00:12:52,195
Tenho uma proposta para ele.
224
00:12:52,195 --> 00:12:53,431
Estou ouvindo.
225
00:12:53,433 --> 00:12:58,302
Amanhã, às 10h30,
na esquina da Kershaw com 8ª.
226
00:13:00,540 --> 00:13:02,239
Temos um outro problema.
227
00:13:02,241 --> 00:13:04,075
Estava estudando os esquemas
228
00:13:04,077 --> 00:13:05,676
das duas peças roubadas,
229
00:13:05,678 --> 00:13:07,578
tentando descobrir onde o
Roy atacaria novamente.
230
00:13:07,580 --> 00:13:08,913
Alguma sorte?
231
00:13:08,915 --> 00:13:10,414
Não. Quer dizer, não na primeira.
232
00:13:10,416 --> 00:13:12,249
Uma bomba condensadora
e um mapeador de rede,
233
00:13:12,251 --> 00:13:14,585
seria como um ventilador de
teto encontrando um brócolis.
234
00:13:14,587 --> 00:13:15,753
Parece uma combinação desastrosa.
235
00:13:15,755 --> 00:13:17,221
Combinação seria apenas o início.
236
00:13:17,223 --> 00:13:18,522
Eu parei de tentar descobrir
237
00:13:18,524 --> 00:13:20,424
o que as duas peças de
tecnologia tinham em comum
238
00:13:20,426 --> 00:13:22,727
e comecei a pensar no que aconteceria se
elas fossem combinadas de alguma forma,
239
00:13:22,729 --> 00:13:24,295
os componentes, especificamente.
240
00:13:24,297 --> 00:13:25,629
Nos dê uma boa notícia.
241
00:13:25,631 --> 00:13:27,832
Depende da sua definição de "boa".
242
00:13:27,834 --> 00:13:30,534
Mas tenho certeza que o mapeador de
rede da Amertek e o capacitor da Cadmus
243
00:13:30,536 --> 00:13:33,237
poderiam, teoricamente, ser usados
para criar uma bomba virtual.
244
00:13:33,239 --> 00:13:34,605
Tipo um explosivo?
245
00:13:34,607 --> 00:13:36,107
Roy já roubou uma bomba.
246
00:13:36,109 --> 00:13:37,908
Não, eu estou falando de um
dispositivo que pode destruir
247
00:13:37,910 --> 00:13:38,976
toda a Internet.
248
00:13:38,978 --> 00:13:40,311
Estamos falando de sistemas bancários,
249
00:13:40,313 --> 00:13:42,546
arsenais nucleares, redes de energia.
250
00:13:42,548 --> 00:13:45,116
No ano passado, Roy mal podia
soletrar "computador."
251
00:13:45,118 --> 00:13:47,151
Supondo que ele realmente tenha
construído esse dispositivo...
252
00:13:47,153 --> 00:13:48,619
Por que ele não o usou?
253
00:13:48,621 --> 00:13:50,287
Porque está incompleto.
Um dispositivo como esse
254
00:13:50,289 --> 00:13:53,124
precisa de uma fonte de energia
considerável para ser acionado.
255
00:13:53,126 --> 00:13:55,392
E adivinhem que empresa em Star City
256
00:13:55,394 --> 00:13:58,463
acabou de inventar uma
bateria revolucionária.
257
00:14:03,336 --> 00:14:05,770
Não quero te machucar.
258
00:14:05,772 --> 00:14:07,271
Também não quero
que você me machuque.
259
00:14:07,273 --> 00:14:08,606
Bem, eu vou precisar pegar isso.
260
00:14:09,976 --> 00:14:11,575
Então, eu acho que você
vai ter me machucar.
261
00:14:46,761 --> 00:14:47,511
Roy.
262
00:14:48,748 --> 00:14:49,947
Renda-se.
263
00:14:49,949 --> 00:14:51,315
Há algo de errado com ele.
264
00:14:51,317 --> 00:14:53,317
Sim, acho que isso já foi estabelecido.
265
00:14:53,319 --> 00:14:54,718
Vamos conversar, Roy.
266
00:14:54,720 --> 00:14:56,821
Estou em posição.
267
00:14:56,823 --> 00:14:57,519
Roy.
268
00:14:57,519 --> 00:14:59,179
Roy, o que está fazendo?
269
00:15:00,593 --> 00:15:01,959
Ouça com muita atenção.
270
00:15:04,230 --> 00:15:05,229
Você tem certeza?
271
00:15:05,231 --> 00:15:06,564
Sim, vá em frente!
272
00:15:10,336 --> 00:15:11,723
Não, espere.
273
00:15:13,117 --> 00:15:13,871
O que você fez?
274
00:15:29,891 --> 00:15:32,561
Retire o tranquilizante com cuidado.
275
00:15:32,562 --> 00:15:35,461
Tomara que a gaiola de Faraday
que Cisco instalou funcione.
276
00:15:35,463 --> 00:15:36,696
O que?
277
00:15:36,698 --> 00:15:37,997
Basicamente, é um escudo
278
00:15:37,999 --> 00:15:39,186
contra qualquer transmissão
e sinais eletromagnéticos.
279
00:15:39,186 --> 00:15:40,910
Em qual o olho você viu o dispositivo?
280
00:15:40,910 --> 00:15:42,213
No direito.
281
00:15:45,133 --> 00:15:46,426
Como você sabia que ele
estava com esse dispositivo?
282
00:15:46,426 --> 00:15:47,437
Os olhos de Roy são azuis.
283
00:15:47,437 --> 00:15:49,671
Acho que isso estava
transmitindo um sinal AV,
284
00:15:49,671 --> 00:15:51,342
provavelmente para a pessoa
que quer a tecnologia.
285
00:15:51,342 --> 00:15:53,579
Bem, ele pode nos dizer quando acordar.
286
00:15:59,954 --> 00:16:01,671
- Onde estou?
- Está tudo bem.
287
00:16:01,706 --> 00:16:02,839
Tiramos o contato.
288
00:16:02,841 --> 00:16:04,440
Fizemos parecer que você morreu.
289
00:16:04,442 --> 00:16:05,508
Você está seguro.
290
00:16:05,510 --> 00:16:07,443
Pelo menos, enquanto eu estiver aqui.
291
00:16:07,445 --> 00:16:10,246
Novo esconderijo.
Maneiro.
292
00:16:12,851 --> 00:16:15,718
Soube do que aconteceu.
293
00:16:15,720 --> 00:16:16,853
Sinto muito.
294
00:16:18,790 --> 00:16:21,224
Roy, o que aconteceu com você?
295
00:16:21,226 --> 00:16:22,692
Fui descoberto.
296
00:16:22,694 --> 00:16:25,928
Eu estava em Hub City, novo
nome, nova vida, tudo,
297
00:16:25,930 --> 00:16:27,230
então, recebi um e-mail.
298
00:16:27,232 --> 00:16:28,231
Dizendo o quê?
299
00:16:28,233 --> 00:16:29,365
Roubar um monte de coisas?
300
00:16:29,367 --> 00:16:31,234
Ou ele revelaria que sou Roy Harper.
301
00:16:31,236 --> 00:16:33,202
De repente, o Arqueiro não está mais morto
302
00:16:33,204 --> 00:16:35,571
Depois a polícia. Eles acabariam
indo atrás de você novamente.
303
00:16:35,573 --> 00:16:36,906
Quem é o chantagista?
304
00:16:36,908 --> 00:16:38,541
Eu não sei. Eu nunca o conheci.
305
00:16:38,543 --> 00:16:40,576
Mas ele se intitula: O Calculador.
306
00:16:40,578 --> 00:16:43,046
Isso é o que acontece quando os
vilões nomeiam a si mesmos.
307
00:16:43,048 --> 00:16:44,756
Roy, deveria ter vindo até nós antes.
308
00:16:44,757 --> 00:16:45,504
Eu não podia.
309
00:16:45,528 --> 00:16:46,383
Ele tem razão.
310
00:16:46,384 --> 00:16:47,717
Há uma câmera instalada no dispositivo.
311
00:16:47,719 --> 00:16:49,085
Isso realmente é uma tecnologia incrível.
312
00:16:49,087 --> 00:16:50,653
Ele podia ver cada movimento que eu fazia,
313
00:16:50,655 --> 00:16:51,988
cada pessoa com quem eu conversei.
314
00:16:51,990 --> 00:16:53,723
Eu não podia expor vocês dessa maneira.
315
00:16:53,725 --> 00:16:54,791
Nós teríamos pensado em algo.
316
00:16:54,793 --> 00:16:55,992
Este problema é meu.
317
00:16:55,994 --> 00:16:57,326
Porque você estava
resolvendo o meu problema.
318
00:16:57,328 --> 00:17:00,263
Certo, bem, o nosso problema
é que o Calculador
319
00:17:00,265 --> 00:17:02,265
agora tem tudo que precisa
para derreter a Internet.
320
00:17:02,267 --> 00:17:03,430
Eu amo a Internet.
321
00:17:03,430 --> 00:17:05,935
O que significa que temos
que encontrá-lo, rápido.
322
00:17:05,937 --> 00:17:07,570
você pode rastrear os componentes,
323
00:17:07,572 --> 00:17:08,671
e descobrir para onde
estão sendo transmitidos?
324
00:17:08,673 --> 00:17:09,972
Garota, você leu minha mente.
325
00:17:09,974 --> 00:17:11,507
Tire o casaco, faço o curativo em você.
326
00:17:11,509 --> 00:17:13,609
Cara, eu não acredito
que você atirou em mim.
327
00:17:13,611 --> 00:17:15,344
Sério?
328
00:17:21,820 --> 00:17:23,886
Mei?
329
00:17:23,888 --> 00:17:25,555
Shado.
330
00:17:27,337 --> 00:17:28,524
Shado está morta.
331
00:17:28,526 --> 00:17:29,692
Eu sei.
332
00:17:29,694 --> 00:17:31,227
Você está alucinando.
333
00:17:31,229 --> 00:17:33,262
Por causa dos ferimentos.
334
00:17:36,868 --> 00:17:39,635
Você não é real.
335
00:17:40,572 --> 00:17:42,705
Não.
336
00:17:42,707 --> 00:17:44,874
Mas o que eu tenho para dizer é.
337
00:17:45,730 --> 00:17:49,112
O que você veio me dizer?
338
00:17:49,114 --> 00:17:52,115
Você precisa se perdoar pelo que fez.
339
00:17:52,117 --> 00:17:57,453
Infelizmente, você vai ter que
ser um pouco mais específica.
340
00:17:57,455 --> 00:17:59,989
Você teve a chance de sair desta ilha,
341
00:17:59,991 --> 00:18:01,524
de retornar para a sua família.
342
00:18:01,526 --> 00:18:03,192
Eles sentem tanto a sua falta.
343
00:18:03,194 --> 00:18:06,329
Eu não posso voltar para a minha família.
344
00:18:06,331 --> 00:18:09,365
Não do jeito que eu sou agora.
345
00:18:10,568 --> 00:18:13,536
Então é hora de começar a mudar.
346
00:18:13,538 --> 00:18:18,341
A única saída é através, Oliver.
347
00:18:18,343 --> 00:18:22,345
Isso é o que Amanda Waller disse.
348
00:18:22,347 --> 00:18:24,180
Através do que?
349
00:18:24,182 --> 00:18:26,849
Através da sua própria escuridão.
350
00:18:26,851 --> 00:18:28,985
Deixe-a ir.
351
00:18:32,423 --> 00:18:34,290
Eu não sei como.
352
00:18:35,760 --> 00:18:37,894
Então eu vou lhe ensinar.
353
00:18:44,736 --> 00:18:46,369
É aqui.
354
00:18:46,371 --> 00:18:47,837
Não vejo nenhum santuário.
355
00:18:47,839 --> 00:18:49,572
As madeiras são o santuário, Talibah.
356
00:18:49,574 --> 00:18:51,941
Em tempos antigos, o povo do Japão
357
00:18:51,943 --> 00:18:53,543
encontravam seus deuses em todas as coisas.
358
00:18:53,545 --> 00:18:56,292
A natureza era o templo deles.
359
00:19:07,292 --> 00:19:09,225
Devo fazer isso sozinha.
360
00:19:09,227 --> 00:19:10,693
Se eu não voltar dentro de uma hora,
361
00:19:10,695 --> 00:19:14,130
diga aos outros que a guerra acabou.
362
00:19:26,429 --> 00:19:28,644
Está perdida?
363
00:19:28,769 --> 00:19:32,740
Não,
encontrei o que estava procurando.
364
00:19:37,121 --> 00:19:38,487
Olá, Tatsu.
365
00:19:38,489 --> 00:19:40,623
Você parece que está bem.
366
00:19:40,625 --> 00:19:44,126
Ser um membro da Ordem Crescente
claramente combina com você.
367
00:19:46,497 --> 00:19:48,331
Eu descobri o meu propósito.
368
00:19:48,333 --> 00:19:50,533
E qual é o seu propósito aqui no Japão?
369
00:19:53,438 --> 00:19:55,771
Eu vim pelo Lotus.
370
00:19:55,773 --> 00:19:59,642
É minha responsabilidade mantê-la seguro.
371
00:19:59,644 --> 00:20:01,544
Eu sei.
372
00:20:02,866 --> 00:20:04,247
Que pena.
373
00:20:32,911 --> 00:20:34,677
Temos o mesmo nível de habilidade.
374
00:20:36,147 --> 00:20:38,714
Uma de nós deve ceder ou isso
vai continuar por muito tempo.
375
00:20:38,716 --> 00:20:40,750
Não preciso ir para nenhum outro lugar.
376
00:20:40,752 --> 00:20:42,451
Eu preciso.
377
00:20:42,453 --> 00:20:44,854
Em um lugar que diz
respeito a Oliver Queen.
378
00:20:47,070 --> 00:20:48,457
Eu vejo duas opções.
379
00:20:48,459 --> 00:20:51,427
Continuamos a lutar até que
uma de nós caia de exaustão
380
00:20:51,429 --> 00:20:54,563
ou abaixamos nossas espadas
381
00:20:54,565 --> 00:20:57,300
e você ouça o que eu tenho a dizer.
382
00:21:01,189 --> 00:21:02,305
Talvez da próxima vez possamos fazer algo
383
00:21:02,307 --> 00:21:03,906
em que eu não seja esfaqueado ou baleado.
384
00:21:03,908 --> 00:21:07,043
Apenas uma ideia.
385
00:21:07,045 --> 00:21:09,011
Sinto muito por ter lhe
colocado nessa posição.
386
00:21:09,013 --> 00:21:11,080
Tenho bastante certeza que eu
que me coloquei nessa posição.
387
00:21:12,317 --> 00:21:13,683
Eu me lembro de você não
ter ficado nada feliz
388
00:21:13,685 --> 00:21:14,917
de ter forjado minha morte
para proteger seu segredo.
389
00:21:14,919 --> 00:21:16,819
Eu nunca deveria ter
deixado você fazer isso.
390
00:21:16,821 --> 00:21:18,788
Você não se cansa
391
00:21:18,790 --> 00:21:20,222
de carregar o peso do
mundo sobre seus ombros
392
00:21:20,224 --> 00:21:21,172
assim o tempo todo?
393
00:21:21,172 --> 00:21:22,892
Você soa como a Felicity.
394
00:21:22,894 --> 00:21:24,360
E o Diggle.
395
00:21:24,362 --> 00:21:25,928
Bem, eles são grandes mentes.
396
00:21:26,655 --> 00:21:28,230
Então, sobre o que Felicity
e John estão dizendo
397
00:21:28,232 --> 00:21:30,399
que você está assumindo a
responsabilidade dessa vez?
398
00:21:34,372 --> 00:21:36,906
Thea.
399
00:21:36,908 --> 00:21:38,541
Meu Deus.
400
00:21:38,543 --> 00:21:41,243
Eu estou tendo alucinações?
401
00:21:41,245 --> 00:21:45,214
É realmente você.
402
00:21:47,218 --> 00:21:48,451
Como vai você?
403
00:21:48,453 --> 00:21:50,119
Já estive melhor.
404
00:21:50,121 --> 00:21:52,421
Como vai você?
405
00:21:52,423 --> 00:21:55,391
Onde você esteve?
406
00:21:55,393 --> 00:21:57,994
O que você está fazendo aqui?
407
00:21:57,996 --> 00:22:00,062
Quanto tempo está...
408
00:22:00,064 --> 00:22:01,297
aqui...
409
00:22:01,299 --> 00:22:03,265
Thea?
410
00:22:04,902 --> 00:22:06,469
Thea!
411
00:22:07,259 --> 00:22:08,037
O que está acontecendo?
412
00:22:09,607 --> 00:22:11,674
Eu não sei.
413
00:22:14,012 --> 00:22:15,111
Meu Deus.
414
00:22:15,113 --> 00:22:16,145
É a ferida de Ra's.
415
00:22:16,147 --> 00:22:17,246
Vou ligar para a emergência.
416
00:22:17,248 --> 00:22:18,481
Não, os médicos não podem ajudá-la.
417
00:22:18,483 --> 00:22:21,384
Fique conosco, Thea.
Mantenha-se forte.
418
00:22:21,386 --> 00:22:23,986
Dê-lhe um minuto, isso vai passar.
419
00:22:32,830 --> 00:22:35,931
Você está bem.
420
00:22:40,271 --> 00:22:41,804
Como tá indo?
421
00:22:41,806 --> 00:22:44,340
Este pequeno pedaço de plástico
422
00:22:44,342 --> 00:22:46,542
tem mais poder computacional do que a
maioria dos notebooks de alta tecnologia.
423
00:22:46,544 --> 00:22:48,844
Eu tenho metade de uma mente para fazer
engenharia reversa para Palmer Tech.
424
00:22:48,846 --> 00:22:50,079
Mas primeiro?
425
00:22:50,081 --> 00:22:53,749
Sim, encontrei uma pequena falha
no código do sistema operacional.
426
00:22:53,751 --> 00:22:55,584
Eu tenho certeza que eu posso explorá-la
427
00:22:55,586 --> 00:22:58,220
para abrir uma porta de volta para o
seu sistema de computador principal.
428
00:22:58,222 --> 00:23:01,223
Certo, mas isso não significaria nos expor?
429
00:23:01,225 --> 00:23:04,226
Meu orgulho de você ter entendido
o que eu estava dizendo
430
00:23:04,228 --> 00:23:06,629
foi levemente machucado pela
sua falta de fé em mim.
431
00:23:06,631 --> 00:23:09,432
Não tenho nada se não fé
em você, apenas faça.
432
00:23:09,434 --> 00:23:12,168
Eu já fiz.
433
00:23:12,170 --> 00:23:14,937
Ora, ora.
Quem quer que você seja,
434
00:23:14,939 --> 00:23:17,606
deixe-me apenas dizer que
estou muito impressionado.
435
00:23:17,608 --> 00:23:20,843
Ninguém nunca foi capaz de romper
a minha criptografia antes.
436
00:23:20,845 --> 00:23:22,211
Bravo.
437
00:23:22,213 --> 00:23:24,447
Disfarce sua voz.
438
00:23:24,449 --> 00:23:26,982
Obrigada.
439
00:23:26,984 --> 00:23:28,651
Gostaria de tomar isso como um elogio
440
00:23:28,653 --> 00:23:30,653
se não tivesse vindo de um lunático,
441
00:23:30,655 --> 00:23:32,254
que está tentando destruir a Internet.
442
00:23:32,256 --> 00:23:34,490
Por que eu iria querer derrubar a rede?
443
00:23:34,492 --> 00:23:36,358
Não só é onde eu trabalho,
444
00:23:36,360 --> 00:23:38,994
Como sou viciado em vídeos
engraçados de gatos.
445
00:23:38,996 --> 00:23:41,363
Bem, se você não está
tentando derrubar a Internet,
446
00:23:41,365 --> 00:23:42,998
por que você precisa de
uma "bomba virtual"?
447
00:23:43,000 --> 00:23:45,501
Muito inteligente me fazendo falar
448
00:23:45,503 --> 00:23:48,137
para conseguir tempo para
violar o meu firewall.
449
00:23:48,139 --> 00:23:51,474
Então, isso é um passo para
me dizer o seu plano maligno?
450
00:23:51,476 --> 00:23:53,642
Vamos colocar desta forma,
451
00:23:53,644 --> 00:23:55,611
se você quiser fazer uma declaração,
452
00:23:55,613 --> 00:23:57,746
você não derruba um sistema,
453
00:23:57,748 --> 00:24:00,716
você derruba uma cidade.
454
00:24:03,855 --> 00:24:05,855
Droga! Ele me tirou do sistema.
455
00:24:05,857 --> 00:24:08,190
Não antes de indicar qual é o seu plano.
456
00:24:09,794 --> 00:24:12,828
Como você derruba uma cida...
457
00:24:12,830 --> 00:24:15,498
Ah, não.
458
00:24:15,500 --> 00:24:17,700
O quê?
459
00:24:17,702 --> 00:24:19,502
Eu estive pensando sobre o que aconteceria
460
00:24:19,504 --> 00:24:21,770
se ele usasse a bomba virtual
para derrubar a Internet,
461
00:24:21,772 --> 00:24:24,240
mas se ele usar isso direito,
462
00:24:24,242 --> 00:24:26,075
sobrecarregando a rede elétrica,
463
00:24:26,077 --> 00:24:27,409
desligando equipamentos hospitalares,
464
00:24:27,411 --> 00:24:29,411
interrompendo o fluxo de água.
465
00:24:29,413 --> 00:24:33,349
Ele... poderia matar todos na cidade.
466
00:24:39,263 --> 00:24:44,102
Assim, uma bomba virtual precisa
ser implantada em algum lugar.
467
00:24:44,202 --> 00:24:46,602
Precisamos saber onde o
Calculador quer instalá-la.
468
00:24:46,604 --> 00:24:48,604
Não vou chamá-lo assim. Em princípio,
469
00:24:48,606 --> 00:24:50,306
É um codinome ridículo.
470
00:24:50,633 --> 00:24:52,274
Certo, Felicity, mas ainda
temos que checar...
471
00:24:52,276 --> 00:24:54,176
Estou verificando todos
conexões, sub-conexões,
472
00:24:54,178 --> 00:24:56,312
e pontos de acesso à rede onde a bomba
473
00:24:56,314 --> 00:24:58,380
faria o maior estrago.
474
00:24:59,026 --> 00:24:59,615
Alguma sorte?
475
00:24:59,617 --> 00:25:01,217
Por que você sempre me pergunta isso?
476
00:25:01,219 --> 00:25:02,985
Se eu tivesse um pouco de sorte olhando
para o que eu estou procurando,
477
00:25:02,987 --> 00:25:05,268
eu estaria te dizendo em
vez de olhar para ele.
478
00:25:06,324 --> 00:25:09,291
Desculpa. Estresse.
479
00:25:09,293 --> 00:25:11,761
Além do nosso lunático da semana,
480
00:25:11,763 --> 00:25:14,029
Eu tenho a Palmer Tech para cuidar.
481
00:25:14,031 --> 00:25:15,631
Palmer Tech.
482
00:25:15,633 --> 00:25:18,434
Ray trabalhou em algo no ano
passado, chamado aríete,
483
00:25:18,436 --> 00:25:20,269
basicamente, algo que poderia
quebrar a segurança cibernética.
484
00:25:20,271 --> 00:25:22,004
Nenhuma aplicação comercial, mas...
485
00:25:22,006 --> 00:25:24,473
Você pode usar no sistema do Calculador?
486
00:25:24,475 --> 00:25:26,876
Pare de chamá-lo assim,
estou falando sério.
487
00:25:32,617 --> 00:25:35,151
Sua escuridão se culpa.
488
00:25:35,153 --> 00:25:37,887
Você tirou muitas vidas.
489
00:25:37,889 --> 00:25:42,992
A vida do irmão do seu
amor mais recentemente.
490
00:25:42,994 --> 00:25:45,828
Não estou apaixonado pela Taiana.
491
00:25:45,830 --> 00:25:48,864
Ela ajudou a recuperar os mapas do Amazo.
492
00:25:48,866 --> 00:25:51,033
Ela cuidou da sua saúde.
493
00:25:51,035 --> 00:25:56,372
E tudo o que ela recebeu de
você em troca foi uma mentira.
494
00:26:02,113 --> 00:26:03,312
Abra seus olhos.
495
00:26:06,284 --> 00:26:08,784
O que é isso?
496
00:26:11,689 --> 00:26:14,657
Curtis Holt, você já viu o aríete?
497
00:26:14,659 --> 00:26:18,527
É uma peça kick ass de tecnologia
que o Ray inventou no ano passado.
498
00:26:18,529 --> 00:26:20,796
Forma cilíndrica, de titânio.
499
00:26:20,798 --> 00:26:22,832
Estou preparando para um
ataque de força bruta.
500
00:26:22,834 --> 00:26:24,099
Cuidado, com...
501
00:26:24,101 --> 00:26:25,868
E eu preciso de todo o poder
de fogo que eu possa reunir.
502
00:26:25,870 --> 00:26:27,703
Merda. Ah, deixa pra lá.
503
00:26:27,705 --> 00:26:29,538
Você ficou bastante habilidosa nessa coisa
504
00:26:29,540 --> 00:26:31,640
nas últimas 24 horas. O que aconteceu?
505
00:26:31,642 --> 00:26:34,143
Sim! Deixa comigo.
506
00:26:34,145 --> 00:26:36,645
Obrigado, Curtis. Você é o melhor.
507
00:26:36,647 --> 00:26:38,080
Eu não fiz nada.
508
00:26:38,082 --> 00:26:39,281
Você é a única que está correndo por aqui
509
00:26:39,283 --> 00:26:40,916
como numa casa em chamas.
510
00:26:40,918 --> 00:26:43,118
Bem, isso é o que acontece quando
a cidade inteira está em jogo.
511
00:26:43,120 --> 00:26:47,456
Mas agora, quando é apenas,
digamos, uma companhia inteira.
512
00:26:47,458 --> 00:26:51,293
O Sr. Dennis disse que você não está mais
apresentando a célula de energia para o conselho.
513
00:26:51,295 --> 00:26:53,629
Bem, meu ensaio foi um desastre épico.
514
00:26:53,631 --> 00:26:54,930
Sim, Eu sei.
515
00:26:54,932 --> 00:26:56,465
Foi... Foi um fracasso espetacular.
516
00:26:56,467 --> 00:26:58,968
Tipo, foi muito ruim.
Ok.
517
00:26:58,970 --> 00:27:01,237
Mas não teria sido se esta
Felicity tivesse aparecido.
518
00:27:01,239 --> 00:27:03,239
Você sabe, aquele que roda aqui dentro
519
00:27:03,241 --> 00:27:05,541
detonando e pegando nomes
como você acabou de fazer.
520
00:27:05,543 --> 00:27:06,942
Isso é diferente.
521
00:27:06,944 --> 00:27:09,578
Não, não é.
522
00:27:09,580 --> 00:27:11,614
Há duas Felicitys, Felicity.
523
00:27:11,616 --> 00:27:13,849
Aquela da sala de reuniões,
524
00:27:13,851 --> 00:27:16,151
cuja cadeira de rodas faz com
que ela duvide de si mesma
525
00:27:16,153 --> 00:27:19,288
e esta Felicity,
526
00:27:19,290 --> 00:27:20,756
uma força brilhante da natureza.
527
00:27:20,758 --> 00:27:25,294
Esta empresa precisa da segunda Felicity.
528
00:27:26,864 --> 00:27:29,598
529
00:27:31,068 --> 00:27:33,469
Laurel me disse.
530
00:27:33,471 --> 00:27:36,338
Você está bem?
531
00:27:36,340 --> 00:27:38,140
Estou me sentindo um pouco melhor.
532
00:27:38,142 --> 00:27:41,543
Eu estou trabalhando em algo.
533
00:27:41,545 --> 00:27:43,879
Se for um pedófilo para eu matar,
534
00:27:43,881 --> 00:27:47,349
Malcolm já me incentivou à isso.
535
00:27:47,351 --> 00:27:48,884
Você não é uma assassina, Thea.
536
00:27:48,886 --> 00:27:51,587
Isso não é uma maneira de você viver.
537
00:27:51,589 --> 00:27:54,823
Mas pode ser que o Damian Dhark seja um
538
00:27:54,825 --> 00:28:00,062
Sim, com certeza ele está
querendo nos fazer um favor.
539
00:28:00,064 --> 00:28:01,297
Nós descobriremos.
540
00:28:01,299 --> 00:28:02,965
Eu organizei um encontro.
541
00:28:02,967 --> 00:28:07,903
Ele não vai estar disposto a me ajudar.
542
00:28:07,905 --> 00:28:10,139
Talvez exista algo que ele queira,
543
00:28:10,141 --> 00:28:12,007
algo que eu possa trocar.
544
00:28:12,009 --> 00:28:13,876
Ollie, isso é insano.
545
00:28:13,878 --> 00:28:16,912
Para não falar que é estúpido.
Eu...
546
00:28:16,914 --> 00:28:20,349
Eu não posso deixar que
você deva um favor à Darhk.
547
00:28:20,351 --> 00:28:22,584
E eu não posso deixar você morrer.
548
00:28:24,355 --> 00:28:26,255
Não vou.
549
00:28:27,224 --> 00:28:30,092
Mas, isso não é de sua responsabilidade.
550
00:28:30,094 --> 00:28:33,362
Olha, eu sei como você carrega
551
00:28:33,364 --> 00:28:35,531
os problemas de todos.
552
00:28:35,533 --> 00:28:38,000
É uma das coisas que eu mais amo em você.
553
00:28:38,002 --> 00:28:41,870
Mas você não pode corrigir isto, Ollie.
554
00:28:41,872 --> 00:28:44,406
Eu tenho que tentar.
555
00:28:44,408 --> 00:28:46,976
Não, você não precisa.
556
00:28:46,978 --> 00:28:49,111
É minha escolha.
557
00:28:50,381 --> 00:28:52,681
Essa é a minha vida.
558
00:28:58,723 --> 00:29:01,256
Ela é teimosa, não é?
559
00:29:01,258 --> 00:29:04,393
Definitivamente algo que ela
puxou do seu lado da família.
560
00:29:04,395 --> 00:29:05,694
Não importa.
561
00:29:05,696 --> 00:29:07,896
Porque você está indo encontrar
562
00:29:07,898 --> 00:29:10,632
com Damien Darhk.
563
00:29:10,634 --> 00:29:14,069
Eu sou o cabeça do demônio.
Eu tenho meus recursos.
564
00:29:14,071 --> 00:29:16,638
E eu sei como colocar meu
ouvido contra a porta.
565
00:29:17,842 --> 00:29:22,644
Deixando a estupidez épica
do seu plano de lado,
566
00:29:22,646 --> 00:29:24,446
Thea está certa.
567
00:29:24,448 --> 00:29:26,715
Isso não é nenhuma de nossas decisões
568
00:29:26,717 --> 00:29:30,486
Malcolm, você quer que ela morra?
569
00:29:30,488 --> 00:29:32,388
Claro que não.
570
00:29:32,390 --> 00:29:33,989
Você tem alguma ideia do quanto
571
00:29:33,991 --> 00:29:35,324
eu quero colocar uma faca na mão
572
00:29:35,326 --> 00:29:37,359
e forçá-la a cortar a garganta de alguém?
573
00:29:37,361 --> 00:29:40,863
Eu cheguei tão perto de arrastar
alguém para cá para ela matar.
574
00:29:40,865 --> 00:29:44,967
E a razão de eu não fazer isso é
porque seria sobre os meus sentimentos
575
00:29:44,969 --> 00:29:47,069
e não da Thea.
576
00:29:47,071 --> 00:29:51,006
Oliver, às vezes o maior ato de amor
577
00:29:51,008 --> 00:29:52,775
não é nenhuma ação.
578
00:29:52,777 --> 00:29:58,280
É a sua vida. É a sua escolha.
579
00:29:58,282 --> 00:30:00,349
Parece que estou trapaçeando
580
00:30:00,351 --> 00:30:02,618
usando tecnologia do Ray
para vencer esse cara.
581
00:30:02,620 --> 00:30:04,186
Entendi.
582
00:30:04,188 --> 00:30:05,888
Ele está instalando a bomba virtual
na central de dados da Flint Hill
583
00:30:05,890 --> 00:30:06,989
Instalando?
584
00:30:06,991 --> 00:30:08,023
Sim, ele está fazendo isso agora.
585
00:30:08,025 --> 00:30:09,158
Avise o Oliver.
586
00:30:48,210 --> 00:30:49,543
O dispositivo está no local.
587
00:30:49,544 --> 00:30:51,977
Moleza.
588
00:30:57,119 --> 00:30:59,052
Espere um segundo.
589
00:30:59,054 --> 00:31:00,787
Sentiu minha falta?
590
00:31:20,609 --> 00:31:22,276
Eu realmente senti falta disso.
591
00:31:22,276 --> 00:31:23,577
Observadora, estamos na estação.
592
00:31:23,620 --> 00:31:24,778
Estou tentando encontrar a bomba virtual
593
00:31:24,836 --> 00:31:26,113
mas o nosso adversário sabe
que estou no sistema dele
594
00:31:26,136 --> 00:31:27,081
e está tentando me expulsar.
595
00:31:27,298 --> 00:31:29,174
Porém, eu consegui dar uma
olhada nos seus protocolos,
596
00:31:29,174 --> 00:31:30,551
e se a bomba virtual for ativada
597
00:31:30,572 --> 00:31:32,219
ele poderia matar umas 8.000 pessoas.
598
00:31:32,221 --> 00:31:34,387
Eu diria que é uma estimativa conservadora.
599
00:31:34,389 --> 00:31:36,757
Explodindo apenas as bombas
de gás mataria umas 3.000.
600
00:31:36,759 --> 00:31:39,159
Espere até você ver o que eu
planejei para os vagões do metrô.
601
00:31:39,161 --> 00:31:41,929
Boa história. Me mande uma carta.
Da prisão.
602
00:31:42,131 --> 00:31:43,864
O aríete foi um truque elegante,
603
00:31:43,866 --> 00:31:45,098
mas o unico jeito que você pode me parar
604
00:31:45,100 --> 00:31:47,167
é removendo a bomba virtual do local.
605
00:31:47,469 --> 00:31:48,644
E eu acredito que você geralmente
606
00:31:48,644 --> 00:31:50,963
não sai de trás desse teclado.
607
00:31:50,963 --> 00:31:53,098
É pra isso que eu tenho amigos.
608
00:31:57,880 --> 00:32:01,414
Certo, então, alguém sabe
como desligar esta coisa?
609
00:32:02,785 --> 00:32:04,051
Eu trouxe amigos também.
610
00:32:04,153 --> 00:32:05,472
mercenários contratados.
611
00:32:05,486 --> 00:32:08,355
É incrível o que você consegue
encontrar na deep web.
612
00:32:20,636 --> 00:32:22,336
Sempre tem que fazer uma bela entrada, né?
613
00:32:22,488 --> 00:32:25,372
Desculpe, essa era uma reunião
que eu decidi não ir.
614
00:32:26,976 --> 00:32:28,342
Olha, eu sei que estou um tempo fora
615
00:32:28,344 --> 00:32:30,010
mas isso ainda não é uma coisa boa, não é?
616
00:32:30,012 --> 00:32:32,145
Sabe, eu quase me sinto mal por te vencer.
617
00:32:32,147 --> 00:32:35,682
Raramente chego a conhecer
alguém com os seus talentos.
618
00:32:40,322 --> 00:32:41,988
O que você fez?
619
00:32:41,990 --> 00:32:44,891
Boom! Eu acredito que o termo
técnico é que eu humilhei você.
620
00:32:44,893 --> 00:32:47,427
De qualquer jeito, eu consigo
passar pelo seu firewall
621
00:32:47,529 --> 00:32:51,064
mais rápido do que consigo remover os
direitos autorais de uma música dos Beatles.
622
00:32:51,066 --> 00:32:53,033
Pessoal, a bomba virtual está programada.
623
00:32:53,035 --> 00:32:54,634
Não é querendo apressar vocês
624
00:32:54,636 --> 00:32:55,402
mas eu preciso que
explodam logo essa coisa.
625
00:32:55,404 --> 00:32:56,403
Quanto tempo nós temos?
626
00:32:56,705 --> 00:32:57,797
É uma longa história,
627
00:32:57,797 --> 00:32:59,330
mas é algo entre "I Want To Hold Your Hand"
628
00:32:59,331 --> 00:32:59,984
e "Hey, Jude".
629
00:33:00,008 --> 00:33:01,575
Colocando o explosivo.
630
00:33:01,577 --> 00:33:02,676
Algo não está funcionando.
631
00:33:02,978 --> 00:33:05,112
Ele está bagunçando as
frequências de detonação.
632
00:33:05,314 --> 00:33:06,213
Ok, vamos fazer isso do jeito antigo
633
00:33:06,215 --> 00:33:07,314
e preparar manualmente a carga.
634
00:33:07,316 --> 00:33:08,424
Sim, mas como é que vamos fazer isso
635
00:33:08,424 --> 00:33:09,649
e sair daqui inteiros?
636
00:33:09,690 --> 00:33:11,017
Alguém tem que ficar para trás.
637
00:33:11,019 --> 00:33:12,219
Eu vou fazer isso.
638
00:33:12,221 --> 00:33:14,869
Mesmo se você explodir a C4
com uma flecha a distância,
639
00:33:14,870 --> 00:33:16,570
você ainda precisa fugir
do raio de explosão.
640
00:33:16,592 --> 00:33:17,548
Eu posso fazer isso.
641
00:33:17,548 --> 00:33:19,638
Usar uma roupa vermelha não
te faz ser o Flash, Roy.
642
00:33:19,638 --> 00:33:21,528
Eu não disse que não seria arriscado.
643
00:33:21,528 --> 00:33:23,295
Você acabou de recomeçar.
644
00:33:23,295 --> 00:33:25,022
Eu não quero que jogue tudo fora.
645
00:33:25,022 --> 00:33:27,467
Fui eu quem trouxe esse
maníaco pra suas vidas.
646
00:33:27,469 --> 00:33:29,869
Eu preciso fazer isso.
Esta é a minha escolha.
647
00:33:29,871 --> 00:33:33,206
Essa é a minha vida.
648
00:33:33,208 --> 00:33:34,507
Tudo bem.
649
00:33:36,410 --> 00:33:38,178
Nós vemos lá fora, garoto.
650
00:33:38,180 --> 00:33:40,513
Boa sorte.
651
00:33:41,984 --> 00:33:46,853
Ei, corra bastante.
652
00:33:47,889 --> 00:33:49,623
Tá bom.
653
00:33:52,216 --> 00:33:54,470
Pode ser que vocês queiram sair daqui.
654
00:34:01,303 --> 00:34:02,869
Vamos, Roy.
655
00:34:02,871 --> 00:34:04,304
Vamos.
656
00:34:37,540 --> 00:34:40,171
É como andar de bicicleta.
657
00:34:47,185 --> 00:34:48,590
É bom ter você de volta, Roy.
658
00:34:49,578 --> 00:34:50,978
Sentimos sua falta.
659
00:34:50,980 --> 00:34:52,846
Bem, não fique muito acostumado comigo.
660
00:34:52,848 --> 00:34:54,881
Eu vou ter que sumir de novo.
661
00:34:54,883 --> 00:34:57,217
Me esconder ainda mais agora que
o Calculador sabe quem eu sou.
662
00:34:57,219 --> 00:34:59,286
O que impede ele de
publicar isso na Internet?
663
00:34:59,288 --> 00:35:01,455
Pode ser que eu tenha instalado
um vírus no sistema dele
664
00:35:01,457 --> 00:35:03,323
que destruiu tudo o que tinha sobre o Roy.
665
00:35:03,325 --> 00:35:05,225
Me desculpe, eu não posso ficar.
666
00:35:05,227 --> 00:35:08,628
Não apenas por vocês, mas pela Thea.
667
00:35:08,630 --> 00:35:09,896
Ela vai entender.
668
00:35:09,898 --> 00:35:11,631
Ela vai ficar bem, Oliver.
669
00:35:11,633 --> 00:35:15,736
Bem, seja lá o que ela decidir
670
00:35:15,738 --> 00:35:17,871
eu vou concordar com ela.
671
00:35:31,553 --> 00:35:33,120
Graças a Deus.
672
00:35:33,122 --> 00:35:35,188
Eu pensei que a febre
nunca iria parar.
673
00:35:35,190 --> 00:35:36,289
Vou pegar um pouco de água.
674
00:35:36,291 --> 00:35:37,424
Taiana.
675
00:35:39,461 --> 00:35:41,661
Eu preciso te contar uma coisa.
676
00:35:41,663 --> 00:35:43,363
Tudo bem.
677
00:35:43,365 --> 00:35:44,698
Seja o que for, pode esperar
678
00:35:44,700 --> 00:35:45,732
até que você beba um pouco de água.
679
00:35:45,734 --> 00:35:47,601
Eu menti para você.
680
00:35:49,671 --> 00:35:53,907
Quando eu disse que o
Conklin matou seu irmão,
681
00:35:53,909 --> 00:35:55,742
aquilo foi uma mentira.
682
00:35:55,744 --> 00:35:57,677
Não estou entendendo.
683
00:35:57,679 --> 00:36:00,580
Eu tenho essa escuridão dentro de mim
684
00:36:00,582 --> 00:36:04,384
que eu tenho tentado
escapar por muito tempo.
685
00:36:04,386 --> 00:36:06,386
E eu acho que eu encontrei uma maneira,
686
00:36:06,388 --> 00:36:09,423
mas primeiro eu preciso do seu perdão.
687
00:36:09,425 --> 00:36:10,791
Para o que?
688
00:36:10,793 --> 00:36:14,494
Eu não sabia que Vlad era seu irmão.
689
00:36:14,496 --> 00:36:20,500
Existem razões, mas não importa,
690
00:36:20,502 --> 00:36:22,335
elas não mudam o que eu fiz.
691
00:36:23,539 --> 00:36:26,440
Eu matei seu irmão.
692
00:36:26,442 --> 00:36:28,375
Não.
693
00:36:46,428 --> 00:36:48,495
Não acredito que deixei
você me convencer disso.
694
00:36:48,497 --> 00:36:52,232
Você vai ser ótima. Quebre as pernas.
695
00:36:52,234 --> 00:36:53,433
Desculpe.
696
00:36:53,435 --> 00:36:56,269
Certo.
697
00:36:58,974 --> 00:37:02,042
Bem-vindos.
698
00:37:02,044 --> 00:37:06,546
Este é um dia que imaginei
por um bom tempo.
699
00:37:06,548 --> 00:37:10,182
Porque hoje me mantenho
700
00:37:11,731 --> 00:37:14,199
sobre os ombros de muitos gigantes.
701
00:37:14,623 --> 00:37:18,391
Nikola Tesla, Thomas Edison, Ray Palmer,
702
00:37:18,393 --> 00:37:22,996
e, claro, Curtis Holt.
703
00:37:22,998 --> 00:37:26,299
O trabalho deles sempre tem sido
tornar este mundo um lugar melhor.
704
00:37:26,301 --> 00:37:31,771
E hoje, temos de dar mais
um passo rumo a essa meta.
705
00:37:31,773 --> 00:37:35,242
Como sabem, a tecnologia da
bateria estava paralisada
706
00:37:35,244 --> 00:37:38,445
por décadas, com pilhas que não
duram, nada mais do que a carga
707
00:37:38,447 --> 00:37:40,413
que desenvolveram na década de 70.
708
00:37:40,415 --> 00:37:44,718
Até agora.
709
00:37:45,888 --> 00:37:48,488
Hoje a Palmer Tech tem
o prazer de apresentar
710
00:37:48,490 --> 00:37:52,626
a célula de potência, uma
bateria 100% reciclável.
711
00:37:52,628 --> 00:37:55,896
Pode carregar um carro elétrico
por milhares de kilometros.
712
00:37:55,898 --> 00:37:58,732
E agora, ela
713
00:37:58,734 --> 00:38:01,935
não apenas alimenta toda esta apresentação,
714
00:38:01,937 --> 00:38:05,539
mas todo este edifício.
715
00:38:15,517 --> 00:38:18,451
Ela é algo mais, não é?
716
00:38:18,453 --> 00:38:21,154
Você não tem ideia.
717
00:38:24,993 --> 00:38:29,062
Sabe, você deveria ser um
enfermeiro em sua nova vida.
718
00:38:29,064 --> 00:38:32,432
Você leva jeito.
719
00:38:32,434 --> 00:38:37,003
O único problema é que eu sou
um homem de apenas um paciente,
720
00:38:37,005 --> 00:38:39,172
e já estou comprometido com você.
721
00:38:39,174 --> 00:38:41,508
É por isso que você está saindo?
722
00:38:41,510 --> 00:38:45,545
Olha, eu entendo, Star
City é cheia de pessoas
723
00:38:45,547 --> 00:38:46,947
que podem reconhecer você.
724
00:38:46,949 --> 00:38:51,585
Sabe, eu pensei em ficar
de qualquer maneira.
725
00:38:53,322 --> 00:38:55,355
Por você.
726
00:38:55,357 --> 00:38:58,024
Você sabe o que você pode fazer por mim?
727
00:38:58,026 --> 00:39:02,729
Vá viver uma vida incrível.
728
00:39:02,731 --> 00:39:07,601
Casar, ter filhos.
729
00:39:09,338 --> 00:39:12,005
Comprar uma minivan.
730
00:39:13,675 --> 00:39:17,410
Basta viver normalmente.
731
00:39:17,412 --> 00:39:19,479
Não há nada neste mundo
732
00:39:19,481 --> 00:39:21,848
que me faria mais feliz do que isso.
733
00:39:23,852 --> 00:39:28,555
Sabe, se eu pudesse fazer
tudo isso de novo,
734
00:39:28,557 --> 00:39:32,158
eu faria cada uma dessas coisas com você.
735
00:39:32,160 --> 00:39:35,061
Eu também.
736
00:39:35,063 --> 00:39:39,466
Eu te amo, Thea Queen.
737
00:39:39,468 --> 00:39:43,236
Eu te amo, Roy Harper.
738
00:39:51,880 --> 00:39:54,748
Você foi incrível lá.
739
00:39:54,750 --> 00:39:56,850
Obrigada.
740
00:39:56,852 --> 00:39:58,285
Como a Thea está?
741
00:39:58,287 --> 00:39:59,552
Vou ver como ela está agora.
742
00:39:59,554 --> 00:40:00,887
Eu vou a uma reunião com o Curtis,
743
00:40:00,889 --> 00:40:02,322
mas me mande uma mensagem da situação dela.
744
00:40:02,324 --> 00:40:03,857
Tudo bem.
745
00:40:14,836 --> 00:40:18,071
Meu Deus.
746
00:40:18,073 --> 00:40:19,406
Pai?
747
00:40:26,581 --> 00:40:27,573
Como ela está?
748
00:40:27,597 --> 00:40:28,916
Descansando.
749
00:40:28,917 --> 00:40:30,617
Onde está a sua nova BFF Damien?
750
00:40:30,619 --> 00:40:31,885
Eu não sei.
751
00:40:31,887 --> 00:40:34,154
Como você disse, esta é a decisão de Thea,
752
00:40:34,156 --> 00:40:35,689
não é minha.
753
00:40:35,691 --> 00:40:36,823
Oliver, eu sei que se sente mal,
754
00:40:36,825 --> 00:40:38,558
mas você fez a coisa certa.
755
00:40:38,560 --> 00:40:42,762
Seja lá como se sente, eu não
teria feito isso sem você.
756
00:40:42,764 --> 00:40:44,331
Malcolm, obrigado.
757
00:40:44,333 --> 00:40:46,199
Por tudo.
758
00:40:49,204 --> 00:40:51,504
Oliver, é a Thea.
759
00:40:57,946 --> 00:41:00,113
Quanto tempo ela vai estar em coma?
760
00:41:00,115 --> 00:41:05,185
Agora ela está quase no nível
3 na Escala de Glasgow.
761
00:41:05,187 --> 00:41:07,654
O prognóstico não é bom.
762
00:41:07,656 --> 00:41:09,656
Sinto muito.
763
00:41:21,436 --> 00:41:24,704
Thea, por favor não vá.
764
00:41:29,311 --> 00:41:32,412
Só há uma maneira de evitar isso.
765
00:41:32,415 --> 00:41:35,349
Meu pai me contou uma vez sobre
um elixir conhecido como Lotus,
766
00:41:35,350 --> 00:41:38,551
capaz de reverter os
efeitos do Poço de Lázaro.
767
00:41:38,553 --> 00:41:40,854
A arma secreta desenvolvida
pelos inimigos da Liga.
768
00:41:40,856 --> 00:41:42,355
Você tem?
769
00:41:42,357 --> 00:41:43,857
Tenho.
770
00:41:43,859 --> 00:41:46,218
E eu vou dar livremente a
você com uma condição:
771
00:41:47,060 --> 00:41:49,394
Eu quero que você mate Malcolm Merlyn.
772
00:41:53,240 --> 00:41:59,740
Siga-nos no Twitter!
@archersbr