1 00:00:01,092 --> 00:00:02,822 Anteriormente en Arrow... 2 00:00:03,175 --> 00:00:07,224 Kanjigar septum vohnostrum. 3 00:00:07,324 --> 00:00:09,290 El Sr. Darhk será retenido sin fianza 4 00:00:09,292 --> 00:00:11,326 o posibilidad de libertad. 5 00:00:11,328 --> 00:00:12,927 Ahora puedes llamar a tu organización 6 00:00:12,929 --> 00:00:14,863 y entregar ese otro mensaje. 7 00:00:14,865 --> 00:00:17,999 Me dijo que eras su as en la manga. 8 00:00:18,001 --> 00:00:19,968 ¿Desea que lo llame así, 9 00:00:21,471 --> 00:00:24,706 o prefiere Sr. Diggle? 10 00:00:45,262 --> 00:00:47,228 Andy. 11 00:00:48,465 --> 00:00:49,631 ¿Qué estás haciendo a oscuras, tío? 12 00:00:49,633 --> 00:00:52,500 No quería despertar a Sara. 13 00:00:52,502 --> 00:00:53,868 Gracias por hacerme saber dónde estaba esto. 14 00:00:53,870 --> 00:00:55,703 Quiero que te sientas a salvo. 15 00:00:55,705 --> 00:00:57,071 Parecías bastante agitado por teléfono. 16 00:00:57,073 --> 00:00:58,306 ¿Qué coño está pasando? 17 00:00:58,308 --> 00:01:00,375 HIVE sabe que estoy vivo, John. 18 00:01:00,377 --> 00:01:01,776 ¿Han ido a por ti? 19 00:01:01,778 --> 00:01:03,745 En cierta manera. Bueno, uno de ellos contactó conmigo, 20 00:01:03,747 --> 00:01:05,680 un tipo con dientes perfectos al que le faltaba una mano. 21 00:01:05,682 --> 00:01:06,748 Yo no... no me dijo su nombre. 22 00:01:06,750 --> 00:01:08,183 Malcolm Merlyn. 23 00:01:08,185 --> 00:01:09,551 ¿El jefe de la Liga de los Asesinos? 24 00:01:09,553 --> 00:01:10,885 Bueno, ya no. 25 00:01:10,887 --> 00:01:12,120 Sí. Bueno, ahora trabaja con Damien Darhk. 26 00:01:12,122 --> 00:01:13,721 ¿Desde cuándo? 27 00:01:13,723 --> 00:01:15,089 Hace dos noches. 28 00:01:15,091 --> 00:01:16,257 Andy, deberías haberme dicho esto antes. 29 00:01:16,259 --> 00:01:18,393 Lo sé, tío, y lo siento, 30 00:01:18,395 --> 00:01:19,694 pero todo esto me tiene confundido. 31 00:01:19,696 --> 00:01:21,396 No creía que HIVE supiese dónde estaba. 32 00:01:21,398 --> 00:01:22,864 ¿Qué quería Merlyn? 33 00:01:22,866 --> 00:01:24,299 Creo que hay algún tipo de fricción 34 00:01:24,301 --> 00:01:25,700 entre HIVE y Darhk. 35 00:01:25,702 --> 00:01:27,101 ¿Te has dado cuenta de que ni siquiera han intentado 36 00:01:27,103 --> 00:01:28,570 sacar a Darhk de la cárcel? 37 00:01:28,572 --> 00:01:29,904 Sí, he estado pensando sobre eso. 38 00:01:29,906 --> 00:01:31,339 Y ahora este tipo Merlyn me pide que le ayude. 39 00:01:31,341 --> 00:01:32,707 ¿Ayudarle a qué, a sacar a Darhk de Iron Heights? 40 00:01:32,709 --> 00:01:34,275 El Departamento de Defensa tiene previsto trasladar misiles Paveway 41 00:01:34,277 --> 00:01:36,511 a través de Pennytown mañana a las 23:00. 42 00:01:36,513 --> 00:01:38,446 Merlyn quiere que le ayude a secuestrar el envío. 43 00:01:38,448 --> 00:01:40,215 ¿Sí? Bueno, uno solo de esos Paveway vale 44 00:01:40,217 --> 00:01:42,283 por una carta gratis de salida de la cárcel. 45 00:01:42,285 --> 00:01:45,053 Y por eso te lo estoy preguntando, tío. 46 00:01:45,055 --> 00:01:47,455 ¿Qué hago? 47 00:01:47,457 --> 00:01:49,624 Primero, secuestrar; luego, robar misiles. 48 00:01:49,626 --> 00:01:52,093 Merlyn se está esforzando mucho en ser amigo de Darhk. 49 00:01:52,095 --> 00:01:55,864 Malcolm está convencido de que Darhk está en el bando ganador. 50 00:01:55,866 --> 00:01:57,532 Ha estado intentando protegerme 51 00:01:57,534 --> 00:01:58,867 de lo que esté planeando. 52 00:01:58,869 --> 00:02:00,268 Lo único que Darhk debería estar planeando 53 00:02:00,270 --> 00:02:02,337 es salir condenado en el juicio. 54 00:02:02,339 --> 00:02:04,772 ¿Por qué esa cosa me asusta tanto? 55 00:02:04,774 --> 00:02:06,407 Porque es terrorífica. 56 00:02:06,409 --> 00:02:08,276 Hay algo que no os he contado. 57 00:02:08,278 --> 00:02:10,445 Qué raro. 58 00:02:10,447 --> 00:02:11,913 Lo siento. 59 00:02:11,915 --> 00:02:13,081 He visto este ídolo antes. 60 00:02:13,083 --> 00:02:15,583 ¿Qué? ¿Dónde? 61 00:02:15,585 --> 00:02:16,584 Lian Yu. 62 00:02:16,586 --> 00:02:18,486 De verdad te encanta no hablar 63 00:02:18,488 --> 00:02:19,888 sobre ese sitio, ¿verdad? 64 00:02:19,890 --> 00:02:21,589 ¿Cómo vamos con las actualizaciones de seguridad? 65 00:02:21,591 --> 00:02:22,991 Todo en su sitio. Podemos irnos. 66 00:02:22,993 --> 00:02:24,492 Porque Merlyn sabe la localización del búnker. 67 00:02:24,494 --> 00:02:26,294 Si está trabajando con Darhk... 68 00:02:26,296 --> 00:02:27,762 Entonces significa que tenemos que preocuparnos porque 69 00:02:27,764 --> 00:02:28,963 venga aquí abajo y robe 70 00:02:28,965 --> 00:02:31,065 esa cosa de piedra terrorífica. 71 00:02:31,067 --> 00:02:32,734 ¿Y qué hay de su plan para secuestrar un cargamento de misiles? 72 00:02:32,736 --> 00:02:35,270 Oliver, creo que tenemos que mantener a Andy justo donde está. 73 00:02:35,272 --> 00:02:36,604 De esa forma, tenemos a alguien dentro. 74 00:02:36,606 --> 00:02:38,172 ¿Seguro que es una buena idea? 75 00:02:38,174 --> 00:02:39,641 Bueno, ya no está bajo la influencia de Darhk. 76 00:02:39,643 --> 00:02:40,808 Podemos confiar en él. 77 00:02:40,810 --> 00:02:42,377 Confiar es una cosa. 78 00:02:42,379 --> 00:02:44,145 Hacerle agente doble, es otra. 79 00:02:44,147 --> 00:02:45,880 Es mucha presión para alguien, 80 00:02:45,882 --> 00:02:47,916 sobre todo alguien que aún está en recuperación. 81 00:02:47,918 --> 00:02:51,119 Oliver, Andy es de los que se pone en pie. 82 00:02:51,121 --> 00:02:52,220 Tiene esto controlado. 83 00:02:53,223 --> 00:02:55,623 Y tú tienes esto. 84 00:02:55,625 --> 00:02:56,958 Podrías saltártelo. 85 00:02:56,960 --> 00:02:58,726 No le debes nada a Ruvé Darhk. 86 00:02:58,728 --> 00:03:00,929 Tradición. El perdedor asiste al discurso de aceptación del ganador. 87 00:03:00,931 --> 00:03:02,797 No perdiste. Te apartaste de la carrera 88 00:03:02,799 --> 00:03:04,165 por su marido. 89 00:03:04,167 --> 00:03:07,268 Lo cual intentaré no mencionar a la prensa. 90 00:03:07,270 --> 00:03:08,937 Terminemos con esto. 91 00:03:11,508 --> 00:03:14,742 Trabajamos duro para llegar a este momento, 92 00:03:14,744 --> 00:03:17,278 pero ahora comienza el verdadero trabajo 93 00:03:17,280 --> 00:03:21,082 para volver a hacer grande a esta ciudad. 94 00:03:21,084 --> 00:03:22,350 Gracias. 95 00:03:25,088 --> 00:03:27,121 Sr. Queen, ¿tiene tiempo para responder a unas preguntas? 96 00:03:27,123 --> 00:03:28,456 Ya no soy candidato. 97 00:03:28,458 --> 00:03:29,824 Solo estoy aquí para apoyar a la nueva alcaldesa. 98 00:03:29,826 --> 00:03:31,459 ¿Ningún comentario sobre los votos por escrito? 99 00:03:31,461 --> 00:03:33,695 ¿Qué votos por escrito? 100 00:03:33,697 --> 00:03:35,229 El 48 por ciento del electorado escribió el nombre de su hermano 101 00:03:35,231 --> 00:03:36,664 en su papeleta. 102 00:03:36,666 --> 00:03:38,299 Esa es una posición histórica para un candidato 103 00:03:38,301 --> 00:03:39,968 que se apartó de la carrera. 104 00:03:39,970 --> 00:03:43,237 Les dejo a usted y a su anterior oponente que se pongan al día. 105 00:03:44,808 --> 00:03:46,507 Bueno, gracias por venir esta noche, Sr. Queen. 106 00:03:46,509 --> 00:03:48,376 Es un gesto muy cortés. 107 00:03:48,378 --> 00:03:49,477 Siempre voy a tener en mente 108 00:03:49,479 --> 00:03:51,179 los mejores intereses para esta ciudad. 109 00:03:51,181 --> 00:03:52,914 Bueno, esperemos que se pueda decir lo mismo de sus amigos. 110 00:03:52,916 --> 00:03:57,518 Srta. Lance, encantada de conocerla. 111 00:03:57,520 --> 00:03:59,921 Me impresionó mucho cómo manejó 112 00:03:59,923 --> 00:04:01,589 la audiencia de Damien Darhk. 113 00:04:01,591 --> 00:04:03,224 Solo estaba calentando. 114 00:04:03,226 --> 00:04:05,259 Bueno, mi esperanza es que esté muy ocupada 115 00:04:05,261 --> 00:04:06,728 ocupándose de ese juicio. 116 00:04:06,730 --> 00:04:08,596 El fiscal del distrito Remz ha tomado 117 00:04:08,598 --> 00:04:11,566 el nuevo cargo de teniente de alcalde, 118 00:04:11,568 --> 00:04:14,702 y me gustaría que le sucediera como fiscal del distrito. 119 00:04:14,704 --> 00:04:16,404 Piénselo. 120 00:04:16,406 --> 00:04:18,272 Creo que podríamos hacer grandes cosas 121 00:04:18,274 --> 00:04:20,608 por esta ciudad si trabajamos juntas. 122 00:04:22,545 --> 00:04:23,845 Cuídese. 123 00:04:30,453 --> 00:04:32,086 Escucha. Los hombres de Reiter nos superan en número. 124 00:04:32,088 --> 00:04:33,321 Tenemos armas, pero ellos también, 125 00:04:33,323 --> 00:04:34,722 así que cuando lleguemos allí, 126 00:04:34,724 --> 00:04:37,458 no podemos dudar en matar, ¿entiendes? 127 00:04:38,962 --> 00:04:40,728 ¿Taiana? 128 00:04:40,730 --> 00:04:43,698 Hace tan solo unos meses, era monitora de buceo. 129 00:04:43,700 --> 00:04:46,634 Ni soñaba con quitar una vida. 130 00:04:46,636 --> 00:04:49,404 No lo habría hecho. 131 00:04:49,406 --> 00:04:51,439 Ese sitio es realmente el Infierno. 132 00:04:51,441 --> 00:04:54,976 Nos hace monstruos a todos. 133 00:04:54,978 --> 00:04:56,477 ¿Quién está en la foto? 134 00:04:56,479 --> 00:05:00,281 Mi hermano y yo. 135 00:05:00,283 --> 00:05:03,985 A veces olvido que una vez fuimos así de felices 136 00:05:03,987 --> 00:05:05,887 y de inocentes. 137 00:05:05,889 --> 00:05:07,689 La primera vez que vine aquí, solía mirar 138 00:05:07,691 --> 00:05:10,158 una foto de mi pasado. 139 00:05:10,160 --> 00:05:12,927 Ayudó un tiempo, 140 00:05:12,929 --> 00:05:15,797 me recordaba a la persona que solía ser, 141 00:05:15,799 --> 00:05:18,466 pero ahora te digo 142 00:05:18,468 --> 00:05:21,969 que esa persona no sobreviviría aquí, 143 00:05:21,971 --> 00:05:27,508 y tú tampoco si te mantienes centrada en el pasado. 144 00:05:27,510 --> 00:05:30,178 ¿Lo entiendes? 145 00:05:30,180 --> 00:05:31,612 Da. 146 00:05:36,486 --> 00:05:39,187 ¿Cómo elimino a esos cabrones? 147 00:05:39,189 --> 00:05:40,922 Sígueme. 148 00:05:47,897 --> 00:05:49,363 Son más de las 11:30. 149 00:05:49,365 --> 00:05:51,566 Es el ejército de Estados Unidos, tío. Tarde significa a tiempo. 150 00:05:51,568 --> 00:05:52,967 O estamos vigilando el lugar equivocado. 151 00:05:52,969 --> 00:05:54,802 Si Andy dice que es aquí donde va a ser, 152 00:05:54,804 --> 00:05:56,370 aquí es donde va a ser. 153 00:05:56,372 --> 00:05:57,839 Ningún movimiento de misiles aún. 154 00:05:57,841 --> 00:05:59,140 Sí. Deberíamos estar ahí fuera con ellos. 155 00:05:59,142 --> 00:06:00,942 Incluso con los elegantes juguetes de Argus de John, 156 00:06:00,944 --> 00:06:04,746 este sitio es más seguro con nosotras vigilándolo. 157 00:06:06,216 --> 00:06:08,483 ¿Entonces vas a hacerlo?, 158 00:06:08,485 --> 00:06:09,984 ¿ser fiscal del distrito de día 159 00:06:09,986 --> 00:06:11,786 y Black Canary de noche? 160 00:06:11,788 --> 00:06:13,354 No lo sé. 161 00:06:13,356 --> 00:06:16,657 Bueno, ayudaría tener ojos sobre la Sra. Malvada. 162 00:06:16,659 --> 00:06:18,559 Sí. Bueno, si crees a Malcolm, 163 00:06:18,561 --> 00:06:21,129 será un trabajo a corto plazo de todas formas. 164 00:06:21,131 --> 00:06:23,898 No será necesario un fiscal del distrito cuando la ciudad esté destruida. 165 00:06:23,900 --> 00:06:25,600 Dejaste de llamarle papá. 166 00:06:25,602 --> 00:06:28,536 Bueno, eso es porque no es padre. 167 00:06:28,538 --> 00:06:32,006 Mira. Sé que he dicho eso antes, 168 00:06:32,008 --> 00:06:35,777 pero esta vez, es diferente. 169 00:06:35,779 --> 00:06:38,112 Esta vez, es mutuo. 170 00:06:38,114 --> 00:06:41,382 Eso no podría estar más lejos de la verdad, cariño. 171 00:06:42,919 --> 00:06:45,052 Las actualizaciones de seguridad del Sr. Diggle 172 00:06:45,054 --> 00:06:47,054 necesitan un par de actualizaciones, por cierto. 173 00:06:47,056 --> 00:06:48,289 Sabes por qué estamos aquí. 174 00:06:48,291 --> 00:06:49,590 Entrega el ídolo, 175 00:06:49,592 --> 00:06:51,692 y no habrá ningún problema. 176 00:06:51,694 --> 00:06:53,694 Bueno, entonces habrá problemas. 177 00:07:08,578 --> 00:07:10,244 Vale. Eso es la señal. 178 00:07:16,419 --> 00:07:18,286 El tío viste como la Liga de Asesinos. 179 00:07:18,288 --> 00:07:19,787 A Merlyn probablemente le quedan algunos leales. 180 00:07:19,789 --> 00:07:20,988 Ponme en posición. 181 00:07:52,555 --> 00:07:53,955 182 00:08:01,831 --> 00:08:03,130 ¡No, no, no, no! ¡Espera! 183 00:08:03,132 --> 00:08:05,299 ¡Soy yo!, ¡soy yo!, ¡soy yo! 184 00:08:05,301 --> 00:08:07,368 ¿Siempre eres así de silencioso? 185 00:08:07,370 --> 00:08:08,536 Vamos. Acabamos de salvar el cargamento, 186 00:08:08,538 --> 00:08:09,971 haces que parezca fácil. 187 00:08:11,808 --> 00:08:13,875 Eso es porque fue fácil. 188 00:08:17,747 --> 00:08:19,080 189 00:08:29,592 --> 00:08:30,992 190 00:08:53,850 --> 00:08:55,449 El ídolo. 191 00:08:55,451 --> 00:08:56,918 No está. 192 00:08:56,942 --> 00:09:00,942 Arrow 4x18 "Once-cincuenta-nueve" 193 00:09:00,943 --> 00:09:02,943 194 00:09:09,985 --> 00:09:11,251 Podéis bajar las armas. 195 00:09:11,253 --> 00:09:12,719 Se ha ido. 196 00:09:14,890 --> 00:09:16,356 - ¿Merlyn? - Sí. 197 00:09:16,358 --> 00:09:18,859 Y unos miembros de la Liga de Asesinos. 198 00:09:18,861 --> 00:09:21,361 Se llevó el ídolo. Debí haberle detenido. 199 00:09:21,363 --> 00:09:22,796 Debimos haber estado aquí. 200 00:09:22,798 --> 00:09:25,799 Seguro de que hicieron todo lo posible. 201 00:09:25,801 --> 00:09:27,200 Merlyn va a darle ese ídolo 202 00:09:27,202 --> 00:09:29,369 a su nuevo amigo Darhk para que recupere su poder. 203 00:09:29,371 --> 00:09:31,371 Hemos estado examinando las cámaras callejeras. 204 00:09:31,373 --> 00:09:33,006 Es como si se hubiera desvanecido. 205 00:09:33,008 --> 00:09:34,408 Por eso la Liga le llama el Mago. 206 00:09:34,410 --> 00:09:36,076 Voy a patrullar las calles. 207 00:09:36,078 --> 00:09:40,013 Thea, nadie va a rendirse con Merlyn. 208 00:09:40,015 --> 00:09:43,216 Bueno, voy a golpear a la gente en las calles. 209 00:09:43,218 --> 00:09:44,651 Hablaré con Andy, 210 00:09:44,653 --> 00:09:46,086 a ver si pueden conseguir la localización de Merlyn. 211 00:09:46,088 --> 00:09:47,254 John. 212 00:09:47,256 --> 00:09:48,855 Andy ya ha arriesgado mucho. 213 00:09:48,857 --> 00:09:51,358 No quiero ponerle en una posición comprometida. 214 00:09:51,360 --> 00:09:53,593 Oliver, ya está en una posición comprometida. 215 00:09:53,595 --> 00:09:55,195 Hay una línea directa entre él 216 00:09:55,197 --> 00:09:56,630 y el hombre que estamos buscando. 217 00:09:56,632 --> 00:09:58,398 Usemos eso. 218 00:09:58,400 --> 00:09:59,866 Sí. 219 00:10:04,706 --> 00:10:05,906 Háblame. 220 00:10:05,908 --> 00:10:08,108 Ese trabajo de los misiles fue demasiado fácil. 221 00:10:08,110 --> 00:10:10,243 Es como si los hombres de Merlyn ni lo estuvieran intentando. 222 00:10:10,245 --> 00:10:12,279 Mientras tanto, nos desconcentró, 223 00:10:12,281 --> 00:10:13,780 Merlyn fue capaz de venir aquí abajo 224 00:10:13,782 --> 00:10:15,248 y coger exactamente lo que quería. 225 00:10:15,250 --> 00:10:16,683 ¿Crees que Merlyn se la jugó a Andy? 226 00:10:16,685 --> 00:10:19,586 ¿Y si Andy nos la está jugando a nosotros? 227 00:10:19,588 --> 00:10:22,856 Mira. No digo que no sea posible, 228 00:10:22,858 --> 00:10:24,958 pero estamos hablando del hermano de John. 229 00:10:24,960 --> 00:10:26,560 Ha hecho mucho por nosotros. 230 00:10:26,562 --> 00:10:27,727 Salvó a Lyla. 231 00:10:27,729 --> 00:10:29,563 ¿Y por eso debería confiar en él sin más? 232 00:10:29,565 --> 00:10:31,965 No, pero será mejor que estés seguro 233 00:10:31,967 --> 00:10:33,366 antes de lanzar una acusación 234 00:10:33,368 --> 00:10:35,569 de la que tú y John no os podáis recuperar. 235 00:10:38,774 --> 00:10:40,607 Es mi padre. Tengo que cogerla. 236 00:10:50,419 --> 00:10:53,553 ¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme! 237 00:10:53,555 --> 00:10:54,754 Por favor. ¡Tienen que ayudarme! 238 00:10:54,756 --> 00:10:55,956 ¿Qué ocurre? ¿Qué está pasando? 239 00:10:55,958 --> 00:10:58,592 Conklin, o lo que queda de él, 240 00:10:58,594 --> 00:11:00,327 la cosa que mató a esos hombres, 241 00:11:00,329 --> 00:11:02,095 mató a Oliver. 242 00:11:02,097 --> 00:11:04,197 Tiene a Reiter atrapado ahí. 243 00:11:04,199 --> 00:11:05,532 ¡Vamos! 244 00:11:37,966 --> 00:11:40,667 Té. 245 00:11:46,341 --> 00:11:47,607 No estés tan impresionada. 246 00:11:47,609 --> 00:11:48,808 Esto fue lo único en chino 247 00:11:48,810 --> 00:11:50,810 que aprendí de Sara. 248 00:11:50,812 --> 00:11:51,978 Escucha, ¿ya pensaste en cómo vas a 249 00:11:51,980 --> 00:11:54,548 vas a decir a nuestra reciente elegida alcaldesa 250 00:11:54,550 --> 00:11:56,149 que vas a rechazar su oferta de trabajo? 251 00:11:56,151 --> 00:11:58,785 Sí, 252 00:11:58,787 --> 00:12:01,655 pero no estoy segura de hacerlo. 253 00:12:01,657 --> 00:12:03,323 Bueno, es muy sencillo, cariño. 254 00:12:03,325 --> 00:12:04,624 No puedes trabajar para una asesina. 255 00:12:04,626 --> 00:12:06,593 Este trabajo me situaría en el círculo interno. 256 00:12:06,595 --> 00:12:08,461 Sí, a costa de ser Black Canary. 257 00:12:08,463 --> 00:12:10,797 Mira, desde que HIVE mató al fiscal del distrito Bray, 258 00:12:10,799 --> 00:12:13,500 el fiscal de distrito tiene protección todos los días las veinticuatro horas. 259 00:12:13,502 --> 00:12:14,868 No te alejarías de su vista. 260 00:12:14,870 --> 00:12:16,169 Renunciaré a ello. 261 00:12:16,171 --> 00:12:19,339 ¿Crees que Ruvé Darhk dejará que eso pase? 262 00:12:19,341 --> 00:12:22,642 Escucha. Nunca pensé que diría esto, 263 00:12:22,644 --> 00:12:26,513 pero estoy contento de que tú seas Black Canary, 264 00:12:26,515 --> 00:12:28,949 me alegro por todo el bien que estás haciendo, 265 00:12:28,951 --> 00:12:30,417 y me alegro por el bien que te ha hecho, 266 00:12:30,419 --> 00:12:34,254 pero tienes que saber que aceptar ese trabajo, 267 00:12:34,256 --> 00:12:38,758 significa quitarse la máscara para siempre. 268 00:12:43,098 --> 00:12:46,166 Cuidado. Te podrías hacer daño con eso. 269 00:12:46,168 --> 00:12:50,303 No es a mí a quien planeo hacer daño. 270 00:12:53,375 --> 00:12:55,175 Andy. ¿Sí? 271 00:12:55,177 --> 00:12:56,476 Estoy viendo a Merlyn. 272 00:12:56,478 --> 00:12:57,677 Vale. ¿Dónde estás? 273 00:12:57,679 --> 00:12:59,946 En una vieja fábrica de cajas, creo. 274 00:12:59,948 --> 00:13:01,281 ¿Seguro que ese es el sitio? 275 00:13:01,283 --> 00:13:02,682 Sí. Estoy bastante segura. 276 00:13:02,684 --> 00:13:04,551 Vamos. Merlyn está por aquí. 277 00:13:04,553 --> 00:13:06,519 ¿Por qué no le has dicho que se comunicara con nosotros por radio? 278 00:13:06,521 --> 00:13:07,554 Le he dicho que se quedara atrás por si necesitábamos refuerzos. 279 00:13:07,556 --> 00:13:09,055 ¡Merlyn! 280 00:13:22,638 --> 00:13:23,870 ¡Cuidado! 281 00:13:27,776 --> 00:13:28,775 ¿Estás bien? 282 00:13:28,777 --> 00:13:30,110 Genial. 283 00:13:32,748 --> 00:13:34,314 ¿Qué ha pasado? 284 00:13:34,316 --> 00:13:35,882 Se llevó una flecha por mí. 285 00:13:35,884 --> 00:13:37,284 Déjame ver, déjame ver. 286 00:13:37,286 --> 00:13:38,718 No te preocupes por ello, tío. 287 00:13:38,720 --> 00:13:39,719 Nos ocupamos de este tipo de cosas cada semana. 288 00:13:39,721 --> 00:13:40,920 - Vamos. - No, no, no, no. 289 00:13:40,922 --> 00:13:42,389 Tienes que ir a Iron Heights ahora. 290 00:13:42,391 --> 00:13:43,890 Si Merlyn no está aquí, entonces eso... 291 00:13:43,892 --> 00:13:45,992 eso significa que va de camino allí con el ídolo. 292 00:13:45,994 --> 00:13:47,961 Si Darhk consigue ese ídolo, 293 00:13:47,963 --> 00:13:50,563 ninguna prisión será capaz de retenerlo. 294 00:13:53,835 --> 00:13:57,137 295 00:13:57,139 --> 00:13:58,505 Un día de estos, va a decirme 296 00:13:58,507 --> 00:14:00,473 cómo entra y sale de aquí. 297 00:14:00,475 --> 00:14:02,475 Un mago nunca revela sus secretos. 298 00:14:02,477 --> 00:14:03,943 ¿Qué es lo siguiente? ¿Va a hacer que una moneda 299 00:14:03,945 --> 00:14:05,645 aparezca de detrás de mi oreja? 300 00:14:05,647 --> 00:14:07,113 Es usted tremendamente irrespetuoso para un hombre 301 00:14:07,115 --> 00:14:08,348 que me ha pedido tanto. 302 00:14:08,350 --> 00:14:09,716 ¿Lo tiene? 303 00:14:09,718 --> 00:14:12,352 Puede que ahora sea un buen momento para recordarle 304 00:14:12,354 --> 00:14:13,887 nuestras condiciones. 305 00:14:13,889 --> 00:14:15,422 Sí. Su hija y usted se libran de Génesis. 306 00:14:15,424 --> 00:14:17,090 ¿Sigue siendo así? 307 00:14:17,092 --> 00:14:19,125 No creo que sepa agradecer lo que esto me cuesta. 308 00:14:19,127 --> 00:14:23,396 Vamos. Deje de ser tan arrogante. 309 00:14:30,839 --> 00:14:32,339 ¿Qué pasa? 310 00:14:32,341 --> 00:14:34,307 Sr. Merlyn, ¿sabe lo que es el ídolo Khushu? 311 00:14:34,309 --> 00:14:37,310 Khushu es un antiguo término árabe para humildad, 312 00:14:37,312 --> 00:14:39,612 basta decir, que es algo que no asociaría con usted. 313 00:14:39,614 --> 00:14:42,315 Cuando los antiguos Homo Magi forjaron estos ídolos, 314 00:14:42,317 --> 00:14:43,983 los hicieron a imagen de aquellos 315 00:14:43,985 --> 00:14:45,719 cuyos poderes deseaban canalizar, 316 00:14:45,721 --> 00:14:48,488 así que la atención al detalle es esencial. 317 00:14:48,490 --> 00:14:51,091 Le falta una pieza. 318 00:14:51,093 --> 00:14:53,693 La piedra Ribalvei. 319 00:14:53,695 --> 00:14:55,829 Deben haberla escondido en otro lugar. 320 00:14:55,831 --> 00:14:58,365 Encuéntrela, o Génesis no 321 00:14:58,367 --> 00:15:00,834 será lo que su hija y usted tendrán que temer. 322 00:15:11,479 --> 00:15:12,645 De acuerdo. 323 00:15:12,647 --> 00:15:13,880 Vas a necesitar unos puntos, 324 00:15:13,882 --> 00:15:15,848 pero esto debería aguantar por ahora. 325 00:15:15,850 --> 00:15:18,885 Voy a necesitar mucho más que unos puntos. 326 00:15:18,887 --> 00:15:21,120 Los hombres de Merlyn me vieron luchando por tu equipo. 327 00:15:21,122 --> 00:15:23,956 Darhk va a saber que ahora estoy de vuestro lado. 328 00:15:23,958 --> 00:15:25,725 Soy hombre muerto. 329 00:15:25,727 --> 00:15:27,293 Y no se va a detener conmigo. 330 00:15:27,295 --> 00:15:28,761 Va a venir a por ti, 331 00:15:28,763 --> 00:15:30,263 a por Lyla, Sara. Oh, Dios. 332 00:15:30,265 --> 00:15:32,465 Escucha. No va a venir a por nadie. 333 00:15:32,467 --> 00:15:33,499 ¿Vale? No puede. 334 00:15:33,501 --> 00:15:35,768 Merlyn tiene el ídolo. 335 00:15:35,770 --> 00:15:37,236 Mira. Probablemente se lo está entregando ahora mismo. 336 00:15:37,238 --> 00:15:39,472 No, Andy. No, no lo hace. 337 00:15:39,474 --> 00:15:41,941 - Le falta una pieza. - ¿Qué? 338 00:15:41,943 --> 00:15:45,211 Separamos una pieza del ídolo y la pusimos en otro lugar. 339 00:15:45,213 --> 00:15:47,780 Lo único que está entregando Merlyn es un pisapapeles grande y feo. 340 00:15:47,782 --> 00:15:49,282 Darhk la encontrará. Encuentra todo. 341 00:15:49,284 --> 00:15:51,818 Escucha, escucha. Andy, escúchame, tío. 342 00:15:51,820 --> 00:15:54,053 No encontrará nada. 343 00:15:54,055 --> 00:15:55,555 La escondí yo. 344 00:15:55,557 --> 00:15:56,956 John. 345 00:15:56,958 --> 00:15:58,357 ¿Puedo hablar contigo? 346 00:16:04,365 --> 00:16:08,935 Esta información tiene que ser compartimentada. 347 00:16:08,937 --> 00:16:10,703 Escucha. Está asustado, tío, 348 00:16:10,705 --> 00:16:12,271 y con razón. 349 00:16:12,273 --> 00:16:13,606 Tiene derecho a saber que tenemos 350 00:16:13,608 --> 00:16:15,107 la situación bajo control. 351 00:16:15,109 --> 00:16:17,710 Bueno, ese control es solo tan fuerte como el secreto. 352 00:16:17,712 --> 00:16:19,412 Cuanto menos gente lo sepa, mejor. 353 00:16:19,414 --> 00:16:21,614 Lo arriesgó todo, todo por nosotros. 354 00:16:21,616 --> 00:16:24,650 Recibió una flecha por ti. 355 00:16:24,652 --> 00:16:26,552 Tiene mi confianza. 356 00:16:26,554 --> 00:16:29,789 ¿Por qué no tiene la tuya? 357 00:16:29,791 --> 00:16:32,225 Malcolm intentará llevarle el ídolo a Darhk 358 00:16:32,227 --> 00:16:33,826 si no lo ha hecho ya. 359 00:16:33,828 --> 00:16:35,461 Puedo ir allí como ayudante del fiscal 360 00:16:35,463 --> 00:16:37,497 y hacer que registren todo el bloque de celdas. 361 00:16:37,499 --> 00:16:38,998 Hazlo. 362 00:16:39,000 --> 00:16:40,833 Speedy, tú y Spartan volved 363 00:16:40,835 --> 00:16:42,368 al búnker a por las cámaras de vigilancia, 364 00:16:42,370 --> 00:16:44,036 trabajad en el reconocimiento facial, 365 00:16:44,038 --> 00:16:46,105 haced cualquier cosa que podamos hacer 366 00:16:46,107 --> 00:16:47,240 para encontrar a Merlyn. 367 00:16:47,242 --> 00:16:48,374 Vale. 368 00:16:48,376 --> 00:16:49,542 ¿Y yo qué puedo hacer? 369 00:16:49,544 --> 00:16:51,711 Deberías irte a casa y descansar. 370 00:16:51,713 --> 00:16:53,346 Has hecho suficiente por esta noche. 371 00:16:53,348 --> 00:16:55,548 ¿Y qué pasa contigo? 372 00:16:55,550 --> 00:16:58,284 Ahora vengo. Voy a investigar una pista. 373 00:17:26,514 --> 00:17:27,780 Vosotros, salid a la superficie, 374 00:17:27,782 --> 00:17:29,382 reunid a los demás, e id a por los botes. 375 00:17:29,384 --> 00:17:30,416 ¡Venga! ¡Vamos! 376 00:17:30,418 --> 00:17:31,584 ¿Y tú qué? 377 00:17:31,586 --> 00:17:32,785 Reiter está todavía en las catacumbas. 378 00:17:32,787 --> 00:17:34,020 Si ha encontrado el ídolo, 379 00:17:34,022 --> 00:17:35,621 no serás capaz de detenerlo. 380 00:17:37,692 --> 00:17:39,992 No tenemos que detenerle. 381 00:17:39,994 --> 00:17:41,627 Tenemos que atraparlo. 382 00:17:45,500 --> 00:17:47,733 Chicos estáis haciendo un gran trabajo ahí. 383 00:17:47,735 --> 00:17:51,137 Sabéis, tenía la intención de redecorar el sitio yo mismo. 384 00:17:51,139 --> 00:17:52,538 Mi oficina recibió un soplo anónimo 385 00:17:52,540 --> 00:17:54,574 de que contrabando destinado a usted 386 00:17:54,576 --> 00:17:56,609 entró ilegalmente a esta prisión. 387 00:17:56,611 --> 00:17:58,377 388 00:17:58,379 --> 00:17:59,979 ¿Habéis encontrado algo? 389 00:17:59,981 --> 00:18:01,914 De acuerdo. Buscad en todas las celdas de este ala. 390 00:18:01,916 --> 00:18:04,677 Quiero asegurarme que ninguno de sus amigos está escondiendo algo para él. 391 00:18:08,056 --> 00:18:09,455 Sabe, tiene suerte de que yo no sea el hombre 392 00:18:09,457 --> 00:18:11,757 que cree que soy, Srta. Lance. 393 00:18:11,759 --> 00:18:14,727 Si fuera el hombre que su padre cree tan vehementemente, 394 00:18:14,729 --> 00:18:16,362 tendría muchos problemas ahora mismo, ¿verdad? 395 00:18:16,364 --> 00:18:18,898 ¿Está amenazando a una asistente del fiscal del distrito? 396 00:18:18,900 --> 00:18:20,333 Oh, no, no, no. En absoluto. 397 00:18:20,335 --> 00:18:21,834 Solo intentando descubrir 398 00:18:21,836 --> 00:18:23,703 de dónde sacó su padre esas ideas tan maliciosas. 399 00:18:23,705 --> 00:18:25,838 400 00:18:25,840 --> 00:18:28,608 Espero que no esté empezando a perder la cabeza. 401 00:18:28,610 --> 00:18:30,076 La demencia es a veces 402 00:18:30,078 --> 00:18:31,911 un efecto secundario del alcoholismo prolongado. 403 00:18:31,913 --> 00:18:33,279 Es usted un hijo de puta. 404 00:18:33,281 --> 00:18:35,448 De todas formas, es reconfortante saber 405 00:18:35,450 --> 00:18:37,583 que su corazón está en el lugar adecuado. 406 00:18:37,585 --> 00:18:40,052 Un padre haría cualquier cosa para proteger a su hija 407 00:18:40,054 --> 00:18:42,288 de la oscuridad. 408 00:18:45,460 --> 00:18:47,693 Le veré en los tribunales. 409 00:18:59,807 --> 00:19:01,007 ¿Buscas algo? 410 00:19:01,009 --> 00:19:02,675 ¡Joder, tío! 411 00:19:02,677 --> 00:19:05,144 ¿Sabes llamar? 412 00:19:05,146 --> 00:19:06,646 ¿Hubo suerte buscando a Merlyn? 413 00:19:06,648 --> 00:19:10,216 No, pero creo que ya sabías eso. 414 00:19:10,218 --> 00:19:12,151 Voy a preguntártelo otra vez. 415 00:19:12,153 --> 00:19:14,387 ¿Qué estás buscando? 416 00:19:14,389 --> 00:19:17,156 Vigilancia. Vale. Mira. 417 00:19:17,158 --> 00:19:19,825 HIVE sabe que soy el hermano de John. 418 00:19:19,827 --> 00:19:21,360 Podrían haber ocultado micrófonos aquí. 419 00:19:21,362 --> 00:19:22,728 Quizás fue así como tu amigo manco 420 00:19:22,730 --> 00:19:24,130 me encontró, para empezar. 421 00:19:24,132 --> 00:19:25,398 Siempre tienes una respuesta para todo. 422 00:19:25,400 --> 00:19:27,066 Oye. ¿De qué estás hablando? 423 00:19:27,068 --> 00:19:29,735 Creo que has estado trabajando con Darhk 424 00:19:29,737 --> 00:19:31,370 desde el principio, 425 00:19:31,372 --> 00:19:35,708 que tú y Merlyn habéis estado jugando con nosotros todo este tiempo, 426 00:19:35,710 --> 00:19:40,112 y ahora estás aquí, ¡buscando la pieza que falta del ídolo! 427 00:19:40,114 --> 00:19:42,848 Estoy de vuestro lado, ¿recuerdas? 428 00:19:42,850 --> 00:19:45,117 Incluso me han herido protegiéndote. 429 00:19:45,119 --> 00:19:46,419 Lo recuerdo. 430 00:19:50,725 --> 00:19:52,358 Le dije a John que confiara en ti, 431 00:19:52,360 --> 00:19:54,126 que te diera otra oportunidad, 432 00:19:54,128 --> 00:19:55,394 pero estaba equivocado 433 00:19:55,396 --> 00:19:57,763 porque los hombres como tú no cambian. 434 00:19:57,765 --> 00:20:00,700 Ahora dime, 435 00:20:00,702 --> 00:20:03,369 ¿qué tiene Darhk planeado? 436 00:20:03,371 --> 00:20:05,237 Si soy el hombre que crees que soy, 437 00:20:05,239 --> 00:20:08,708 entonces sabes que la tortura no va a conseguir que diga nada. 438 00:20:08,710 --> 00:20:10,910 Todavía no he empezado a torturarte. 439 00:20:10,912 --> 00:20:12,945 440 00:20:12,947 --> 00:20:14,380 ¿Qué demonios estás haciendo? 441 00:20:14,382 --> 00:20:15,614 ¡Mostrándote quién es en realidad! 442 00:20:15,616 --> 00:20:16,782 ¡Díselo! 443 00:20:16,784 --> 00:20:18,117 John, ¡piensa que soy un traidor! 444 00:20:19,954 --> 00:20:23,989 Sé exactamente lo que ese kevlar no protegerá. 445 00:20:23,991 --> 00:20:25,324 Suéltalo. 446 00:20:26,994 --> 00:20:28,427 447 00:20:31,265 --> 00:20:33,165 Dig, no puedes confiar en él. 448 00:20:33,167 --> 00:20:34,500 - Fuera. - John... 449 00:20:34,502 --> 00:20:35,935 Ahora. 450 00:20:43,989 --> 00:20:46,056 ¡No tenías ningún derecho! 451 00:20:46,058 --> 00:20:47,758 Tenía todo el derecho. 452 00:20:47,760 --> 00:20:49,460 Se trata de mantenernos a salvo. 453 00:20:49,462 --> 00:20:50,527 No, no se trata de eso, Oliver. 454 00:20:50,529 --> 00:20:51,729 Se trata de controlar 455 00:20:51,731 --> 00:20:53,364 todo y a todos a tu alrededor. 456 00:20:53,366 --> 00:20:54,431 Andy nos informó sobre el robo de misiles. 457 00:20:54,433 --> 00:20:56,467 Fuimos ahí, Merlyn viene aquí 458 00:20:56,469 --> 00:20:57,868 y se lleva el ídolo. 459 00:20:57,870 --> 00:20:59,703 Entonces nos lleva al escondite de Merlyn, 460 00:20:59,705 --> 00:21:01,772 donde nos encontramos una emboscada. 461 00:21:01,774 --> 00:21:03,140 Donde recibió una flecha por ti. 462 00:21:03,142 --> 00:21:04,742 Que podría haber sido un amago. 463 00:21:04,744 --> 00:21:06,877 Cuando me enfrenté a él en tu apartamento, 464 00:21:06,879 --> 00:21:08,379 estaba destrozándolo. 465 00:21:08,381 --> 00:21:09,847 Buscando vigilancia. 466 00:21:09,849 --> 00:21:13,117 O estaba buscando la última pieza del ídolo. 467 00:21:13,119 --> 00:21:15,552 John, tú eres quien siempre me dice 468 00:21:15,554 --> 00:21:18,589 que no nos ceguemos cuando se trata de la familia. 469 00:21:18,591 --> 00:21:20,891 Y tú fuiste el que me dijo que le diera a Andy una segunda oportunidad. 470 00:21:20,893 --> 00:21:23,160 Tú eres quien quiso sacarle de HIVE. 471 00:21:23,162 --> 00:21:24,895 Tú eres quien dijo que podría volver 472 00:21:24,897 --> 00:21:26,797 de la oscuridad igual que tú. 473 00:21:26,799 --> 00:21:28,966 Pero no lo hice. 474 00:21:28,968 --> 00:21:30,768 Lo he intentado. 475 00:21:30,770 --> 00:21:33,837 Lo he intentado con esto más que con nada, 476 00:21:33,839 --> 00:21:36,173 pero al final del día, 477 00:21:36,175 --> 00:21:39,009 soy aquel en quien esos cinco años fuera me convirtieron, 478 00:21:39,011 --> 00:21:41,211 soy quien ellos me hicieron. 479 00:21:41,213 --> 00:21:44,648 ¿Entonces qué, Oliver, solo porque Felicity te dejara, 480 00:21:44,650 --> 00:21:46,283 tengo que creer que todos los hombres 481 00:21:46,285 --> 00:21:47,951 son incapaces de redimirse? 482 00:21:47,953 --> 00:21:49,253 No todos los hombres son como tú, Oliver. 483 00:21:49,255 --> 00:21:53,690 Algunos cambiamos, algunos crecemos, 484 00:21:53,692 --> 00:21:56,794 algunos evolucionamos. 485 00:21:56,796 --> 00:21:58,529 Estás atascado, tío, 486 00:21:58,531 --> 00:21:59,630 atascado en tu autocompasión 487 00:21:59,632 --> 00:22:01,098 y tu santurronería, 488 00:22:01,100 --> 00:22:03,167 y por eso te dejó Felicity. 489 00:22:07,106 --> 00:22:11,708 Mi hermano es cosa mía. 490 00:22:11,710 --> 00:22:13,310 No tienes ni idea de lo que ha pasado, 491 00:22:13,312 --> 00:22:16,146 y seguro que tú no tienes ningún derecho a juzgarle. 492 00:22:23,122 --> 00:22:25,355 Estoy segura de que no quería decir eso, Ollie. 493 00:22:25,357 --> 00:22:27,825 Sí, sí quería. 494 00:22:27,827 --> 00:22:29,660 ¿Cómo fue en Iron Heights? 495 00:22:29,662 --> 00:22:31,628 Han aparecido algunos móviles de prepago, 496 00:22:31,630 --> 00:22:35,332 seis bolsas de heroína y ningún ídolo. 497 00:22:35,334 --> 00:22:38,469 Bueno, entramos en el sistema de seguridad 498 00:22:38,471 --> 00:22:40,838 de la prisión, para que si pasa algo 499 00:22:40,840 --> 00:22:42,506 lo veamos. 500 00:22:42,508 --> 00:22:43,874 Claro. 501 00:23:09,902 --> 00:23:11,034 Oye. 502 00:23:12,404 --> 00:23:13,704 ¿Estás bien? 503 00:23:13,706 --> 00:23:15,138 John y yo teníamos una opinión diferente. 504 00:23:15,140 --> 00:23:16,373 ¿Sobre Andy? 505 00:23:16,375 --> 00:23:18,075 Me enfrenté a Andy, 506 00:23:18,077 --> 00:23:19,376 y Dig apareció. 507 00:23:19,378 --> 00:23:20,611 Sí. 508 00:23:20,613 --> 00:23:22,913 Probablemente debí aceptar tu consejo, 509 00:23:22,915 --> 00:23:24,548 fiscal del distrito Lance. 510 00:23:24,550 --> 00:23:27,684 Sigo siendo asistente del fiscal del distrito. 511 00:23:27,686 --> 00:23:29,086 Voy a rechazar el ascenso. 512 00:23:29,088 --> 00:23:30,854 ¿Porque te lo ofrece Ruvé Darhk? 513 00:23:30,856 --> 00:23:34,591 No, porque aceptar el trabajo significa dejar mi sitio aquí 514 00:23:34,593 --> 00:23:36,393 contigo y el equipo. 515 00:23:36,395 --> 00:23:40,264 El equipo se está desbaratando. 516 00:23:40,266 --> 00:23:41,865 John está furioso conmigo, 517 00:23:41,867 --> 00:23:45,502 Thea está consumida por la rabia hacia Malcolm, 518 00:23:45,504 --> 00:23:48,338 y... 519 00:23:48,340 --> 00:23:52,042 Bueno, Felicity se ha ido. 520 00:23:52,044 --> 00:23:53,644 Ser fiscal del distrito es algo por lo que has trabajado 521 00:23:53,646 --> 00:23:55,712 la mayor parte de estos tres años. 522 00:23:55,714 --> 00:23:56,914 Puede que hubiera querido ser fiscal del distrito, 523 00:23:56,916 --> 00:23:58,582 pero eso fue hace una vida. 524 00:23:58,584 --> 00:24:00,450 ¿La vida de Sara? 525 00:24:00,452 --> 00:24:05,055 Canalizaste tu dolor y te convertiste en Black Canary, 526 00:24:05,057 --> 00:24:07,257 y Sara ya no está muerta. 527 00:24:07,259 --> 00:24:08,559 Quizá te lo debes a ti misma 528 00:24:08,561 --> 00:24:10,494 perseguir el camino en el que estabas. 529 00:24:10,496 --> 00:24:11,762 ¿Es en serio? 530 00:24:11,764 --> 00:24:13,463 Esta ciudad ya tiene bastantes héroes con máscara. 531 00:24:13,465 --> 00:24:15,432 Con Ruvé Darhk como alcaldesa, 532 00:24:15,434 --> 00:24:19,469 necesita un héroe sin máscara. 533 00:24:19,471 --> 00:24:21,371 Necesita a Laurel Lance. 534 00:24:25,844 --> 00:24:29,746 Recreo. 20 minutos. 20 minutos. 535 00:24:29,748 --> 00:24:33,283 ¿Estás en contacto con la tierra, 536 00:24:33,285 --> 00:24:35,085 pasas mucho tiempo en la madre naturaleza? 537 00:24:35,087 --> 00:24:37,588 ¿No? Bueno, tus ancestros sí. 538 00:24:37,590 --> 00:24:41,091 Sabían que la vida es una serie de fases. 539 00:24:41,093 --> 00:24:43,827 "Un tiempo para nacer, un tiempo para morir, 540 00:24:43,829 --> 00:24:46,663 un tiempo para plantar, un tiempo para arrancar de raíz, 541 00:24:46,665 --> 00:24:49,099 un tiempo para matar". 542 00:24:49,101 --> 00:24:52,302 Domina la paradoja del cambio con inconstancia, 543 00:24:52,304 --> 00:24:54,972 y la fuerza primordial de la misma naturaleza 544 00:24:54,974 --> 00:24:56,840 estará a tu entera disposición. 545 00:25:01,013 --> 00:25:04,848 Mi ídolo... Julio César. 546 00:25:04,850 --> 00:25:09,519 "¡Siembra el caos! Y suelta a los perros de guerra". 547 00:25:29,775 --> 00:25:31,408 ¿Qué ha pasado? 548 00:25:31,410 --> 00:25:32,743 Era la hora del recreo. 549 00:25:32,745 --> 00:25:34,177 Los prisioneros estaban fuera de sus celdas. 550 00:25:34,179 --> 00:25:35,679 Retiene a los guardias como rehenes. 551 00:25:35,681 --> 00:25:37,247 - ¿Cuántos? - No importa cuántos. 552 00:25:37,249 --> 00:25:38,882 Tenemos que volver a meter a Darhk en su celda. 553 00:25:38,884 --> 00:25:40,250 ¡Preparaos! 554 00:25:40,252 --> 00:25:42,486 Oliver, no puedo procesarle 555 00:25:42,488 --> 00:25:44,154 sin tenerle primero en custodia. 556 00:25:46,291 --> 00:25:47,958 Una última vez. 557 00:26:02,133 --> 00:26:04,500 ¿Qué diablos está pasando por aquí? 558 00:26:04,502 --> 00:26:06,402 No puedo sentarme aquí y esperar a que pase algo. 559 00:26:06,404 --> 00:26:07,803 ¿Quién está al mando? 560 00:26:07,805 --> 00:26:09,038 Usted no, capitán. Ha sido suspendido. 561 00:26:09,040 --> 00:26:11,073 Pike, ¿verdad? 562 00:26:11,075 --> 00:26:12,241 Bueno, me lo imaginaba. 563 00:26:12,243 --> 00:26:13,576 Espera hasta que tengamos una pila 564 00:26:13,578 --> 00:26:15,344 de cadáveres en nuestras manos. 565 00:26:15,346 --> 00:26:17,046 Lo siento, señor. Tiene que volver a su vehículo. 566 00:26:17,048 --> 00:26:18,180 No. Quiero hablar con él. 567 00:26:18,182 --> 00:26:20,683 ¡Tengo que hablar con él ahora! 568 00:26:20,685 --> 00:26:22,318 - No puedo hacer eso. - Sí, puedes hacerlo. 569 00:26:22,320 --> 00:26:24,220 Sí que puedes. Ve a por... da igual. 570 00:26:24,222 --> 00:26:25,921 - Le veo. - ¡Señor! 571 00:26:25,923 --> 00:26:27,857 ¡Pike! ¡Oye! ¡Te estoy viendo! 572 00:26:27,859 --> 00:26:29,859 ¿Cómo vamos a abrirnos paso entre todos estos polis? 573 00:26:29,861 --> 00:26:32,161 Parece que Lance lo tiene cubierto. 574 00:26:32,163 --> 00:26:35,431 Aparentemente, llamando la atención del teniente Pike. 575 00:26:35,433 --> 00:26:36,866 Y acaba de noquearle. 576 00:26:36,868 --> 00:26:39,268 Como distracción para darnos la oportunidad de entrar. 577 00:26:39,270 --> 00:26:40,569 Movámonos. 578 00:26:45,176 --> 00:26:47,343 Creí haberte dicho que vinieras solo. 579 00:26:47,345 --> 00:26:49,178 Ya, pero no lo he hecho. 580 00:26:49,180 --> 00:26:50,780 Mira. Sé que no confías en mí, 581 00:26:50,782 --> 00:26:53,582 pero por eso estoy aquí... para demostrarte que puedes. 582 00:26:53,584 --> 00:26:55,384 Darhk tiene rehenes en el comedor. 583 00:26:55,386 --> 00:26:57,553 Nos dividimos y les atacamos por todos lados. 584 00:27:05,229 --> 00:27:07,596 Recuerdo a este tío. 585 00:27:07,598 --> 00:27:08,831 Esos labios. 586 00:27:08,833 --> 00:27:10,299 Asqueroso. 587 00:27:30,621 --> 00:27:32,421 No ha sido un mal calentamiento. 588 00:27:32,423 --> 00:27:34,190 Parece que estás preparada para la revancha. 589 00:27:34,192 --> 00:27:35,791 Ve a coger a los otros. 590 00:27:35,793 --> 00:27:36,892 Yo me encargo de esto. 591 00:27:36,894 --> 00:27:39,895 - No. Déjame cogerle. - ¡Ve! 592 00:27:39,897 --> 00:27:41,630 Veamos lo bien que te enseñé. 593 00:27:45,603 --> 00:27:47,603 594 00:27:47,605 --> 00:27:49,104 Sabes, la policía me tomó en serio 595 00:27:49,106 --> 00:27:50,606 cuando dije que empezaría a matar rehenes 596 00:27:50,608 --> 00:27:52,675 si entraban en la cárcel. 597 00:27:52,677 --> 00:27:54,210 Qué pena que nuestros amigos justicieros 598 00:27:54,212 --> 00:27:55,811 no recibieran el mensaje. 599 00:27:55,813 --> 00:27:58,647 Bueno, en realidad una pena para ti. 600 00:27:58,649 --> 00:28:00,115 Matadlos. 601 00:28:49,367 --> 00:28:50,499 602 00:28:52,003 --> 00:28:53,936 Ya no tienes el impulso de matar, y se nota. 603 00:28:53,938 --> 00:28:57,306 Perdiste una parte de ti misma cuando te curaron esa sed de sangre, 604 00:28:57,308 --> 00:29:00,876 y es por eso que nunca me derrotarás. 605 00:29:22,099 --> 00:29:23,899 Andrew Diggle, ha pasado tiempo. 606 00:29:23,901 --> 00:29:25,301 ¡Déjale en paz! 607 00:29:25,303 --> 00:29:26,402 Tirad las armas. 608 00:29:26,404 --> 00:29:27,670 No lo hagáis. 609 00:29:27,672 --> 00:29:29,438 Como queráis, pero cuando cuente tres, 610 00:29:29,440 --> 00:29:30,906 voy a convertir la pared 611 00:29:30,908 --> 00:29:32,207 en una pintura de Jackson Pollock con sus cerebros. 612 00:29:32,209 --> 00:29:34,109 Uno... 613 00:29:34,111 --> 00:29:35,544 dos... 614 00:29:38,249 --> 00:29:39,548 Vale. 615 00:29:43,587 --> 00:29:45,354 ¿Bueno, fue tan difícil? 616 00:29:50,695 --> 00:29:52,828 Creo que tienes algo para mí. 617 00:29:57,668 --> 00:29:59,835 Andy. 618 00:29:59,837 --> 00:30:01,770 Lo siento, tío. 619 00:30:01,772 --> 00:30:04,974 620 00:30:04,976 --> 00:30:07,776 Andy. 621 00:30:07,778 --> 00:30:09,311 He estado rastreando tus movimientos durante meses. 622 00:30:09,313 --> 00:30:11,146 Sé dónde has estado. 623 00:30:11,148 --> 00:30:14,116 Todo lo que necesitaba oír era que fuiste tú 624 00:30:14,118 --> 00:30:15,651 quien escondió la piedra. 625 00:30:15,653 --> 00:30:17,353 ¿Hubo siquiera alguna oportunidad contigo? 626 00:30:17,355 --> 00:30:19,955 Su hermano está fuera de alcance, Sr. Diggle. 627 00:30:23,761 --> 00:30:25,461 Ahora todo ha terminado. 628 00:30:26,797 --> 00:30:28,397 629 00:30:28,399 --> 00:30:30,265 ¡Me has quitado las palabras de la boca! 630 00:30:44,148 --> 00:30:46,482 Necesito un sacrificio. 631 00:30:50,421 --> 00:30:53,188 No es suficiente. Sabes lo que tienes que hacer. 632 00:30:56,394 --> 00:30:57,626 633 00:30:57,628 --> 00:31:00,696 Kanjigar septum vohnostrum. 634 00:31:03,467 --> 00:31:07,169 635 00:31:07,171 --> 00:31:12,608 Me siento mucho mejor. 636 00:31:12,610 --> 00:31:13,809 Oye. Siento lo de vuestros amigos, 637 00:31:13,811 --> 00:31:15,778 pero tortillas y huevos y todo eso, 638 00:31:15,780 --> 00:31:17,079 sé cómo compensaros. 639 00:31:17,081 --> 00:31:20,015 ¿Quién quiere ir a dar un paseo fuera? 640 00:31:20,017 --> 00:31:22,051 641 00:31:22,053 --> 00:31:24,019 Puede que Andy haya mencionado 642 00:31:24,021 --> 00:31:26,455 que su hermano John trabajaba para Green Arrow, 643 00:31:26,457 --> 00:31:29,625 ¿o debo decir Oliver Queen? 644 00:31:29,627 --> 00:31:31,026 Veis, sé lo que estáis pensando todos, 645 00:31:31,028 --> 00:31:32,394 pero, no, no me lo dijo. 646 00:31:32,396 --> 00:31:34,029 Solo tuve que unir los puntos 647 00:31:34,031 --> 00:31:35,497 a partir de la conexión con Diggle 648 00:31:35,499 --> 00:31:38,834 a tu hermanita y tu exnovia, 649 00:31:38,836 --> 00:31:41,136 pero cuando viniste a rescatar a William, 650 00:31:41,138 --> 00:31:44,673 esa mirada en la cara, era la mirada de un padre. 651 00:31:44,675 --> 00:31:46,341 Debí reconocerlo entonces. 652 00:31:46,343 --> 00:31:47,943 Tenemos que salir de aquí ya. 653 00:31:47,945 --> 00:31:49,344 Paciencia. 654 00:31:52,016 --> 00:31:54,783 He estado esperando durante mucho tiempo este momento. 655 00:31:54,785 --> 00:31:58,720 Srta. Lance, hace nueve meses, 656 00:31:58,722 --> 00:32:01,223 le hice a su padre una promesa. 657 00:32:01,225 --> 00:32:03,559 Le dije lo que haría si me traicionaba. 658 00:32:03,561 --> 00:32:04,760 659 00:32:06,730 --> 00:32:08,797 Increíble. 660 00:32:08,799 --> 00:32:10,365 Bueno, ¿por dónde iba? 661 00:32:10,367 --> 00:32:14,336 Oh, sí. Quiero que le des un mensaje a tu padre 662 00:32:14,338 --> 00:32:15,737 de mi parte. 663 00:32:15,739 --> 00:32:17,940 Quiero que le digas... 664 00:32:20,845 --> 00:32:22,878 que soy un hombre de palabra. 665 00:32:27,485 --> 00:32:30,319 666 00:32:33,224 --> 00:32:35,124 Oye, oye. Tranquila. Tranquila. 667 00:32:35,126 --> 00:32:37,126 Oye, oye. Mírame. Vas a estar bien. 668 00:32:37,128 --> 00:32:38,488 Vas a estar bien. Vamos. 669 00:32:45,637 --> 00:32:48,471 ¡Ayuda! ¡Ayuda, por favor! 670 00:32:50,541 --> 00:32:52,475 ¡Tienes que ayudarla, por favor! 671 00:32:52,477 --> 00:32:54,210 Ha perdido mucha sangre. 672 00:32:54,212 --> 00:32:56,646 ¡Necesito un carro de paradas y un equipo de emergencias ahora! 673 00:32:56,648 --> 00:32:58,147 - Libérala. - ¿Qué? 674 00:32:58,149 --> 00:33:01,317 Necesito que la liberes para que pueda hacer mi trabajo. 675 00:33:01,319 --> 00:33:02,718 ¡Ahora vete! 676 00:33:02,720 --> 00:33:04,353 El equipo de emergencias estará aquí en cualquier momento, 677 00:33:04,355 --> 00:33:06,856 y lo último que necesita ahora mismo es un circo. 678 00:33:06,858 --> 00:33:09,458 ¡Vamos! Vamos. 679 00:33:13,731 --> 00:33:15,164 ¿Cómo sabes hacer esto, 680 00:33:15,166 --> 00:33:18,200 enterrar vivo a un hombre? 681 00:33:18,202 --> 00:33:22,238 Tenías razón en cómo te ha cambiado esta isla. 682 00:33:22,240 --> 00:33:24,273 ¿Aún sigues mirando tu foto? 683 00:33:32,817 --> 00:33:34,884 Es preciosa. 684 00:33:34,886 --> 00:33:36,786 ¿Quién es? 685 00:33:36,788 --> 00:33:39,722 Se llama Laurel Lance, 686 00:33:39,724 --> 00:33:47,329 y ella era mi hogar antes de todo esto. 687 00:33:47,331 --> 00:33:48,631 No sé qué pensaría 688 00:33:48,633 --> 00:33:49,965 del hombre en el que me he convertido. 689 00:33:49,967 --> 00:33:52,334 Si no consigo escapar de esta isla, 690 00:33:52,336 --> 00:33:53,936 irás a Rusia y encontrarás a mi padres 691 00:33:53,938 --> 00:33:56,639 y les dirás lo que pasó conmigo y Vlad. 692 00:33:56,641 --> 00:33:58,708 Si tú no lo consigues, 693 00:33:58,710 --> 00:34:00,810 encontraré a esta Laurel y le diré 694 00:34:00,812 --> 00:34:03,379 cómo nos salvaste a todos. 695 00:34:03,381 --> 00:34:04,814 ¿Trato hecho? 696 00:34:07,852 --> 00:34:09,151 Hecho. 697 00:34:11,689 --> 00:34:13,355 Baron, tenemos que salir de aquí. 698 00:34:17,729 --> 00:34:19,328 No hay forma de salir, 699 00:34:19,330 --> 00:34:23,065 pero con vuestras muertes, puede que yo sobreviva. 700 00:34:23,067 --> 00:34:24,834 ¿De qué está hablando? 701 00:34:34,712 --> 00:34:38,547 Kanjigar septum vohnostrum. 702 00:34:44,355 --> 00:34:46,122 El motín de hoy en la cárcel de Iron Heights 703 00:34:46,124 --> 00:34:48,758 ha dejado a la ciudad en vilo. 704 00:34:48,760 --> 00:34:50,092 Oye, Lopez, Lopez. 705 00:34:50,094 --> 00:34:51,994 ¿Qué ha pasado en la prisión? 706 00:34:51,996 --> 00:34:54,029 Le ha pegado un puñetazo al teniente. 707 00:34:54,031 --> 00:34:55,765 Sí. O sea, después de aquello. 708 00:34:55,767 --> 00:34:57,399 ¿Han evitado que se escaparan los reclusos? 709 00:34:57,401 --> 00:34:58,534 Eran demasiados, 710 00:34:58,536 --> 00:35:01,704 y uno... Darhk... hirió a uno de ellos. 711 00:35:01,706 --> 00:35:02,872 ¿Qué? ¿Qué? ¿A quién... a quién ha herido? 712 00:35:02,874 --> 00:35:05,007 A los justicieros. A Black Canary. 713 00:35:05,009 --> 00:35:08,811 Supuestamente, la ha herido de gravedad. 714 00:35:08,813 --> 00:35:12,882 Yo... escucha. Tengo que salir de aquí, ¿vale? 715 00:35:12,884 --> 00:35:14,450 Es muy importante, 716 00:35:14,452 --> 00:35:16,619 así que, por favor, mira a ver si puedes poner 717 00:35:16,621 --> 00:35:18,587 al teniente Pike al teléfono. 718 00:35:18,589 --> 00:35:19,855 Está fuera supervisando la búsqueda 719 00:35:19,857 --> 00:35:21,290 de los prisioneros fugados. 720 00:35:21,292 --> 00:35:22,691 Tienes que ponerlo al teléfono, 721 00:35:22,693 --> 00:35:24,193 porque tengo que hablar con él, 722 00:35:24,195 --> 00:35:25,728 porque tengo que salir de aquí una hora. 723 00:35:25,730 --> 00:35:26,896 Voy a entregarme luego, ¿de acuerdo? 724 00:35:26,898 --> 00:35:29,465 Está bien, tú 725 00:35:29,467 --> 00:35:32,301 pon al teniente al teléfono, por favor. 726 00:35:37,775 --> 00:35:39,008 Hola. 727 00:35:43,915 --> 00:35:45,281 Laurel, ¿está...? 728 00:35:45,283 --> 00:35:46,849 Laurel está en quirófano. 729 00:35:46,851 --> 00:35:48,918 730 00:35:48,920 --> 00:35:51,086 No lo sé. 731 00:35:51,088 --> 00:35:53,422 He intentado llamar a Lance, también, así que... 732 00:35:55,293 --> 00:35:57,159 ¿Qué ha pasado con Darhk? 733 00:35:57,161 --> 00:35:58,894 Se ha esfumado 734 00:35:58,896 --> 00:36:02,932 junto con 50 reclusos más. 735 00:36:02,934 --> 00:36:04,466 Y Andy. 736 00:36:11,175 --> 00:36:13,175 Me advertiste, y no te hice caso. 737 00:36:15,680 --> 00:36:17,947 Nunca podré perdonármelo. 738 00:36:22,854 --> 00:36:24,153 Oh, Dios mío. 739 00:36:29,994 --> 00:36:31,861 Acaba de salir de recuperación. 740 00:36:31,863 --> 00:36:33,262 Estará bien. 741 00:36:35,199 --> 00:36:37,566 Es una mujer fuerte, vuestra amiga. 742 00:36:37,568 --> 00:36:38,968 La más fuerte. 743 00:36:38,970 --> 00:36:40,870 Ha preguntado por vosotros. 744 00:36:54,685 --> 00:36:56,418 Hola. 745 00:36:56,420 --> 00:36:58,554 Hola, tú. 746 00:36:58,556 --> 00:36:59,822 ¿Darhk ha...? 747 00:36:59,824 --> 00:37:01,223 No te preocupes por él. 748 00:37:01,225 --> 00:37:02,958 Preocúpate solo por ponerte mejor, ¿vale? 749 00:37:02,960 --> 00:37:06,195 No es exactamente cómo quería que fuera mi última noche. 750 00:37:06,197 --> 00:37:07,363 ¿De qué estás hablando? 751 00:37:07,365 --> 00:37:10,466 Es una larga historia. 752 00:37:10,468 --> 00:37:12,234 Iba a dejar de ser Black Canary, 753 00:37:12,236 --> 00:37:17,172 pero me di cuenta de que no sabía cómo, 754 00:37:17,174 --> 00:37:23,479 porque ir por ahí luchando junto a vosotros, chicos, 755 00:37:23,481 --> 00:37:26,715 es lo que me hace sentir viva por dentro... 756 00:37:28,853 --> 00:37:31,086 Y os quiero mucho, chicos. 757 00:37:31,088 --> 00:37:32,588 Te queremos. 758 00:37:32,590 --> 00:37:35,124 Te queremos. 759 00:37:35,126 --> 00:37:36,425 Te queremos. 760 00:37:39,363 --> 00:37:43,666 Deberíamos dejarte descansar. 761 00:37:43,668 --> 00:37:45,701 Estaremos ahí fuera, ¿vale? 762 00:37:45,703 --> 00:37:47,069 Vale. 763 00:37:55,279 --> 00:37:57,579 Tú también deberías descansar. 764 00:37:57,581 --> 00:37:59,782 Ni de broma. 765 00:37:59,784 --> 00:38:02,051 Voy a quedarme aquí. 766 00:38:02,053 --> 00:38:04,186 Hay... 767 00:38:04,188 --> 00:38:06,422 Algo en mi bolsillo izquierdo. 768 00:38:06,424 --> 00:38:08,590 ¿Me lo puedes traer? 769 00:38:08,592 --> 00:38:09,959 Sí. 770 00:38:14,932 --> 00:38:15,842 ¿Puedo? 771 00:38:15,866 --> 00:38:17,373 Sí. 772 00:38:26,577 --> 00:38:29,511 ¿La guardas? 773 00:38:29,513 --> 00:38:31,080 Sí. 774 00:38:35,286 --> 00:38:36,885 Solo un pequeño recordatorio 775 00:38:36,887 --> 00:38:41,590 de cuando las cosas eran más simples 776 00:38:41,592 --> 00:38:44,927 para nosotros, 777 00:38:44,929 --> 00:38:47,830 de cómo éramos. 778 00:38:47,832 --> 00:38:52,267 Me alegro de que hayas encontrado a Felicity, 779 00:38:52,269 --> 00:38:57,873 y espero que encuentres el camino de vuelta a ella, 780 00:38:57,875 --> 00:39:01,944 y, Ollie, sé que no soy el amor de tu vida... 781 00:39:03,848 --> 00:39:07,016 Pero tú siempre serás el amor de la mía. 782 00:39:08,686 --> 00:39:12,154 ¿Por qué me estás diciendo esto? 783 00:39:12,156 --> 00:39:14,189 ¿Por qué ahora? 784 00:39:14,191 --> 00:39:17,326 Porque esta noche ha sido un recordatorio de que... 785 00:39:19,397 --> 00:39:22,498 todo puede ocurrir, 786 00:39:22,500 --> 00:39:25,834 y por eso necesito que me prometas algo. 787 00:39:34,111 --> 00:39:35,944 Acabo de hablar con el capitán Lance. 788 00:39:35,946 --> 00:39:40,149 Viene de camino. Le he dicho que ella está bien. 789 00:39:40,151 --> 00:39:41,784 ¡Apartaos! 790 00:39:46,357 --> 00:39:49,158 Embolia. ¡Necesito 5000 unidades de bolos de heparina! 791 00:39:51,062 --> 00:39:52,361 ¿Qué ha pasado? 792 00:39:52,363 --> 00:39:53,562 No lo sé. Estaba bien. 793 00:39:55,332 --> 00:39:56,598 ¡Palas! 794 00:39:56,600 --> 00:39:58,200 Cargando. 795 00:39:58,202 --> 00:40:00,069 - ¿Fuera? - Fuera. 796 00:40:08,579 --> 00:40:09,711 Vamos. 797 00:40:09,713 --> 00:40:10,979 Vamos. 798 00:40:17,888 --> 00:40:19,388 ¡Vamos! 799 00:40:34,105 --> 00:40:36,572 Hora de la muerte 11:59.