1 00:00:00,503 --> 00:00:02,236 Tidigare avsnitt av "Arrow" 2 00:00:02,383 --> 00:00:04,482 Du tänker förmodligen att det som hände var ditt fel. 3 00:00:04,579 --> 00:00:06,713 Jag är här för att säga att det är det inte. 4 00:00:06,715 --> 00:00:07,981 Det är endast en mans fel, 5 00:00:07,983 --> 00:00:09,249 och vi kommer att stoppa honom. 6 00:00:09,251 --> 00:00:10,583 Kommer du ihåg vad jag lovade dig? 7 00:00:10,585 --> 00:00:11,818 En ny början. 8 00:00:11,820 --> 00:00:13,653 Och du kommer att få det. 9 00:00:13,655 --> 00:00:16,322 Jag har sett vad han kan göra med sina krafter. 10 00:00:16,324 --> 00:00:18,458 Men när han försökte att använda dem på mig, 11 00:00:18,460 --> 00:00:20,293 slog det helt slint, 12 00:00:20,295 --> 00:00:22,262 och min blodtörst var borta. 13 00:00:22,264 --> 00:00:25,265 Hjälp mig att komma på ett sätt att göra det permanent. 14 00:00:25,267 --> 00:00:27,600 En dag kommer jag få min chans, 15 00:00:27,602 --> 00:00:28,835 då kommer jag döda dig. 16 00:00:28,837 --> 00:00:30,403 Grip henne. 17 00:01:00,502 --> 00:01:02,335 Ta bort det där också. 18 00:01:02,337 --> 00:01:03,803 Maten lockar flugor, 19 00:01:03,805 --> 00:01:06,139 och jag föredrar min ensamhet. 20 00:01:06,141 --> 00:01:07,807 Pepparn kommer från trädgården. 21 00:01:07,809 --> 00:01:11,911 Trädgården växer stark även i din frånvaro. 22 00:01:11,913 --> 00:01:14,380 Försök äta en bit. 23 00:02:00,929 --> 00:02:03,096 snabba på, vi måste... 24 00:02:11,506 --> 00:02:13,373 Berget kommer att vara vårt imorgon. 25 00:02:13,375 --> 00:02:14,841 Vi måste agera snabbt, 26 00:02:14,843 --> 00:02:17,143 Mästaren kommer att återvända, och med honom hans följare. 27 00:02:17,145 --> 00:02:18,111 Har Lotusen hittats. 28 00:02:18,113 --> 00:02:20,847 Den är väl skyddad i Kyushu. 29 00:02:20,849 --> 00:02:25,084 Så var denna plats också en gång i tiden. 30 00:02:26,103 --> 00:02:28,688 Goda nyheter, inbrottstjuven leds rakt mot dig. 31 00:02:28,690 --> 00:02:31,057 Den dåliga nyheten, inbrottstjuven leds rakt mot dig. 32 00:02:36,498 --> 00:02:39,198 Stå still! 33 00:02:39,200 --> 00:02:40,566 Var har han lärt sig göra det där? 34 00:02:40,568 --> 00:02:42,135 Jag gissar på Cirque Du Soleil. 35 00:02:42,137 --> 00:02:43,236 Han är på väg upp på taket. 36 00:02:43,238 --> 00:02:44,404 Tack " Black Canary " 37 00:02:44,406 --> 00:02:46,105 Det är eran tur "Green Arrow och Speedy" 38 00:02:46,107 --> 00:02:46,844 Håller hon på... 39 00:02:46,868 --> 00:02:48,108 överanvända våra kodnamn? 40 00:02:48,109 --> 00:02:49,609 Japp, unna henne det. 41 00:02:49,611 --> 00:02:52,245 Vi tog honom, " Overwatch." 42 00:02:52,247 --> 00:02:54,546 Du har ingen aning om hur mycket jag älskar att höra det. 43 00:02:54,548 --> 00:02:55,648 Det tror jag vi gör. 44 00:02:55,650 --> 00:02:57,316 Två dörrar uppe på taket. 45 00:02:57,318 --> 00:02:59,785 Planritningen visar att trappan delar sig en våning under er. 46 00:02:59,787 --> 00:03:01,553 Han kan komma ut från vilken dörr som helst. 47 00:03:19,641 --> 00:03:21,174 Har honom. 48 00:03:25,613 --> 00:03:27,914 Speedy! 49 00:03:42,185 --> 00:03:46,185 Översatt av Dalle38Sub. 50 00:03:46,209 --> 00:03:52,709 Arrow. 51 00:03:53,475 --> 00:03:54,841 Hur mår Thea? 52 00:03:54,843 --> 00:03:57,343 Hon är okej, hon vilar hemma hos oss. 53 00:03:57,345 --> 00:03:59,212 Hon sa att det bara var utmattning. 54 00:03:59,214 --> 00:04:00,546 Vi tror inte på det alls eller? 55 00:04:00,548 --> 00:04:02,615 Vad kan det annars vara? 56 00:04:04,019 --> 00:04:05,351 " The Pit " 57 00:04:05,353 --> 00:04:07,453 Blodtörsten gör henne vild, 58 00:04:07,455 --> 00:04:09,355 den får inte henne att förlora medvetandet. 59 00:04:09,357 --> 00:04:11,323 Och Thea har inte inte varit aggressiv på länge. 60 00:04:11,325 --> 00:04:13,159 Exakt, kanske är detta någon form av biverkan 61 00:04:13,161 --> 00:04:14,627 att hon kämpar sig genom detta. 62 00:04:14,629 --> 00:04:16,729 Det verkar vara ett stort kliv. 63 00:04:16,731 --> 00:04:19,065 Ollie, vad tänker du på? 64 00:04:19,067 --> 00:04:20,700 Att jag skulle ha gjort ett bättre jobb, 65 00:04:20,702 --> 00:04:22,201 med att hålla ett öga på henne. 66 00:04:22,203 --> 00:04:25,171 Hon berättade att blodtörsten kom tillbaka för två månader sedan 67 00:04:25,173 --> 00:04:26,372 och jag visste inget. 68 00:04:26,374 --> 00:04:28,608 Jag har fokuserat på kampanjen, 69 00:04:28,610 --> 00:04:33,112 och farit fram och tillbaks till Central City och... 70 00:04:33,114 --> 00:04:37,383 Hur är det möjligt att du alltid lyckas skylla allt på dig hela tiden? 71 00:04:37,385 --> 00:04:39,719 Det är hans superkraft, "Skyldiga Arrow" 72 00:04:39,721 --> 00:04:42,955 Stal våran tjuv någonting annat från Amertek? 73 00:04:42,957 --> 00:04:44,057 En nätverks portfolio. 74 00:04:44,059 --> 00:04:46,092 En teknisk pryl som skannar alla, 75 00:04:46,094 --> 00:04:47,660 närliggande digitala infrastrukturer, 76 00:04:47,662 --> 00:04:49,595 för potentiell sårbarheter. 77 00:04:49,597 --> 00:04:50,896 Tror vi det är hans sista stöt? 78 00:04:50,898 --> 00:04:52,331 Vi får hoppas det är så. 79 00:04:52,333 --> 00:04:53,366 Amertek är en av de sista 80 00:04:53,368 --> 00:04:55,001 livskraftiga företagen kvar i Star City. 81 00:04:55,003 --> 00:04:57,737 Det visar sig att Palmer Tech är en av de livskraftiga företagen, 82 00:04:57,739 --> 00:04:59,605 För nu, åtminstone. 83 00:04:59,607 --> 00:05:00,773 Vad menar du med tillsvidare? 84 00:05:00,775 --> 00:05:02,675 Styrelsen i sin oändliga visdom, 85 00:05:02,677 --> 00:05:04,210 beslutade att flytta presentationen, 86 00:05:04,212 --> 00:05:06,813 På Curtis "världs-förändrande-pryl" från april till nu. 87 00:05:06,815 --> 00:05:09,682 Och gissa vem som får vara ansiktet ut av den potentiella katastrofen? 88 00:05:09,684 --> 00:05:12,018 Vill du att jag ska följa med dig, 89 00:05:12,020 --> 00:05:13,019 som moraliskt stöd? 90 00:05:13,021 --> 00:05:14,720 Nej, jag klarar mig. 91 00:05:14,722 --> 00:05:16,422 Det är bara en övningsrunda. 92 00:05:18,760 --> 00:05:21,461 Under de senaste 30 åren, 93 00:05:21,463 --> 00:05:24,997 har batteritekniken stått helt still, 94 00:05:24,999 --> 00:05:30,803 batterierna räcker inte längre än vad de gjorde på 70`talet 95 00:05:31,673 --> 00:05:33,673 Jäklar. 96 00:05:36,644 --> 00:05:42,982 Men med Palmer Techs kraft cell presenterar vi 97 00:05:42,984 --> 00:05:45,418 Ett stort genombrott 98 00:05:45,420 --> 00:05:46,652 Ledsen, 99 00:05:46,654 --> 00:05:49,222 vi borde ha använt overhead projektorn. 100 00:05:50,291 --> 00:05:51,991 Mr Holt. 101 00:05:51,993 --> 00:05:53,926 Kan du ge oss rummet, är du snäll. 102 00:05:53,928 --> 00:05:55,628 Det kommer bli rätt svårt, 103 00:05:55,630 --> 00:05:58,498 eftersom hela byggnaden ägs av... 104 00:05:58,500 --> 00:06:02,668 Jag finna här utanför. 105 00:06:06,741 --> 00:06:08,441 Felicity. Mm-hmm. 106 00:06:08,443 --> 00:06:10,910 Kan jag vara obehagligt ärlig? 107 00:06:10,912 --> 00:06:14,614 du har aldrig visat oförmågan att göra det innan. 108 00:06:14,616 --> 00:06:16,415 Precis. 109 00:06:16,417 --> 00:06:19,685 Detta företag har flirtat med konkurs 110 00:06:19,687 --> 00:06:21,554 redan innan du återvände till Star City. 111 00:06:21,556 --> 00:06:26,225 Och din skada, den höjde inte precis våran aktiekurs. 112 00:06:26,227 --> 00:06:29,128 Vi satsade hela Palmer Tech på denna kraft cell. 113 00:06:29,130 --> 00:06:31,364 Vi måste visa framfötterna. 114 00:06:31,366 --> 00:06:34,500 Det är något som jag har lite svårt att göra just nu. 115 00:06:34,502 --> 00:06:37,837 Ledsen, det var ett dåligt ordval. 116 00:06:37,839 --> 00:06:40,206 Vad jag menar är kanske det skulle vara bättre, 117 00:06:40,208 --> 00:06:43,309 att låta någon annan göra den här presentationen. 118 00:06:43,311 --> 00:06:46,145 Och med "någon annan" 119 00:06:46,147 --> 00:06:48,147 menar du någon som inte sitter i rullstol. 120 00:06:48,149 --> 00:06:50,783 Det handlar om att göra vad som är bäst för företaget. 121 00:06:50,785 --> 00:06:52,818 Någonting mindre än en perfekt lansering, 122 00:06:52,820 --> 00:06:55,354 Och vi är ett sjunket skepp. 123 00:06:58,526 --> 00:07:01,427 Du har rätt. 124 00:07:01,429 --> 00:07:03,396 Var vänlig meddela styrelsen. 125 00:07:10,905 --> 00:07:12,572 Hej. 126 00:07:16,878 --> 00:07:19,845 Ville bara kolla läget, 127 00:07:19,847 --> 00:07:21,180 och se hur du mår. 128 00:07:21,182 --> 00:07:22,481 Jag tror svaret på den frågan, 129 00:07:22,483 --> 00:07:24,483 är ganska självklar. 130 00:07:24,485 --> 00:07:27,520 Theas blodtörst balanseras av en ekvation. 131 00:07:27,522 --> 00:07:29,689 Hon fick liv och nu måste hon ta ett. 132 00:07:29,691 --> 00:07:30,957 Malcolm, vi vet det redan. 133 00:07:30,959 --> 00:07:31,958 Vad vi inte vet är... 134 00:07:31,960 --> 00:07:33,993 Vad du inte vet, 135 00:07:33,995 --> 00:07:36,762 Vad jag inte visste tills Thea kollapsade 136 00:07:36,764 --> 00:07:39,065 är att om livet hon är skyldig 137 00:07:39,067 --> 00:07:40,399 inte kommer tas från andra, 138 00:07:40,401 --> 00:07:43,069 kommer det ske med värdens liv själv. 139 00:07:43,071 --> 00:07:46,472 Var snäll och prata inte om mig som en värd. 140 00:07:46,474 --> 00:07:47,907 Detta är inte ett skämt. 141 00:07:47,909 --> 00:07:49,575 Om du inte mättar blodtörsten, 142 00:07:49,577 --> 00:07:50,710 så kommer du att dö. 143 00:07:50,712 --> 00:07:51,944 Jag förstår inte. 144 00:07:51,946 --> 00:07:53,112 Sara blev inte så här. 145 00:07:53,114 --> 00:07:55,514 John Constantine gjorde Sara hel, 146 00:07:55,516 --> 00:07:57,583 och återställde balansen. 147 00:07:57,585 --> 00:08:02,021 Thea, jag trodde att du mådde bra. 148 00:08:02,023 --> 00:08:04,890 Blodtörsten vart tillfälligt avbruten. 149 00:08:04,892 --> 00:08:05,992 Av vad? 150 00:08:05,994 --> 00:08:07,793 Damien Darhk. 151 00:08:07,795 --> 00:08:10,730 När vi räddade Andy från HIVE, 152 00:08:10,732 --> 00:08:14,133 stötte jag på honom. 153 00:08:14,135 --> 00:08:17,103 Han försökte döda mig med sin magiska döds hands påläggning. 154 00:08:17,105 --> 00:08:19,272 Men det fungerade inte på mig. 155 00:08:19,274 --> 00:08:21,841 Vad det gjorde var att stoppa blodtörsten, 156 00:08:21,843 --> 00:08:23,042 för en stund. 157 00:08:23,044 --> 00:08:24,543 Vi måste hitta Damien Darhk, 158 00:08:24,545 --> 00:08:26,279 Och göra vad han gjorde med henne permanent. 159 00:08:26,281 --> 00:08:27,813 Oliver, även om det var möjligt, 160 00:08:27,815 --> 00:08:30,816 även om du fångar Damien när han har en bättre dag. 161 00:08:30,818 --> 00:08:32,818 Han och hans HIVE har gått under jorden, 162 00:08:32,820 --> 00:08:34,654 eller har du inte märkt det? 163 00:08:35,923 --> 00:08:37,723 Ja. 164 00:08:37,725 --> 00:08:40,726 Våran klibbiga fingrar vän har just gjort en stöt på Cadmus Tech. 165 00:08:40,728 --> 00:08:42,694 Han är två kvarter öster om dig, körandes söderut. 166 00:08:42,696 --> 00:08:44,496 John, jag kan inte just nu. 167 00:08:44,498 --> 00:08:45,897 Han stal ett vapen den här gången. 168 00:08:45,899 --> 00:08:47,132 Ge dig iväg bara. 169 00:08:47,134 --> 00:08:50,202 Inget kommer förändras här på en timme. 170 00:08:51,306 --> 00:08:53,005 Jag är på väg. 171 00:08:53,007 --> 00:08:54,073 Var ska jag leta? 172 00:08:54,075 --> 00:08:55,374 Vi arbetar på det. 173 00:08:56,611 --> 00:08:58,577 Ser honom! 174 00:09:56,404 --> 00:09:57,536 Roy? 175 00:10:08,482 --> 00:10:11,518 Först Sara, sedan Ray, sedan John`s bror. 176 00:10:11,618 --> 00:10:13,821 Vem kommer chocka oss med att komma tillbaks härnäst? 177 00:10:13,822 --> 00:10:16,189 Oliver, jag ska ställa denna fråga bara för att ställa den. 178 00:10:16,190 --> 00:10:17,456 Är du säker på att det var... 179 00:10:17,458 --> 00:10:19,625 Det var Roy helt klart. 180 00:10:19,627 --> 00:10:21,313 Eller så var det bara nån som kan göra, 181 00:10:21,314 --> 00:10:22,813 så att han ser ut som Roy. 182 00:10:23,520 --> 00:10:25,849 Titta inte på mig som att det skulle kunna vara omöjligt, 183 00:10:25,852 --> 00:10:27,652 efter allt vi har upplevt. 184 00:10:27,654 --> 00:10:30,254 Vad som är galet är att Roy stjäl från teknik företag. 185 00:10:30,256 --> 00:10:31,956 Vad tog han den här gången? 186 00:10:31,958 --> 00:10:33,257 En triod kondensator bomb. 187 00:10:33,259 --> 00:10:35,927 Liten apparat, stor smäll. 188 00:10:35,929 --> 00:10:40,431 Det är Alex för 500: e gången i dag. 189 00:10:45,371 --> 00:10:46,771 Hej. 190 00:10:46,773 --> 00:10:49,307 Hej, jag höll just på skicka SMS till dig. 191 00:10:49,309 --> 00:10:50,575 Hur lyckades du... 192 00:10:50,577 --> 00:10:53,110 Kampanj kontoret har en hemlig hiss. 193 00:10:53,112 --> 00:10:54,111 Va? 194 00:10:54,113 --> 00:10:55,580 Jag skojar. 195 00:10:55,582 --> 00:10:57,448 Jag kom in från baksidan för att undvika media. 196 00:10:57,450 --> 00:10:58,849 Fick ditt nödsamtal, är allt okej? 197 00:10:58,851 --> 00:11:00,117 Nej inte riktigt 198 00:11:00,119 --> 00:11:01,752 "Ledgers" kommer att trycka det imorgon, 199 00:11:01,754 --> 00:11:02,853 men vi fick en förvarning. 200 00:11:02,855 --> 00:11:04,488 Någon annan vill vara med i leken. 201 00:11:04,490 --> 00:11:05,022 Vem? 202 00:11:05,024 --> 00:11:07,024 En politisk novis som det ser ut som. 203 00:11:07,026 --> 00:11:09,226 Jag letar fortfarande information, men hon verkar bara dykt upp från ingenstans 204 00:11:09,228 --> 00:11:12,363 och plötsligt ha kontor i Pennytown. 205 00:11:12,365 --> 00:11:14,298 Ruve Adams. 206 00:11:17,537 --> 00:11:20,705 Känner du igen henne från någonstans? 207 00:11:20,707 --> 00:11:24,609 Nej, jag är bara förvånad att ha en motståndare. 208 00:11:25,912 --> 00:11:27,645 Ja, det ändrar spelreglerna helt. 209 00:11:27,647 --> 00:11:29,146 Ledsen. 210 00:11:29,148 --> 00:11:32,216 Ja, det gör det. 211 00:11:37,523 --> 00:11:40,091 Jag har aldrig tvivlat på din motståndskraft, Mr Queen. 212 00:11:40,093 --> 00:11:41,959 Men du kommer att tala. 213 00:11:43,096 --> 00:11:45,196 Varför behövde du de här kartorna? 214 00:11:49,402 --> 00:11:51,202 Han kan inte berätta något om du dödar honom. 215 00:11:51,204 --> 00:11:53,804 Ta henne härifrån. 216 00:11:53,806 --> 00:11:56,307 Nej! 217 00:12:02,749 --> 00:12:04,615 Vad avslöjade dina tatueringar? 218 00:12:06,252 --> 00:12:07,918 Vad försökte du hitta? 219 00:12:25,905 --> 00:12:27,838 Hej, Oliver. 220 00:12:29,175 --> 00:12:31,175 Det är trevligt att se dig igen. 221 00:12:40,453 --> 00:12:42,353 Är du här för att stödja mig? 222 00:12:42,355 --> 00:12:44,121 Jag vill ha ett möte med din man. 223 00:12:44,123 --> 00:12:45,823 Jag är inte säker på du skulle överleva, 224 00:12:45,825 --> 00:12:47,925 ett till möte med min man. 225 00:12:47,927 --> 00:12:49,527 Ingen sådant möte. 226 00:12:49,529 --> 00:12:52,396 Jag har ett förslag till honom. 227 00:12:52,398 --> 00:12:53,431 Jag lyssnar. 228 00:12:53,433 --> 00:12:58,302 Imorgon, kl 10:30, Kershaw och 8th. 229 00:13:00,540 --> 00:13:02,239 Vi har ett nytt problem. 230 00:13:02,241 --> 00:13:04,075 Jag gick igenom schemat, 231 00:13:04,077 --> 00:13:05,676 från dom stulna prylarna. 232 00:13:05,678 --> 00:13:07,678 Försökte räkna ut var Roy skulle slå till härnäst. 233 00:13:07,680 --> 00:13:08,913 Någon tur? 234 00:13:08,915 --> 00:13:10,414 Nej, jag menar inte till en början. 235 00:13:10,416 --> 00:13:12,249 En kondensator bomb och nätverks mappar, 236 00:13:12,251 --> 00:13:14,585 det är som en takfläkt och broccoli. 237 00:13:14,587 --> 00:13:15,853 Låter som en rörig kombination. 238 00:13:15,855 --> 00:13:17,221 Kombinationen är genombrottet. 239 00:13:17,223 --> 00:13:18,522 Jag sluta försöka att räkna ut, 240 00:13:18,524 --> 00:13:20,424 vad de två delarna hade gemensamt. 241 00:13:20,426 --> 00:13:23,427 Och började arbeta på vad som skulle hända om de kombinerades på något sätt, 242 00:13:23,429 --> 00:13:25,095 komponenterna,specifikt. 243 00:13:25,097 --> 00:13:26,429 Berätta något bra. 244 00:13:26,431 --> 00:13:27,832 Beror på din definitionen av "bra". 245 00:13:27,834 --> 00:13:30,534 Men jag är ganska säker på att Amerteks nätverks mappar och Cadmus 'kondensatorn" 246 00:13:30,536 --> 00:13:33,237 Kunde teoretiskt användas för att skapa en web-nuke. 247 00:13:33,239 --> 00:13:34,605 Som en bomb? 248 00:13:34,607 --> 00:13:36,107 Roy har redan stulit en bomb. 249 00:13:36,109 --> 00:13:37,908 Jag talar om en enhet som kan förstöra 250 00:13:37,910 --> 00:13:38,976 Hela internet. 251 00:13:38,978 --> 00:13:40,311 Vi snackar banksystem, 252 00:13:40,313 --> 00:13:42,546 kärnvapen, kraftnät. 253 00:13:42,548 --> 00:13:45,116 Förra året kunde Roy knappt stava till " dator " 254 00:13:45,118 --> 00:13:47,151 Även om vi antar att han byggt denna apparat... 255 00:13:47,153 --> 00:13:48,619 ...varför har han inte använt den? 256 00:13:48,621 --> 00:13:50,587 Eftersom den är ofullständig. En pryl som denna, 257 00:13:50,589 --> 00:13:53,124 Behöver en riktigt kraftig strömkälla för att köras ifrån. 258 00:13:53,126 --> 00:13:55,392 Och gissa vilket företag i Star City, 259 00:13:55,394 --> 00:13:58,763 som just uppfunnit ett revolutionerande batteri. 260 00:14:03,336 --> 00:14:05,770 Jag vill inte skada dig. 261 00:14:05,772 --> 00:14:07,471 Jag vill inte att du ska skada mig heller. 262 00:14:07,473 --> 00:14:08,806 Jag kommer att behöva ta den där. 263 00:14:08,808 --> 00:14:11,775 Då tror jag att du kommer att behöva skada mig isåfall. 264 00:14:45,578 --> 00:14:47,511 Roy. 265 00:14:48,748 --> 00:14:49,947 Ge upp. 266 00:14:49,949 --> 00:14:51,315 Det är något fel med honom. 267 00:14:51,317 --> 00:14:53,317 Jag tror redan det är fastställt. 268 00:14:53,319 --> 00:14:54,718 Låt oss prata om detta, Roy. 269 00:14:54,720 --> 00:14:56,821 Jag är i position. 270 00:14:56,823 --> 00:14:57,888 Roy. 271 00:14:57,890 --> 00:15:00,591 Roy, vad gör du? 272 00:15:00,593 --> 00:15:01,959 Lyssna noga. 273 00:15:04,230 --> 00:15:05,229 Är du säker? 274 00:15:05,231 --> 00:15:06,564 Ja, gör det. 275 00:15:10,336 --> 00:15:12,336 Nej, vänta. 276 00:15:12,338 --> 00:15:13,871 Vad gjorde du? 277 00:15:29,891 --> 00:15:32,859 Ta ut det lugnande medlet försiktigt. 278 00:15:32,861 --> 00:15:35,461 Hoppas att Faraday buren som Cisco installerade här fungerar. 279 00:15:35,463 --> 00:15:36,696 Vad? 280 00:15:36,698 --> 00:15:37,997 I grund och botten en sköld 281 00:15:37,999 --> 00:15:39,632 mot allt som sänds och elekromagnetiskt. 282 00:15:39,634 --> 00:15:41,267 Vilket öga såg du prylen i? 283 00:15:41,269 --> 00:15:42,769 Det högra. 284 00:15:45,306 --> 00:15:46,773 Hur kunde du ens veta han hade det? 285 00:15:46,775 --> 00:15:48,241 Roy har blå ögon. 286 00:15:48,243 --> 00:15:50,476 Jag gissar denna sänder en AV-signal, förmodligen till, 287 00:15:50,476 --> 00:15:51,975 den som satte dit prylen. 288 00:15:51,979 --> 00:15:53,979 Han kan berätta när han vaknar upp. 289 00:15:59,954 --> 00:16:00,571 - Var är jag? 290 00:16:00,572 --> 00:16:01,704 Det är ok. 291 00:16:01,706 --> 00:16:02,839 Vi tog ut kontaktlinsen. 292 00:16:02,841 --> 00:16:04,540 Vi fick det att se ut som vi dödade dig. 293 00:16:04,542 --> 00:16:05,508 Du är trygg. 294 00:16:05,510 --> 00:16:07,443 Medan jag är här åtminstone. 295 00:16:07,445 --> 00:16:10,246 Ny lya, trevligt. 296 00:16:12,851 --> 00:16:15,718 Jag hörde om vad som hänt. 297 00:16:15,720 --> 00:16:16,853 Jag är ledsen. 298 00:16:18,790 --> 00:16:21,224 Roy, vad var det som hände med dig. 299 00:16:21,226 --> 00:16:22,692 Jag blev avslöjad. 300 00:16:22,694 --> 00:16:25,928 Jag var i Hub City, nytt namn, nytt liv, allt, 301 00:16:25,930 --> 00:16:27,530 och sedan fick jag ett e-postmeddelande. 302 00:16:27,532 --> 00:16:28,231 Vad stod det där? 303 00:16:28,233 --> 00:16:29,365 Stjäl en massa saker? 304 00:16:29,367 --> 00:16:31,234 Annars skulle han avslöja mig som Roy Harper. 305 00:16:31,236 --> 00:16:33,402 Helt plötsligt skulle inte " Arrow " vara död längre. 306 00:16:33,404 --> 00:16:35,571 Och sedan skulle polisen börjat kolla upp dig igen. 307 00:16:35,573 --> 00:16:36,906 Vem är utpressaren? 308 00:16:36,908 --> 00:16:38,641 Jag vet inte jag har aldrig träffat honom. 309 00:16:38,643 --> 00:16:40,576 Men han kallar sig själv " The Calculator" 310 00:16:40,578 --> 00:16:43,046 Detta är vad som händer när skurkarna namnger sig själva. 311 00:16:43,048 --> 00:16:44,756 Roy, du borde ha kommit till oss tidigare. 312 00:16:44,757 --> 00:16:45,504 Jag kunde inte. 313 00:16:45,528 --> 00:16:46,383 Han har rätt. 314 00:16:46,384 --> 00:16:47,917 Det finns en kamera inbyggd i den här. 315 00:16:47,919 --> 00:16:49,685 Den här är verkligen en helt otrolig pryl. 316 00:16:49,687 --> 00:16:51,253 Han kunde se varenda steg jag tog, 317 00:16:51,255 --> 00:16:52,688 varenda person som jag talade med. 318 00:16:52,690 --> 00:16:54,123 Jag kunde inte utsätta er för det. 319 00:16:54,125 --> 00:16:55,491 Vi skulle ha klurat ut någonting. 320 00:16:55,493 --> 00:16:56,492 Det här är mitt problem. 321 00:16:56,494 --> 00:16:57,826 För du löste mitt problem. 322 00:16:57,828 --> 00:17:00,263 Vårt problem är att " The Calculator " 323 00:17:00,265 --> 00:17:02,265 Har allt han behöver för att avsluta Internet. 324 00:17:02,267 --> 00:17:04,067 Jag älskar Internet. 325 00:17:04,069 --> 00:17:05,935 Det betyder att vi måste hitta honom snabbt. 326 00:17:05,937 --> 00:17:07,570 Kan du bakspåra komponenterna, 327 00:17:07,572 --> 00:17:08,971 och räkna ut var det sänds ifrån? 328 00:17:08,973 --> 00:17:10,172 Tjejen, du läser mina tankar. 329 00:17:10,174 --> 00:17:11,907 Släng av dig jackan så hakar jag upp dig. 330 00:17:11,909 --> 00:17:13,609 Jag kan inte fatta du sköt mig. 331 00:17:13,611 --> 00:17:15,344 Jaså? 332 00:17:21,820 --> 00:17:23,886 Mei? 333 00:17:23,888 --> 00:17:25,555 Shado. 334 00:17:25,557 --> 00:17:28,524 Shado är död. 335 00:17:28,526 --> 00:17:29,692 Jag vet. 336 00:17:29,694 --> 00:17:31,227 Du har en vision. 337 00:17:31,229 --> 00:17:33,262 Resultatet av dina skador. 338 00:17:36,868 --> 00:17:39,635 Är du inte verklig. 339 00:17:40,572 --> 00:17:42,705 Nej. 340 00:17:42,707 --> 00:17:44,874 Men vad jag har kommit för att berätta är. 341 00:17:45,730 --> 00:17:49,112 Vad har du kommit för att berätta? 342 00:17:49,114 --> 00:17:52,215 Du måste förlåta dig själv för vad du har gjort. 343 00:17:52,217 --> 00:17:57,553 Då är du tvungen att vara lite mer specifik. 344 00:17:57,555 --> 00:17:59,989 Du hade chansen att lämna denna Ö, 345 00:17:59,991 --> 00:18:01,524 för att återgå till din familj. 346 00:18:01,526 --> 00:18:03,192 De saknar dig fruktansvärt. 347 00:18:03,194 --> 00:18:06,329 Jag kan inte åka tillbaks till min familj. 348 00:18:06,331 --> 00:18:09,365 Inte sån som jag är nu. 349 00:18:10,568 --> 00:18:13,536 Då är det dags att börja ändra på det. 350 00:18:13,538 --> 00:18:18,341 Den enda utvägen är genom, Oliver. 351 00:18:18,343 --> 00:18:22,345 Det är vad Amanda Waller sa. 352 00:18:22,347 --> 00:18:24,180 Genom vad? 353 00:18:24,182 --> 00:18:26,849 Genom ditt eget mörker. 354 00:18:26,851 --> 00:18:28,985 Släpp det. 355 00:18:32,423 --> 00:18:34,290 Jag vet inte hur. 356 00:18:35,760 --> 00:18:37,894 Då kommer jag lära dig. 357 00:18:44,736 --> 00:18:46,369 Här är det. 358 00:18:46,371 --> 00:18:47,837 Jag ser ingen helgedom. 359 00:18:47,839 --> 00:18:49,572 Skogen är helgedomen, Talibah. 360 00:18:49,574 --> 00:18:51,941 I en svunnen tid, långt innan människorna i Japan, 361 00:18:51,943 --> 00:18:53,543 hittade sina gudar i allt. 362 00:18:53,545 --> 00:18:57,113 Naturen var deras tempel. 363 00:19:07,292 --> 00:19:09,225 Jag måste göra det här ensam. 364 00:19:09,227 --> 00:19:10,693 Om jag inte återvänt inom en timme, 365 00:19:10,695 --> 00:19:14,130 berätta för de andra att kriget är över. 366 00:19:37,121 --> 00:19:38,487 Hej, Tatsu. 367 00:19:38,489 --> 00:19:40,623 Du ser ut att må bra. 368 00:19:40,625 --> 00:19:44,126 Att vara medlem i " Crescent Ordern " klär dig väl. 369 00:19:46,497 --> 00:19:48,331 Jag har hittat mitt syfte. 370 00:19:48,333 --> 00:19:50,533 Vad är ditt i Japan? 371 00:19:53,438 --> 00:19:55,771 Jag har kommit hit för Lotus. 372 00:19:55,773 --> 00:19:59,642 Det är mitt ansvar att vakta den. 373 00:19:59,644 --> 00:20:01,544 Jag vet. 374 00:20:01,546 --> 00:20:04,247 Beklagligt. 375 00:20:32,911 --> 00:20:34,677 Vi matchar varandra jämt. 376 00:20:36,147 --> 00:20:38,714 En av oss måste ge sig eller så kommer vi hålla på i evighet. 377 00:20:38,716 --> 00:20:40,750 Jag har ingen annanstans att vara. 378 00:20:40,752 --> 00:20:42,451 Det har jag. 379 00:20:42,453 --> 00:20:44,854 En angelägenhet som gäller Oliver Queen. 380 00:20:44,856 --> 00:20:48,457 Vi har två alternativ. 381 00:20:48,459 --> 00:20:51,427 Vi fortsätter kämpa tills en av oss förlorar av utmattning, 382 00:20:51,429 --> 00:20:54,563 eller vi lägger ner våra svärd, 383 00:20:54,565 --> 00:20:57,300 och du lyssnar på vad jag har att säga. 384 00:21:00,204 --> 00:21:02,305 Kanske nästa gång vi kan göra något, 385 00:21:02,307 --> 00:21:04,706 som inte involverar mig att bli knivhuggen eller skjuten på. 386 00:21:04,708 --> 00:21:07,043 Bara en idé. 387 00:21:07,045 --> 00:21:09,011 Jag är ledsen att jag satte dig i detta läge. 388 00:21:09,013 --> 00:21:11,480 Jag är ganska säker jag satte mig själv i den här positionen. 389 00:21:12,317 --> 00:21:13,883 Jag vill minnas att du inte var allt för glad åt, 390 00:21:13,885 --> 00:21:14,817 att jag fejkade min egen död för att skydda din hemlighet. 391 00:21:14,819 --> 00:21:16,419 Jag borde aldrig ha låtit dig göra det. 392 00:21:16,821 --> 00:21:18,788 Blir du aldrig trött på, 393 00:21:18,790 --> 00:21:20,322 att alltid bära all börda på dina axlar, 394 00:21:20,324 --> 00:21:21,557 hela tiden? 395 00:21:21,559 --> 00:21:22,892 Du låter som Felicity. 396 00:21:22,894 --> 00:21:24,360 Och Diggle. 397 00:21:24,362 --> 00:21:25,928 Lika barn... 398 00:21:25,930 --> 00:21:28,230 Vad säger Felicity och John att 399 00:21:28,232 --> 00:21:30,399 du tar ansvar för nu? 400 00:21:34,372 --> 00:21:36,906 Thea. 401 00:21:36,908 --> 00:21:38,541 Herregud. 402 00:21:38,543 --> 00:21:41,243 Hallucinerar jag nu? 403 00:21:41,245 --> 00:21:45,214 Det är verkligen du. 404 00:21:47,218 --> 00:21:48,451 Hur mår du? 405 00:21:48,453 --> 00:21:50,119 Jag har mått bättre... 406 00:21:50,121 --> 00:21:52,421 Hur mår du? 407 00:21:52,423 --> 00:21:55,391 Var har du varit? 408 00:21:55,393 --> 00:21:57,994 Vad gör du här? 409 00:21:57,996 --> 00:22:00,062 Hur länge tänker du... 410 00:22:00,064 --> 00:22:01,297 stanna... 411 00:22:01,299 --> 00:22:03,265 Thea? 412 00:22:04,902 --> 00:22:06,469 Thea! 413 00:22:06,471 --> 00:22:08,037 Vad händer? 414 00:22:08,039 --> 00:22:09,605 Jag vet inte... 415 00:22:09,607 --> 00:22:11,674 Jag vet inte. 416 00:22:14,012 --> 00:22:15,111 Herregud. 417 00:22:15,113 --> 00:22:16,145 Det är såret från Ra`s. 418 00:22:16,147 --> 00:22:17,246 Jag ringer 112. 419 00:22:17,248 --> 00:22:18,481 Nej, läkare kan inte hjälpa henne. 420 00:22:18,483 --> 00:22:21,384 Stanna hos oss, Thea, var stark. 421 00:22:21,386 --> 00:22:23,986 Ge det en stund, det går över. 422 00:22:32,830 --> 00:22:35,931 Du är okej. 423 00:22:40,271 --> 00:22:41,804 Hur går det? 424 00:22:41,806 --> 00:22:44,340 Denna lilla plastbit, 425 00:22:44,342 --> 00:22:46,642 Har mer datorkraft i sig än de flesta exklusiva laptops. 426 00:22:46,644 --> 00:22:48,844 jag har god lust att konstruera det åt Palmer Tech. 427 00:22:48,846 --> 00:22:50,079 Men först? 428 00:22:50,081 --> 00:22:53,749 Ja, jag hittade en liten skavank i OS-koden. 429 00:22:53,751 --> 00:22:55,684 Jag är ganska säker på att jag kan utnyttja det, 430 00:22:55,686 --> 00:22:58,220 för att öppna en bakdörr till hans datasystem. 431 00:22:58,222 --> 00:23:01,223 Okej, men skulle inte det riskera att avslöja oss? 432 00:23:01,225 --> 00:23:04,226 Min stolthet har fått sig en törn, 433 00:23:04,228 --> 00:23:06,629 av din brist på tro av mig. 434 00:23:06,631 --> 00:23:09,432 Jag gör inget annat än tror på dig, kör på bara. 435 00:23:09,434 --> 00:23:12,168 Jag har redan gjort det. 436 00:23:12,170 --> 00:23:14,937 Vem du än är, 437 00:23:14,939 --> 00:23:17,606 Låt mig bara säga att jag är otroligt imponerad. 438 00:23:17,608 --> 00:23:20,843 Ingen har någonsin kunnat bryta sig igenom mina krypteringar tidigare. 439 00:23:20,845 --> 00:23:22,211 Bravo. 440 00:23:22,213 --> 00:23:24,447 Dölja din röst. 441 00:23:24,449 --> 00:23:26,982 Tack. 442 00:23:26,984 --> 00:23:28,651 Jag skulle ta det som en komplimang, 443 00:23:28,653 --> 00:23:30,653 om det inte kommit från nån tok, 444 00:23:30,655 --> 00:23:32,254 som försöker förstöra Internet. 445 00:23:32,256 --> 00:23:34,490 Varför skulle jag vilja ta ner nätet? 446 00:23:34,492 --> 00:23:36,358 Jag jobbar med det och jag är, 447 00:23:36,360 --> 00:23:38,994 beroende av roliga kattvideor. 448 00:23:38,996 --> 00:23:41,363 Om du inte försöker ta ner "Nätet" 449 00:23:41,365 --> 00:23:42,998 Vad behöver du då en webb-nuke till då? 450 00:23:43,000 --> 00:23:45,501 Mycket smart av dig att få mig att prata, 451 00:23:45,503 --> 00:23:48,137 och köpa dig tid till att bryta genom min brandvägg 452 00:23:48,139 --> 00:23:51,474 Så det ger dig tid att berätta för mig om din onda plan? 453 00:23:51,476 --> 00:23:53,642 Låt oss säga så här - 454 00:23:53,644 --> 00:23:55,611 - om man vill få fram ett budskap - 455 00:23:55,613 --> 00:23:57,746 - så tar man inte ner ett system - 456 00:23:57,748 --> 00:24:00,716 - man tar ner en stad. 457 00:24:03,855 --> 00:24:05,855 Helvete, han stängde ner mig. 458 00:24:05,857 --> 00:24:08,190 Inte före han indikerat vad hans plan kan tänkas vara. 459 00:24:09,794 --> 00:24:12,828 Hur tar man ner en st... 460 00:24:12,830 --> 00:24:15,498 Nej. 461 00:24:15,500 --> 00:24:17,700 Vad? 462 00:24:17,702 --> 00:24:19,502 Jag har funderat på vad som skulle hända, 463 00:24:19,504 --> 00:24:21,770 om han använde webb-nuke till att ta ner Internet, 464 00:24:21,772 --> 00:24:24,240 men om han istället använder den till att, 465 00:24:24,242 --> 00:24:26,075 överbelasta elnätet, 466 00:24:26,077 --> 00:24:27,409 Stänga ner sjukhusutrustning, 467 00:24:27,411 --> 00:24:29,411 rasera vattenledningar. 468 00:24:29,413 --> 00:24:33,349 Han skulle kunna döda alla i staden. 469 00:24:39,263 --> 00:24:44,102 Så en webb-nuke behöver placeras någonstans. 470 00:24:44,202 --> 00:24:46,902 Vi behöver veta var "The Calculator" vill placera den någonstans. 471 00:24:46,904 --> 00:24:48,704 Jag kommer inte kalla honom det av princip, 472 00:24:48,706 --> 00:24:50,306 för det är ett lamt kodnamn. 473 00:24:50,308 --> 00:24:52,274 Ok, Felicity, men vi måste fortfarande kolla... 474 00:24:52,276 --> 00:24:54,176 Jag gör en översyn av alla noder, under noder, 475 00:24:54,178 --> 00:24:56,312 och nätverks-åtkomstpunkter där webb-nuken 476 00:24:56,314 --> 00:24:58,380 skulle göra mest skada. 477 00:24:58,382 --> 00:24:59,615 Hittat nått? 478 00:24:59,617 --> 00:25:01,217 Varför frågar du mig alltid det? 479 00:25:01,219 --> 00:25:02,985 Om jag hade hittat nått redan, 480 00:25:02,987 --> 00:25:05,368 skulle jag ha berättat det istället för att leta efter det. 481 00:25:06,324 --> 00:25:09,291 Ber om ursäkt, stressad. 482 00:25:09,293 --> 00:25:11,761 Förutom denna veckas galning, 483 00:25:11,763 --> 00:25:14,029 har jag Palmer Tech att tänka på också. 484 00:25:14,031 --> 00:25:15,631 Palmer Tech. 485 00:25:15,633 --> 00:25:18,434 Ray arbetade på någonting förra året, en så kallad murbräcka 486 00:25:18,436 --> 00:25:20,769 något som i princip skulle kunna krascha sig genom cyber-säkerheten 487 00:25:20,771 --> 00:25:22,104 Ingen reklam applikation men... 488 00:25:22,106 --> 00:25:24,873 Kan du använda den för att komma åt " The Calculator`s " system igen? 489 00:25:24,875 --> 00:25:27,276 Sluta kalla honom det, jag menar allvar. 490 00:25:32,617 --> 00:25:35,151 Din hemlighet är skuld. 491 00:25:35,153 --> 00:25:37,887 Du har tagit många liv. 492 00:25:37,889 --> 00:25:42,992 senast var din kärestas bror. 493 00:25:42,994 --> 00:25:45,828 Jag är inte kär i Taiana. 494 00:25:45,830 --> 00:25:48,864 Hon hjälpte dig att återbörda kartorna från Amazo. 495 00:25:48,866 --> 00:25:51,033 Hon skötte om dig när du var skadad. 496 00:25:51,035 --> 00:25:56,372 Och allt hon i gengäld fått tillbaks av dig är en lögn. 497 00:26:02,113 --> 00:26:03,312 Öppna dina ögon. 498 00:26:06,284 --> 00:26:08,784 Vad är detta? 499 00:26:11,689 --> 00:26:14,657 Curtis Holt, har du sett murbräckan? 500 00:26:14,659 --> 00:26:18,527 Det är den där grymma prylen som Ray uppfann förra året. 501 00:26:18,529 --> 00:26:20,796 Cylinderformad, titanskal. 502 00:26:20,798 --> 00:26:22,832 Jag förbereder för en brutal kraft attack 503 00:26:22,834 --> 00:26:24,099 Akta den där... 504 00:26:24,101 --> 00:26:25,868 Och jag behöver all kraft jag kan uppbåda. 505 00:26:25,870 --> 00:26:27,703 ...Pallen, glöm det. 506 00:26:27,705 --> 00:26:29,538 Du har blivit riktigt grym på den där, 507 00:26:29,540 --> 00:26:31,640 det senaste dygnet, vad har hänt? 508 00:26:31,642 --> 00:26:34,143 Ja! Jag hitta den. 509 00:26:34,145 --> 00:26:36,645 Tack, Curtis. Du är bäst. 510 00:26:36,647 --> 00:26:38,080 Jag gjorde ingenting. 511 00:26:38,082 --> 00:26:39,481 Det är du som piskar runt härinne, 512 00:26:39,483 --> 00:26:40,916 som om ett hus var i brand. 513 00:26:40,918 --> 00:26:43,118 Det är vad som händer när hela staden står på spel. 514 00:26:43,120 --> 00:26:47,456 Men när det bara gäller företaget... 515 00:26:47,458 --> 00:26:51,293 Mr Dennis säger att du inte ska presentera kraft-cellen för styrelsen. 516 00:26:51,295 --> 00:26:53,629 Min träningsrunda var en riktig katastrof. 517 00:26:53,631 --> 00:26:54,930 Ja, jag vet. 518 00:26:54,932 --> 00:26:56,465 Det var ett spektakulärt misslyckande. 519 00:26:56,467 --> 00:26:58,968 Det var verkligen illa. Ok. 520 00:26:58,970 --> 00:27:01,637 Men det skulle det inte ha varit om denna Felicity hade kommit in. 521 00:27:01,639 --> 00:27:03,239 Du vet, hon som hjular in här, 522 00:27:03,241 --> 00:27:05,541 och kickar röv och tar för sig som du just gjorde. 523 00:27:05,543 --> 00:27:06,942 Detta är annorlunda. 524 00:27:06,944 --> 00:27:09,578 Nej, det är det inte. 525 00:27:09,580 --> 00:27:11,614 Det finns två Felicitys, Felicity 526 00:27:11,616 --> 00:27:13,849 Den i styrelserummet, 527 00:27:13,851 --> 00:27:16,151 vars rullstol får henne att tvivla på sig själv. 528 00:27:16,153 --> 00:27:19,288 Och denna Felicity, 529 00:27:19,290 --> 00:27:20,756 En briljant kraft av naturen. 530 00:27:20,758 --> 00:27:25,294 Det här företaget behöver den andra Felicity. 531 00:27:26,864 --> 00:27:29,598 Hej. 532 00:27:31,068 --> 00:27:33,469 Laurel berättade för mig. 533 00:27:33,471 --> 00:27:36,338 Mår du bra? 534 00:27:36,340 --> 00:27:38,140 Jag känner mig lite bättre. 535 00:27:38,142 --> 00:27:41,543 Du, jag arbetar på en grej. 536 00:27:41,545 --> 00:27:43,879 Om det handlar om en pedofil för mig att döda så, 537 00:27:43,881 --> 00:27:47,349 har Malcolm redan dragit den för mig. 538 00:27:47,351 --> 00:27:48,884 Du är inte en mördare,Thea. 539 00:27:48,886 --> 00:27:51,587 Det är inte ett sätt för dig att leva så. 540 00:27:51,589 --> 00:27:54,823 Men det låter som Damien Darhk kan vara. 541 00:27:54,825 --> 00:28:00,062 Ja, jag är säker på att han bara längtar efter att göra oss en tjänst. 542 00:28:00,064 --> 00:28:01,297 Vi kommer få reda på det. 543 00:28:01,299 --> 00:28:02,965 Jag har ordnat ett möte. 544 00:28:02,967 --> 00:28:07,903 Det är inte precis så att han är villig att bara hjälpa mig. 545 00:28:07,905 --> 00:28:10,139 Det kanske är nått han vill ha? 546 00:28:10,141 --> 00:28:12,007 Något jag kan förhandla med honom om. 547 00:28:12,009 --> 00:28:13,876 Ollie, det är galet, 548 00:28:13,878 --> 00:28:16,912 för att inte nämna dumt, jag... 549 00:28:16,914 --> 00:28:20,349 Kan inte låta dig ha en skuld till Darhk. 550 00:28:20,351 --> 00:28:22,584 Och jag kan inte låta dig dö. 551 00:28:24,355 --> 00:28:26,255 Det tillåter jag inte. 552 00:28:27,224 --> 00:28:30,092 Det är inte upp till dig. 553 00:28:30,094 --> 00:28:33,362 Jag vet hur du tar på dig, 554 00:28:33,364 --> 00:28:35,531 av allas problem. 555 00:28:35,533 --> 00:28:38,000 Det är en av de saker jag älskar dig mest för. 556 00:28:38,002 --> 00:28:41,870 Men du kan inte ordna det här, Ollie. 557 00:28:41,872 --> 00:28:44,406 Jag måste försöka. 558 00:28:44,408 --> 00:28:46,976 Nej, det måste du inte. 559 00:28:46,978 --> 00:28:49,111 Det är mitt val. 560 00:28:50,381 --> 00:28:52,681 Det är mitt liv. 561 00:28:58,723 --> 00:29:01,256 Hon är envis, eller hur? 562 00:29:01,258 --> 00:29:04,393 Definitivt något hon fått från din sida av familjen. 563 00:29:04,395 --> 00:29:05,694 Det spelar ingen roll. 564 00:29:05,696 --> 00:29:07,896 Eftersom du kommer gå huva i hand, 565 00:29:07,898 --> 00:29:10,632 till Damien Darhk. 566 00:29:10,634 --> 00:29:14,069 Jag är Demonens huvud, jag har mina resurser. 567 00:29:14,071 --> 00:29:16,638 Och jag vet hur man sätter örat mot en dörr. 568 00:29:17,842 --> 00:29:22,644 Om vi lägger den episka dumheten av din plan åt sidan, 569 00:29:22,646 --> 00:29:24,446 så har Thea rätt. 570 00:29:24,448 --> 00:29:26,715 Detta är varken eller vårat beslut. 571 00:29:26,717 --> 00:29:30,486 Malcolm, vill du att hon ska dö? 572 00:29:30,488 --> 00:29:32,388 Naturligtvis inte. 573 00:29:32,390 --> 00:29:33,989 Har du någon aning om hur gärna, 574 00:29:33,991 --> 00:29:35,524 Jag vill sätta en kniv i hennes hand 575 00:29:35,526 --> 00:29:37,359 och tvinga henne att skära av någons hals? 576 00:29:37,361 --> 00:29:40,863 Jag har varit så nära att slita in någon hit för henne att döda. 577 00:29:40,865 --> 00:29:44,967 Och anledningen till att jag inte gjort det är på grund av att det skulle handla om mina känslor, 578 00:29:44,969 --> 00:29:47,069 och inte Thea`s. 579 00:29:47,071 --> 00:29:51,006 Oliver, ibland är den största akten av kärlek, 580 00:29:51,008 --> 00:29:52,775 ingen åtgärd alls. 581 00:29:52,777 --> 00:29:58,280 Det är hennes liv, hennes val. 582 00:29:58,282 --> 00:30:00,349 Det känns nästan som fusk, 583 00:30:00,351 --> 00:30:02,618 att använda Ray`s pryl för att spöa han. 584 00:30:02,620 --> 00:30:04,186 Har det. 585 00:30:04,188 --> 00:30:06,188 Han installerar web-nuken på Flint Hills Data Farm. 586 00:30:06,190 --> 00:30:06,989 Installerar? 587 00:30:06,991 --> 00:30:08,023 Ja, han gör det just nu. 588 00:30:08,025 --> 00:30:09,158 Hämta Oliver. 589 00:30:48,210 --> 00:30:49,543 Apparaten är på plats. 590 00:30:49,544 --> 00:30:51,977 Finfint. 591 00:30:57,119 --> 00:30:59,052 Vänta en sekund. 592 00:30:59,054 --> 00:31:00,787 Har du saknat mig? 593 00:31:20,609 --> 00:31:22,676 Jag har uppriktigt saknat detta. 594 00:31:22,678 --> 00:31:23,877 Overwatch, vi är på plats. 595 00:31:23,877 --> 00:31:24,776 Jag försöker hitta webb-nuken. 596 00:31:24,776 --> 00:31:26,409 Men vår motståndare vet att jag är i hans system, 597 00:31:26,409 --> 00:31:27,675 och han försöker sparka ut mig. 598 00:31:27,675 --> 00:31:29,041 Jag hann se hans protokoll dock. 599 00:31:29,451 --> 00:31:30,851 och om webb-nuken går igång, 600 00:31:30,853 --> 00:31:32,219 kan han döda 8000 människor. 601 00:31:32,221 --> 00:31:34,387 Jag kan säga att det är en försiktig uppskattning. 602 00:31:34,389 --> 00:31:36,957 Bara spränga gasledningen skulle döda 3000. 603 00:31:36,959 --> 00:31:39,759 Vänta bara tills du ser vad jag har för planer för tunnelbanevagnarna. 604 00:31:39,761 --> 00:31:42,129 Åh en saga, skriv ett brev till mig, från fängelset. 605 00:31:42,131 --> 00:31:43,864 Murbräckan var ett snyggt trick, 606 00:31:43,866 --> 00:31:45,398 men det enda sättet du kan stoppa mig på, 607 00:31:45,400 --> 00:31:47,467 är genom att ta bort web-nuken på plats. 608 00:31:47,469 --> 00:31:49,603 Och jag misstänker att du inte lyckas komma, 609 00:31:49,605 --> 00:31:51,204 ifrån tangentbordet så värst mycket. 610 00:31:51,206 --> 00:31:53,240 Det är det jag har vänner till. 611 00:31:57,880 --> 00:32:01,414 Är det nån som vet hur man kopplar ur den här saken? 612 00:32:03,285 --> 00:32:04,551 Jag tog med vänner jag också. 613 00:32:04,553 --> 00:32:06,019 Lejda legosoldater. 614 00:32:06,021 --> 00:32:08,455 Det är fantastiskt vad man kan hitta på den mörka webben. 615 00:32:21,236 --> 00:32:23,236 Du måste alltid göra en riktig entre du? 616 00:32:23,238 --> 00:32:25,572 Ber om ursäkt, men det var ett möte som jag bestämde mig för att skippa. 617 00:32:27,176 --> 00:32:28,542 Jag vet att det var ett tag sen för mig, 618 00:32:28,544 --> 00:32:30,210 Men det här är fortfarande inte nånting bra va? 619 00:32:30,212 --> 00:32:32,345 Vet du, jag mår nästan illa av att slå dig. 620 00:32:32,347 --> 00:32:35,882 Sällan får jag träffa någon med dina talanger. 621 00:32:40,322 --> 00:32:42,088 Vad gjorde du? 622 00:32:42,090 --> 00:32:44,991 Boom! Jag tror den tekniska termen är jag spöa dig. 623 00:32:44,993 --> 00:32:47,527 Må så vara, jag kan knäcka din brandvägg, 624 00:32:47,529 --> 00:32:51,064 snabbare än jag kan ta bort" DRM" från en Beatles låt. 625 00:32:51,066 --> 00:32:53,033 Killar, web-nuken är inprogrammerad. 626 00:32:53,035 --> 00:32:54,834 Inte för att snacka för mycket sport med er, 627 00:32:54,836 --> 00:32:56,202 men jag vill att ni spränger den. 628 00:32:56,204 --> 00:32:57,203 Hur mycket tid har vi? 629 00:32:57,205 --> 00:32:58,471 Det är en lång historia, 630 00:32:58,473 --> 00:32:59,330 Men någonstans mellan "Jag vill hålla din hand" 631 00:32:59,331 --> 00:32:59,984 och " Hej Jude " 632 00:33:00,008 --> 00:33:01,575 Apterar sprängdegen. 633 00:33:01,577 --> 00:33:03,176 Något fungerar inte. 634 00:33:03,176 --> 00:33:04,710 Han stör ut detonations-frekvensen. 635 00:33:04,814 --> 00:33:06,313 Ok, då gör vi det på gammaldags sätt 636 00:33:06,315 --> 00:33:07,514 och ställer in den manuellt. 637 00:33:07,616 --> 00:33:08,515 Ja, men hur gör vi det 638 00:33:08,517 --> 00:33:09,649 och får oss ut i ett stycke. 639 00:33:09,851 --> 00:33:11,017 Någon måste stanna kvar. 640 00:33:11,019 --> 00:33:12,619 Jag gör det. 641 00:33:12,621 --> 00:33:14,788 Även om du utlöser C4 med en pil på distans, 642 00:33:14,790 --> 00:33:16,590 behöver du fortfarande undkomma sprängvågen. 643 00:33:16,592 --> 00:33:17,725 Jag klarar det. 644 00:33:17,725 --> 00:33:20,158 Bara för att du bär rött så gör det dig inte till "The Flash" Roy. 645 00:33:20,158 --> 00:33:21,257 Jag sa inte att det inte var riskabelt 646 00:33:21,663 --> 00:33:23,630 Du har nyss fått en nystart, 647 00:33:23,632 --> 00:33:25,465 Jag vill inte att du ska kasta bort allt. 648 00:33:25,467 --> 00:33:27,467 Jag är den som förde in denna galning i era liv, 649 00:33:27,469 --> 00:33:29,869 Jag måste göra detta, det är mitt val. 650 00:33:29,871 --> 00:33:33,206 Det är mitt liv. 651 00:33:33,208 --> 00:33:34,507 Ok. 652 00:33:36,410 --> 00:33:38,178 Ses utanför, grabben. 653 00:33:38,180 --> 00:33:40,513 Lycka till. 654 00:33:41,984 --> 00:33:46,853 Du...Spring fort som fan. 655 00:33:47,889 --> 00:33:49,623 Ja. 656 00:33:52,761 --> 00:33:54,761 Ni vill nog ge er av härifrån. 657 00:34:01,303 --> 00:34:02,869 Kom igen, Roy. 658 00:34:02,871 --> 00:34:04,304 Kom igen! 659 00:34:38,140 --> 00:34:40,774 Precis som att cykla. 660 00:34:47,185 --> 00:34:48,690 Det är härligt att ha dig tillbaka, Roy. 661 00:34:49,578 --> 00:34:50,978 Du har saknats. 662 00:34:50,980 --> 00:34:52,846 Bli inte alltför van vid mig. 663 00:34:52,848 --> 00:34:54,881 Jag kommer att bli tvungen att försvinna igen. 664 00:34:54,883 --> 00:34:57,217 Ännu djupare nu när "The Calculator" vet vem jag är. 665 00:34:57,219 --> 00:34:59,286 Vad stoppar honom från att lägga ut det på nätet? 666 00:34:59,288 --> 00:35:01,455 Jag kan ha installerat ett virus i hans system, 667 00:35:01,457 --> 00:35:03,323 som har raderat ut allt han hade på Roy 668 00:35:03,325 --> 00:35:05,225 Jag är ledsen att jag inte kan stanna. 669 00:35:05,227 --> 00:35:08,628 Inte bara för er, även för Thea. 670 00:35:08,630 --> 00:35:09,896 Hon kommer att förstå. 671 00:35:09,898 --> 00:35:11,631 Hon kommer att bli bra Oliver. 672 00:35:11,633 --> 00:35:15,736 Ja oavsett vad hon beslutar, 673 00:35:15,738 --> 00:35:17,871 kommer jag att backa upp hennes beslut. 674 00:35:31,553 --> 00:35:33,120 Tack och lov. 675 00:35:33,122 --> 00:35:35,188 Jag trodde aldrig febern skulle ge sig. 676 00:35:35,190 --> 00:35:36,289 Du ska få lite vatten. 677 00:35:36,291 --> 00:35:37,424 Taiana. 678 00:35:39,461 --> 00:35:41,661 Jag måste berätta någonting för dig. 679 00:35:41,663 --> 00:35:43,363 Det är okej. 680 00:35:43,365 --> 00:35:44,698 Vad det än är så kan det vänta, 681 00:35:44,700 --> 00:35:45,832 tills du fått lite vatten. 682 00:35:45,834 --> 00:35:47,701 Jag ljög för dig, 683 00:35:49,671 --> 00:35:53,907 när jag sa att Conklin dödade din bror, 684 00:35:53,909 --> 00:35:55,742 det var en lögn. 685 00:35:55,744 --> 00:35:57,677 Jag förstår inte. 686 00:35:57,679 --> 00:36:00,580 Jag har ett mörker inom mig, 687 00:36:00,582 --> 00:36:04,384 som jag försökt fly från under en lång tid. 688 00:36:04,386 --> 00:36:06,386 Och jag tror att jag hittat ett sätt. 689 00:36:06,388 --> 00:36:09,423 Men först måste jag förtjäna din förlåtelse. 690 00:36:09,425 --> 00:36:10,791 För vad? 691 00:36:10,793 --> 00:36:14,494 Jag visste inte att Vlad var din bror. 692 00:36:14,496 --> 00:36:20,500 Det finns skäl, men de spelar ingen roll, 693 00:36:20,502 --> 00:36:22,335 det ändrar inte på vad jag gjorde. 694 00:36:23,539 --> 00:36:26,440 Jag dödade din bror. 695 00:36:26,442 --> 00:36:28,375 Nej 696 00:36:46,428 --> 00:36:48,695 Jag kan inte fatta att jag lät mig övertalas till detta. 697 00:36:48,697 --> 00:36:52,232 Du kommer vara suverän, lyckospark. 698 00:36:52,234 --> 00:36:53,433 Ursäkta. 699 00:36:53,435 --> 00:36:56,269 Ok. 700 00:36:58,974 --> 00:37:02,042 Välkommen. 701 00:37:02,044 --> 00:37:06,546 Detta är en dag jag har sett fram emot under en mycket lång tid. 702 00:37:06,548 --> 00:37:10,182 Eftersom idag står jag, 703 00:37:11,731 --> 00:37:14,199 På axlarna av många jättar. 704 00:37:14,623 --> 00:37:18,391 Nikola Tesla, Thomas Edison, Ray Palmer, 705 00:37:18,393 --> 00:37:22,996 och naturligtvis Curtis Holt. 706 00:37:22,998 --> 00:37:26,299 Deras arbete har alltid handlat om att göra världen till en bättre plats. 707 00:37:26,301 --> 00:37:31,771 Och idag tar vi ännu ett kliv framåt mot målet. 708 00:37:31,773 --> 00:37:35,242 Som ni vet, batteriteknik har varit rätt stillastående, 709 00:37:35,244 --> 00:37:38,445 I årtionden, med batterier som inte laddar längre eller fortare, 710 00:37:38,447 --> 00:37:40,413 än de gjorde på 70-talet. 711 00:37:40,415 --> 00:37:44,718 Fram tills nu 712 00:37:45,888 --> 00:37:48,488 Palmer Tech är idag glada att kunna presentera, 713 00:37:48,490 --> 00:37:52,626 Power Cell, ett 100% återvinningsbart batteri. 714 00:37:52,628 --> 00:37:55,896 Det kan ladda en elbil att gå flera tusen mil, 715 00:37:55,898 --> 00:37:58,732 Och just nu, är det inte enbart, 716 00:37:58,734 --> 00:38:01,935 den här presentationen den laddar, 717 00:38:01,937 --> 00:38:05,539 utan hela byggnaden. 718 00:38:15,517 --> 00:38:18,451 Hon är nått utöver det vanliga, eller hur? 719 00:38:18,453 --> 00:38:21,154 Du anar inte. 720 00:38:24,993 --> 00:38:29,062 Vet du, du borde vara en sjuksköterska i ditt nästa liv. 721 00:38:29,064 --> 00:38:32,432 du är en begåvning. 722 00:38:32,434 --> 00:38:37,003 Det enda problemet är, jag är en en-patient-man, 723 00:38:37,005 --> 00:38:39,172 och jag är redan engagerad i dig. 724 00:38:39,174 --> 00:38:41,508 Är det därför du lämnar? 725 00:38:41,510 --> 00:38:45,545 Jag förstår, Star City är fullt med folk, 726 00:38:45,547 --> 00:38:46,947 som kan känna igen dig. 727 00:38:46,949 --> 00:38:51,585 Vet du, jag tänkte faktiskt stanna ändå, 728 00:38:53,322 --> 00:38:55,355 för din skull. 729 00:38:55,357 --> 00:38:58,024 Vet du vad du kan göra för mig? 730 00:38:58,026 --> 00:39:02,729 Åk och lev ett fantastiskt liv. 731 00:39:02,731 --> 00:39:07,601 Gift dig, skaffa barn, 732 00:39:09,338 --> 00:39:12,005 skaffa en minibuss. 733 00:39:13,675 --> 00:39:17,410 Bara vara normal. 734 00:39:17,412 --> 00:39:19,479 Det finns inget i världen, 735 00:39:19,481 --> 00:39:21,848 som skulle göra mig lyckligare än det. 736 00:39:23,852 --> 00:39:28,555 Vet du, om jag kunde göra om allt igen, 737 00:39:28,557 --> 00:39:32,158 skulle jag göra om alla de sakerna med dig. 738 00:39:32,160 --> 00:39:35,061 Jag också. 739 00:39:35,063 --> 00:39:39,466 Jag älskar dig, Thea Queen 740 00:39:39,468 --> 00:39:43,236 Jag älskar dig, Roy Harper. 741 00:39:51,880 --> 00:39:54,748 Du var fantastisk därinne. 742 00:39:54,750 --> 00:39:56,850 Tack. 743 00:39:56,852 --> 00:39:58,285 Hur är det med Thea? 744 00:39:58,287 --> 00:39:59,552 Jag ska titta till henne nu. 745 00:39:59,554 --> 00:40:00,887 Jag ska bara prata med Curtis, 746 00:40:00,889 --> 00:40:02,322 men SMS mig hur hon mår. 747 00:40:02,324 --> 00:40:03,857 Ok. 748 00:40:14,836 --> 00:40:18,071 Herregud. 749 00:40:18,073 --> 00:40:19,406 Pappa? 750 00:40:26,581 --> 00:40:27,573 Hur mår hon? 751 00:40:27,597 --> 00:40:28,916 Hon vilar. 752 00:40:28,917 --> 00:40:30,617 Var är din nya bästa vän Damien? 753 00:40:30,619 --> 00:40:31,885 Jag vet inte. 754 00:40:31,887 --> 00:40:34,154 Som du sa, detta är Thea`s beslut. 755 00:40:34,156 --> 00:40:35,689 Det är inte mitt. 756 00:40:35,691 --> 00:40:37,123 Oliver, jag vet att det känns fel, 757 00:40:37,125 --> 00:40:38,558 men du gjorde det rätta. 758 00:40:38,560 --> 00:40:42,762 Hur det än känns, jag kunde inte ha klarat det utan din hjälp, 759 00:40:42,764 --> 00:40:44,331 Tack Malcolm. 760 00:40:44,333 --> 00:40:46,199 För allt. 761 00:40:49,204 --> 00:40:51,504 Oliver, det är Thea. 762 00:40:57,946 --> 00:41:00,113 Hur länge kommer hon vara i koma? 763 00:41:00,115 --> 00:41:05,185 Just nu är hon knappt en trea på Glasgow Skalan. 764 00:41:05,187 --> 00:41:07,654 Prognosen är inte bra. 765 00:41:07,656 --> 00:41:09,656 Jag är ledsen. 766 00:41:21,436 --> 00:41:24,704 Snälla Thea, dö inte. 767 00:41:29,311 --> 00:41:32,412 Det finns bara ett sätt för att förhindra det. 768 00:41:32,415 --> 00:41:35,349 Min far berättade för mig om ett elixir känt som Lotus, 769 00:41:35,350 --> 00:41:38,551 som kan motverka effekterna från "Lazarus Pit" 770 00:41:38,553 --> 00:41:40,854 Ett hemligt vapen som utvecklats av League`s fiender. 771 00:41:40,856 --> 00:41:42,355 Har du det? 772 00:41:42,357 --> 00:41:43,857 ja det har jag. 773 00:41:43,859 --> 00:41:46,218 Och jag kommer att ge dig det på ett villkor, 774 00:41:47,060 --> 00:41:49,394 jag vill att du ska döda Malcolm Merlyn. 775 00:41:53,240 --> 00:41:57,040 Arrow. 776 00:41:57,608 --> 00:42:19,308 Översatt av Dalle38Sub. 777 00:42:19,333 --> 00:42:21,533 Greg!Flytta huvudet.