1
00:00:01,150 --> 00:00:03,129
Précédemment dans Arrow
et Flash...
2
00:00:03,194 --> 00:00:04,875
Brie Larvan, une assez brillante
3
00:00:04,876 --> 00:00:06,286
roboticienne qui a développé
4
00:00:06,287 --> 00:00:07,631
des abeilles mécaniques miniatures
pour un usage militaire.
5
00:00:09,067 --> 00:00:10,433
Barry, j’ai craqué la fréquence
des abeilles.
6
00:00:10,435 --> 00:00:12,602
Je les contrôle.
7
00:00:12,604 --> 00:00:14,103
Brie est maîtrisée.
8
00:00:14,105 --> 00:00:14,832
Boom !
9
00:00:14,833 --> 00:00:16,032
C’est un implant biostimulant.
10
00:00:16,033 --> 00:00:17,265
Cette petite pièce de technologie
m’aidera à marcher de nouveau ?
11
00:00:18,668 --> 00:00:20,228
Une fois implantée
sur ta colonne vertébrale, oui.
12
00:00:20,485 --> 00:00:22,418
J’ai trouvé le témoignage
de Quentin Lance
13
00:00:22,420 --> 00:00:24,420
particulièrement convaincant.
14
00:00:24,422 --> 00:00:25,622
Forte de ce fait,
15
00:00:25,624 --> 00:00:27,657
M. Darhk sera maintenu
en détention sans caution
16
00:00:27,659 --> 00:00:29,325
ou possibilité de libération.
17
00:00:30,595 --> 00:00:32,796
C’est trop dur d’être ici avec toi
18
00:00:32,797 --> 00:00:34,563
tous les soirs
et ne pas être avec toi.
19
00:00:34,565 --> 00:00:38,167
Je ne veux pas te laisser partir...
20
00:00:38,169 --> 00:00:40,069
Mais je suis déjà partie.
21
00:00:59,990 --> 00:01:01,957
Ton temps sur l’ordi est terminé,
Blondie.
22
00:01:01,959 --> 00:01:03,258
Je ne pense pas.
23
00:01:03,260 --> 00:01:04,526
Le juge m’a accordé un minimum
de 30 minutes par semaine.
24
00:01:06,797 --> 00:01:08,030
J’ai encore 90 secondes.
25
00:01:08,032 --> 00:01:10,999
Eh bien, le juge n’est pas là.
Moi si.
26
00:01:11,001 --> 00:01:12,367
Voyons voir pourquoi tu as tant besoin
de cette connexion internet.
27
00:01:14,638 --> 00:01:16,538
Les abeilles.
28
00:01:16,540 --> 00:01:18,040
J’aime les abeilles.
29
00:01:18,064 --> 00:01:22,064
Arrow 4x17 Beacon of Hope
30 Mars 2016
30
00:01:22,088 --> 00:01:27,088
Synchro par Elderman
- Red Bedroom Team -
31
00:01:31,489 --> 00:01:33,322
Thea, ton pied arrière glisse.
32
00:01:33,324 --> 00:01:34,823
Non, c’est faux !
33
00:01:37,394 --> 00:01:38,660
Que tu ne puisses pas me voir
ne signifie pas que je ne suis pas là.
34
00:01:40,197 --> 00:01:41,497
Tu dois ressentir ma présence
35
00:01:41,499 --> 00:01:43,031
même quand je ne suis pas
dans ton champ de vision.
36
00:01:43,033 --> 00:01:45,501
Tu me donnerais quel conseil ?
37
00:01:45,503 --> 00:01:46,502
Fais-moi plaisir.
38
00:01:46,504 --> 00:01:47,669
Tu te fatigues,
39
00:01:47,671 --> 00:01:48,871
tu relâches les épaules
40
00:01:48,873 --> 00:01:50,239
et tu t’ouvres...
41
00:01:58,015 --> 00:02:00,082
Alors tu fais ta course matinale
42
00:02:00,084 --> 00:02:01,583
de 10 km pour quoi ?
43
00:02:01,585 --> 00:02:03,352
Peut-être deux ?
44
00:02:03,354 --> 00:02:04,753
Prendre soin d’un bébé
45
00:02:04,755 --> 00:02:06,555
est un marathon à lui seul.
46
00:02:06,557 --> 00:02:08,090
Exact,
mais en sacrifiant votre endurance,
47
00:02:08,092 --> 00:02:10,259
vous perdez de l'énergie trop tôt
pendant nos sessions.
48
00:02:10,261 --> 00:02:11,360
On recommence..
49
00:02:11,362 --> 00:02:12,528
Je passe.
50
00:02:12,530 --> 00:02:14,062
Je suis à court d’excuses
pour toutes mes nouvelles contusions,
51
00:02:15,332 --> 00:02:18,033
et elles sont toutes de vous,
pas des méchants.
52
00:02:18,035 --> 00:02:19,301
Les rues sont devenues calmes
depuis qu’on a sorti Darhk du tableau.
53
00:02:20,771 --> 00:02:21,904
Mais pas son organisation.
54
00:02:21,906 --> 00:02:23,872
RUCHE est toujours dehors.
55
00:02:23,874 --> 00:02:25,340
Et on s’occupera d’eux
quand ils referont surface.
56
00:02:25,342 --> 00:02:26,575
Mais nous devons fêter nos victoires,
57
00:02:26,577 --> 00:02:27,910
dans le cas contraire,
58
00:02:27,912 --> 00:02:29,745
on oublierait pourquoi on se bat.
59
00:02:29,747 --> 00:02:30,879
Qu’est-ce qui ne va pas ?
60
00:02:30,881 --> 00:02:33,282
Alex a un nouvel entretien
61
00:02:33,284 --> 00:02:35,384
avec Ruvé Darhk.
62
00:02:35,386 --> 00:02:36,718
Quoi ?
63
00:02:36,720 --> 00:02:37,920
Elle cherche un nouveau directeur
de cabinet avant l'élection du 6 avril.
64
00:02:39,757 --> 00:02:41,156
Je ne vois toujours pas pourquoi
tu ne peux pas revenir dans la course.
65
00:02:42,560 --> 00:02:44,092
Les électeurs détestent les volte-faces
et ça en serait une plutôt grosse.
66
00:02:45,563 --> 00:02:48,030
Je ne peux pas le laisser travailler
pour la femme du Prince des Ténèbres.
67
00:02:49,133 --> 00:02:50,599
Et s'il avait une meilleure offre ?
68
00:02:50,601 --> 00:02:52,401
Tu vas te présenter aux élections ?
69
00:02:52,403 --> 00:02:54,236
Palmer Tech.
Ils embauchent
70
00:02:54,238 --> 00:02:56,405
un nouveau directeur
des relations publiques.
71
00:02:57,708 --> 00:03:02,044
Je viens d’apprendre ça
par quelqu’un.
72
00:03:02,046 --> 00:03:04,980
Laurel, elle n’est pas Voldemort
73
00:03:04,982 --> 00:03:06,615
et je vais bien.
74
00:03:06,617 --> 00:03:07,950
C’est une bonne idée.
75
00:03:07,952 --> 00:03:10,419
Tu devrais dire à Alex
de parler à Felicity.
76
00:03:11,856 --> 00:03:12,921
Quoi ?
77
00:03:12,923 --> 00:03:14,957
Rien. C’est juste...
78
00:03:14,959 --> 00:03:17,326
C’est choquant
que tu connaisses Voldemort.
79
00:03:17,328 --> 00:03:19,428
Je ne suis pas immunisé
contre la culture pop.
80
00:03:19,430 --> 00:03:21,129
J’ai lu des volumes d’Harry Potter.
81
00:03:21,131 --> 00:03:24,833
Vraiment ? J’allais parier à Thea
que tu n’avais vu que les films.
82
00:03:24,835 --> 00:03:26,134
Ils en ont fait des films ?
83
00:03:32,109 --> 00:03:34,109
M. Queen, où sont mes hommes ?
84
00:03:34,111 --> 00:03:35,944
Je ne sais pas, Reiter.
85
00:03:35,946 --> 00:03:37,846
Ce sont vos hommes.
86
00:03:37,848 --> 00:03:39,848
Je n’allais pas attendre
qu’ils me tuent.
87
00:03:39,850 --> 00:03:43,051
Et pour Miss Venediktov ?
88
00:03:43,053 --> 00:03:44,987
Elle est toujours là.
89
00:03:44,989 --> 00:03:46,455
Ne bougez pas !
90
00:03:47,858 --> 00:03:48,991
Où est mon idole ?
91
00:03:48,993 --> 00:03:50,425
Ça ne vous regarde plus.
92
00:03:50,427 --> 00:03:53,662
Elle est tout près.
Je peux la sentir.
93
00:03:53,664 --> 00:03:54,863
Les pouvoirs qu’elle m’accorde
diminuent, mais...
94
00:03:55,966 --> 00:03:57,499
Ça suffit !
95
00:04:02,306 --> 00:04:03,972
Comme je disais,
96
00:04:03,974 --> 00:04:06,541
les magies perdent
de leur puissance,
97
00:04:06,543 --> 00:04:07,976
mais il m’en reste assez
98
00:04:07,978 --> 00:04:10,779
pour ne faire
qu’une bouchée de vous deux.
99
00:04:12,483 --> 00:04:15,150
Un quart de million
de dollars par pièce.
100
00:04:15,152 --> 00:04:16,852
C’est dur de croire
qu'un si petit truc
101
00:04:16,854 --> 00:04:18,687
puisse coûter aussi cher.
102
00:04:18,689 --> 00:04:20,289
Quand Digital Equipment
Corporation a sorti
103
00:04:20,291 --> 00:04:23,325
le premier aspirateur,
il coûtait 700 000 dollars...
104
00:04:29,667 --> 00:04:32,000
Donc vous pourriez voir ça
comme une occasion en or.
105
00:04:32,002 --> 00:04:33,068
Sauf qu’on ne commence pas
une révolution informatique là.
106
00:04:34,471 --> 00:04:36,071
On essaye de soigner
des lésions à la colonne vertébrale.
107
00:04:36,073 --> 00:04:37,839
Un nouveau sondage dit
que les lésions à la colonne
108
00:04:37,841 --> 00:04:41,310
touchent 12 000 personnes par an.
109
00:04:41,312 --> 00:04:43,211
À moins que tout le monde
ne soit millionnaire,
110
00:04:43,213 --> 00:04:44,846
remarcher est un luxe.
111
00:04:44,848 --> 00:04:46,348
Ça sonne comme un truc
que dirait M. Dennis.
112
00:04:46,350 --> 00:04:48,050
Il l’a déjà dit.
113
00:04:48,052 --> 00:04:49,251
Il a demandé une réunion
du conseil d’administration
114
00:04:49,253 --> 00:04:50,485
pour parler de combien de zéros
ajouter après la virgule.
115
00:04:53,090 --> 00:04:54,990
Je peux vous aider ?
116
00:04:54,992 --> 00:04:56,658
Tu ne peux rien faire avec ce rhume.
117
00:04:56,660 --> 00:04:58,026
Rentre, repose-toi
et mange un bouillon.
118
00:04:58,028 --> 00:04:59,261
On croirait entendre ma mère.
119
00:04:59,263 --> 00:05:00,896
Et je suis sûre que si elle était là,
120
00:05:00,898 --> 00:05:04,032
elle te dirait d’obéir
à ma fille préférée.
121
00:05:04,034 --> 00:05:05,267
Bonjour, ma chérie !
122
00:05:05,269 --> 00:05:07,836
Très bien, mais seulement parce que
mon traitement pour le rhume
123
00:05:07,838 --> 00:05:09,438
commence à me faire voir double.
124
00:05:09,440 --> 00:05:11,073
Aidez-moi...
125
00:05:11,075 --> 00:05:12,541
Tu as entendu ça ?
126
00:05:12,543 --> 00:05:13,942
Il trouve qu’on ressemble
à des sœurs jumelles.
127
00:05:13,944 --> 00:05:15,944
Je ne crois pas
que ce soit ce qu’il a dit.
128
00:05:15,946 --> 00:05:17,079
Je crois que si.
129
00:05:17,081 --> 00:05:18,280
Comment je peux t’aider, maman ?
130
00:05:18,282 --> 00:05:20,115
Eh bien, ma magnifique petite fille,
131
00:05:20,117 --> 00:05:21,883
je suis là pour te sauver.
132
00:05:21,885 --> 00:05:24,553
Après la...
133
00:05:24,555 --> 00:05:28,223
R-u-p-e-t-u-r-e,
134
00:05:28,225 --> 00:05:30,392
tu pourrais avoir besoin
de socialisation régulière,
135
00:05:30,394 --> 00:05:33,128
donc qu’est-ce que tu penses
d’un repas au calme ?
136
00:05:33,130 --> 00:05:34,529
Mon Dieu.
J'ignore ce qui est le pire...
137
00:05:34,531 --> 00:05:35,731
Que tu épelles rupture
138
00:05:35,733 --> 00:05:36,898
ou ta faute d’orthographe.
139
00:05:36,900 --> 00:05:38,567
Oui.
140
00:05:38,569 --> 00:05:39,935
- Non.
- Maman, je vais bien.
141
00:05:39,937 --> 00:05:41,570
J’ai beaucoup de travail.
142
00:05:41,572 --> 00:05:43,105
Non. Juste un rapide, ma ché...
143
00:05:43,107 --> 00:05:45,474
Désolée.
J’arrive au mauvais moment ?
144
00:05:45,476 --> 00:05:46,875
Tout le monde est comme
des Tribules aujourd’hui.
145
00:05:46,877 --> 00:05:48,076
Qu'y a-t-til ?
Tout va bien avec...
146
00:05:48,078 --> 00:05:49,111
Oliver ?
147
00:05:49,113 --> 00:05:50,545
J’allais dire ton travail de nuit,
ce truc que tu fais la nuit.
148
00:05:51,749 --> 00:05:53,148
Non. Ça se passe bien.
149
00:05:53,150 --> 00:05:55,417
Ollie va… bien, aussi.
150
00:05:55,419 --> 00:05:57,619
En fait, c’est au sujet d’Alex.
151
00:05:57,621 --> 00:05:59,154
Il ne travaille plus
sur la campagne électorale,
152
00:05:59,156 --> 00:06:00,322
donc je me...
153
00:06:00,324 --> 00:06:01,757
Oh, mon Dieu.
C’est M. Dennis.
154
00:06:01,759 --> 00:06:02,958
J’ai un rendez-vous
avec le conseil d’administration.
155
00:06:02,960 --> 00:06:04,326
Tu sais quoi ?
156
00:06:04,328 --> 00:06:07,329
C’est un crétin.
Il peut attendre.
157
00:06:07,331 --> 00:06:09,297
Que voulais-tu
me demander pour Alex ?
158
00:06:11,902 --> 00:06:14,569
Vous savez, normalement,
quelqu’un m’invite au restaurant
159
00:06:14,571 --> 00:06:16,204
avant de sortir les menottes.
160
00:06:21,245 --> 00:06:22,811
Je pensais que vous n'aviez
perdu que votre magie,
161
00:06:22,813 --> 00:06:24,746
mais votre charisme a l’air
de s’en aller aussi.
162
00:06:24,748 --> 00:06:25,947
Comment avez-vous réussi
à entrer ici ?
163
00:06:25,949 --> 00:06:27,949
J’étais Ra's Al Ghul.
164
00:06:27,951 --> 00:06:29,985
Ça, je le sais.
Ce que je comprends moins
165
00:06:29,987 --> 00:06:33,155
c’est pourquoi mes ressources n’ont pas
été déployées pour me sortir d’ici.
166
00:06:33,157 --> 00:06:35,724
C’est ce que je suis venu expliquer.
167
00:06:35,726 --> 00:06:38,026
Bien que mon temps ici
puisse être sans limite, Malcolm,
168
00:06:38,028 --> 00:06:39,461
ma patience ne l’est pas.
169
00:06:39,463 --> 00:06:41,496
C’est mignon.
170
00:06:41,498 --> 00:06:43,865
Comme je disais, j’ai été
en contact avec vos ressources
171
00:06:43,867 --> 00:06:45,367
et ils ne semblent pas avoir
172
00:06:45,369 --> 00:06:46,935
d’amour pour vous, Damian.
173
00:06:46,937 --> 00:06:49,971
Quelque chose à voir avec la magie,
174
00:06:49,973 --> 00:06:51,239
et tuer des membres
175
00:06:51,241 --> 00:06:53,041
quand vous êtes vexé.
176
00:06:53,043 --> 00:06:55,177
RUCHE va de l’avant avec Genesis,
177
00:06:55,179 --> 00:06:56,478
mais sans vous.
178
00:06:56,480 --> 00:06:59,548
Ils vous préfèrent ici
en-dehors des problèmes,
179
00:06:59,550 --> 00:07:01,349
mais ils vous souhaitent
bonne chance pour votre procès.
180
00:07:06,390 --> 00:07:07,789
Ne soyez pas embarrassé.
181
00:07:07,791 --> 00:07:09,491
Des problèmes de performance
sont communs
182
00:07:09,493 --> 00:07:11,493
pour des hommes de votre âge.
183
00:07:25,042 --> 00:07:27,409
Tu as vraiment
des yeux derrière la tête.
184
00:07:27,411 --> 00:07:28,643
Je croyais que tu avais du travail.
185
00:07:28,645 --> 00:07:30,512
J’ai réalisé ne pas pouvoir attendre.
186
00:07:30,514 --> 00:07:32,013
Tu nous as pas mal poussés
187
00:07:32,015 --> 00:07:33,582
et je sais pourquoi.
188
00:07:33,584 --> 00:07:36,017
Oliver, c’est normal
que Felicity te manque.
189
00:07:36,019 --> 00:07:38,253
J’apprécie ce que tu fais,
190
00:07:38,255 --> 00:07:39,521
mais je doute que tu sois...
191
00:07:39,523 --> 00:07:43,225
La personne pour t’aider ?
Pourquoi ?
192
00:07:43,227 --> 00:07:44,693
À cause de ce que nous avions ?
193
00:07:45,762 --> 00:07:47,062
Je pensais
que ça me donnerait peut-être
194
00:07:47,064 --> 00:07:48,230
un petit aperçu.
195
00:07:48,232 --> 00:07:49,397
En toute honnêteté,
196
00:07:49,399 --> 00:07:51,933
j’ai aussi ruiné
ce que nous avions...
197
00:07:51,935 --> 00:07:54,369
Pour ta défense,
tu étais porté disparu
198
00:07:54,371 --> 00:07:55,871
et présumé mort pendant cinq ans,
199
00:07:55,873 --> 00:07:58,507
mais ce n’est pas
ce à quoi je veux en venir.
200
00:07:58,509 --> 00:08:00,842
Je sais que tu aimes passionnément
201
00:08:00,844 --> 00:08:04,446
et à quel point ça fait mal
quand cet amour s’en va.
202
00:08:04,448 --> 00:08:07,115
Tu sais, entre...
203
00:08:07,117 --> 00:08:09,551
Merlyn, Slade Wilson
et Ra's Al Ghul,
204
00:08:09,553 --> 00:08:13,555
je pensais être plus fort que ça.
205
00:08:13,557 --> 00:08:16,191
C’est une douleur différente
206
00:08:16,193 --> 00:08:18,627
et ça prend plus longtemps à guérir,
207
00:08:18,629 --> 00:08:20,996
mais je suis là pour toi.
208
00:08:20,998 --> 00:08:22,230
Merci.
209
00:08:26,803 --> 00:08:28,603
Vous n’êtes pas en retard, Phil.
210
00:08:28,605 --> 00:08:31,439
On attend toujours Melle Smoak.
211
00:08:35,779 --> 00:08:37,979
Vous allez bien ?
212
00:08:37,981 --> 00:08:40,849
Phil ? Phil ?
213
00:08:40,851 --> 00:08:43,185
Phil !
214
00:08:44,288 --> 00:08:46,354
J’appelle les secours !
215
00:08:46,356 --> 00:08:48,456
Je n’ai pas de réseau !
216
00:08:50,227 --> 00:08:52,961
Vous devez excuser mes petites amies.
217
00:08:52,963 --> 00:08:57,866
Leur comportement
peut être exubérant...
218
00:08:59,169 --> 00:09:01,570
Mais c’est un mal nécessaire.
219
00:09:01,572 --> 00:09:04,472
Vous voyez, j’avais besoin
de toute votre attention.
220
00:09:04,474 --> 00:09:06,208
Qu’est-ce que vous voulez ?
221
00:09:06,210 --> 00:09:08,009
Direct.
222
00:09:08,011 --> 00:09:09,511
J’aime ça.
223
00:09:09,513 --> 00:09:12,747
Votre PDG s’est miraculeusement
remise d’une paralysie
224
00:09:12,749 --> 00:09:16,651
grâce à une puce électronique
biostimulante implantable.
225
00:09:16,653 --> 00:09:18,086
Donnez-m’en une,
226
00:09:18,088 --> 00:09:21,089
et je décollerai.
227
00:09:21,091 --> 00:09:22,457
Il n’y a qu’un prototype.
228
00:09:22,459 --> 00:09:24,960
Celui dans Felicity Smoak.
229
00:09:24,962 --> 00:09:29,798
Qu’est-ce qu’une fille doit faire
pour être dans son agenda ?
230
00:09:29,800 --> 00:09:31,499
Je peux parler à Alex si tu veux,
231
00:09:31,501 --> 00:09:33,034
mais pas lui promettre
un job qui l’excitera.
232
00:09:33,036 --> 00:09:34,536
C’est sûrement mieux de le garder loin
de la femme d’un super vilain.
233
00:09:35,939 --> 00:09:39,874
Tu as raison.
234
00:09:39,876 --> 00:09:41,376
Bonjour.
235
00:09:41,378 --> 00:09:42,777
C’est quoi ça ?
236
00:09:42,779 --> 00:09:45,280
Je cherche Felicity Smoak,
237
00:09:45,282 --> 00:09:47,148
car ça serait chouette
si on pouvait discuter
238
00:09:47,150 --> 00:09:49,818
d’une certaine bio-puce implantable.
239
00:09:49,820 --> 00:09:55,023
Je suis sûre
que votre conseil apprécierait.
240
00:10:00,895 --> 00:10:02,628
Brie Larvan !
241
00:10:02,630 --> 00:10:03,929
Tu connais cet énergumène ?
242
00:10:03,931 --> 00:10:05,364
J’ai déjà eu affaire
à elle l’année dernière.
243
00:10:05,366 --> 00:10:06,565
Si cette Brie Larvan vient pour toi,
244
00:10:06,567 --> 00:10:07,412
on doit te faire sortir de là.
245
00:10:07,413 --> 00:10:08,879
Je pense pas
qu’elle sache qui j’étais.
246
00:10:08,881 --> 00:10:10,047
Elle en a après autre chose.
247
00:10:10,049 --> 00:10:11,248
Elle a parlé d'un implant.
248
00:10:11,250 --> 00:10:12,449
Une micro puce bio-stimulante.
249
00:10:12,451 --> 00:10:13,884
Il n’y a
qu’un seul prototype fonctionnel.
250
00:10:13,886 --> 00:10:15,085
- Il est où ?
- Sur ma colonne vertébrale.
251
00:10:15,087 --> 00:10:16,453
Ce qui me ramène à :
252
00:10:16,455 --> 00:10:17,888
"On doit te sortir de là."
253
00:10:17,890 --> 00:10:19,056
Il faut sortir tout le monde !
254
00:10:19,058 --> 00:10:20,390
Je n’arrive même pas
à avoir un signal.
255
00:10:20,392 --> 00:10:22,092
Elle a brouillé les communications.
256
00:10:22,094 --> 00:10:23,761
Oh, mon Dieu.
257
00:10:27,133 --> 00:10:28,766
Des témoins oculaires
ont rapporté que
258
00:10:28,768 --> 00:10:31,923
les abeilles grouillent
au siège social de Palmer Tech.
259
00:10:31,924 --> 00:10:33,357
depuis les 10 dernières minutes.
260
00:10:33,358 --> 00:10:35,736
Toutes les communications
à l’intérieur et à l’extérieur
261
00:10:35,737 --> 00:10:37,804
- du bâtiment sont coupées.
- T’as vu ça ?
262
00:10:37,806 --> 00:10:39,172
J’étais là-bas.
263
00:10:39,174 --> 00:10:41,675
J’y serais encore si Felicity...
264
00:10:41,677 --> 00:10:43,410
Oh, mon Dieu. Felicity.
265
00:10:50,986 --> 00:10:52,819
Tu as 40° de fièvre.
Où tu crois aller ?
266
00:10:52,821 --> 00:10:54,354
Chercher de l’aide !
267
00:10:54,356 --> 00:10:56,056
La police doit déjà être au courant.
268
00:10:56,058 --> 00:10:58,625
Je ne parle pas de la police.
269
00:10:58,627 --> 00:11:02,095
On entend que la police
a envoyé une unité d’urgence
270
00:11:02,097 --> 00:11:03,363
Felicity est là bas.
271
00:11:03,365 --> 00:11:06,032
Thea, aussi. J’ai essayé
de l’appeler, mais pas de réponse.
272
00:11:06,034 --> 00:11:07,200
Elle devait déjà être dedans
quand l’essaim a attaqué.
273
00:11:10,739 --> 00:11:12,405
John arrive.
274
00:11:12,407 --> 00:11:14,040
C’est RUCHE, n’est-ce pas ?
275
00:11:14,042 --> 00:11:15,642
Cette attaque d’abeilles
n’est pas une coïncidence.
276
00:11:15,644 --> 00:11:17,043
Je doute que ce soit RUCHE
277
00:11:17,045 --> 00:11:19,579
et je pense
que ce ne sont pas des abeilles.
278
00:11:21,349 --> 00:11:22,649
Les abeilles n’émettent pas
des centaines
279
00:11:22,651 --> 00:11:24,117
de différentes fréquences radios.
280
00:11:24,119 --> 00:11:25,985
Robots-abeilles, super.
281
00:11:25,987 --> 00:11:28,154
L’an dernier,
Felicity a aidé Barry Allen
282
00:11:28,156 --> 00:11:30,857
à attraper l’inventrice
des abeilles, Brie Larvan.
283
00:11:30,859 --> 00:11:32,158
Donc c’est une vengeance.
284
00:11:32,160 --> 00:11:33,626
Larvan a choisi le pire jour.
285
00:11:33,628 --> 00:11:35,028
Donna est là-bas aussi.
286
00:11:35,030 --> 00:11:36,596
- Quoi ?
- Elle est passée voir Felicity
287
00:11:36,598 --> 00:11:38,798
à son bureau, pour tu sais,
la réconforter un peu.
288
00:11:40,702 --> 00:11:42,402
Habillez-vous.
289
00:11:44,005 --> 00:11:45,672
Le département vient
d’envoyer une unité d’urgence.
290
00:11:45,674 --> 00:11:47,040
Ils n'ont pas passé l’essaim.
291
00:11:47,042 --> 00:11:48,508
Si leur Kevlar n’a pas tenu,
292
00:11:48,510 --> 00:11:50,043
pourquoi tu crois
que le tien tiendra ?
293
00:11:50,045 --> 00:11:51,711
On doit essayer.
294
00:11:55,083 --> 00:11:58,718
Je suis bientôt à court de patience,
Felicity Smoak.
295
00:11:58,720 --> 00:12:01,588
Tu as 10 minutes
avant que je ne commence
296
00:12:01,590 --> 00:12:03,590
à éliminer les membres du conseil.
297
00:12:03,592 --> 00:12:08,661
Pour info, mon essaim de drones
est beaucoup plus "Aïe"
298
00:12:08,663 --> 00:12:10,630
que vos piqûres habituelles.
299
00:12:15,237 --> 00:12:17,303
On doit sortir d’ici.
300
00:12:17,305 --> 00:12:19,072
Mais Thea,
les abeilles sont dehors.
301
00:12:19,074 --> 00:12:21,040
Et tôt ou tard, elles seront dedans.
302
00:12:21,042 --> 00:12:23,309
À partir de maintenant,
j’achète des chaussures plates.
303
00:12:23,311 --> 00:12:24,511
Il y a des agressions chaque semaine.
304
00:12:24,513 --> 00:12:25,712
C’est ridicule.
305
00:12:25,714 --> 00:12:26,980
Ce n’est absolument pas compatible
avec de la haute couture.
306
00:12:29,651 --> 00:12:32,452
Ok. Sans aucun doute
plus tôt que plus tard.
307
00:12:32,454 --> 00:12:34,087
On est piégées ?
308
00:12:34,089 --> 00:12:35,955
Je ne sais pas.
309
00:12:35,957 --> 00:12:37,423
Pas tout à fait.
310
00:12:37,425 --> 00:12:39,225
Oh, non. Je n’ai vraiment pas
311
00:12:39,227 --> 00:12:40,827
les bonnes chaussures pour ça.
312
00:12:50,005 --> 00:12:52,272
Il y a quelqu’un ?
313
00:12:54,209 --> 00:12:55,909
"Oui, Curtis, on est là,
314
00:12:55,911 --> 00:12:57,977
et on est impatients de
savoir comment tu as utilisé
315
00:12:57,979 --> 00:12:59,445
le portable que nous t’avons donné
316
00:12:59,447 --> 00:13:01,948
quand nous avons sauvé
le Dr. Palmer
317
00:13:01,950 --> 00:13:05,118
pour remonter jusqu’à notre...
318
00:13:09,457 --> 00:13:12,325
Base secrète" !
319
00:13:12,327 --> 00:13:13,526
Inutile de neutraliser les abeilles.
320
00:13:13,528 --> 00:13:15,495
Il suffit
que l’on mette Larvan hors-jeu.
321
00:13:15,497 --> 00:13:17,463
Ça nous avance peu
si on ne peut pas entrer.
322
00:13:22,003 --> 00:13:24,304
Nom de...
323
00:13:26,975 --> 00:13:28,541
Tu es...
324
00:13:28,543 --> 00:13:30,310
et attends… tu es...
325
00:13:30,312 --> 00:13:32,812
attends, attends, tu es… et toi…
326
00:13:32,814 --> 00:13:34,514
pour votre info,
si jamais je m’évanouis,
327
00:13:34,516 --> 00:13:35,915
c’est parce que je suis malade,
328
00:13:35,917 --> 00:13:38,952
pas parce que, vous savez...
329
00:13:38,954 --> 00:13:40,954
N’importe qui
peut entrer ici comme il veut ?
330
00:13:46,027 --> 00:13:49,362
Voici donc l’abominable
Damian Darhk.
331
00:13:49,364 --> 00:13:52,298
Oh, j’ai compris.
Vous êtes des fans, c’est ça ?
332
00:13:52,300 --> 00:13:54,133
Vous voulez faire
un selfie avec moi ?
333
00:13:54,135 --> 00:13:56,736
À Star City,
tu étais quelqu’un d’important.
334
00:13:56,738 --> 00:14:01,040
Ici, la seule personne importante,
c’est lui.
335
00:14:01,042 --> 00:14:03,009
Non, non, non, messieurs.
336
00:14:03,011 --> 00:14:04,878
On est partis du mauvais pied.
337
00:14:04,880 --> 00:14:06,679
Il doit y avoir un moyen
pour qu'on puisse...
338
00:14:09,084 --> 00:14:10,316
Excuse-moi, j’aimerai savoir,
tu t’es cousu les lèvres toi-même,
339
00:14:11,586 --> 00:14:14,153
ou quelqu’un l’a fait pour toi ?
340
00:14:27,736 --> 00:14:29,402
On ne bouge plus !
341
00:14:34,042 --> 00:14:35,842
Comment t’es-tu occupé
d’elle la dernière fois ?
342
00:14:35,844 --> 00:14:38,177
À l’ancienne...
je l’ai hackée,
343
00:14:38,179 --> 00:14:40,713
mais je ne peux pas faire ça
sans ordinateur en état de marche.
344
00:14:40,715 --> 00:14:42,715
Au moins, il nous reste
plus qu'attendre qu’Ollie
345
00:14:42,717 --> 00:14:43,950
et les autres viennent ici.
346
00:14:43,952 --> 00:14:46,085
Juste au moment où
je pensais en avoir fini avec ça.
347
00:14:47,289 --> 00:14:48,588
Je pensais
avoir laissé tout ça derrière moi.
348
00:14:51,126 --> 00:14:52,158
Vous entendez ?
349
00:14:52,160 --> 00:14:53,393
Une abeille.
350
00:14:59,601 --> 00:15:01,501
Au pluriel… Des abeilles
dans le conduit de ventilation.
351
00:15:01,503 --> 00:15:03,937
Courez !
352
00:15:03,939 --> 00:15:06,239
C’est une abeille ça ?
353
00:15:16,418 --> 00:15:17,884
Curtis.
354
00:15:17,886 --> 00:15:19,953
C’est tellement bizarre.
355
00:15:19,955 --> 00:15:21,287
Je viens juste d’avoir un rêve
où tu étais Green Arrow.
356
00:15:23,725 --> 00:15:25,959
Attends. C’était pas un rêve ?
357
00:15:25,961 --> 00:15:27,627
- Tu es Green Arrow ?
- Ouais.
358
00:15:27,629 --> 00:15:30,763
J’aurais pu jurer que c’était Neal Adams
du service de traitement des données.
359
00:15:30,765 --> 00:15:32,932
Et ça, c’est l’Arrowcave.
360
00:15:32,934 --> 00:15:34,434
Oh, mon Dieu.
361
00:15:34,436 --> 00:15:36,502
En fait, on l’appelle le bunk…
C’est le bunker,
362
00:15:36,504 --> 00:15:37,670
mais ouais.
363
00:15:37,672 --> 00:15:38,938
Laurel Lance, l’avocate.
364
00:15:38,940 --> 00:15:40,506
Je t’ai vue à la télé une fois.
365
00:15:40,508 --> 00:15:42,508
Et vous êtes le commissaire Lance !
366
00:15:42,510 --> 00:15:44,711
Et vous êtes…
Je suis désolé,
367
00:15:44,713 --> 00:15:46,112
on s’est déjà rencontrés,
368
00:15:46,114 --> 00:15:47,447
mais j'ai oublié votre nom.
369
00:15:47,449 --> 00:15:48,881
Curtis, voici John Diggle.
370
00:15:48,883 --> 00:15:50,450
Concentre-toi une seconde,
s’il te plaît.
371
00:15:50,452 --> 00:15:54,120
Oh, mon Dieu.
Cet endroit est incroyable.
372
00:15:54,122 --> 00:15:56,255
Vous devez consommer
des tonnes d'électricité.
373
00:15:56,257 --> 00:15:59,359
Comment vous faites
pour que ça ne se remarque pas ?
374
00:15:59,361 --> 00:16:02,862
C’est l’Exostation 5000
de STAR Labs.
375
00:16:02,864 --> 00:16:03,963
Voyons la configuration.
376
00:16:03,965 --> 00:16:04,964
Curtis !
377
00:16:04,966 --> 00:16:06,699
Travaillons ensemble.
378
00:16:06,701 --> 00:16:08,267
Je commence à saisir le concept
Green Arrow dans son ensemble,
379
00:16:08,269 --> 00:16:09,702
et je commence
à me sentir moins malade.
380
00:16:09,704 --> 00:16:11,170
C’est parce qu’on t’a transfusé
381
00:16:11,172 --> 00:16:12,438
pour te réhydrater.
382
00:16:12,440 --> 00:16:13,873
Ça devrait te permettre
de tenir quelques heures...
383
00:16:13,875 --> 00:16:16,275
Je laisse tomber
le "comment tu es arrivé ici."
384
00:16:16,277 --> 00:16:18,111
Pourquoi es-tu venu ?
385
00:16:18,113 --> 00:16:19,912
J’ai vu la ruche aux infos,
Felicity est à l’intérieur.
386
00:16:19,914 --> 00:16:21,514
On montait justement
un plan de sauvetage.
387
00:16:21,516 --> 00:16:23,049
Vous réalisez
ce que vous allez affronter ?
388
00:16:23,051 --> 00:16:25,585
Ouais. C’est une
armée de robots-abeilles.
389
00:16:25,587 --> 00:16:27,487
C’est mon train-train quotidien
maintenant.
390
00:16:29,024 --> 00:16:30,523
Brie Larvan.
Apparemment, elle a piraté
391
00:16:30,525 --> 00:16:32,225
le réseau de la prison
392
00:16:32,227 --> 00:16:33,993
et s’est faite sortir plus tôt.
Malin.
393
00:16:33,995 --> 00:16:35,962
Je t’en prie, sers-t’en.
394
00:16:35,964 --> 00:16:37,530
Vous ne pouvez pas me mettre
devant ces merveilles
395
00:16:37,532 --> 00:16:39,365
et vous attendre
à ce que je n’essaie pas.
396
00:16:39,367 --> 00:16:42,568
On dirait que Felicity garde
des dossiers sur divers criminels.
397
00:16:42,570 --> 00:16:44,337
Qui est le Dodger ?
398
00:16:44,339 --> 00:16:45,671
On vient de se trouver
une version plus grande et plus mâle
399
00:16:45,673 --> 00:16:46,839
de Felicity.
400
00:16:46,841 --> 00:16:48,341
Et je peux aider.
401
00:16:48,343 --> 00:16:50,877
Ces abeilles,
ce sont de petits ordinateurs.
402
00:16:50,879 --> 00:16:52,345
Avec Felicity coincée à l’intérieur,
403
00:16:52,347 --> 00:16:53,846
il vous faudra
quelqu’un pour les pirater,
404
00:16:53,848 --> 00:16:55,548
mais je vais devoir être prudent.
405
00:16:58,053 --> 00:17:00,019
Trop tôt pour les blagues ?
406
00:17:00,021 --> 00:17:02,055
- On va dire que oui.
- Oui.
407
00:17:02,057 --> 00:17:04,090
Curtis, peux-tu
immobiliser assez d’abeilles
408
00:17:04,092 --> 00:17:05,658
pour nous permettre d’entrer ?
409
00:17:05,660 --> 00:17:07,527
Il n’y a qu’une façon de le savoir.
410
00:17:09,898 --> 00:17:11,064
Fais-le.
411
00:17:11,066 --> 00:17:12,365
Vous voulez de moi dans la Team ?
412
00:17:12,367 --> 00:17:14,934
Je veux dire,
vous voulez de moi dans la Team ?
413
00:17:14,936 --> 00:17:16,602
Allons-y.
414
00:17:19,207 --> 00:17:21,407
Vous voyez maintenant le montant
415
00:17:21,409 --> 00:17:23,242
de mon prix, M. Queen ?
416
00:17:23,244 --> 00:17:25,044
Que vous êtes-vous fait ?
417
00:17:25,046 --> 00:17:29,482
Il y a des énergies primordiales
qui traversent toute chose.
418
00:17:29,484 --> 00:17:31,717
Je les contrôle maintenant.
419
00:17:31,719 --> 00:17:33,219
Vous êtes fou.
420
00:17:33,221 --> 00:17:35,088
La folie est une question
421
00:17:35,090 --> 00:17:37,223
de perspective, M. Queen.
422
00:17:37,225 --> 00:17:39,092
Votre moralité
vous empêche de comprendre
423
00:17:39,094 --> 00:17:40,426
ce que j’ai accompli.
424
00:17:40,428 --> 00:17:41,794
Non, je comprends.
425
00:17:41,796 --> 00:17:43,896
Vous tuez des gens
pour gagner du pouvoir.
426
00:17:43,898 --> 00:17:46,265
Et qu’allez-vous y faire ?
427
00:17:46,267 --> 00:17:49,535
Maintenant dites-moi
où vous avez caché mon idole
428
00:17:49,537 --> 00:17:54,474
et je vous promets
de vous tuer rapidement.
429
00:17:54,476 --> 00:17:56,075
Non merci.
430
00:18:02,584 --> 00:18:06,652
Y’en a combien ?
431
00:18:06,654 --> 00:18:08,988
Essaye d’avoir
des pensées heureuses.
432
00:18:11,493 --> 00:18:15,495
D’accord. Il est maintenant temps
de pirater quelques abeilles.
433
00:18:17,031 --> 00:18:19,799
C’est à ça que sert ce bouton.
434
00:18:25,140 --> 00:18:27,840
Felicity.
435
00:18:32,580 --> 00:18:34,013
Felicity !
436
00:18:34,015 --> 00:18:35,281
Curtis ?
437
00:18:35,283 --> 00:18:36,449
Comment tu connais
le nom de cette abeille ?
438
00:18:36,451 --> 00:18:38,651
J’ai réussi !
J’ai piraté l’a… !
439
00:18:38,653 --> 00:18:40,119
beille !
440
00:18:40,121 --> 00:18:42,321
Comment tu as…
Que fais-tu là-dedans ?
441
00:18:42,323 --> 00:18:44,824
Je sais, hein ?
Je me pince encore.
442
00:18:48,763 --> 00:18:50,263
Toutes les abeilles sont parties.
443
00:18:50,265 --> 00:18:51,797
Je vous en prie.
Green Arrow est en chemin,
444
00:18:51,799 --> 00:18:53,966
ainsi que Black Canary et Spartan.
445
00:18:53,968 --> 00:18:55,668
C’est pas trop cool ?
446
00:18:55,670 --> 00:18:58,704
Ils vous verront à l’entrée
de service ouest.
447
00:18:58,706 --> 00:19:00,873
Vous pouvez y aller ?
J’ai dit que c’était cool ?
448
00:19:03,678 --> 00:19:05,111
Curtis,
tu as désactivé les abeilles ?
449
00:19:05,113 --> 00:19:07,180
Négatif.
Je veux dire, positif.
450
00:19:07,182 --> 00:19:09,015
Désolé. Je suis nerveux.
451
00:19:09,017 --> 00:19:10,383
Les abeilles sont HS.
452
00:19:10,385 --> 00:19:12,552
Oh, c’est négatif.
453
00:19:12,554 --> 00:19:14,086
Négatif !
Les abeilles sont de retour !
454
00:19:14,088 --> 00:19:16,055
Je me suis fait jeter !
455
00:19:29,304 --> 00:19:31,070
On retourne à l’intérieur.
456
00:19:31,072 --> 00:19:32,805
À l’intérieur !
457
00:19:42,067 --> 00:19:43,433
Que s’est-il passé ?
458
00:19:43,435 --> 00:19:44,701
On n'a rien vu.
J’ai perdu la connexion.
459
00:19:44,703 --> 00:19:46,503
Il s’est fait piquer.
460
00:19:46,505 --> 00:19:48,538
Oui. Il fait une sorte de réaction.
461
00:19:51,877 --> 00:19:54,077
Il ne s’est pas juste fait piquer.
462
00:19:54,079 --> 00:19:55,445
L’abeille est en toi.
463
00:19:55,447 --> 00:19:57,013
Ouvrez !
464
00:19:57,015 --> 00:19:58,448
Vous avez de l’anesthésiant ?
465
00:19:58,450 --> 00:20:00,417
- Curtis, fais-le !
- Je ne trouve pas.
466
00:20:00,419 --> 00:20:02,953
En fait… et c’est dur à croire...
467
00:20:02,955 --> 00:20:04,955
on a un plus gros problème.
468
00:20:04,957 --> 00:20:08,758
L’abeille se duplique
à l’intérieur d’Oliver.
469
00:20:13,498 --> 00:20:15,432
Qu’est-ce que cette chose
a fait à Green Arrow ?
470
00:20:16,501 --> 00:20:19,202
Elle l’a piqué.
Méchamment.
471
00:20:19,204 --> 00:20:21,738
Il va s’en sortir et il va revenir.
472
00:20:22,362 --> 00:20:23,528
Avec les autres.
473
00:20:23,530 --> 00:20:24,829
Comment tu le sais ?
474
00:20:24,831 --> 00:20:26,164
Ils se sont fait botter le cul
par cet… homme-abeille.
475
00:20:29,069 --> 00:20:30,501
Voilà pourquoi c’est Cisco
qui choisit les surnoms.
476
00:20:30,503 --> 00:20:31,736
- Oui.
- Quoi ?
477
00:20:31,738 --> 00:20:32,737
Blague privée.
478
00:20:35,942 --> 00:20:37,842
Je pensais qu’on était amies Smoak,
479
00:20:37,844 --> 00:20:40,111
que tu viendrais.
480
00:20:40,113 --> 00:20:43,748
Il y a 10 minutes,
tu avais 10 minutes.
481
00:20:43,750 --> 00:20:46,684
Tu n’as plus de temps, Lunettes.
482
00:20:46,686 --> 00:20:48,753
Parce qu’on a été interrompues,
483
00:20:48,755 --> 00:20:50,355
je vais te donner 5 minutes de plus
484
00:20:50,357 --> 00:20:54,259
avant de commencer
à m’en prendre aux membres du conseil.
485
00:20:55,729 --> 00:21:00,565
Et ton fiancé a l’air charmant.
486
00:21:00,567 --> 00:21:04,636
Désolée. Ex-fiancé.
487
00:21:06,106 --> 00:21:08,640
Tu ne peux pas te rendre.
488
00:21:08,642 --> 00:21:10,241
Elle les tuera tous de toute façon.
489
00:21:10,243 --> 00:21:12,944
Et dire qu’elle est dans ton bureau.
490
00:21:12,946 --> 00:21:14,879
Tu vas devoir désinfecter.
491
00:21:14,881 --> 00:21:17,649
Elle est dans mon bureau,
ce qui est, "A", oui, dégoûtant,
492
00:21:17,651 --> 00:21:18,904
mais, "B,"
elle n’est pas avec le conseil.
493
00:21:18,905 --> 00:21:22,018
Tu sais, puisqu’elle parle d’Oliver,
chérie, tu lui as parlé...
494
00:21:22,019 --> 00:21:24,085
Maman, je pense !
495
00:21:24,087 --> 00:21:25,587
Désolée.
Tu sais quoi, chérie ?
496
00:21:25,589 --> 00:21:27,789
Je suis curieuse, d’accord ?
497
00:21:27,791 --> 00:21:29,357
J’ai une idée.
498
00:21:31,061 --> 00:21:32,394
Ça ne marche pas !
499
00:21:32,396 --> 00:21:34,062
Tu l’as fait
quand on était à Palmer Tech.
500
00:21:34,064 --> 00:21:35,597
Les drones ont évolué et
se sont adaptés depuis.
501
00:21:35,599 --> 00:21:37,699
C’est comme le Borg.
502
00:21:37,701 --> 00:21:39,367
Le méchant dans Star Trek qui...
503
00:21:39,369 --> 00:21:40,100
J’aimerais que Felicity soit ici.
504
00:21:40,101 --> 00:21:41,564
Elle n’est pas là !
Toi, si !
505
00:21:41,565 --> 00:21:42,774
Tu dois pouvoir faire quelque chose.
506
00:21:42,775 --> 00:21:44,308
Quand ces trucs atteindront
leur masse critique...
507
00:21:44,310 --> 00:21:45,823
Ça sera comme John Hurt dans Alien !
508
00:21:45,824 --> 00:21:47,157
Désolé. Quand je suis nerveux,
je fais des références de films.
509
00:21:47,159 --> 00:21:48,525
D’accord, tu ne peux pas les pirater.
510
00:21:48,527 --> 00:21:49,960
Tu peux les attirer dehors
comme avec...
511
00:21:49,962 --> 00:21:51,328
J'en reviens pas de dire ça...
512
00:21:51,330 --> 00:21:52,590
Un genre de miel digital ?
513
00:21:52,591 --> 00:21:55,111
Pas exactement, mais si elles sont
faites d’après des abeilles...
514
00:21:56,307 --> 00:21:58,374
Elles opéreront
à la même fréquence pour s’orienter.
515
00:21:58,376 --> 00:22:01,010
Si on peut l’intercepter,
on pourra disperser la colonie.
516
00:22:01,012 --> 00:22:03,346
Le seul problème, on doit
générer une fréquence assez haute
517
00:22:03,348 --> 00:22:05,548
pour endommager le réseau,
mais à moins que vous n’ayez
518
00:22:05,550 --> 00:22:09,118
un projecteur sonore sous la main,
alors...
519
00:22:09,120 --> 00:22:10,653
Quoi ?
520
00:22:13,358 --> 00:22:15,591
Cette technologie est géniale.
521
00:22:15,593 --> 00:22:17,493
Ça lit vos propres émissions vocales
522
00:22:17,495 --> 00:22:19,695
et les renvoie par sortie
numérique à plusieurs canaux.
523
00:22:19,697 --> 00:22:21,130
On a compris.
C’est balèze,
524
00:22:21,132 --> 00:22:23,499
mais comment ça va
nous aider à sauver Oliver ?
525
00:22:23,501 --> 00:22:24,767
Donnez tout à la Mariah Carey
526
00:22:24,769 --> 00:22:26,202
et ça devrait interrompre la connexion
qu'utilisent les abeilles.
527
00:22:27,939 --> 00:22:30,106
Tu es sûr de ça ?
528
00:22:30,108 --> 00:22:33,109
Pas le temps d’être sûrs.
529
00:22:33,111 --> 00:22:35,211
Curtis, fais-le !
530
00:22:35,213 --> 00:22:38,081
3, 2, 1.
531
00:22:57,969 --> 00:23:02,271
C’était génial.
532
00:23:06,945 --> 00:23:08,878
Enfoiré !
533
00:23:26,631 --> 00:23:29,432
Ma victoire est inévitable,
M. Queen.
534
00:23:29,434 --> 00:23:31,501
Réfléchissez.
Tout ce pouvoir vient
535
00:23:31,503 --> 00:23:34,137
de la force vitale d’un seul homme.
536
00:23:34,139 --> 00:23:35,638
Imaginez ce que je vais devenir
537
00:23:35,640 --> 00:23:39,108
quand des dizaines de vies
seront sacrifiées en mon nom.
538
00:23:39,110 --> 00:23:41,177
Vous allez devenir un monstre.
539
00:23:41,179 --> 00:23:44,380
Non. Un Dieu.
540
00:23:44,382 --> 00:23:45,815
Laissez-moi vous montrer.
541
00:23:58,997 --> 00:24:00,963
Non. Il m’en faut plus.
542
00:24:04,002 --> 00:24:05,301
Tu les as ?
543
00:24:05,303 --> 00:24:06,536
Ils étaient dans le bureau de Curtis
pile là où tu l'as dit.
544
00:24:07,906 --> 00:24:10,273
Sans mauvais jeu de mots.
545
00:24:10,275 --> 00:24:11,374
Alors c’est comme ce truc
546
00:24:12,477 --> 00:24:13,643
du film de Jodie Foster !
547
00:24:13,645 --> 00:24:15,278
Une pièce panique.
548
00:24:15,280 --> 00:24:16,779
Plus comme un repaire hors service.
549
00:24:16,781 --> 00:24:18,047
Mais si on peut y faire entrer
les membres du conseil,
550
00:24:18,049 --> 00:24:19,515
ils pourront fuir
par la sortie secrète.
551
00:24:19,517 --> 00:24:21,250
Sortie secrète ?
552
00:24:21,252 --> 00:24:22,818
Tu aurais dû y penser
553
00:24:22,820 --> 00:24:25,354
il y a genre 15 minutes.
554
00:24:25,356 --> 00:24:27,623
Désolée,
j’étais occupée à ne pas mourir
555
00:24:27,625 --> 00:24:29,492
et tu parlais, parlais, parlais.
556
00:24:29,494 --> 00:24:31,027
Tu ne t’ouvres pas à moi, chérie.
557
00:24:31,029 --> 00:24:32,728
Je dois forcer tes sentiments
à sortir de temps en temps,
558
00:24:32,730 --> 00:24:35,565
comme une pistache.
559
00:24:35,567 --> 00:24:37,667
Les Smoak.
On doit y aller. Allez.
560
00:24:40,071 --> 00:24:41,103
Felicity.
561
00:24:41,105 --> 00:24:42,405
Maman !
562
00:24:42,407 --> 00:24:46,776
Felicity !
563
00:24:49,314 --> 00:24:51,147
On bouge.
564
00:24:51,149 --> 00:24:52,348
Je sais.
Accroche-toi.
565
00:24:52,350 --> 00:24:53,950
- Quoi ? Pourquoi ?
- Pourquoi ?
566
00:24:53,952 --> 00:24:55,885
Cet ascenseur ne s’arrête
qu’au sous-sol
567
00:24:55,887 --> 00:24:57,420
et on a besoin de l’arrêter à...
568
00:24:59,390 --> 00:25:00,790
l’étage de la salle de conférence.
569
00:25:02,660 --> 00:25:05,228
Je pense qu’on a raté notre arrêt.
570
00:25:05,230 --> 00:25:07,029
Non. C’est le bon.
571
00:25:07,031 --> 00:25:08,664
Comme je l’ai dit,
il ne s’arrête pas à ce niveau.
572
00:25:08,666 --> 00:25:11,667
Quoi ? Chérie, je pense
que c’est un mur bien réel.
573
00:25:11,669 --> 00:25:13,302
Et ce sont des engins explosifs.
574
00:25:13,304 --> 00:25:15,071
En fait, ce sont des appareils
de communication autonome.
575
00:25:15,073 --> 00:25:16,872
J’espère juste que Curtis
n’a pas encore trouvé
576
00:25:16,874 --> 00:25:19,208
comment les empêcher d’exploser.
577
00:25:19,210 --> 00:25:20,443
Faites attention.
578
00:25:23,414 --> 00:25:25,414
Oh, mon Dieu !
Ça va être fort ?
579
00:25:35,426 --> 00:25:37,393
Qui veut aller
dans l’ascenseur secret
580
00:25:37,395 --> 00:25:38,861
qui mène droit
à la salle de panique ?
581
00:25:38,863 --> 00:25:40,396
La salle de panique.
582
00:25:43,935 --> 00:25:46,068
Vous essayez
d’échapper à la ruche ?
583
00:25:49,073 --> 00:25:50,506
Garde-les en sécurité.
584
00:25:50,508 --> 00:25:52,875
Quoi ? Quoi ?!
585
00:26:00,214 --> 00:26:02,548
Magnifiques créatures
que sont mes abeilles.
586
00:26:02,550 --> 00:26:03,582
Elles vous obéissent.
587
00:26:03,584 --> 00:26:05,150
Implants neuronaux.
588
00:26:05,152 --> 00:26:07,953
Vous les contrôliez
de manière old-school.
589
00:26:07,955 --> 00:26:10,422
Comment saviez-vous ça ?
590
00:26:10,424 --> 00:26:11,924
Coup de chance, je suppose.
591
00:26:11,926 --> 00:26:13,325
Alors, pourquoi les abeilles ?
592
00:26:13,327 --> 00:26:16,128
Pourquoi pas une obsession
des écureuils volants ?
593
00:26:16,130 --> 00:26:19,665
Les écureuils ne meurent pas
à un taux de 30 % par an
594
00:26:19,667 --> 00:26:21,300
et tout le monde s’en fout,
595
00:26:21,302 --> 00:26:23,101
mais les abeilles
sont essentielles à notre vie.
596
00:26:23,103 --> 00:26:24,570
On est tous connectés.
597
00:26:24,572 --> 00:26:27,339
Le monde est
un nid d’abeilles géant.
598
00:26:27,341 --> 00:26:29,041
Ce "Kumbaya" pourrait avoir
un peu plus de crédibilité
599
00:26:29,043 --> 00:26:30,709
si vous ne menaciez pas
la vie de personnes.
600
00:26:30,711 --> 00:26:33,145
Quoi, comme ça vous voulez dire ?
601
00:26:33,147 --> 00:26:34,646
Je commence à perdre patience
602
00:26:34,648 --> 00:26:36,582
et ton ami manque de temps.
603
00:26:36,584 --> 00:26:38,150
Donne-moi cette satanée...
604
00:26:42,957 --> 00:26:44,756
C’était embarrassant.
605
00:26:47,761 --> 00:26:50,963
J’ai une tumeur à ma vertèbre L4.
606
00:26:50,965 --> 00:26:55,000
Cette petite chose s’est enroulée
autour de ma moelle épinière.
607
00:26:55,002 --> 00:26:57,936
Le seul moyen de la couper
implique une opération
608
00:26:57,938 --> 00:26:59,838
qui me laissera paralysée
609
00:26:59,840 --> 00:27:01,974
sous la ceinture.
610
00:27:01,976 --> 00:27:06,345
Toutes les abeilles au monde ne
pourraient faire marcher une handicapée,
611
00:27:06,347 --> 00:27:09,948
puis, j’ai lu quelque chose
sur votre puce miraculeuse.
612
00:27:09,950 --> 00:27:12,024
Bien sûr,
je ne pouvais pas me le permettre.
613
00:27:12,025 --> 00:27:13,324
Peut-être si vous aviez
demandé gentiment.
614
00:27:13,325 --> 00:27:14,991
Je veux les spécifications
de la micro-puce,
615
00:27:14,993 --> 00:27:17,194
ou ton amie revit
ma scène favorite de My Girl.
616
00:27:17,196 --> 00:27:19,596
OK, chérie.
On a tous une histoire triste,
617
00:27:19,597 --> 00:27:22,531
mais tuer des gens n’arrange rien.
618
00:27:22,533 --> 00:27:27,036
Les plans sont sur un disque
externe dans le labo de Curtis Holt.
619
00:27:27,038 --> 00:27:28,671
Tu es une fille intelligente.
620
00:27:34,912 --> 00:27:38,113
Nanotubes élastiques,
moteurs ultrasoniques,
621
00:27:38,115 --> 00:27:39,381
éléments en piezo-céramique.
622
00:27:39,383 --> 00:27:41,584
Cette abeille a tout.
623
00:27:41,586 --> 00:27:43,052
C’était à l’intérieur de moi ?
624
00:27:43,054 --> 00:27:45,554
Ça et des milliers de larves
microscopiques.
625
00:27:45,556 --> 00:27:48,357
Ne t’inquiète pas.
Ça devrait passer dans quelques jours.
626
00:27:48,359 --> 00:27:49,692
Je suis impatient.
627
00:27:49,694 --> 00:27:51,260
Donna et les autres sont sortis.
628
00:27:51,262 --> 00:27:52,528
Thea et Felicity ?
629
00:27:52,530 --> 00:27:53,996
Elles sont encore à l’intérieur.
630
00:27:53,998 --> 00:27:55,831
Au moins on sait que
ça stoppe les abeilles.
631
00:27:55,833 --> 00:27:57,266
J’aimerais que ce soit si simple,
mais maintenant qu’on a
632
00:27:57,268 --> 00:27:58,534
joué cette carte, elles se sont
indubitablement adaptées à ça,
633
00:27:59,871 --> 00:28:02,171
mais on vient de vaincre
un groupe de robots-abeilles
634
00:28:02,173 --> 00:28:03,505
en utilisant un gadget
de super-héros,
635
00:28:03,507 --> 00:28:04,540
et si ça ne mérite pas
un “tape m’en cinq”,
636
00:28:04,542 --> 00:28:05,841
je ne sais pas ce que ça vaut.
637
00:28:05,843 --> 00:28:08,277
Curtis, c’est pas le moment
des “tape m’en cinq”.
638
00:28:08,279 --> 00:28:10,379
Désolé. Je me suis emporté,
639
00:28:10,381 --> 00:28:13,148
vous savez, vous devez célébrer
les victoires quand elles arrivent.
640
00:28:13,150 --> 00:28:15,217
Quoi ?
641
00:28:15,219 --> 00:28:17,353
Thea et Felicity
sont encore piégées
642
00:28:17,355 --> 00:28:18,687
à Palmer Tech
avec qui sait combien d’abeilles.
643
00:28:18,689 --> 00:28:20,256
- On ne gagne pas.
- Oliver.
644
00:28:20,258 --> 00:28:21,357
Alors si tu es ici,
645
00:28:21,359 --> 00:28:22,691
si tu es avec nous,
646
00:28:22,693 --> 00:28:24,093
alors tu dois comprendre la totalité
de ce pourquoi tu t’engages.
647
00:28:25,296 --> 00:28:27,263
Si on ne fait pas
notre travail parfaitement,
648
00:28:27,265 --> 00:28:28,697
alors des gens meurent,
649
00:28:28,699 --> 00:28:29,932
et pas que des étrangers,
650
00:28:29,934 --> 00:28:32,034
mais aussi des amis,
de la famille et des êtres aimés,
651
00:28:32,036 --> 00:28:34,103
alors pense à ça à chaque fois
que tu fais une blague
652
00:28:34,105 --> 00:28:36,405
ou que tu ris
de ce que nous faisons !
653
00:28:38,309 --> 00:28:40,643
Je peux te parler une seconde ?
654
00:28:46,250 --> 00:28:48,751
Tu veux donner des coups de pied
à des chiots pendant que tu y es,
655
00:28:48,753 --> 00:28:51,887
tu veux jeter des sacs
de chatons dans une rivière ?
656
00:28:51,889 --> 00:28:53,122
Il avait besoin d’entendre ça.
657
00:28:53,124 --> 00:28:55,724
Personne n’a besoin
d’entendre ça, Oliver.
658
00:28:55,726 --> 00:28:57,760
Tu souffres,
mais ne t'en prends pas à Curtis.
659
00:28:57,762 --> 00:28:59,061
Je ne m’en prends pas à Curtis.
660
00:28:59,063 --> 00:29:00,930
J’ai juste besoin qu’il voie.
661
00:29:00,932 --> 00:29:01,931
Voir quoi ?
662
00:29:01,933 --> 00:29:04,733
Que ce n’est pas une vie agréable.
663
00:29:04,735 --> 00:29:06,669
Je m’en suis éloigné,
664
00:29:06,671 --> 00:29:09,738
et j’étais heureux.
665
00:29:09,740 --> 00:29:14,710
Pour la première fois en huit ans.
666
00:29:14,712 --> 00:29:16,845
J’étais satisfait.
667
00:29:16,847 --> 00:29:18,747
Alors pourquoi tu es revenu ?
668
00:29:18,749 --> 00:29:20,716
Je suis revenu pour Felicity.
669
00:29:20,718 --> 00:29:22,618
Elle m’a convaincu
que nous pouvions faire ce travail,
670
00:29:22,620 --> 00:29:25,454
que nous pouvions
sauver cette ville et pas
671
00:29:25,456 --> 00:29:27,890
l’abandonner à l’obscurité,
672
00:29:27,892 --> 00:29:30,526
mais...
673
00:29:30,528 --> 00:29:32,962
Je ne pense pas
que nous le pouvons.
674
00:29:32,964 --> 00:29:34,563
Tu dis ça juste ce moment
675
00:29:34,565 --> 00:29:37,700
parce que tu as
dix sortes de douleurs différentes,
676
00:29:37,702 --> 00:29:41,003
mais la dure vérité
est que Felicity...
677
00:29:41,005 --> 00:29:44,139
t’as quitté à cause de tes choix,
678
00:29:44,141 --> 00:29:45,774
à cause de tes mensonges,
679
00:29:45,776 --> 00:29:47,409
toi, Oliver, pas Green Arrow.
680
00:29:47,411 --> 00:29:50,980
Je sais.
681
00:29:50,982 --> 00:29:52,481
Ça me semble juste injuste
682
00:29:52,483 --> 00:29:53,682
que je puisse sauver une ville,
mais pas ma relation.
683
00:29:54,819 --> 00:29:58,220
Oliver, la vie est injuste,
684
00:29:58,222 --> 00:30:02,091
que tu sois à Star City
ou Ivy Town,
685
00:30:02,093 --> 00:30:04,393
mais tu as raison.
686
00:30:04,395 --> 00:30:08,230
Tu peux sauver cette ville,
tu le fais toutes les nuits.
687
00:30:08,232 --> 00:30:11,734
Tu es une lueur
d’espoir pour les gens.
688
00:30:11,736 --> 00:30:13,302
J’aurais juste voulu que tu essayes
689
00:30:13,304 --> 00:30:15,337
d’utiliser
un peu de cet espoir sur toi.
690
00:30:28,719 --> 00:30:30,019
Salut, les gars.
691
00:30:30,021 --> 00:30:31,520
Habituellement,
je désapprouve les visites spontanées,
692
00:30:31,522 --> 00:30:33,989
mais que puis-je faire pour vous ?
693
00:30:33,991 --> 00:30:35,257
Aucun garde ne viendra
te sauver cette fois, Darhk.
694
00:30:35,259 --> 00:30:36,825
On s’en est assuré.
695
00:30:36,827 --> 00:30:39,661
Bien, parce qu’alors
il a juste besoin de vous tuer.
696
00:30:44,635 --> 00:30:46,035
Vous devez vous demander :
697
00:30:46,037 --> 00:30:48,670
“Que vient-il de se passer ?”
698
00:30:48,672 --> 00:30:50,539
Il s’avère que votre ami,
mon nouvel ami,
699
00:30:50,541 --> 00:30:53,075
M. Amar a un petit faible
pour la survie de sa seule famille,
700
00:30:54,245 --> 00:30:56,678
une grand-mère à Monument Point.
701
00:30:56,680 --> 00:30:58,380
C’est formidable
ce que les gens vous diront
702
00:30:58,382 --> 00:31:01,583
avec quelques appels
et une voix aimable.
703
00:31:01,585 --> 00:31:04,019
Bref… Ils sont morts ?
704
00:31:04,021 --> 00:31:06,355
Non !
J’avais un magnifique discours
705
00:31:06,357 --> 00:31:07,922
sur comment j’allais tuer
votre grand-mère
706
00:31:07,946 --> 00:31:09,726
si vous ne les aviez pas tués.
707
00:31:09,727 --> 00:31:12,928
On oublie.
On passe à d’autres points.
708
00:31:12,930 --> 00:31:14,763
Vous pouvez
appeler votre organisation
709
00:31:14,765 --> 00:31:17,433
et délivrer l’autre message.
710
00:31:25,076 --> 00:31:27,042
Je croyais qu’on était bloquées.
711
00:31:27,044 --> 00:31:29,144
On va voir
si je n’ai pas perdu la main.
712
00:31:29,146 --> 00:31:30,712
Ensuite, je devrai voir si ma mère
713
00:31:30,714 --> 00:31:32,448
et les membres du conseil
s’en sont sortis indemnes.
714
00:31:32,450 --> 00:31:34,616
Tu n’aurais vraiment pas dû
donner à Brie ce qu’elle voulait.
715
00:31:34,618 --> 00:31:37,319
J’en ai marre des gens placés
dans des positions de vulnérabilité.
716
00:31:37,321 --> 00:31:38,921
Maintenant, plus rien ne l’empêche
717
00:31:38,923 --> 00:31:41,056
de ramener ses abeilles sur nous.
718
00:31:41,058 --> 00:31:46,128
Au moins ça a fait gagner
du temps à nous… la Team… votre Team.
719
00:31:46,130 --> 00:31:48,464
Ollie ira bien.
720
00:31:48,466 --> 00:31:49,731
Comme toujours.
721
00:31:49,733 --> 00:31:51,467
Malheureusement,
dans le cas d’Oliver,
722
00:31:51,469 --> 00:31:54,002
"comme toujours" n’est pas
une métrique prédictive sûre.
723
00:31:54,004 --> 00:31:56,004
Désolée. J’en ai juste
marre de m’inquiéter.
724
00:31:56,006 --> 00:31:58,140
J’en ai marre de cette violence.
725
00:31:58,142 --> 00:32:00,642
Moi aussi, d’accord ?
Bien sûr que je le suis,
726
00:32:00,644 --> 00:32:02,377
mais on l’endure.
727
00:32:02,379 --> 00:32:03,846
On va au-delà de ça
728
00:32:03,848 --> 00:32:06,648
parce que ce que nous faisons
est important, d’accord ?
729
00:32:06,650 --> 00:32:09,651
On doit être la lueur d’espoir.
730
00:32:09,653 --> 00:32:11,120
Personne d’autre ne l’est.
731
00:32:11,122 --> 00:32:13,088
Tu es la lueur d’espoir.
732
00:32:13,090 --> 00:32:15,357
J’ai quitté la Team car
je ne pouvais plus bosser avec Oliver,
733
00:32:15,359 --> 00:32:18,327
mais maintenant que
je n’en fais plus partie,
734
00:32:18,329 --> 00:32:20,129
je vois la vie
sous une autre perspective.
735
00:32:20,131 --> 00:32:21,763
Regarde autour de toi.
736
00:32:21,765 --> 00:32:24,133
Thea, on est dans Piège de cristal
avec des abeilles.
737
00:32:24,135 --> 00:32:25,934
Je suis peut-être faite
pour de grandes choses ou peut-être pas,
738
00:32:25,936 --> 00:32:29,171
mais pas pour ça.
739
00:32:29,173 --> 00:32:32,374
Je suis désolée,
je ne reviendrai pas.
740
00:32:38,282 --> 00:32:39,681
Je commence à comprendre
741
00:32:39,683 --> 00:32:41,884
pourquoi ça n’a pas marché
entre vous et Felicity.
742
00:32:41,886 --> 00:32:43,519
C’était mérité.
743
00:32:43,521 --> 00:32:45,020
Je suis pour la méthode douce
744
00:32:45,022 --> 00:32:46,922
mais comme vous l‘avez dit,
il y a danger.
745
00:32:47,992 --> 00:32:49,992
Et vous êtes un homme terrifiant.
746
00:32:49,994 --> 00:32:51,960
Du nouveau avec les abeilles ?
747
00:32:51,962 --> 00:32:53,896
Curtis fait de son mieux.
748
00:32:53,898 --> 00:32:55,364
Merci, Laurel.
Maintenant que j’ai pu
749
00:32:55,366 --> 00:32:56,965
examiner une abeille
750
00:32:56,967 --> 00:32:58,867
j’ai pu décrypter
leur protocole de mise à jour.
751
00:32:58,869 --> 00:33:01,003
La prochaine fois qu’elles s’adapteront,
je pourrais leur envoyer un virus
752
00:33:01,005 --> 00:33:02,437
qui se dispersera
dans toute leur colonie.
753
00:33:02,439 --> 00:33:05,374
Comme ce qu’ils font
dans Independence Day ?
754
00:33:05,376 --> 00:33:07,075
Je regarde aussi des films.
755
00:33:07,077 --> 00:33:08,577
Quel est le plan ?
756
00:33:08,579 --> 00:33:11,747
J’ai fabriqué une flèche
avec un virus explosif.
757
00:33:11,749 --> 00:33:13,715
Tirez près d’un des sbires,
758
00:33:13,717 --> 00:33:15,517
le virus se transmettra
au reste de la colonie
759
00:33:15,519 --> 00:33:17,920
et c’est fini.
760
00:33:17,922 --> 00:33:20,189
C’est du bon travail.
761
00:33:22,193 --> 00:33:24,526
Attendez que ça fonctionne
avant de me complimenter.
762
00:33:24,528 --> 00:33:25,861
J’y suis !
Enfin, non.
763
00:33:25,863 --> 00:33:27,796
Je veux dire, j’ai internet.
764
00:33:27,798 --> 00:33:29,064
Maman et les membres du conseil
vont bien.
765
00:33:29,066 --> 00:33:30,399
Et pour nous ?
766
00:33:30,401 --> 00:33:32,000
J’essaye de rediriger les abeilles,
767
00:33:32,002 --> 00:33:33,235
celles qui gardent
l’immeuble à l’extérieur.
768
00:33:33,237 --> 00:33:34,770
Ne te donne pas cette peine.
769
00:33:37,274 --> 00:33:39,107
Ces plans seront très utiles.
770
00:33:39,109 --> 00:33:40,242
Merci.
771
00:33:40,244 --> 00:33:41,443
Vous avez ce que vous voulez
772
00:33:41,445 --> 00:33:43,111
alors fabriquez-le vous-même.
773
00:33:43,113 --> 00:33:44,613
Je pense qu’il y a confusion.
774
00:33:44,615 --> 00:33:46,248
Pour avoir les plans,
j’ai dû me balader
775
00:33:46,250 --> 00:33:48,550
dans le réseau de Palmer Tech,
776
00:33:48,552 --> 00:33:53,188
et j’ai vu un code
qui m’a paru très familier.
777
00:33:53,190 --> 00:33:57,292
On n’oublie jamais le hacker
qui vous envoie en prison.
778
00:34:03,635 --> 00:34:05,034
C’est libre.
779
00:34:05,036 --> 00:34:06,736
Au moins, pas de signe des abeilles.
780
00:34:17,916 --> 00:34:21,250
On dirait que ton ami en vert
ne t’a pas oubliée.
781
00:34:24,989 --> 00:34:28,091
Jamais.
782
00:34:28,093 --> 00:34:29,092
Tu es blessée ?
783
00:34:29,094 --> 00:34:30,093
Je vais bien.
784
00:34:30,095 --> 00:34:31,094
Derrière toi !
785
00:34:32,497 --> 00:34:34,564
Et voilà.
786
00:34:34,566 --> 00:34:37,233
Team Arrow, dont je suis
maintenant membre, pincez-moi.
787
00:34:37,235 --> 00:34:40,002
J’ai encore besoin de quelques minutes
pour pirater le dernier pare-feu.
788
00:34:40,004 --> 00:34:41,571
Les abeilles se sont adaptées.
789
00:34:45,744 --> 00:34:47,009
Je te croyais meilleur tireur.
790
00:35:05,029 --> 00:35:07,663
Allez, allez.
791
00:35:07,665 --> 00:35:09,499
- Je te tiens !
- Joli !
792
00:35:10,668 --> 00:35:11,667
C’est quoi ça ?
793
00:36:07,659 --> 00:36:09,759
Pas d’inquiétude, je ne dirai
à personne que tu as crié.
794
00:36:19,470 --> 00:36:20,870
Merci.
795
00:36:20,872 --> 00:36:24,507
Tu n’as jamais à me remercier.
796
00:36:28,179 --> 00:36:31,380
Si je ne peux pas marcher,
tu ne peux pas vivre.
797
00:36:36,221 --> 00:36:37,220
Qui devrai-je tuer en premier ?
798
00:36:37,222 --> 00:36:40,223
"A" ou "B" ?
799
00:36:41,893 --> 00:36:43,759
Devinez qui est à nouveau
aux commandes.
800
00:36:43,761 --> 00:36:46,696
C’est moi, Curtis, au cas où
vous n’auriez pas encore reconnu ma voix.
801
00:36:55,540 --> 00:36:59,609
Reste à terre, garce !
802
00:37:01,279 --> 00:37:03,412
Un peu trop direct ?
803
00:37:14,592 --> 00:37:16,559
L’abeille est revenue à la vie
804
00:37:16,561 --> 00:37:18,494
et les choses ont un peu dégénéré,
805
00:37:18,496 --> 00:37:20,363
mais pas d’inquiétudes,
elle est morte maintenant.
806
00:37:20,365 --> 00:37:22,465
Beau travail, Curtis,
807
00:37:22,467 --> 00:37:26,569
et je suis désolé
si je t’ai fait te sentir mal.
808
00:37:26,571 --> 00:37:29,438
Merci, G.A.
Ça vous embête si je vous appelle G.A.?
809
00:37:29,440 --> 00:37:31,607
Je vais rester sur Oliver alors.
810
00:37:31,609 --> 00:37:33,009
Ou M. Queen.
811
00:37:33,011 --> 00:37:34,677
Et Larvan ?
Que va-t-il lui arriver ?
812
00:37:34,679 --> 00:37:36,178
Elle est à l’hôpital
de Starling General,
813
00:37:36,180 --> 00:37:37,613
pour overdose de toxine d’abeille
et elle est dans le coma.
814
00:37:39,217 --> 00:37:40,616
Plus important, elle ne retient plus
une douzaine d’innocents en otage.
815
00:37:42,453 --> 00:37:45,621
Ce qui est en même temps
réconfortant et horrifiant.
816
00:37:45,623 --> 00:37:46,922
Bienvenue dans notre monde.
817
00:37:46,924 --> 00:37:49,992
Est-ce que tout va bien ?
818
00:37:49,994 --> 00:37:53,329
Je devrais sûrement rentrer.
819
00:37:53,331 --> 00:37:55,464
Savoir que vous êtes vous,
820
00:37:55,466 --> 00:37:57,600
les abeilles meurtrières,
et cette nouvelle de coma,
821
00:37:57,602 --> 00:37:59,335
ça fait beaucoup à digérer.
822
00:37:59,337 --> 00:38:01,937
De plus, le médicament
commence à s’estomper.
823
00:38:01,939 --> 00:38:04,707
Tu seras toujours
le bienvenu ici, Curtis.
824
00:38:04,709 --> 00:38:06,242
Essaie juste de casser
825
00:38:06,244 --> 00:38:08,678
le moins de choses possibles
la prochaine fois.
826
00:38:11,149 --> 00:38:13,015
- Où est la sortie ?
- Juste là.
827
00:38:16,921 --> 00:38:19,655
Jolies excuses.
828
00:38:19,657 --> 00:38:23,459
J’essaye d’être une lueur d’espoir,
829
00:38:23,461 --> 00:38:25,661
et comme tu l’as dit,
garder un peu
830
00:38:25,663 --> 00:38:27,930
d’espoir pour moi-même.
831
00:38:38,676 --> 00:38:40,743
Dieu merci, Taiana, réveille-toi.
832
00:38:43,381 --> 00:38:44,547
C’est bon, tout va bien.
833
00:38:46,517 --> 00:38:50,352
Reiter, il est parti !
834
00:38:50,354 --> 00:38:53,122
Il doit être dans les tunnels
en train de chercher son idole.
835
00:38:53,124 --> 00:38:54,724
On ne peut pas le laisser la trouver.
836
00:38:54,726 --> 00:38:56,392
S’il cherche son idole
dans les tunnels,
837
00:38:56,394 --> 00:38:58,994
ça veut dire
qu’il ne va pas vers la prison.
838
00:38:58,996 --> 00:39:01,230
C’est notre chance
de sauver tes amis.
839
00:39:01,232 --> 00:39:03,232
Et les hommes de Reiter ?
840
00:39:03,234 --> 00:39:05,101
Ils sont toujours là.
841
00:39:09,440 --> 00:39:11,907
C’est pourquoi nous allons tous
les tuer en premier.
842
00:39:19,417 --> 00:39:23,552
Je suppose qu’il est trop tard
pour réchauffer cette soupe ?
843
00:39:23,554 --> 00:39:24,920
Où étais-tu ?
844
00:39:24,922 --> 00:39:26,756
Tu es sorti d’ici comme un fou,
845
00:39:26,758 --> 00:39:30,059
comme un super héros
parti sauver le monde.
846
00:39:30,061 --> 00:39:31,560
Je courais après un rêve
dans lequel je pouvais aider la police.
847
00:39:33,698 --> 00:39:36,132
C’était terrifiant
et excitant et dangereux
848
00:39:36,134 --> 00:39:37,900
et ai-je dit terrifiant ?
849
00:39:37,902 --> 00:39:41,103
Ce que je veux dire,
c’est que j’en ai assez vu
850
00:39:41,105 --> 00:39:44,940
pour savoir que ma place est ici,
851
00:39:44,942 --> 00:39:47,943
à la maison avec toi.
852
00:39:47,945 --> 00:39:50,246
Donc plus de disparition ?
853
00:39:50,248 --> 00:39:51,580
C’est promis.
854
00:39:53,451 --> 00:39:55,217
Allons te chercher un peu de soupe.
855
00:39:57,789 --> 00:39:59,488
Super.
856
00:39:59,490 --> 00:40:01,657
Je devrais peut être
brûler de l’encens
857
00:40:01,659 --> 00:40:02,792
dans cette pièce.
858
00:40:02,794 --> 00:40:04,660
Oui, c’est sûrement
859
00:40:04,662 --> 00:40:06,395
une très bonne idée.
860
00:40:06,397 --> 00:40:11,233
Rappelle-moi de ne jamais
porter de noir et de jaune.
861
00:40:11,235 --> 00:40:12,735
Où est passée ta mère ?
862
00:40:12,737 --> 00:40:14,737
Le capitaine Lance
l’a ramenée à la maison.
863
00:40:14,739 --> 00:40:17,006
C’est une chose à laquelle
je ne me ferai jamais.
864
00:40:17,008 --> 00:40:20,442
C’est assez mignon.
865
00:40:20,444 --> 00:40:22,778
Ça ne te manque pas ?
866
00:40:22,780 --> 00:40:24,480
Je sais que tu as dit que tu voulais
867
00:40:24,482 --> 00:40:26,515
t’éloigner de tout ça.
868
00:40:26,517 --> 00:40:29,819
Mais comment as-tu pu ?
869
00:40:29,821 --> 00:40:31,153
Que veux-tu dire ?
870
00:40:31,155 --> 00:40:34,089
L’excitation, l’adrénaline.
871
00:40:34,091 --> 00:40:37,293
On a eu une garce ce soir.
872
00:40:37,295 --> 00:40:38,994
Il n’y a rien de mieux.
873
00:40:38,996 --> 00:40:45,334
Je n’ai jamais été là-dedans.
874
00:40:45,336 --> 00:40:46,969
Je voulais faire la différence,
875
00:40:46,971 --> 00:40:50,206
faire partie
de cette lueur d’espoir dont tu parlais.
876
00:40:50,208 --> 00:40:52,408
Alors reviens.
877
00:40:52,410 --> 00:40:54,777
Reviens dans l’équipe.
878
00:40:54,779 --> 00:40:57,646
Je pense avoir trouvé un autre moyen.
879
00:40:57,648 --> 00:41:00,349
C’est cette folle dame aux abeilles
880
00:41:00,351 --> 00:41:02,384
qui m’a donné l’idée, c’est ironique.
881
00:41:04,155 --> 00:41:06,488
Transformer cette entreprise
882
00:41:06,490 --> 00:41:08,224
en utilisant la technologie
qui m’a aidé à remarcher
883
00:41:08,226 --> 00:41:10,526
pour améliorer la vie des gens
884
00:41:10,528 --> 00:41:15,197
et faire de Palmer Tech
la lueur d’espoir.
885
00:41:20,171 --> 00:41:22,538
Nos amis communs
chez RUCHE ont abandonné
886
00:41:22,540 --> 00:41:25,407
notre autre ami commun M. Darhk,
887
00:41:25,409 --> 00:41:28,043
mais il m’a contacté
888
00:41:28,045 --> 00:41:30,145
et m’a parlé de vous.
889
00:41:30,147 --> 00:41:33,649
Il a dit que vous étiez
l’atout dans sa manche.
890
00:41:33,651 --> 00:41:38,520
Est-ce que vous voudriez
que je vous appelle comme ça,
891
00:41:38,522 --> 00:41:41,624
ou préférez-vous M. Diggle ?
892
00:41:45,739 --> 00:41:52,239
Synchro par Elderman
- Red Bedroom Team -