1 00:00:01,150 --> 00:00:03,129 Précédemment dans Arrow et Flash... 2 00:00:03,194 --> 00:00:04,875 Brie Larvan, une assez brillante 3 00:00:04,876 --> 00:00:06,286 roboticienne qui a développé 4 00:00:06,287 --> 00:00:07,631 des abeilles mécaniques miniatures pour un usage militaire. 5 00:00:09,067 --> 00:00:10,433 Barry, j’ai craqué la fréquence des abeilles. 6 00:00:10,435 --> 00:00:12,602 Je les contrôle. 7 00:00:12,604 --> 00:00:14,103 Brie est maîtrisée. 8 00:00:14,105 --> 00:00:14,832 Boom ! 9 00:00:14,833 --> 00:00:16,032 C’est un implant biostimulant. 10 00:00:16,033 --> 00:00:17,265 Cette petite pièce de technologie m’aidera à marcher de nouveau ? 11 00:00:18,668 --> 00:00:20,228 Une fois implantée sur ta colonne vertébrale, oui. 12 00:00:20,485 --> 00:00:22,418 J’ai trouvé le témoignage de Quentin Lance 13 00:00:22,420 --> 00:00:24,420 particulièrement convaincant. 14 00:00:24,422 --> 00:00:25,622 Forte de ce fait, 15 00:00:25,624 --> 00:00:27,657 M. Darhk sera maintenu en détention sans caution 16 00:00:27,659 --> 00:00:29,325 ou possibilité de libération. 17 00:00:30,595 --> 00:00:32,796 C’est trop dur d’être ici avec toi 18 00:00:32,797 --> 00:00:34,563 tous les soirs et ne pas être avec toi. 19 00:00:34,565 --> 00:00:38,167 Je ne veux pas te laisser partir... 20 00:00:38,169 --> 00:00:40,069 Mais je suis déjà partie. 21 00:00:59,990 --> 00:01:01,957 Ton temps sur l’ordi est terminé, Blondie. 22 00:01:01,959 --> 00:01:03,258 Je ne pense pas. 23 00:01:03,260 --> 00:01:04,526 Le juge m’a accordé un minimum de 30 minutes par semaine. 24 00:01:06,797 --> 00:01:08,030 J’ai encore 90 secondes. 25 00:01:08,032 --> 00:01:10,999 Eh bien, le juge n’est pas là. Moi si. 26 00:01:11,001 --> 00:01:12,367 Voyons voir pourquoi tu as tant besoin de cette connexion internet. 27 00:01:14,638 --> 00:01:16,538 Les abeilles. 28 00:01:16,540 --> 00:01:18,040 J’aime les abeilles. 29 00:01:18,064 --> 00:01:22,064 Arrow 4x17 Beacon of Hope 30 Mars 2016 30 00:01:22,088 --> 00:01:27,088 Synchro par Elderman - Red Bedroom Team - 31 00:01:31,489 --> 00:01:33,322 Thea, ton pied arrière glisse. 32 00:01:33,324 --> 00:01:34,823 Non, c’est faux ! 33 00:01:37,394 --> 00:01:38,660 Que tu ne puisses pas me voir ne signifie pas que je ne suis pas là. 34 00:01:40,197 --> 00:01:41,497 Tu dois ressentir ma présence 35 00:01:41,499 --> 00:01:43,031 même quand je ne suis pas dans ton champ de vision. 36 00:01:43,033 --> 00:01:45,501 Tu me donnerais quel conseil ? 37 00:01:45,503 --> 00:01:46,502 Fais-moi plaisir. 38 00:01:46,504 --> 00:01:47,669 Tu te fatigues, 39 00:01:47,671 --> 00:01:48,871 tu relâches les épaules 40 00:01:48,873 --> 00:01:50,239 et tu t’ouvres... 41 00:01:58,015 --> 00:02:00,082 Alors tu fais ta course matinale 42 00:02:00,084 --> 00:02:01,583 de 10 km pour quoi ? 43 00:02:01,585 --> 00:02:03,352 Peut-être deux ? 44 00:02:03,354 --> 00:02:04,753 Prendre soin d’un bébé 45 00:02:04,755 --> 00:02:06,555 est un marathon à lui seul. 46 00:02:06,557 --> 00:02:08,090 Exact, mais en sacrifiant votre endurance, 47 00:02:08,092 --> 00:02:10,259 vous perdez de l'énergie trop tôt pendant nos sessions. 48 00:02:10,261 --> 00:02:11,360 On recommence.. 49 00:02:11,362 --> 00:02:12,528 Je passe. 50 00:02:12,530 --> 00:02:14,062 Je suis à court d’excuses pour toutes mes nouvelles contusions, 51 00:02:15,332 --> 00:02:18,033 et elles sont toutes de vous, pas des méchants. 52 00:02:18,035 --> 00:02:19,301 Les rues sont devenues calmes depuis qu’on a sorti Darhk du tableau. 53 00:02:20,771 --> 00:02:21,904 Mais pas son organisation. 54 00:02:21,906 --> 00:02:23,872 RUCHE est toujours dehors. 55 00:02:23,874 --> 00:02:25,340 Et on s’occupera d’eux quand ils referont surface. 56 00:02:25,342 --> 00:02:26,575 Mais nous devons fêter nos victoires, 57 00:02:26,577 --> 00:02:27,910 dans le cas contraire, 58 00:02:27,912 --> 00:02:29,745 on oublierait pourquoi on se bat. 59 00:02:29,747 --> 00:02:30,879 Qu’est-ce qui ne va pas ? 60 00:02:30,881 --> 00:02:33,282 Alex a un nouvel entretien 61 00:02:33,284 --> 00:02:35,384 avec Ruvé Darhk. 62 00:02:35,386 --> 00:02:36,718 Quoi ? 63 00:02:36,720 --> 00:02:37,920 Elle cherche un nouveau directeur de cabinet avant l'élection du 6 avril. 64 00:02:39,757 --> 00:02:41,156 Je ne vois toujours pas pourquoi tu ne peux pas revenir dans la course. 65 00:02:42,560 --> 00:02:44,092 Les électeurs détestent les volte-faces et ça en serait une plutôt grosse. 66 00:02:45,563 --> 00:02:48,030 Je ne peux pas le laisser travailler pour la femme du Prince des Ténèbres. 67 00:02:49,133 --> 00:02:50,599 Et s'il avait une meilleure offre ? 68 00:02:50,601 --> 00:02:52,401 Tu vas te présenter aux élections ? 69 00:02:52,403 --> 00:02:54,236 Palmer Tech. Ils embauchent 70 00:02:54,238 --> 00:02:56,405 un nouveau directeur des relations publiques. 71 00:02:57,708 --> 00:03:02,044 Je viens d’apprendre ça par quelqu’un. 72 00:03:02,046 --> 00:03:04,980 Laurel, elle n’est pas Voldemort 73 00:03:04,982 --> 00:03:06,615 et je vais bien. 74 00:03:06,617 --> 00:03:07,950 C’est une bonne idée. 75 00:03:07,952 --> 00:03:10,419 Tu devrais dire à Alex de parler à Felicity. 76 00:03:11,856 --> 00:03:12,921 Quoi ? 77 00:03:12,923 --> 00:03:14,957 Rien. C’est juste... 78 00:03:14,959 --> 00:03:17,326 C’est choquant que tu connaisses Voldemort. 79 00:03:17,328 --> 00:03:19,428 Je ne suis pas immunisé contre la culture pop. 80 00:03:19,430 --> 00:03:21,129 J’ai lu des volumes d’Harry Potter. 81 00:03:21,131 --> 00:03:24,833 Vraiment ? J’allais parier à Thea que tu n’avais vu que les films. 82 00:03:24,835 --> 00:03:26,134 Ils en ont fait des films ? 83 00:03:32,109 --> 00:03:34,109 M. Queen, où sont mes hommes ? 84 00:03:34,111 --> 00:03:35,944 Je ne sais pas, Reiter. 85 00:03:35,946 --> 00:03:37,846 Ce sont vos hommes. 86 00:03:37,848 --> 00:03:39,848 Je n’allais pas attendre qu’ils me tuent. 87 00:03:39,850 --> 00:03:43,051 Et pour Miss Venediktov ? 88 00:03:43,053 --> 00:03:44,987 Elle est toujours là. 89 00:03:44,989 --> 00:03:46,455 Ne bougez pas ! 90 00:03:47,858 --> 00:03:48,991 Où est mon idole ? 91 00:03:48,993 --> 00:03:50,425 Ça ne vous regarde plus. 92 00:03:50,427 --> 00:03:53,662 Elle est tout près. Je peux la sentir. 93 00:03:53,664 --> 00:03:54,863 Les pouvoirs qu’elle m’accorde diminuent, mais... 94 00:03:55,966 --> 00:03:57,499 Ça suffit ! 95 00:04:02,306 --> 00:04:03,972 Comme je disais, 96 00:04:03,974 --> 00:04:06,541 les magies perdent de leur puissance, 97 00:04:06,543 --> 00:04:07,976 mais il m’en reste assez 98 00:04:07,978 --> 00:04:10,779 pour ne faire qu’une bouchée de vous deux. 99 00:04:12,483 --> 00:04:15,150 Un quart de million de dollars par pièce. 100 00:04:15,152 --> 00:04:16,852 C’est dur de croire qu'un si petit truc 101 00:04:16,854 --> 00:04:18,687 puisse coûter aussi cher. 102 00:04:18,689 --> 00:04:20,289 Quand Digital Equipment Corporation a sorti 103 00:04:20,291 --> 00:04:23,325 le premier aspirateur, il coûtait 700 000 dollars... 104 00:04:29,667 --> 00:04:32,000 Donc vous pourriez voir ça comme une occasion en or. 105 00:04:32,002 --> 00:04:33,068 Sauf qu’on ne commence pas une révolution informatique là. 106 00:04:34,471 --> 00:04:36,071 On essaye de soigner des lésions à la colonne vertébrale. 107 00:04:36,073 --> 00:04:37,839 Un nouveau sondage dit que les lésions à la colonne 108 00:04:37,841 --> 00:04:41,310 touchent 12 000 personnes par an. 109 00:04:41,312 --> 00:04:43,211 À moins que tout le monde ne soit millionnaire, 110 00:04:43,213 --> 00:04:44,846 remarcher est un luxe. 111 00:04:44,848 --> 00:04:46,348 Ça sonne comme un truc que dirait M. Dennis. 112 00:04:46,350 --> 00:04:48,050 Il l’a déjà dit. 113 00:04:48,052 --> 00:04:49,251 Il a demandé une réunion du conseil d’administration 114 00:04:49,253 --> 00:04:50,485 pour parler de combien de zéros ajouter après la virgule. 115 00:04:53,090 --> 00:04:54,990 Je peux vous aider ? 116 00:04:54,992 --> 00:04:56,658 Tu ne peux rien faire avec ce rhume. 117 00:04:56,660 --> 00:04:58,026 Rentre, repose-toi et mange un bouillon. 118 00:04:58,028 --> 00:04:59,261 On croirait entendre ma mère. 119 00:04:59,263 --> 00:05:00,896 Et je suis sûre que si elle était là, 120 00:05:00,898 --> 00:05:04,032 elle te dirait d’obéir à ma fille préférée. 121 00:05:04,034 --> 00:05:05,267 Bonjour, ma chérie ! 122 00:05:05,269 --> 00:05:07,836 Très bien, mais seulement parce que mon traitement pour le rhume 123 00:05:07,838 --> 00:05:09,438 commence à me faire voir double. 124 00:05:09,440 --> 00:05:11,073 Aidez-moi... 125 00:05:11,075 --> 00:05:12,541 Tu as entendu ça ? 126 00:05:12,543 --> 00:05:13,942 Il trouve qu’on ressemble à des sœurs jumelles. 127 00:05:13,944 --> 00:05:15,944 Je ne crois pas que ce soit ce qu’il a dit. 128 00:05:15,946 --> 00:05:17,079 Je crois que si. 129 00:05:17,081 --> 00:05:18,280 Comment je peux t’aider, maman ? 130 00:05:18,282 --> 00:05:20,115 Eh bien, ma magnifique petite fille, 131 00:05:20,117 --> 00:05:21,883 je suis là pour te sauver. 132 00:05:21,885 --> 00:05:24,553 Après la... 133 00:05:24,555 --> 00:05:28,223 R-u-p-e-t-u-r-e, 134 00:05:28,225 --> 00:05:30,392 tu pourrais avoir besoin de socialisation régulière, 135 00:05:30,394 --> 00:05:33,128 donc qu’est-ce que tu penses d’un repas au calme ? 136 00:05:33,130 --> 00:05:34,529 Mon Dieu. J'ignore ce qui est le pire... 137 00:05:34,531 --> 00:05:35,731 Que tu épelles rupture 138 00:05:35,733 --> 00:05:36,898 ou ta faute d’orthographe. 139 00:05:36,900 --> 00:05:38,567 Oui. 140 00:05:38,569 --> 00:05:39,935 - Non. - Maman, je vais bien. 141 00:05:39,937 --> 00:05:41,570 J’ai beaucoup de travail. 142 00:05:41,572 --> 00:05:43,105 Non. Juste un rapide, ma ché... 143 00:05:43,107 --> 00:05:45,474 Désolée. J’arrive au mauvais moment ? 144 00:05:45,476 --> 00:05:46,875 Tout le monde est comme des Tribules aujourd’hui. 145 00:05:46,877 --> 00:05:48,076 Qu'y a-t-til ? Tout va bien avec... 146 00:05:48,078 --> 00:05:49,111 Oliver ? 147 00:05:49,113 --> 00:05:50,545 J’allais dire ton travail de nuit, ce truc que tu fais la nuit. 148 00:05:51,749 --> 00:05:53,148 Non. Ça se passe bien. 149 00:05:53,150 --> 00:05:55,417 Ollie va… bien, aussi. 150 00:05:55,419 --> 00:05:57,619 En fait, c’est au sujet d’Alex. 151 00:05:57,621 --> 00:05:59,154 Il ne travaille plus sur la campagne électorale, 152 00:05:59,156 --> 00:06:00,322 donc je me... 153 00:06:00,324 --> 00:06:01,757 Oh, mon Dieu. C’est M. Dennis. 154 00:06:01,759 --> 00:06:02,958 J’ai un rendez-vous avec le conseil d’administration. 155 00:06:02,960 --> 00:06:04,326 Tu sais quoi ? 156 00:06:04,328 --> 00:06:07,329 C’est un crétin. Il peut attendre. 157 00:06:07,331 --> 00:06:09,297 Que voulais-tu me demander pour Alex ? 158 00:06:11,902 --> 00:06:14,569 Vous savez, normalement, quelqu’un m’invite au restaurant 159 00:06:14,571 --> 00:06:16,204 avant de sortir les menottes. 160 00:06:21,245 --> 00:06:22,811 Je pensais que vous n'aviez perdu que votre magie, 161 00:06:22,813 --> 00:06:24,746 mais votre charisme a l’air de s’en aller aussi. 162 00:06:24,748 --> 00:06:25,947 Comment avez-vous réussi à entrer ici ? 163 00:06:25,949 --> 00:06:27,949 J’étais Ra's Al Ghul. 164 00:06:27,951 --> 00:06:29,985 Ça, je le sais. Ce que je comprends moins 165 00:06:29,987 --> 00:06:33,155 c’est pourquoi mes ressources n’ont pas été déployées pour me sortir d’ici. 166 00:06:33,157 --> 00:06:35,724 C’est ce que je suis venu expliquer. 167 00:06:35,726 --> 00:06:38,026 Bien que mon temps ici puisse être sans limite, Malcolm, 168 00:06:38,028 --> 00:06:39,461 ma patience ne l’est pas. 169 00:06:39,463 --> 00:06:41,496 C’est mignon. 170 00:06:41,498 --> 00:06:43,865 Comme je disais, j’ai été en contact avec vos ressources 171 00:06:43,867 --> 00:06:45,367 et ils ne semblent pas avoir 172 00:06:45,369 --> 00:06:46,935 d’amour pour vous, Damian. 173 00:06:46,937 --> 00:06:49,971 Quelque chose à voir avec la magie, 174 00:06:49,973 --> 00:06:51,239 et tuer des membres 175 00:06:51,241 --> 00:06:53,041 quand vous êtes vexé. 176 00:06:53,043 --> 00:06:55,177 RUCHE va de l’avant avec Genesis, 177 00:06:55,179 --> 00:06:56,478 mais sans vous. 178 00:06:56,480 --> 00:06:59,548 Ils vous préfèrent ici en-dehors des problèmes, 179 00:06:59,550 --> 00:07:01,349 mais ils vous souhaitent bonne chance pour votre procès. 180 00:07:06,390 --> 00:07:07,789 Ne soyez pas embarrassé. 181 00:07:07,791 --> 00:07:09,491 Des problèmes de performance sont communs 182 00:07:09,493 --> 00:07:11,493 pour des hommes de votre âge. 183 00:07:25,042 --> 00:07:27,409 Tu as vraiment des yeux derrière la tête. 184 00:07:27,411 --> 00:07:28,643 Je croyais que tu avais du travail. 185 00:07:28,645 --> 00:07:30,512 J’ai réalisé ne pas pouvoir attendre. 186 00:07:30,514 --> 00:07:32,013 Tu nous as pas mal poussés 187 00:07:32,015 --> 00:07:33,582 et je sais pourquoi. 188 00:07:33,584 --> 00:07:36,017 Oliver, c’est normal que Felicity te manque. 189 00:07:36,019 --> 00:07:38,253 J’apprécie ce que tu fais, 190 00:07:38,255 --> 00:07:39,521 mais je doute que tu sois... 191 00:07:39,523 --> 00:07:43,225 La personne pour t’aider ? Pourquoi ? 192 00:07:43,227 --> 00:07:44,693 À cause de ce que nous avions ? 193 00:07:45,762 --> 00:07:47,062 Je pensais que ça me donnerait peut-être 194 00:07:47,064 --> 00:07:48,230 un petit aperçu. 195 00:07:48,232 --> 00:07:49,397 En toute honnêteté, 196 00:07:49,399 --> 00:07:51,933 j’ai aussi ruiné ce que nous avions... 197 00:07:51,935 --> 00:07:54,369 Pour ta défense, tu étais porté disparu 198 00:07:54,371 --> 00:07:55,871 et présumé mort pendant cinq ans, 199 00:07:55,873 --> 00:07:58,507 mais ce n’est pas ce à quoi je veux en venir. 200 00:07:58,509 --> 00:08:00,842 Je sais que tu aimes passionnément 201 00:08:00,844 --> 00:08:04,446 et à quel point ça fait mal quand cet amour s’en va. 202 00:08:04,448 --> 00:08:07,115 Tu sais, entre... 203 00:08:07,117 --> 00:08:09,551 Merlyn, Slade Wilson et Ra's Al Ghul, 204 00:08:09,553 --> 00:08:13,555 je pensais être plus fort que ça. 205 00:08:13,557 --> 00:08:16,191 C’est une douleur différente 206 00:08:16,193 --> 00:08:18,627 et ça prend plus longtemps à guérir, 207 00:08:18,629 --> 00:08:20,996 mais je suis là pour toi. 208 00:08:20,998 --> 00:08:22,230 Merci. 209 00:08:26,803 --> 00:08:28,603 Vous n’êtes pas en retard, Phil. 210 00:08:28,605 --> 00:08:31,439 On attend toujours Melle Smoak. 211 00:08:35,779 --> 00:08:37,979 Vous allez bien ? 212 00:08:37,981 --> 00:08:40,849 Phil ? Phil ? 213 00:08:40,851 --> 00:08:43,185 Phil ! 214 00:08:44,288 --> 00:08:46,354 J’appelle les secours ! 215 00:08:46,356 --> 00:08:48,456 Je n’ai pas de réseau ! 216 00:08:50,227 --> 00:08:52,961 Vous devez excuser mes petites amies. 217 00:08:52,963 --> 00:08:57,866 Leur comportement peut être exubérant... 218 00:08:59,169 --> 00:09:01,570 Mais c’est un mal nécessaire. 219 00:09:01,572 --> 00:09:04,472 Vous voyez, j’avais besoin de toute votre attention. 220 00:09:04,474 --> 00:09:06,208 Qu’est-ce que vous voulez ? 221 00:09:06,210 --> 00:09:08,009 Direct. 222 00:09:08,011 --> 00:09:09,511 J’aime ça. 223 00:09:09,513 --> 00:09:12,747 Votre PDG s’est miraculeusement remise d’une paralysie 224 00:09:12,749 --> 00:09:16,651 grâce à une puce électronique biostimulante implantable. 225 00:09:16,653 --> 00:09:18,086 Donnez-m’en une, 226 00:09:18,088 --> 00:09:21,089 et je décollerai. 227 00:09:21,091 --> 00:09:22,457 Il n’y a qu’un prototype. 228 00:09:22,459 --> 00:09:24,960 Celui dans Felicity Smoak. 229 00:09:24,962 --> 00:09:29,798 Qu’est-ce qu’une fille doit faire pour être dans son agenda ? 230 00:09:29,800 --> 00:09:31,499 Je peux parler à Alex si tu veux, 231 00:09:31,501 --> 00:09:33,034 mais pas lui promettre un job qui l’excitera. 232 00:09:33,036 --> 00:09:34,536 C’est sûrement mieux de le garder loin de la femme d’un super vilain. 233 00:09:35,939 --> 00:09:39,874 Tu as raison. 234 00:09:39,876 --> 00:09:41,376 Bonjour. 235 00:09:41,378 --> 00:09:42,777 C’est quoi ça ? 236 00:09:42,779 --> 00:09:45,280 Je cherche Felicity Smoak, 237 00:09:45,282 --> 00:09:47,148 car ça serait chouette si on pouvait discuter 238 00:09:47,150 --> 00:09:49,818 d’une certaine bio-puce implantable. 239 00:09:49,820 --> 00:09:55,023 Je suis sûre que votre conseil apprécierait. 240 00:10:00,895 --> 00:10:02,628 Brie Larvan ! 241 00:10:02,630 --> 00:10:03,929 Tu connais cet énergumène ? 242 00:10:03,931 --> 00:10:05,364 J’ai déjà eu affaire à elle l’année dernière. 243 00:10:05,366 --> 00:10:06,565 Si cette Brie Larvan vient pour toi, 244 00:10:06,567 --> 00:10:07,412 on doit te faire sortir de là. 245 00:10:07,413 --> 00:10:08,879 Je pense pas qu’elle sache qui j’étais. 246 00:10:08,881 --> 00:10:10,047 Elle en a après autre chose. 247 00:10:10,049 --> 00:10:11,248 Elle a parlé d'un implant. 248 00:10:11,250 --> 00:10:12,449 Une micro puce bio-stimulante. 249 00:10:12,451 --> 00:10:13,884 Il n’y a qu’un seul prototype fonctionnel. 250 00:10:13,886 --> 00:10:15,085 - Il est où ? - Sur ma colonne vertébrale. 251 00:10:15,087 --> 00:10:16,453 Ce qui me ramène à : 252 00:10:16,455 --> 00:10:17,888 "On doit te sortir de là." 253 00:10:17,890 --> 00:10:19,056 Il faut sortir tout le monde ! 254 00:10:19,058 --> 00:10:20,390 Je n’arrive même pas à avoir un signal. 255 00:10:20,392 --> 00:10:22,092 Elle a brouillé les communications. 256 00:10:22,094 --> 00:10:23,761 Oh, mon Dieu. 257 00:10:27,133 --> 00:10:28,766 Des témoins oculaires ont rapporté que 258 00:10:28,768 --> 00:10:31,923 les abeilles grouillent au siège social de Palmer Tech. 259 00:10:31,924 --> 00:10:33,357 depuis les 10 dernières minutes. 260 00:10:33,358 --> 00:10:35,736 Toutes les communications à l’intérieur et à l’extérieur 261 00:10:35,737 --> 00:10:37,804 - du bâtiment sont coupées. - T’as vu ça ? 262 00:10:37,806 --> 00:10:39,172 J’étais là-bas. 263 00:10:39,174 --> 00:10:41,675 J’y serais encore si Felicity... 264 00:10:41,677 --> 00:10:43,410 Oh, mon Dieu. Felicity. 265 00:10:50,986 --> 00:10:52,819 Tu as 40° de fièvre. Où tu crois aller ? 266 00:10:52,821 --> 00:10:54,354 Chercher de l’aide ! 267 00:10:54,356 --> 00:10:56,056 La police doit déjà être au courant. 268 00:10:56,058 --> 00:10:58,625 Je ne parle pas de la police. 269 00:10:58,627 --> 00:11:02,095 On entend que la police a envoyé une unité d’urgence 270 00:11:02,097 --> 00:11:03,363 Felicity est là bas. 271 00:11:03,365 --> 00:11:06,032 Thea, aussi. J’ai essayé de l’appeler, mais pas de réponse. 272 00:11:06,034 --> 00:11:07,200 Elle devait déjà être dedans quand l’essaim a attaqué. 273 00:11:10,739 --> 00:11:12,405 John arrive. 274 00:11:12,407 --> 00:11:14,040 C’est RUCHE, n’est-ce pas ? 275 00:11:14,042 --> 00:11:15,642 Cette attaque d’abeilles n’est pas une coïncidence. 276 00:11:15,644 --> 00:11:17,043 Je doute que ce soit RUCHE 277 00:11:17,045 --> 00:11:19,579 et je pense que ce ne sont pas des abeilles. 278 00:11:21,349 --> 00:11:22,649 Les abeilles n’émettent pas des centaines 279 00:11:22,651 --> 00:11:24,117 de différentes fréquences radios. 280 00:11:24,119 --> 00:11:25,985 Robots-abeilles, super. 281 00:11:25,987 --> 00:11:28,154 L’an dernier, Felicity a aidé Barry Allen 282 00:11:28,156 --> 00:11:30,857 à attraper l’inventrice des abeilles, Brie Larvan. 283 00:11:30,859 --> 00:11:32,158 Donc c’est une vengeance. 284 00:11:32,160 --> 00:11:33,626 Larvan a choisi le pire jour. 285 00:11:33,628 --> 00:11:35,028 Donna est là-bas aussi. 286 00:11:35,030 --> 00:11:36,596 - Quoi ? - Elle est passée voir Felicity 287 00:11:36,598 --> 00:11:38,798 à son bureau, pour tu sais, la réconforter un peu. 288 00:11:40,702 --> 00:11:42,402 Habillez-vous. 289 00:11:44,005 --> 00:11:45,672 Le département vient d’envoyer une unité d’urgence. 290 00:11:45,674 --> 00:11:47,040 Ils n'ont pas passé l’essaim. 291 00:11:47,042 --> 00:11:48,508 Si leur Kevlar n’a pas tenu, 292 00:11:48,510 --> 00:11:50,043 pourquoi tu crois que le tien tiendra ? 293 00:11:50,045 --> 00:11:51,711 On doit essayer. 294 00:11:55,083 --> 00:11:58,718 Je suis bientôt à court de patience, Felicity Smoak. 295 00:11:58,720 --> 00:12:01,588 Tu as 10 minutes avant que je ne commence 296 00:12:01,590 --> 00:12:03,590 à éliminer les membres du conseil. 297 00:12:03,592 --> 00:12:08,661 Pour info, mon essaim de drones est beaucoup plus "Aïe" 298 00:12:08,663 --> 00:12:10,630 que vos piqûres habituelles. 299 00:12:15,237 --> 00:12:17,303 On doit sortir d’ici. 300 00:12:17,305 --> 00:12:19,072 Mais Thea, les abeilles sont dehors. 301 00:12:19,074 --> 00:12:21,040 Et tôt ou tard, elles seront dedans. 302 00:12:21,042 --> 00:12:23,309 À partir de maintenant, j’achète des chaussures plates. 303 00:12:23,311 --> 00:12:24,511 Il y a des agressions chaque semaine. 304 00:12:24,513 --> 00:12:25,712 C’est ridicule. 305 00:12:25,714 --> 00:12:26,980 Ce n’est absolument pas compatible avec de la haute couture. 306 00:12:29,651 --> 00:12:32,452 Ok. Sans aucun doute plus tôt que plus tard. 307 00:12:32,454 --> 00:12:34,087 On est piégées ? 308 00:12:34,089 --> 00:12:35,955 Je ne sais pas. 309 00:12:35,957 --> 00:12:37,423 Pas tout à fait. 310 00:12:37,425 --> 00:12:39,225 Oh, non. Je n’ai vraiment pas 311 00:12:39,227 --> 00:12:40,827 les bonnes chaussures pour ça. 312 00:12:50,005 --> 00:12:52,272 Il y a quelqu’un ? 313 00:12:54,209 --> 00:12:55,909 "Oui, Curtis, on est là, 314 00:12:55,911 --> 00:12:57,977 et on est impatients de savoir comment tu as utilisé 315 00:12:57,979 --> 00:12:59,445 le portable que nous t’avons donné 316 00:12:59,447 --> 00:13:01,948 quand nous avons sauvé le Dr. Palmer 317 00:13:01,950 --> 00:13:05,118 pour remonter jusqu’à notre... 318 00:13:09,457 --> 00:13:12,325 Base secrète" ! 319 00:13:12,327 --> 00:13:13,526 Inutile de neutraliser les abeilles. 320 00:13:13,528 --> 00:13:15,495 Il suffit que l’on mette Larvan hors-jeu. 321 00:13:15,497 --> 00:13:17,463 Ça nous avance peu si on ne peut pas entrer. 322 00:13:22,003 --> 00:13:24,304 Nom de... 323 00:13:26,975 --> 00:13:28,541 Tu es... 324 00:13:28,543 --> 00:13:30,310 et attends… tu es... 325 00:13:30,312 --> 00:13:32,812 attends, attends, tu es… et toi… 326 00:13:32,814 --> 00:13:34,514 pour votre info, si jamais je m’évanouis, 327 00:13:34,516 --> 00:13:35,915 c’est parce que je suis malade, 328 00:13:35,917 --> 00:13:38,952 pas parce que, vous savez... 329 00:13:38,954 --> 00:13:40,954 N’importe qui peut entrer ici comme il veut ? 330 00:13:46,027 --> 00:13:49,362 Voici donc l’abominable Damian Darhk. 331 00:13:49,364 --> 00:13:52,298 Oh, j’ai compris. Vous êtes des fans, c’est ça ? 332 00:13:52,300 --> 00:13:54,133 Vous voulez faire un selfie avec moi ? 333 00:13:54,135 --> 00:13:56,736 À Star City, tu étais quelqu’un d’important. 334 00:13:56,738 --> 00:14:01,040 Ici, la seule personne importante, c’est lui. 335 00:14:01,042 --> 00:14:03,009 Non, non, non, messieurs. 336 00:14:03,011 --> 00:14:04,878 On est partis du mauvais pied. 337 00:14:04,880 --> 00:14:06,679 Il doit y avoir un moyen pour qu'on puisse... 338 00:14:09,084 --> 00:14:10,316 Excuse-moi, j’aimerai savoir, tu t’es cousu les lèvres toi-même, 339 00:14:11,586 --> 00:14:14,153 ou quelqu’un l’a fait pour toi ? 340 00:14:27,736 --> 00:14:29,402 On ne bouge plus ! 341 00:14:34,042 --> 00:14:35,842 Comment t’es-tu occupé d’elle la dernière fois ? 342 00:14:35,844 --> 00:14:38,177 À l’ancienne... je l’ai hackée, 343 00:14:38,179 --> 00:14:40,713 mais je ne peux pas faire ça sans ordinateur en état de marche. 344 00:14:40,715 --> 00:14:42,715 Au moins, il nous reste plus qu'attendre qu’Ollie 345 00:14:42,717 --> 00:14:43,950 et les autres viennent ici. 346 00:14:43,952 --> 00:14:46,085 Juste au moment où je pensais en avoir fini avec ça. 347 00:14:47,289 --> 00:14:48,588 Je pensais avoir laissé tout ça derrière moi. 348 00:14:51,126 --> 00:14:52,158 Vous entendez ? 349 00:14:52,160 --> 00:14:53,393 Une abeille. 350 00:14:59,601 --> 00:15:01,501 Au pluriel… Des abeilles dans le conduit de ventilation. 351 00:15:01,503 --> 00:15:03,937 Courez ! 352 00:15:03,939 --> 00:15:06,239 C’est une abeille ça ? 353 00:15:16,418 --> 00:15:17,884 Curtis. 354 00:15:17,886 --> 00:15:19,953 C’est tellement bizarre. 355 00:15:19,955 --> 00:15:21,287 Je viens juste d’avoir un rêve où tu étais Green Arrow. 356 00:15:23,725 --> 00:15:25,959 Attends. C’était pas un rêve ? 357 00:15:25,961 --> 00:15:27,627 - Tu es Green Arrow ? - Ouais. 358 00:15:27,629 --> 00:15:30,763 J’aurais pu jurer que c’était Neal Adams du service de traitement des données. 359 00:15:30,765 --> 00:15:32,932 Et ça, c’est l’Arrowcave. 360 00:15:32,934 --> 00:15:34,434 Oh, mon Dieu. 361 00:15:34,436 --> 00:15:36,502 En fait, on l’appelle le bunk… C’est le bunker, 362 00:15:36,504 --> 00:15:37,670 mais ouais. 363 00:15:37,672 --> 00:15:38,938 Laurel Lance, l’avocate. 364 00:15:38,940 --> 00:15:40,506 Je t’ai vue à la télé une fois. 365 00:15:40,508 --> 00:15:42,508 Et vous êtes le commissaire Lance ! 366 00:15:42,510 --> 00:15:44,711 Et vous êtes… Je suis désolé, 367 00:15:44,713 --> 00:15:46,112 on s’est déjà rencontrés, 368 00:15:46,114 --> 00:15:47,447 mais j'ai oublié votre nom. 369 00:15:47,449 --> 00:15:48,881 Curtis, voici John Diggle. 370 00:15:48,883 --> 00:15:50,450 Concentre-toi une seconde, s’il te plaît. 371 00:15:50,452 --> 00:15:54,120 Oh, mon Dieu. Cet endroit est incroyable. 372 00:15:54,122 --> 00:15:56,255 Vous devez consommer des tonnes d'électricité. 373 00:15:56,257 --> 00:15:59,359 Comment vous faites pour que ça ne se remarque pas ? 374 00:15:59,361 --> 00:16:02,862 C’est l’Exostation 5000 de STAR Labs. 375 00:16:02,864 --> 00:16:03,963 Voyons la configuration. 376 00:16:03,965 --> 00:16:04,964 Curtis ! 377 00:16:04,966 --> 00:16:06,699 Travaillons ensemble. 378 00:16:06,701 --> 00:16:08,267 Je commence à saisir le concept Green Arrow dans son ensemble, 379 00:16:08,269 --> 00:16:09,702 et je commence à me sentir moins malade. 380 00:16:09,704 --> 00:16:11,170 C’est parce qu’on t’a transfusé 381 00:16:11,172 --> 00:16:12,438 pour te réhydrater. 382 00:16:12,440 --> 00:16:13,873 Ça devrait te permettre de tenir quelques heures... 383 00:16:13,875 --> 00:16:16,275 Je laisse tomber le "comment tu es arrivé ici." 384 00:16:16,277 --> 00:16:18,111 Pourquoi es-tu venu ? 385 00:16:18,113 --> 00:16:19,912 J’ai vu la ruche aux infos, Felicity est à l’intérieur. 386 00:16:19,914 --> 00:16:21,514 On montait justement un plan de sauvetage. 387 00:16:21,516 --> 00:16:23,049 Vous réalisez ce que vous allez affronter ? 388 00:16:23,051 --> 00:16:25,585 Ouais. C’est une armée de robots-abeilles. 389 00:16:25,587 --> 00:16:27,487 C’est mon train-train quotidien maintenant. 390 00:16:29,024 --> 00:16:30,523 Brie Larvan. Apparemment, elle a piraté 391 00:16:30,525 --> 00:16:32,225 le réseau de la prison 392 00:16:32,227 --> 00:16:33,993 et s’est faite sortir plus tôt. Malin. 393 00:16:33,995 --> 00:16:35,962 Je t’en prie, sers-t’en. 394 00:16:35,964 --> 00:16:37,530 Vous ne pouvez pas me mettre devant ces merveilles 395 00:16:37,532 --> 00:16:39,365 et vous attendre à ce que je n’essaie pas. 396 00:16:39,367 --> 00:16:42,568 On dirait que Felicity garde des dossiers sur divers criminels. 397 00:16:42,570 --> 00:16:44,337 Qui est le Dodger ? 398 00:16:44,339 --> 00:16:45,671 On vient de se trouver une version plus grande et plus mâle 399 00:16:45,673 --> 00:16:46,839 de Felicity. 400 00:16:46,841 --> 00:16:48,341 Et je peux aider. 401 00:16:48,343 --> 00:16:50,877 Ces abeilles, ce sont de petits ordinateurs. 402 00:16:50,879 --> 00:16:52,345 Avec Felicity coincée à l’intérieur, 403 00:16:52,347 --> 00:16:53,846 il vous faudra quelqu’un pour les pirater, 404 00:16:53,848 --> 00:16:55,548 mais je vais devoir être prudent. 405 00:16:58,053 --> 00:17:00,019 Trop tôt pour les blagues ? 406 00:17:00,021 --> 00:17:02,055 - On va dire que oui. - Oui. 407 00:17:02,057 --> 00:17:04,090 Curtis, peux-tu immobiliser assez d’abeilles 408 00:17:04,092 --> 00:17:05,658 pour nous permettre d’entrer ? 409 00:17:05,660 --> 00:17:07,527 Il n’y a qu’une façon de le savoir. 410 00:17:09,898 --> 00:17:11,064 Fais-le. 411 00:17:11,066 --> 00:17:12,365 Vous voulez de moi dans la Team ? 412 00:17:12,367 --> 00:17:14,934 Je veux dire, vous voulez de moi dans la Team ? 413 00:17:14,936 --> 00:17:16,602 Allons-y. 414 00:17:19,207 --> 00:17:21,407 Vous voyez maintenant le montant 415 00:17:21,409 --> 00:17:23,242 de mon prix, M. Queen ? 416 00:17:23,244 --> 00:17:25,044 Que vous êtes-vous fait ? 417 00:17:25,046 --> 00:17:29,482 Il y a des énergies primordiales qui traversent toute chose. 418 00:17:29,484 --> 00:17:31,717 Je les contrôle maintenant. 419 00:17:31,719 --> 00:17:33,219 Vous êtes fou. 420 00:17:33,221 --> 00:17:35,088 La folie est une question 421 00:17:35,090 --> 00:17:37,223 de perspective, M. Queen. 422 00:17:37,225 --> 00:17:39,092 Votre moralité vous empêche de comprendre 423 00:17:39,094 --> 00:17:40,426 ce que j’ai accompli. 424 00:17:40,428 --> 00:17:41,794 Non, je comprends. 425 00:17:41,796 --> 00:17:43,896 Vous tuez des gens pour gagner du pouvoir. 426 00:17:43,898 --> 00:17:46,265 Et qu’allez-vous y faire ? 427 00:17:46,267 --> 00:17:49,535 Maintenant dites-moi où vous avez caché mon idole 428 00:17:49,537 --> 00:17:54,474 et je vous promets de vous tuer rapidement. 429 00:17:54,476 --> 00:17:56,075 Non merci. 430 00:18:02,584 --> 00:18:06,652 Y’en a combien ? 431 00:18:06,654 --> 00:18:08,988 Essaye d’avoir des pensées heureuses. 432 00:18:11,493 --> 00:18:15,495 D’accord. Il est maintenant temps de pirater quelques abeilles. 433 00:18:17,031 --> 00:18:19,799 C’est à ça que sert ce bouton. 434 00:18:25,140 --> 00:18:27,840 Felicity. 435 00:18:32,580 --> 00:18:34,013 Felicity ! 436 00:18:34,015 --> 00:18:35,281 Curtis ? 437 00:18:35,283 --> 00:18:36,449 Comment tu connais le nom de cette abeille ? 438 00:18:36,451 --> 00:18:38,651 J’ai réussi ! J’ai piraté l’a… ! 439 00:18:38,653 --> 00:18:40,119 beille ! 440 00:18:40,121 --> 00:18:42,321 Comment tu as… Que fais-tu là-dedans ? 441 00:18:42,323 --> 00:18:44,824 Je sais, hein ? Je me pince encore. 442 00:18:48,763 --> 00:18:50,263 Toutes les abeilles sont parties. 443 00:18:50,265 --> 00:18:51,797 Je vous en prie. Green Arrow est en chemin, 444 00:18:51,799 --> 00:18:53,966 ainsi que Black Canary et Spartan. 445 00:18:53,968 --> 00:18:55,668 C’est pas trop cool ? 446 00:18:55,670 --> 00:18:58,704 Ils vous verront à l’entrée de service ouest. 447 00:18:58,706 --> 00:19:00,873 Vous pouvez y aller ? J’ai dit que c’était cool ? 448 00:19:03,678 --> 00:19:05,111 Curtis, tu as désactivé les abeilles ? 449 00:19:05,113 --> 00:19:07,180 Négatif. Je veux dire, positif. 450 00:19:07,182 --> 00:19:09,015 Désolé. Je suis nerveux. 451 00:19:09,017 --> 00:19:10,383 Les abeilles sont HS. 452 00:19:10,385 --> 00:19:12,552 Oh, c’est négatif. 453 00:19:12,554 --> 00:19:14,086 Négatif ! Les abeilles sont de retour ! 454 00:19:14,088 --> 00:19:16,055 Je me suis fait jeter ! 455 00:19:29,304 --> 00:19:31,070 On retourne à l’intérieur. 456 00:19:31,072 --> 00:19:32,805 À l’intérieur ! 457 00:19:42,067 --> 00:19:43,433 Que s’est-il passé ? 458 00:19:43,435 --> 00:19:44,701 On n'a rien vu. J’ai perdu la connexion. 459 00:19:44,703 --> 00:19:46,503 Il s’est fait piquer. 460 00:19:46,505 --> 00:19:48,538 Oui. Il fait une sorte de réaction. 461 00:19:51,877 --> 00:19:54,077 Il ne s’est pas juste fait piquer. 462 00:19:54,079 --> 00:19:55,445 L’abeille est en toi. 463 00:19:55,447 --> 00:19:57,013 Ouvrez ! 464 00:19:57,015 --> 00:19:58,448 Vous avez de l’anesthésiant ? 465 00:19:58,450 --> 00:20:00,417 - Curtis, fais-le ! - Je ne trouve pas. 466 00:20:00,419 --> 00:20:02,953 En fait… et c’est dur à croire... 467 00:20:02,955 --> 00:20:04,955 on a un plus gros problème. 468 00:20:04,957 --> 00:20:08,758 L’abeille se duplique à l’intérieur d’Oliver. 469 00:20:13,498 --> 00:20:15,432 Qu’est-ce que cette chose a fait à Green Arrow ? 470 00:20:16,501 --> 00:20:19,202 Elle l’a piqué. Méchamment. 471 00:20:19,204 --> 00:20:21,738 Il va s’en sortir et il va revenir. 472 00:20:22,362 --> 00:20:23,528 Avec les autres. 473 00:20:23,530 --> 00:20:24,829 Comment tu le sais ? 474 00:20:24,831 --> 00:20:26,164 Ils se sont fait botter le cul par cet… homme-abeille. 475 00:20:29,069 --> 00:20:30,501 Voilà pourquoi c’est Cisco qui choisit les surnoms. 476 00:20:30,503 --> 00:20:31,736 - Oui. - Quoi ? 477 00:20:31,738 --> 00:20:32,737 Blague privée. 478 00:20:35,942 --> 00:20:37,842 Je pensais qu’on était amies Smoak, 479 00:20:37,844 --> 00:20:40,111 que tu viendrais. 480 00:20:40,113 --> 00:20:43,748 Il y a 10 minutes, tu avais 10 minutes. 481 00:20:43,750 --> 00:20:46,684 Tu n’as plus de temps, Lunettes. 482 00:20:46,686 --> 00:20:48,753 Parce qu’on a été interrompues, 483 00:20:48,755 --> 00:20:50,355 je vais te donner 5 minutes de plus 484 00:20:50,357 --> 00:20:54,259 avant de commencer à m’en prendre aux membres du conseil. 485 00:20:55,729 --> 00:21:00,565 Et ton fiancé a l’air charmant. 486 00:21:00,567 --> 00:21:04,636 Désolée. Ex-fiancé. 487 00:21:06,106 --> 00:21:08,640 Tu ne peux pas te rendre. 488 00:21:08,642 --> 00:21:10,241 Elle les tuera tous de toute façon. 489 00:21:10,243 --> 00:21:12,944 Et dire qu’elle est dans ton bureau. 490 00:21:12,946 --> 00:21:14,879 Tu vas devoir désinfecter. 491 00:21:14,881 --> 00:21:17,649 Elle est dans mon bureau, ce qui est, "A", oui, dégoûtant, 492 00:21:17,651 --> 00:21:18,904 mais, "B," elle n’est pas avec le conseil. 493 00:21:18,905 --> 00:21:22,018 Tu sais, puisqu’elle parle d’Oliver, chérie, tu lui as parlé... 494 00:21:22,019 --> 00:21:24,085 Maman, je pense ! 495 00:21:24,087 --> 00:21:25,587 Désolée. Tu sais quoi, chérie ? 496 00:21:25,589 --> 00:21:27,789 Je suis curieuse, d’accord ? 497 00:21:27,791 --> 00:21:29,357 J’ai une idée. 498 00:21:31,061 --> 00:21:32,394 Ça ne marche pas ! 499 00:21:32,396 --> 00:21:34,062 Tu l’as fait quand on était à Palmer Tech. 500 00:21:34,064 --> 00:21:35,597 Les drones ont évolué et se sont adaptés depuis. 501 00:21:35,599 --> 00:21:37,699 C’est comme le Borg. 502 00:21:37,701 --> 00:21:39,367 Le méchant dans Star Trek qui... 503 00:21:39,369 --> 00:21:40,100 J’aimerais que Felicity soit ici. 504 00:21:40,101 --> 00:21:41,564 Elle n’est pas là ! Toi, si ! 505 00:21:41,565 --> 00:21:42,774 Tu dois pouvoir faire quelque chose. 506 00:21:42,775 --> 00:21:44,308 Quand ces trucs atteindront leur masse critique... 507 00:21:44,310 --> 00:21:45,823 Ça sera comme John Hurt dans Alien ! 508 00:21:45,824 --> 00:21:47,157 Désolé. Quand je suis nerveux, je fais des références de films. 509 00:21:47,159 --> 00:21:48,525 D’accord, tu ne peux pas les pirater. 510 00:21:48,527 --> 00:21:49,960 Tu peux les attirer dehors comme avec... 511 00:21:49,962 --> 00:21:51,328 J'en reviens pas de dire ça... 512 00:21:51,330 --> 00:21:52,590 Un genre de miel digital ? 513 00:21:52,591 --> 00:21:55,111 Pas exactement, mais si elles sont faites d’après des abeilles... 514 00:21:56,307 --> 00:21:58,374 Elles opéreront à la même fréquence pour s’orienter. 515 00:21:58,376 --> 00:22:01,010 Si on peut l’intercepter, on pourra disperser la colonie. 516 00:22:01,012 --> 00:22:03,346 Le seul problème, on doit générer une fréquence assez haute 517 00:22:03,348 --> 00:22:05,548 pour endommager le réseau, mais à moins que vous n’ayez 518 00:22:05,550 --> 00:22:09,118 un projecteur sonore sous la main, alors... 519 00:22:09,120 --> 00:22:10,653 Quoi ? 520 00:22:13,358 --> 00:22:15,591 Cette technologie est géniale. 521 00:22:15,593 --> 00:22:17,493 Ça lit vos propres émissions vocales 522 00:22:17,495 --> 00:22:19,695 et les renvoie par sortie numérique à plusieurs canaux. 523 00:22:19,697 --> 00:22:21,130 On a compris. C’est balèze, 524 00:22:21,132 --> 00:22:23,499 mais comment ça va nous aider à sauver Oliver ? 525 00:22:23,501 --> 00:22:24,767 Donnez tout à la Mariah Carey 526 00:22:24,769 --> 00:22:26,202 et ça devrait interrompre la connexion qu'utilisent les abeilles. 527 00:22:27,939 --> 00:22:30,106 Tu es sûr de ça ? 528 00:22:30,108 --> 00:22:33,109 Pas le temps d’être sûrs. 529 00:22:33,111 --> 00:22:35,211 Curtis, fais-le ! 530 00:22:35,213 --> 00:22:38,081 3, 2, 1. 531 00:22:57,969 --> 00:23:02,271 C’était génial. 532 00:23:06,945 --> 00:23:08,878 Enfoiré ! 533 00:23:26,631 --> 00:23:29,432 Ma victoire est inévitable, M. Queen. 534 00:23:29,434 --> 00:23:31,501 Réfléchissez. Tout ce pouvoir vient 535 00:23:31,503 --> 00:23:34,137 de la force vitale d’un seul homme. 536 00:23:34,139 --> 00:23:35,638 Imaginez ce que je vais devenir 537 00:23:35,640 --> 00:23:39,108 quand des dizaines de vies seront sacrifiées en mon nom. 538 00:23:39,110 --> 00:23:41,177 Vous allez devenir un monstre. 539 00:23:41,179 --> 00:23:44,380 Non. Un Dieu. 540 00:23:44,382 --> 00:23:45,815 Laissez-moi vous montrer. 541 00:23:58,997 --> 00:24:00,963 Non. Il m’en faut plus. 542 00:24:04,002 --> 00:24:05,301 Tu les as ? 543 00:24:05,303 --> 00:24:06,536 Ils étaient dans le bureau de Curtis pile là où tu l'as dit. 544 00:24:07,906 --> 00:24:10,273 Sans mauvais jeu de mots. 545 00:24:10,275 --> 00:24:11,374 Alors c’est comme ce truc 546 00:24:12,477 --> 00:24:13,643 du film de Jodie Foster ! 547 00:24:13,645 --> 00:24:15,278 Une pièce panique. 548 00:24:15,280 --> 00:24:16,779 Plus comme un repaire hors service. 549 00:24:16,781 --> 00:24:18,047 Mais si on peut y faire entrer les membres du conseil, 550 00:24:18,049 --> 00:24:19,515 ils pourront fuir par la sortie secrète. 551 00:24:19,517 --> 00:24:21,250 Sortie secrète ? 552 00:24:21,252 --> 00:24:22,818 Tu aurais dû y penser 553 00:24:22,820 --> 00:24:25,354 il y a genre 15 minutes. 554 00:24:25,356 --> 00:24:27,623 Désolée, j’étais occupée à ne pas mourir 555 00:24:27,625 --> 00:24:29,492 et tu parlais, parlais, parlais. 556 00:24:29,494 --> 00:24:31,027 Tu ne t’ouvres pas à moi, chérie. 557 00:24:31,029 --> 00:24:32,728 Je dois forcer tes sentiments à sortir de temps en temps, 558 00:24:32,730 --> 00:24:35,565 comme une pistache. 559 00:24:35,567 --> 00:24:37,667 Les Smoak. On doit y aller. Allez. 560 00:24:40,071 --> 00:24:41,103 Felicity. 561 00:24:41,105 --> 00:24:42,405 Maman ! 562 00:24:42,407 --> 00:24:46,776 Felicity ! 563 00:24:49,314 --> 00:24:51,147 On bouge. 564 00:24:51,149 --> 00:24:52,348 Je sais. Accroche-toi. 565 00:24:52,350 --> 00:24:53,950 - Quoi ? Pourquoi ? - Pourquoi ? 566 00:24:53,952 --> 00:24:55,885 Cet ascenseur ne s’arrête qu’au sous-sol 567 00:24:55,887 --> 00:24:57,420 et on a besoin de l’arrêter à... 568 00:24:59,390 --> 00:25:00,790 l’étage de la salle de conférence. 569 00:25:02,660 --> 00:25:05,228 Je pense qu’on a raté notre arrêt. 570 00:25:05,230 --> 00:25:07,029 Non. C’est le bon. 571 00:25:07,031 --> 00:25:08,664 Comme je l’ai dit, il ne s’arrête pas à ce niveau. 572 00:25:08,666 --> 00:25:11,667 Quoi ? Chérie, je pense que c’est un mur bien réel. 573 00:25:11,669 --> 00:25:13,302 Et ce sont des engins explosifs. 574 00:25:13,304 --> 00:25:15,071 En fait, ce sont des appareils de communication autonome. 575 00:25:15,073 --> 00:25:16,872 J’espère juste que Curtis n’a pas encore trouvé 576 00:25:16,874 --> 00:25:19,208 comment les empêcher d’exploser. 577 00:25:19,210 --> 00:25:20,443 Faites attention. 578 00:25:23,414 --> 00:25:25,414 Oh, mon Dieu ! Ça va être fort ? 579 00:25:35,426 --> 00:25:37,393 Qui veut aller dans l’ascenseur secret 580 00:25:37,395 --> 00:25:38,861 qui mène droit à la salle de panique ? 581 00:25:38,863 --> 00:25:40,396 La salle de panique. 582 00:25:43,935 --> 00:25:46,068 Vous essayez d’échapper à la ruche ? 583 00:25:49,073 --> 00:25:50,506 Garde-les en sécurité. 584 00:25:50,508 --> 00:25:52,875 Quoi ? Quoi ?! 585 00:26:00,214 --> 00:26:02,548 Magnifiques créatures que sont mes abeilles. 586 00:26:02,550 --> 00:26:03,582 Elles vous obéissent. 587 00:26:03,584 --> 00:26:05,150 Implants neuronaux. 588 00:26:05,152 --> 00:26:07,953 Vous les contrôliez de manière old-school. 589 00:26:07,955 --> 00:26:10,422 Comment saviez-vous ça ? 590 00:26:10,424 --> 00:26:11,924 Coup de chance, je suppose. 591 00:26:11,926 --> 00:26:13,325 Alors, pourquoi les abeilles ? 592 00:26:13,327 --> 00:26:16,128 Pourquoi pas une obsession des écureuils volants ? 593 00:26:16,130 --> 00:26:19,665 Les écureuils ne meurent pas à un taux de 30 % par an 594 00:26:19,667 --> 00:26:21,300 et tout le monde s’en fout, 595 00:26:21,302 --> 00:26:23,101 mais les abeilles sont essentielles à notre vie. 596 00:26:23,103 --> 00:26:24,570 On est tous connectés. 597 00:26:24,572 --> 00:26:27,339 Le monde est un nid d’abeilles géant. 598 00:26:27,341 --> 00:26:29,041 Ce "Kumbaya" pourrait avoir un peu plus de crédibilité 599 00:26:29,043 --> 00:26:30,709 si vous ne menaciez pas la vie de personnes. 600 00:26:30,711 --> 00:26:33,145 Quoi, comme ça vous voulez dire ? 601 00:26:33,147 --> 00:26:34,646 Je commence à perdre patience 602 00:26:34,648 --> 00:26:36,582 et ton ami manque de temps. 603 00:26:36,584 --> 00:26:38,150 Donne-moi cette satanée... 604 00:26:42,957 --> 00:26:44,756 C’était embarrassant. 605 00:26:47,761 --> 00:26:50,963 J’ai une tumeur à ma vertèbre L4. 606 00:26:50,965 --> 00:26:55,000 Cette petite chose s’est enroulée autour de ma moelle épinière. 607 00:26:55,002 --> 00:26:57,936 Le seul moyen de la couper implique une opération 608 00:26:57,938 --> 00:26:59,838 qui me laissera paralysée 609 00:26:59,840 --> 00:27:01,974 sous la ceinture. 610 00:27:01,976 --> 00:27:06,345 Toutes les abeilles au monde ne pourraient faire marcher une handicapée, 611 00:27:06,347 --> 00:27:09,948 puis, j’ai lu quelque chose sur votre puce miraculeuse. 612 00:27:09,950 --> 00:27:12,024 Bien sûr, je ne pouvais pas me le permettre. 613 00:27:12,025 --> 00:27:13,324 Peut-être si vous aviez demandé gentiment. 614 00:27:13,325 --> 00:27:14,991 Je veux les spécifications de la micro-puce, 615 00:27:14,993 --> 00:27:17,194 ou ton amie revit ma scène favorite de My Girl. 616 00:27:17,196 --> 00:27:19,596 OK, chérie. On a tous une histoire triste, 617 00:27:19,597 --> 00:27:22,531 mais tuer des gens n’arrange rien. 618 00:27:22,533 --> 00:27:27,036 Les plans sont sur un disque externe dans le labo de Curtis Holt. 619 00:27:27,038 --> 00:27:28,671 Tu es une fille intelligente. 620 00:27:34,912 --> 00:27:38,113 Nanotubes élastiques, moteurs ultrasoniques, 621 00:27:38,115 --> 00:27:39,381 éléments en piezo-céramique. 622 00:27:39,383 --> 00:27:41,584 Cette abeille a tout. 623 00:27:41,586 --> 00:27:43,052 C’était à l’intérieur de moi ? 624 00:27:43,054 --> 00:27:45,554 Ça et des milliers de larves microscopiques. 625 00:27:45,556 --> 00:27:48,357 Ne t’inquiète pas. Ça devrait passer dans quelques jours. 626 00:27:48,359 --> 00:27:49,692 Je suis impatient. 627 00:27:49,694 --> 00:27:51,260 Donna et les autres sont sortis. 628 00:27:51,262 --> 00:27:52,528 Thea et Felicity ? 629 00:27:52,530 --> 00:27:53,996 Elles sont encore à l’intérieur. 630 00:27:53,998 --> 00:27:55,831 Au moins on sait que ça stoppe les abeilles. 631 00:27:55,833 --> 00:27:57,266 J’aimerais que ce soit si simple, mais maintenant qu’on a 632 00:27:57,268 --> 00:27:58,534 joué cette carte, elles se sont indubitablement adaptées à ça, 633 00:27:59,871 --> 00:28:02,171 mais on vient de vaincre un groupe de robots-abeilles 634 00:28:02,173 --> 00:28:03,505 en utilisant un gadget de super-héros, 635 00:28:03,507 --> 00:28:04,540 et si ça ne mérite pas un “tape m’en cinq”, 636 00:28:04,542 --> 00:28:05,841 je ne sais pas ce que ça vaut. 637 00:28:05,843 --> 00:28:08,277 Curtis, c’est pas le moment des “tape m’en cinq”. 638 00:28:08,279 --> 00:28:10,379 Désolé. Je me suis emporté, 639 00:28:10,381 --> 00:28:13,148 vous savez, vous devez célébrer les victoires quand elles arrivent. 640 00:28:13,150 --> 00:28:15,217 Quoi ? 641 00:28:15,219 --> 00:28:17,353 Thea et Felicity sont encore piégées 642 00:28:17,355 --> 00:28:18,687 à Palmer Tech avec qui sait combien d’abeilles. 643 00:28:18,689 --> 00:28:20,256 - On ne gagne pas. - Oliver. 644 00:28:20,258 --> 00:28:21,357 Alors si tu es ici, 645 00:28:21,359 --> 00:28:22,691 si tu es avec nous, 646 00:28:22,693 --> 00:28:24,093 alors tu dois comprendre la totalité de ce pourquoi tu t’engages. 647 00:28:25,296 --> 00:28:27,263 Si on ne fait pas notre travail parfaitement, 648 00:28:27,265 --> 00:28:28,697 alors des gens meurent, 649 00:28:28,699 --> 00:28:29,932 et pas que des étrangers, 650 00:28:29,934 --> 00:28:32,034 mais aussi des amis, de la famille et des êtres aimés, 651 00:28:32,036 --> 00:28:34,103 alors pense à ça à chaque fois que tu fais une blague 652 00:28:34,105 --> 00:28:36,405 ou que tu ris de ce que nous faisons ! 653 00:28:38,309 --> 00:28:40,643 Je peux te parler une seconde ? 654 00:28:46,250 --> 00:28:48,751 Tu veux donner des coups de pied à des chiots pendant que tu y es, 655 00:28:48,753 --> 00:28:51,887 tu veux jeter des sacs de chatons dans une rivière ? 656 00:28:51,889 --> 00:28:53,122 Il avait besoin d’entendre ça. 657 00:28:53,124 --> 00:28:55,724 Personne n’a besoin d’entendre ça, Oliver. 658 00:28:55,726 --> 00:28:57,760 Tu souffres, mais ne t'en prends pas à Curtis. 659 00:28:57,762 --> 00:28:59,061 Je ne m’en prends pas à Curtis. 660 00:28:59,063 --> 00:29:00,930 J’ai juste besoin qu’il voie. 661 00:29:00,932 --> 00:29:01,931 Voir quoi ? 662 00:29:01,933 --> 00:29:04,733 Que ce n’est pas une vie agréable. 663 00:29:04,735 --> 00:29:06,669 Je m’en suis éloigné, 664 00:29:06,671 --> 00:29:09,738 et j’étais heureux. 665 00:29:09,740 --> 00:29:14,710 Pour la première fois en huit ans. 666 00:29:14,712 --> 00:29:16,845 J’étais satisfait. 667 00:29:16,847 --> 00:29:18,747 Alors pourquoi tu es revenu ? 668 00:29:18,749 --> 00:29:20,716 Je suis revenu pour Felicity. 669 00:29:20,718 --> 00:29:22,618 Elle m’a convaincu que nous pouvions faire ce travail, 670 00:29:22,620 --> 00:29:25,454 que nous pouvions sauver cette ville et pas 671 00:29:25,456 --> 00:29:27,890 l’abandonner à l’obscurité, 672 00:29:27,892 --> 00:29:30,526 mais... 673 00:29:30,528 --> 00:29:32,962 Je ne pense pas que nous le pouvons. 674 00:29:32,964 --> 00:29:34,563 Tu dis ça juste ce moment 675 00:29:34,565 --> 00:29:37,700 parce que tu as dix sortes de douleurs différentes, 676 00:29:37,702 --> 00:29:41,003 mais la dure vérité est que Felicity... 677 00:29:41,005 --> 00:29:44,139 t’as quitté à cause de tes choix, 678 00:29:44,141 --> 00:29:45,774 à cause de tes mensonges, 679 00:29:45,776 --> 00:29:47,409 toi, Oliver, pas Green Arrow. 680 00:29:47,411 --> 00:29:50,980 Je sais. 681 00:29:50,982 --> 00:29:52,481 Ça me semble juste injuste 682 00:29:52,483 --> 00:29:53,682 que je puisse sauver une ville, mais pas ma relation. 683 00:29:54,819 --> 00:29:58,220 Oliver, la vie est injuste, 684 00:29:58,222 --> 00:30:02,091 que tu sois à Star City ou Ivy Town, 685 00:30:02,093 --> 00:30:04,393 mais tu as raison. 686 00:30:04,395 --> 00:30:08,230 Tu peux sauver cette ville, tu le fais toutes les nuits. 687 00:30:08,232 --> 00:30:11,734 Tu es une lueur d’espoir pour les gens. 688 00:30:11,736 --> 00:30:13,302 J’aurais juste voulu que tu essayes 689 00:30:13,304 --> 00:30:15,337 d’utiliser un peu de cet espoir sur toi. 690 00:30:28,719 --> 00:30:30,019 Salut, les gars. 691 00:30:30,021 --> 00:30:31,520 Habituellement, je désapprouve les visites spontanées, 692 00:30:31,522 --> 00:30:33,989 mais que puis-je faire pour vous ? 693 00:30:33,991 --> 00:30:35,257 Aucun garde ne viendra te sauver cette fois, Darhk. 694 00:30:35,259 --> 00:30:36,825 On s’en est assuré. 695 00:30:36,827 --> 00:30:39,661 Bien, parce qu’alors il a juste besoin de vous tuer. 696 00:30:44,635 --> 00:30:46,035 Vous devez vous demander : 697 00:30:46,037 --> 00:30:48,670 “Que vient-il de se passer ?” 698 00:30:48,672 --> 00:30:50,539 Il s’avère que votre ami, mon nouvel ami, 699 00:30:50,541 --> 00:30:53,075 M. Amar a un petit faible pour la survie de sa seule famille, 700 00:30:54,245 --> 00:30:56,678 une grand-mère à Monument Point. 701 00:30:56,680 --> 00:30:58,380 C’est formidable ce que les gens vous diront 702 00:30:58,382 --> 00:31:01,583 avec quelques appels et une voix aimable. 703 00:31:01,585 --> 00:31:04,019 Bref… Ils sont morts ? 704 00:31:04,021 --> 00:31:06,355 Non ! J’avais un magnifique discours 705 00:31:06,357 --> 00:31:07,922 sur comment j’allais tuer votre grand-mère 706 00:31:07,946 --> 00:31:09,726 si vous ne les aviez pas tués. 707 00:31:09,727 --> 00:31:12,928 On oublie. On passe à d’autres points. 708 00:31:12,930 --> 00:31:14,763 Vous pouvez appeler votre organisation 709 00:31:14,765 --> 00:31:17,433 et délivrer l’autre message. 710 00:31:25,076 --> 00:31:27,042 Je croyais qu’on était bloquées. 711 00:31:27,044 --> 00:31:29,144 On va voir si je n’ai pas perdu la main. 712 00:31:29,146 --> 00:31:30,712 Ensuite, je devrai voir si ma mère 713 00:31:30,714 --> 00:31:32,448 et les membres du conseil s’en sont sortis indemnes. 714 00:31:32,450 --> 00:31:34,616 Tu n’aurais vraiment pas dû donner à Brie ce qu’elle voulait. 715 00:31:34,618 --> 00:31:37,319 J’en ai marre des gens placés dans des positions de vulnérabilité. 716 00:31:37,321 --> 00:31:38,921 Maintenant, plus rien ne l’empêche 717 00:31:38,923 --> 00:31:41,056 de ramener ses abeilles sur nous. 718 00:31:41,058 --> 00:31:46,128 Au moins ça a fait gagner du temps à nous… la Team… votre Team. 719 00:31:46,130 --> 00:31:48,464 Ollie ira bien. 720 00:31:48,466 --> 00:31:49,731 Comme toujours. 721 00:31:49,733 --> 00:31:51,467 Malheureusement, dans le cas d’Oliver, 722 00:31:51,469 --> 00:31:54,002 "comme toujours" n’est pas une métrique prédictive sûre. 723 00:31:54,004 --> 00:31:56,004 Désolée. J’en ai juste marre de m’inquiéter. 724 00:31:56,006 --> 00:31:58,140 J’en ai marre de cette violence. 725 00:31:58,142 --> 00:32:00,642 Moi aussi, d’accord ? Bien sûr que je le suis, 726 00:32:00,644 --> 00:32:02,377 mais on l’endure. 727 00:32:02,379 --> 00:32:03,846 On va au-delà de ça 728 00:32:03,848 --> 00:32:06,648 parce que ce que nous faisons est important, d’accord ? 729 00:32:06,650 --> 00:32:09,651 On doit être la lueur d’espoir. 730 00:32:09,653 --> 00:32:11,120 Personne d’autre ne l’est. 731 00:32:11,122 --> 00:32:13,088 Tu es la lueur d’espoir. 732 00:32:13,090 --> 00:32:15,357 J’ai quitté la Team car je ne pouvais plus bosser avec Oliver, 733 00:32:15,359 --> 00:32:18,327 mais maintenant que je n’en fais plus partie, 734 00:32:18,329 --> 00:32:20,129 je vois la vie sous une autre perspective. 735 00:32:20,131 --> 00:32:21,763 Regarde autour de toi. 736 00:32:21,765 --> 00:32:24,133 Thea, on est dans Piège de cristal avec des abeilles. 737 00:32:24,135 --> 00:32:25,934 Je suis peut-être faite pour de grandes choses ou peut-être pas, 738 00:32:25,936 --> 00:32:29,171 mais pas pour ça. 739 00:32:29,173 --> 00:32:32,374 Je suis désolée, je ne reviendrai pas. 740 00:32:38,282 --> 00:32:39,681 Je commence à comprendre 741 00:32:39,683 --> 00:32:41,884 pourquoi ça n’a pas marché entre vous et Felicity. 742 00:32:41,886 --> 00:32:43,519 C’était mérité. 743 00:32:43,521 --> 00:32:45,020 Je suis pour la méthode douce 744 00:32:45,022 --> 00:32:46,922 mais comme vous l‘avez dit, il y a danger. 745 00:32:47,992 --> 00:32:49,992 Et vous êtes un homme terrifiant. 746 00:32:49,994 --> 00:32:51,960 Du nouveau avec les abeilles ? 747 00:32:51,962 --> 00:32:53,896 Curtis fait de son mieux. 748 00:32:53,898 --> 00:32:55,364 Merci, Laurel. Maintenant que j’ai pu 749 00:32:55,366 --> 00:32:56,965 examiner une abeille 750 00:32:56,967 --> 00:32:58,867 j’ai pu décrypter leur protocole de mise à jour. 751 00:32:58,869 --> 00:33:01,003 La prochaine fois qu’elles s’adapteront, je pourrais leur envoyer un virus 752 00:33:01,005 --> 00:33:02,437 qui se dispersera dans toute leur colonie. 753 00:33:02,439 --> 00:33:05,374 Comme ce qu’ils font dans Independence Day ? 754 00:33:05,376 --> 00:33:07,075 Je regarde aussi des films. 755 00:33:07,077 --> 00:33:08,577 Quel est le plan ? 756 00:33:08,579 --> 00:33:11,747 J’ai fabriqué une flèche avec un virus explosif. 757 00:33:11,749 --> 00:33:13,715 Tirez près d’un des sbires, 758 00:33:13,717 --> 00:33:15,517 le virus se transmettra au reste de la colonie 759 00:33:15,519 --> 00:33:17,920 et c’est fini. 760 00:33:17,922 --> 00:33:20,189 C’est du bon travail. 761 00:33:22,193 --> 00:33:24,526 Attendez que ça fonctionne avant de me complimenter. 762 00:33:24,528 --> 00:33:25,861 J’y suis ! Enfin, non. 763 00:33:25,863 --> 00:33:27,796 Je veux dire, j’ai internet. 764 00:33:27,798 --> 00:33:29,064 Maman et les membres du conseil vont bien. 765 00:33:29,066 --> 00:33:30,399 Et pour nous ? 766 00:33:30,401 --> 00:33:32,000 J’essaye de rediriger les abeilles, 767 00:33:32,002 --> 00:33:33,235 celles qui gardent l’immeuble à l’extérieur. 768 00:33:33,237 --> 00:33:34,770 Ne te donne pas cette peine. 769 00:33:37,274 --> 00:33:39,107 Ces plans seront très utiles. 770 00:33:39,109 --> 00:33:40,242 Merci. 771 00:33:40,244 --> 00:33:41,443 Vous avez ce que vous voulez 772 00:33:41,445 --> 00:33:43,111 alors fabriquez-le vous-même. 773 00:33:43,113 --> 00:33:44,613 Je pense qu’il y a confusion. 774 00:33:44,615 --> 00:33:46,248 Pour avoir les plans, j’ai dû me balader 775 00:33:46,250 --> 00:33:48,550 dans le réseau de Palmer Tech, 776 00:33:48,552 --> 00:33:53,188 et j’ai vu un code qui m’a paru très familier. 777 00:33:53,190 --> 00:33:57,292 On n’oublie jamais le hacker qui vous envoie en prison. 778 00:34:03,635 --> 00:34:05,034 C’est libre. 779 00:34:05,036 --> 00:34:06,736 Au moins, pas de signe des abeilles. 780 00:34:17,916 --> 00:34:21,250 On dirait que ton ami en vert ne t’a pas oubliée. 781 00:34:24,989 --> 00:34:28,091 Jamais. 782 00:34:28,093 --> 00:34:29,092 Tu es blessée ? 783 00:34:29,094 --> 00:34:30,093 Je vais bien. 784 00:34:30,095 --> 00:34:31,094 Derrière toi ! 785 00:34:32,497 --> 00:34:34,564 Et voilà. 786 00:34:34,566 --> 00:34:37,233 Team Arrow, dont je suis maintenant membre, pincez-moi. 787 00:34:37,235 --> 00:34:40,002 J’ai encore besoin de quelques minutes pour pirater le dernier pare-feu. 788 00:34:40,004 --> 00:34:41,571 Les abeilles se sont adaptées. 789 00:34:45,744 --> 00:34:47,009 Je te croyais meilleur tireur. 790 00:35:05,029 --> 00:35:07,663 Allez, allez. 791 00:35:07,665 --> 00:35:09,499 - Je te tiens ! - Joli ! 792 00:35:10,668 --> 00:35:11,667 C’est quoi ça ? 793 00:36:07,659 --> 00:36:09,759 Pas d’inquiétude, je ne dirai à personne que tu as crié. 794 00:36:19,470 --> 00:36:20,870 Merci. 795 00:36:20,872 --> 00:36:24,507 Tu n’as jamais à me remercier. 796 00:36:28,179 --> 00:36:31,380 Si je ne peux pas marcher, tu ne peux pas vivre. 797 00:36:36,221 --> 00:36:37,220 Qui devrai-je tuer en premier ? 798 00:36:37,222 --> 00:36:40,223 "A" ou "B" ? 799 00:36:41,893 --> 00:36:43,759 Devinez qui est à nouveau aux commandes. 800 00:36:43,761 --> 00:36:46,696 C’est moi, Curtis, au cas où vous n’auriez pas encore reconnu ma voix. 801 00:36:55,540 --> 00:36:59,609 Reste à terre, garce ! 802 00:37:01,279 --> 00:37:03,412 Un peu trop direct ? 803 00:37:14,592 --> 00:37:16,559 L’abeille est revenue à la vie 804 00:37:16,561 --> 00:37:18,494 et les choses ont un peu dégénéré, 805 00:37:18,496 --> 00:37:20,363 mais pas d’inquiétudes, elle est morte maintenant. 806 00:37:20,365 --> 00:37:22,465 Beau travail, Curtis, 807 00:37:22,467 --> 00:37:26,569 et je suis désolé si je t’ai fait te sentir mal. 808 00:37:26,571 --> 00:37:29,438 Merci, G.A. Ça vous embête si je vous appelle G.A.? 809 00:37:29,440 --> 00:37:31,607 Je vais rester sur Oliver alors. 810 00:37:31,609 --> 00:37:33,009 Ou M. Queen. 811 00:37:33,011 --> 00:37:34,677 Et Larvan ? Que va-t-il lui arriver ? 812 00:37:34,679 --> 00:37:36,178 Elle est à l’hôpital de Starling General, 813 00:37:36,180 --> 00:37:37,613 pour overdose de toxine d’abeille et elle est dans le coma. 814 00:37:39,217 --> 00:37:40,616 Plus important, elle ne retient plus une douzaine d’innocents en otage. 815 00:37:42,453 --> 00:37:45,621 Ce qui est en même temps réconfortant et horrifiant. 816 00:37:45,623 --> 00:37:46,922 Bienvenue dans notre monde. 817 00:37:46,924 --> 00:37:49,992 Est-ce que tout va bien ? 818 00:37:49,994 --> 00:37:53,329 Je devrais sûrement rentrer. 819 00:37:53,331 --> 00:37:55,464 Savoir que vous êtes vous, 820 00:37:55,466 --> 00:37:57,600 les abeilles meurtrières, et cette nouvelle de coma, 821 00:37:57,602 --> 00:37:59,335 ça fait beaucoup à digérer. 822 00:37:59,337 --> 00:38:01,937 De plus, le médicament commence à s’estomper. 823 00:38:01,939 --> 00:38:04,707 Tu seras toujours le bienvenu ici, Curtis. 824 00:38:04,709 --> 00:38:06,242 Essaie juste de casser 825 00:38:06,244 --> 00:38:08,678 le moins de choses possibles la prochaine fois. 826 00:38:11,149 --> 00:38:13,015 - Où est la sortie ? - Juste là. 827 00:38:16,921 --> 00:38:19,655 Jolies excuses. 828 00:38:19,657 --> 00:38:23,459 J’essaye d’être une lueur d’espoir, 829 00:38:23,461 --> 00:38:25,661 et comme tu l’as dit, garder un peu 830 00:38:25,663 --> 00:38:27,930 d’espoir pour moi-même. 831 00:38:38,676 --> 00:38:40,743 Dieu merci, Taiana, réveille-toi. 832 00:38:43,381 --> 00:38:44,547 C’est bon, tout va bien. 833 00:38:46,517 --> 00:38:50,352 Reiter, il est parti ! 834 00:38:50,354 --> 00:38:53,122 Il doit être dans les tunnels en train de chercher son idole. 835 00:38:53,124 --> 00:38:54,724 On ne peut pas le laisser la trouver. 836 00:38:54,726 --> 00:38:56,392 S’il cherche son idole dans les tunnels, 837 00:38:56,394 --> 00:38:58,994 ça veut dire qu’il ne va pas vers la prison. 838 00:38:58,996 --> 00:39:01,230 C’est notre chance de sauver tes amis. 839 00:39:01,232 --> 00:39:03,232 Et les hommes de Reiter ? 840 00:39:03,234 --> 00:39:05,101 Ils sont toujours là. 841 00:39:09,440 --> 00:39:11,907 C’est pourquoi nous allons tous les tuer en premier. 842 00:39:19,417 --> 00:39:23,552 Je suppose qu’il est trop tard pour réchauffer cette soupe ? 843 00:39:23,554 --> 00:39:24,920 Où étais-tu ? 844 00:39:24,922 --> 00:39:26,756 Tu es sorti d’ici comme un fou, 845 00:39:26,758 --> 00:39:30,059 comme un super héros parti sauver le monde. 846 00:39:30,061 --> 00:39:31,560 Je courais après un rêve dans lequel je pouvais aider la police. 847 00:39:33,698 --> 00:39:36,132 C’était terrifiant et excitant et dangereux 848 00:39:36,134 --> 00:39:37,900 et ai-je dit terrifiant ? 849 00:39:37,902 --> 00:39:41,103 Ce que je veux dire, c’est que j’en ai assez vu 850 00:39:41,105 --> 00:39:44,940 pour savoir que ma place est ici, 851 00:39:44,942 --> 00:39:47,943 à la maison avec toi. 852 00:39:47,945 --> 00:39:50,246 Donc plus de disparition ? 853 00:39:50,248 --> 00:39:51,580 C’est promis. 854 00:39:53,451 --> 00:39:55,217 Allons te chercher un peu de soupe. 855 00:39:57,789 --> 00:39:59,488 Super. 856 00:39:59,490 --> 00:40:01,657 Je devrais peut être brûler de l’encens 857 00:40:01,659 --> 00:40:02,792 dans cette pièce. 858 00:40:02,794 --> 00:40:04,660 Oui, c’est sûrement 859 00:40:04,662 --> 00:40:06,395 une très bonne idée. 860 00:40:06,397 --> 00:40:11,233 Rappelle-moi de ne jamais porter de noir et de jaune. 861 00:40:11,235 --> 00:40:12,735 Où est passée ta mère ? 862 00:40:12,737 --> 00:40:14,737 Le capitaine Lance l’a ramenée à la maison. 863 00:40:14,739 --> 00:40:17,006 C’est une chose à laquelle je ne me ferai jamais. 864 00:40:17,008 --> 00:40:20,442 C’est assez mignon. 865 00:40:20,444 --> 00:40:22,778 Ça ne te manque pas ? 866 00:40:22,780 --> 00:40:24,480 Je sais que tu as dit que tu voulais 867 00:40:24,482 --> 00:40:26,515 t’éloigner de tout ça. 868 00:40:26,517 --> 00:40:29,819 Mais comment as-tu pu ? 869 00:40:29,821 --> 00:40:31,153 Que veux-tu dire ? 870 00:40:31,155 --> 00:40:34,089 L’excitation, l’adrénaline. 871 00:40:34,091 --> 00:40:37,293 On a eu une garce ce soir. 872 00:40:37,295 --> 00:40:38,994 Il n’y a rien de mieux. 873 00:40:38,996 --> 00:40:45,334 Je n’ai jamais été là-dedans. 874 00:40:45,336 --> 00:40:46,969 Je voulais faire la différence, 875 00:40:46,971 --> 00:40:50,206 faire partie de cette lueur d’espoir dont tu parlais. 876 00:40:50,208 --> 00:40:52,408 Alors reviens. 877 00:40:52,410 --> 00:40:54,777 Reviens dans l’équipe. 878 00:40:54,779 --> 00:40:57,646 Je pense avoir trouvé un autre moyen. 879 00:40:57,648 --> 00:41:00,349 C’est cette folle dame aux abeilles 880 00:41:00,351 --> 00:41:02,384 qui m’a donné l’idée, c’est ironique. 881 00:41:04,155 --> 00:41:06,488 Transformer cette entreprise 882 00:41:06,490 --> 00:41:08,224 en utilisant la technologie qui m’a aidé à remarcher 883 00:41:08,226 --> 00:41:10,526 pour améliorer la vie des gens 884 00:41:10,528 --> 00:41:15,197 et faire de Palmer Tech la lueur d’espoir. 885 00:41:20,171 --> 00:41:22,538 Nos amis communs chez RUCHE ont abandonné 886 00:41:22,540 --> 00:41:25,407 notre autre ami commun M. Darhk, 887 00:41:25,409 --> 00:41:28,043 mais il m’a contacté 888 00:41:28,045 --> 00:41:30,145 et m’a parlé de vous. 889 00:41:30,147 --> 00:41:33,649 Il a dit que vous étiez l’atout dans sa manche. 890 00:41:33,651 --> 00:41:38,520 Est-ce que vous voudriez que je vous appelle comme ça, 891 00:41:38,522 --> 00:41:41,624 ou préférez-vous M. Diggle ? 892 00:41:45,739 --> 00:41:52,239 Synchro par Elderman - Red Bedroom Team -