1 00:00:01,292 --> 00:00:02,684 Nei precedenti episodi di "Arrow"... 2 00:00:02,685 --> 00:00:04,122 Ho identificato il nostro Signor Inquietante. 3 00:00:04,123 --> 00:00:06,114 - Non so cosa significhi quel simbolo. - Significa anarchia. 4 00:00:06,115 --> 00:00:08,587 Lonnie Machin. Pazzoide a tempo pieno. 5 00:00:12,998 --> 00:00:14,935 Speedy, non farlo! 6 00:00:19,606 --> 00:00:22,649 A volte il miglior modo per impartire a qualcuno una lezione non è punirlo... 7 00:00:22,650 --> 00:00:25,223 è punire coloro ai quali tiene di più. 8 00:00:25,224 --> 00:00:26,823 Felicity Smoak... 9 00:00:27,726 --> 00:00:28,923 vorresti rendermi... 10 00:00:29,371 --> 00:00:30,636 l'uomo più felice... 11 00:00:31,228 --> 00:00:33,706 - sulla faccia della Terra? - Sì. 12 00:00:42,207 --> 00:00:44,407 Subsfactory & The Vertigo Team presentano 13 00:00:44,623 --> 00:00:46,623 Arrow 4x10 - Blood Debts 14 00:00:46,816 --> 00:00:50,816 Traduzione: RemediosBuendia, Toti87, VeroMai, melancoliae, tinknurse, marko988, tyrnangin 15 00:00:54,449 --> 00:00:57,080 QUATTRO MESI DOPO 16 00:01:06,461 --> 00:01:07,672 Ora so... 17 00:01:09,362 --> 00:01:11,003 che non è colpa mia. 18 00:01:12,700 --> 00:01:14,330 E' una mia responsabilità. 19 00:01:14,655 --> 00:01:17,301 Una tua responsabilità? Cosa? 20 00:01:17,575 --> 00:01:18,710 Farla finita. 21 00:01:19,520 --> 00:01:20,980 Lo ucciderò. 22 00:01:21,963 --> 00:01:24,135 OGGI 23 00:01:27,199 --> 00:01:30,081 Dov'è Damien Darhk? 24 00:01:49,274 --> 00:01:50,645 Dov'è Darhk? 25 00:01:50,646 --> 00:01:53,288 Dov'è Darhk? 26 00:02:16,845 --> 00:02:17,997 Trovato niente? 27 00:02:17,998 --> 00:02:21,248 Solo altri fantasmi che preferiscono morire pur di non parlare. 28 00:02:21,585 --> 00:02:24,582 Nessuno, nessuno ci consegnerà Darhk. 29 00:02:24,908 --> 00:02:26,694 John, dobbiamo parlare di nuovo con Andy. 30 00:02:26,695 --> 00:02:29,172 Non credo che Andy abbia troppa voglia di collaborare. 31 00:02:29,173 --> 00:02:31,462 Darhk si sta nascondendo. Se le cose restano così... 32 00:02:31,464 --> 00:02:33,331 potremmo prenderlo solo grazie a Andy. 33 00:02:33,356 --> 00:02:35,723 Felicity sta per essere operata di nuovo. 34 00:02:35,737 --> 00:02:38,659 Se ci muoviamo, possiamo vederla prima che la preparino per l'intervento. 35 00:02:38,660 --> 00:02:39,660 No. 36 00:02:39,665 --> 00:02:42,904 No, Darhk è sparito. Più tempo passa, più sarà difficile acchiapparlo. 37 00:02:42,905 --> 00:02:45,976 Io resto qui e cerco qualcosa di utile dalla linea di supporto. 38 00:02:46,887 --> 00:02:48,876 E' quello che vorrebbe Felicity. 39 00:02:52,514 --> 00:02:54,741 Stavolta le tue bugie non ti salveranno. 40 00:02:54,983 --> 00:02:57,517 Reiter si è bevuto le tue stronzate fino ad ora, ma adesso... 41 00:02:57,518 --> 00:02:59,105 con queste mappe... 42 00:02:59,243 --> 00:03:03,204 e Miss Ucraina qui ancora in vita... 43 00:03:03,649 --> 00:03:05,152 per te è finita. 44 00:03:10,095 --> 00:03:13,996 - Deve riposarsi. Almeno un attimo. - Non mi interessa. Cammina. 45 00:03:14,509 --> 00:03:17,177 E quando perderà i sensi che farai, lo ucciderai? 46 00:03:17,306 --> 00:03:18,406 Va bene. 47 00:03:18,701 --> 00:03:19,815 Ma per poco. 48 00:03:26,741 --> 00:03:27,741 Ehi. 49 00:03:28,082 --> 00:03:31,018 Ehi! Devi approfittarne per scappare. 50 00:03:31,019 --> 00:03:32,408 Io distraggo Conklin. 51 00:03:32,409 --> 00:03:34,900 E come? Sanguinandogli addosso? 52 00:03:35,597 --> 00:03:37,570 Ma guarda se non è toccante! 53 00:03:38,166 --> 00:03:39,700 Okay, forza, andiamo! 54 00:03:40,313 --> 00:03:44,774 Non affezionarti troppo, tesoro. Ha scarse probabilità di vivere a lungo. 55 00:03:49,788 --> 00:03:50,788 Ehi. 56 00:03:51,634 --> 00:03:52,634 Ehi. 57 00:03:53,650 --> 00:03:54,810 Come ti senti? 58 00:03:54,811 --> 00:03:59,227 Mai stata più pronta a farmi infilzare da un bel gruppetto. 59 00:03:59,849 --> 00:04:01,039 Di dottori. 60 00:04:01,351 --> 00:04:03,645 - Che mi aprono per fare cose da dottori. - Pensano... 61 00:04:05,133 --> 00:04:08,269 che l'ultima operazione riparerà il danno ai nervi. 62 00:04:09,721 --> 00:04:11,647 Questi li manda Oliver. 63 00:04:11,792 --> 00:04:14,655 Gentile da parte sua passare a salutare! 64 00:04:15,045 --> 00:04:16,293 Sì, va bene così. 65 00:04:16,295 --> 00:04:19,130 So che sta facendo il possibile per trovare... 66 00:04:20,505 --> 00:04:23,115 i fiori. Ed è molto più importante. 67 00:04:23,116 --> 00:04:25,383 E poi ho già tutto il supporto che mi serve. 68 00:04:26,154 --> 00:04:27,291 Felicity? 69 00:04:27,784 --> 00:04:29,518 Devo prepararti all'intervento. 70 00:04:31,680 --> 00:04:33,072 Andrà tutto bene. 71 00:04:34,842 --> 00:04:35,842 Sì. 72 00:04:36,688 --> 00:04:38,337 Non sei ancora stanco? 73 00:04:38,338 --> 00:04:41,802 E' sempre la stessa conversazione, è un vicolo cieco. Non parlo, non vi aiuto. 74 00:04:41,803 --> 00:04:44,306 Quindi perché non la pianti di farci perdere tempo? 75 00:04:46,912 --> 00:04:50,648 Green Arrow mi ha chiesto di fare due chiacchiere con te su Darhk. 76 00:04:55,089 --> 00:04:56,543 Sono colpito, John. 77 00:04:56,781 --> 00:04:59,290 - Non credevo ne fossi capace. - Infatti. 78 00:04:59,291 --> 00:05:01,486 - Cos'è cambiato? - Si chiama... 79 00:05:01,723 --> 00:05:03,092 Felicity. 80 00:05:11,909 --> 00:05:15,531 Sì, ascolta, lo so, lo so, okay? Tu fallo e basta. 81 00:05:16,499 --> 00:05:18,668 Senti, ti richiamo dopo. Ti richiamo. 82 00:05:20,325 --> 00:05:22,882 - Come sta? - La stanno operando di nuovo. 83 00:05:23,242 --> 00:05:25,782 - E allora perché sei qui? - Cerco Damien Darhk. 84 00:05:26,405 --> 00:05:30,252 C'è una carta che non ci siamo ancora giocati, e non l'abbiamo fatto... 85 00:05:30,831 --> 00:05:33,322 perché gli farà scoprire che ci stai aiutando. 86 00:05:33,323 --> 00:05:35,310 Vuoi sapere dove mi incontrerò con Darhk. 87 00:05:35,341 --> 00:05:36,341 Sì. 88 00:05:37,376 --> 00:05:38,984 Non potrai più tornare a casa. 89 00:05:39,616 --> 00:05:42,810 Per fortuna, abbiamo posto nel bunker. Ci sono dei letti. 90 00:05:42,898 --> 00:05:45,366 - E Laurel? - Sa badare a se stessa. 91 00:05:45,615 --> 00:05:46,915 Sì, certo. 92 00:05:47,202 --> 00:05:51,028 Okay. Il complesso di uffici sulla 832 Sixth Street. Al 30esimo piano. 93 00:05:51,029 --> 00:05:54,841 Ma con Felicity in ospedale e io e Laurel sotto torchio, la tua squadra è ridotta. 94 00:05:54,842 --> 00:05:57,295 L'unica cosa che conta è che Darhk sia fuori dai giochi. 95 00:05:58,240 --> 00:06:00,097 Quindi, riprenderai a fare vittime? 96 00:06:02,009 --> 00:06:03,126 Solo una. 97 00:06:51,840 --> 00:06:54,745 Lonnie Machin. Il simbolo che ho trovato nel covo di Darhk 98 00:06:54,746 --> 00:06:58,131 è identico a quello che Machin ha lasciato vicino al corpo di due paramedici... 99 00:06:58,132 --> 00:07:01,881 - qualche mese fa. - Perché Machin va ancora dietro ai fantasmi? 100 00:07:01,882 --> 00:07:04,960 Quando ha rapito la figlia di Danforth, è stato Darhk a rivelare la sua posizione. 101 00:07:04,961 --> 00:07:07,855 Vuole vendicarsi. Darhk è scappato, prima dell'arrivo di Machin. 102 00:07:07,856 --> 00:07:10,344 E' un passo avanti rispetto a lui, ma Machin... 103 00:07:10,977 --> 00:07:13,046 - è un passo avanti rispetto a noi. - Già. 104 00:07:13,281 --> 00:07:15,957 E io continuerò a cercare di far crollare la mia muraglia. 105 00:07:17,046 --> 00:07:21,346 Aspetta, come hai fatto a rintracciare la base di Darhk, da un momento all'altro? 106 00:07:21,347 --> 00:07:23,664 Finalmente un interrogatorio ha dato i suoi frutti. 107 00:07:24,431 --> 00:07:26,364 Cercherò di scoprire il più possibile su Machin. 108 00:07:26,365 --> 00:07:29,783 Io chiedo a mio padre se la polizia ha trovato piste sulla scena del crimine. 109 00:07:38,945 --> 00:07:40,183 Signor Conklin, 110 00:07:40,938 --> 00:07:42,927 immagino avessi delle buone ragioni. 111 00:07:42,928 --> 00:07:44,486 Come ti dicevo... 112 00:07:44,487 --> 00:07:47,039 Queen è un bugiardo. Mi aveva detto di averla uccisa... 113 00:07:47,040 --> 00:07:49,208 ma, in realtà, l'aveva solo nascosta. 114 00:07:49,209 --> 00:07:52,558 Quello che fate fuori dal campo per appagare i vostri bisogni... 115 00:07:52,864 --> 00:07:54,109 non mi interessa. 116 00:07:54,110 --> 00:07:57,288 Sapevo che avresti risposto così, perciò ti ho portato questo. 117 00:07:58,178 --> 00:08:01,096 Li ho trovati, mentre tornavano dal relitto di una nave cargo. 118 00:08:01,523 --> 00:08:02,871 Le avranno trovate all'interno. 119 00:08:02,872 --> 00:08:06,236 Se non si fosse mai allontanato dall'isola, come vuole farci credere... 120 00:08:07,146 --> 00:08:08,458 Come ha fatto a trovarle? 121 00:08:08,459 --> 00:08:10,541 Le ho prese per voi, per... 122 00:08:11,740 --> 00:08:13,215 qualunque sia il vostro piano. 123 00:08:13,216 --> 00:08:15,291 E hai comunque temporeggiato così a lungo... 124 00:08:16,710 --> 00:08:18,830 con una persona che avresti dovuto uccidere. 125 00:08:19,069 --> 00:08:21,184 Ti avevo pure difeso, signor Queen. 126 00:08:21,185 --> 00:08:23,707 A costo di perdere credibilità agli occhi dei miei uomini. 127 00:08:23,708 --> 00:08:24,941 Non lo farò più. 128 00:08:25,539 --> 00:08:27,213 Uccidilo pure, se vuoi. 129 00:08:27,643 --> 00:08:28,643 No. 130 00:08:29,208 --> 00:08:30,965 Ho in mente un'altra soluzione. 131 00:08:33,000 --> 00:08:34,372 Non potete farlo! 132 00:08:36,553 --> 00:08:37,989 Non potete farlo! 133 00:08:54,646 --> 00:08:56,063 Come sta Felicity? 134 00:08:56,064 --> 00:08:58,549 E' ancora sotto i ferri. L'intervento è complesso. 135 00:09:00,044 --> 00:09:03,379 Tra poco tornerò in ospedale, ma dovevo prima passare a prendere una cosa. 136 00:09:03,380 --> 00:09:04,380 Cosa? 137 00:09:11,460 --> 00:09:13,335 Non vorrei essere nei panni dell'altro. 138 00:09:13,336 --> 00:09:14,653 L'altro è Andy. 139 00:09:16,642 --> 00:09:18,478 Dovevamo recuperare informazioni su Darhk. 140 00:09:20,166 --> 00:09:22,110 Pensavo fosse Oliver a volersi vendicare. 141 00:09:22,111 --> 00:09:23,686 Oliver vuole vendicarsi. 142 00:09:23,687 --> 00:09:25,562 Io voglio solo tenere al sicuro i miei amici. 143 00:09:25,935 --> 00:09:27,299 Ti senti tradito. 144 00:09:27,300 --> 00:09:29,619 Proprio così, Lyla. Era mio fratello. 145 00:09:29,620 --> 00:09:32,033 - La mia famiglia. - Penso sia proprio questo il problema. 146 00:09:33,035 --> 00:09:36,258 Da quando hai saputo cos'ha fatto Andy in Afghanistan... 147 00:09:36,259 --> 00:09:38,346 hai smesso di vederlo allo stesso modo. 148 00:09:39,157 --> 00:09:40,923 Hai iniziato a considerarlo un traditore. 149 00:09:40,924 --> 00:09:43,392 - Un nemico. - Sì, e poi lui ha rincarato la dose, 150 00:09:43,393 --> 00:09:45,464 quando si è unito ai fantasmi di Darhk. 151 00:09:45,465 --> 00:09:48,591 E, finora, l'hai sempre trattato da fantasma. Che risultati hai ottenuto? 152 00:09:48,592 --> 00:09:49,809 Dove vuoi arrivare, Lyla? 153 00:09:49,810 --> 00:09:53,263 Se non riesci a far parlare Andy così, dovresti provare a trattarlo da fratello. 154 00:09:53,264 --> 00:09:54,640 No, no. 155 00:09:56,195 --> 00:09:58,179 - Non ce la faccio. - Io dico di sì. 156 00:09:59,137 --> 00:10:02,167 So quant'è forte l'amore che provi per tuo fratello, Johnny. 157 00:10:02,168 --> 00:10:03,558 E' un legame profondo. 158 00:10:03,559 --> 00:10:05,444 Prima di perdere le speranze con Andy... 159 00:10:05,880 --> 00:10:07,797 fa' in modo che ti veda come ti vedo io. 160 00:10:07,798 --> 00:10:10,870 Un uomo che farebbe l'impossibile, per le persone care. 161 00:10:12,754 --> 00:10:14,054 E se ti può aiutare... 162 00:10:14,414 --> 00:10:16,666 consideralo un ordine, soldato. 163 00:10:24,370 --> 00:10:25,501 Stai bene? 164 00:10:25,773 --> 00:10:29,265 - Dici ora che Machin è tornato? - Sono sicura che non ce l'avrà con te. 165 00:10:29,266 --> 00:10:30,801 E perché dovrebbe? 166 00:10:31,068 --> 00:10:34,570 Gli ho solo ustionato la faccia, in preda alla furia omicida causata dal pozzo. 167 00:10:34,571 --> 00:10:35,571 Thea! 168 00:10:37,039 --> 00:10:41,494 Hai presente le foto che Ollie ci ha fatto vedere? Quelle coi paramedici... 169 00:10:41,919 --> 00:10:43,850 e gli strani simboli scritti col sangue? 170 00:10:44,518 --> 00:10:47,194 La persona responsabile è un vero e proprio mostro. 171 00:10:47,195 --> 00:10:49,747 Un mostro che riusciremo a prendere. 172 00:10:49,748 --> 00:10:51,398 Non ne sono più così sicura. 173 00:10:51,914 --> 00:10:54,367 Ultimamente non riesco più a vedere il bicchiere mezzo pieno. 174 00:10:54,368 --> 00:10:55,664 In che senso? 175 00:10:55,665 --> 00:10:58,200 Quando abbiamo fatto evadere il fratello di John dalla HIVE... 176 00:10:59,047 --> 00:11:01,384 mi sono imbattuta in Damien Darhk. 177 00:11:02,089 --> 00:11:06,599 Ha cercato di usare il suo inquietante potere magico su di me, ma... 178 00:11:08,344 --> 00:11:11,887 subito dopo, la sete di sangue mi ha dato tregua. 179 00:11:12,279 --> 00:11:14,318 Sembrava quasi svanita del tutto. 180 00:11:14,715 --> 00:11:18,779 Non lo so, proprio quando mi sembrava di iniziare a fare progressi... 181 00:11:18,780 --> 00:11:19,780 Ehi. 182 00:11:20,779 --> 00:11:22,238 Hai senza dubbio fatto progressi. 183 00:11:22,270 --> 00:11:23,811 Eccetto che Machin è lì fuori... 184 00:11:23,812 --> 00:11:26,669 ed è lui ad essere assetato di sangue. 185 00:11:27,823 --> 00:11:29,578 Ed è tutta colpa mia. 186 00:11:29,579 --> 00:11:31,628 No, Thea, non devi pensarla così. 187 00:11:31,764 --> 00:11:33,210 Ormai è troppo tardi. 188 00:11:37,191 --> 00:11:40,303 Va tutto bene, tesoro. Va tutto bene... 189 00:11:40,500 --> 00:11:41,500 Papà! 190 00:11:43,621 --> 00:11:45,908 Che cosa... stai... 191 00:11:45,909 --> 00:11:48,552 Non avevo idea che l'amica di Felicity... 192 00:11:49,716 --> 00:11:51,076 fosse la figlia di Quentin. 193 00:11:53,352 --> 00:11:54,652 Il mondo è piccolo. 194 00:11:57,943 --> 00:11:59,113 Microscopico. 195 00:11:59,523 --> 00:12:02,048 Ecco, Thea, io... Ho provato a convincere Donna... 196 00:12:02,049 --> 00:12:03,566 a mangiare qualcosa alla mensa. 197 00:12:03,567 --> 00:12:05,463 Forse tu puoi riuscirci. 198 00:12:06,535 --> 00:12:09,159 Sì, certo. Nessun problema. Vieni pure. 199 00:12:09,160 --> 00:12:10,261 Sì, okay. Ciao. 200 00:12:13,280 --> 00:12:14,717 Io stavo... stavo per dirtelo... 201 00:12:14,718 --> 00:12:16,704 ma poi, con tutto quello che è accaduto con Felicity... 202 00:12:16,705 --> 00:12:17,786 Papà, papà... 203 00:12:18,250 --> 00:12:19,686 - E' tutto a posto. - Davvero? 204 00:12:20,204 --> 00:12:21,386 Voglio vederti felice. 205 00:12:22,775 --> 00:12:26,174 Ascolta, Oliver ha trovato la base operativa di Darhk... 206 00:12:26,175 --> 00:12:28,197 devo dedurre che è merito tuo? 207 00:12:28,198 --> 00:12:31,572 Beh, non sarebbe molto utile essere all'interno e poi non fornire soffiate, no? 208 00:12:31,573 --> 00:12:33,553 Darhk capirà che stai aiutando Green Arrow. 209 00:12:33,554 --> 00:12:35,216 Penso quella nave sia salpata da un pezzo. 210 00:12:35,217 --> 00:12:37,970 Non preoccuparti, so badare a me stesso. E' di te che sono preoccupato. 211 00:12:37,971 --> 00:12:39,398 Pensavo avessimo già chiarito. 212 00:12:39,399 --> 00:12:42,958 Non c'è modo di fermare un padre dal preoccuparsi per la figlia. 213 00:12:45,707 --> 00:12:47,115 Messaggio della nuova fidanzata? 214 00:12:47,512 --> 00:12:48,695 Vacci piano e levati di torno. 215 00:12:49,846 --> 00:12:50,885 E' la scientifica. 216 00:12:50,974 --> 00:12:53,913 Metà degli agenti sta lavorando sulla scena del crimine della HIVE. 217 00:12:53,914 --> 00:12:55,346 Dubito che troveranno qualcosa. 218 00:12:55,582 --> 00:12:57,958 Il DNA dei fantasmi è incasinato. 219 00:12:57,959 --> 00:12:59,861 Il che rende il quadro ancora più strano. 220 00:13:00,822 --> 00:13:03,486 Il sangue che Machin ha usato per i murales non veniva dai fantasmi. 221 00:13:03,487 --> 00:13:04,495 Come lo sai? 222 00:13:04,833 --> 00:13:06,437 La scientifica ha trovato una corrispondenza. 223 00:13:07,265 --> 00:13:08,543 Anzi, due. 224 00:13:11,187 --> 00:13:12,678 Michael e Crystal Olguin. 225 00:13:13,093 --> 00:13:15,802 - I genitori adottivi di Machin. - Rapiti tre giorni fa. 226 00:13:15,803 --> 00:13:17,499 Machin sta saldando conti passati. 227 00:13:17,500 --> 00:13:18,833 Ha messo il loro sangue alla HIVE... 228 00:13:18,834 --> 00:13:21,262 è chiaro che Darhk è il prossimo della lista. 229 00:13:21,263 --> 00:13:23,864 Machin starà cercando di mantenere un profilo basso, no? 230 00:13:23,865 --> 00:13:26,743 - Forse è nella sua vecchia casa? - Beh, adesso è vuota. 231 00:13:26,744 --> 00:13:29,027 Sì, potrebbero avere un sistema di sicurezza nel quale provare ad accedere. 232 00:13:29,245 --> 00:13:30,266 Lasciate fare a me. 233 00:13:34,870 --> 00:13:36,705 - O no. - Fammi provare. 234 00:13:40,591 --> 00:13:41,841 Okay, aspetta. Quello chi è? 235 00:13:42,003 --> 00:13:43,014 E' lui. 236 00:13:44,065 --> 00:13:45,070 Prepariamoci. 237 00:14:01,850 --> 00:14:04,028 Beh, non è nemmeno lontanamente inquietante. 238 00:14:05,168 --> 00:14:06,277 L'ingresso è libero. 239 00:14:06,387 --> 00:14:07,400 Lo stesso. 240 00:14:08,325 --> 00:14:10,969 Se escludiamo rifiuti, mosche e dei pessimi murales. 241 00:14:12,904 --> 00:14:14,712 Aspettate, penso di aver trovato qualcosa. 242 00:14:34,225 --> 00:14:36,905 Aspettavo gli amici del signor Darhk ma... 243 00:14:38,100 --> 00:14:40,011 voi siete comunque una piacevole sorpresa. 244 00:14:42,046 --> 00:14:43,850 Specialmente tu, mia cara. 245 00:14:44,546 --> 00:14:45,546 Ehi! 246 00:14:45,785 --> 00:14:46,785 Non ti muovere. 247 00:14:47,195 --> 00:14:48,195 Divertente... 248 00:14:49,030 --> 00:14:50,707 Stavo per dirti la stessa cosa. 249 00:15:12,472 --> 00:15:13,935 E' un rilevatore di movimento. 250 00:15:19,086 --> 00:15:20,086 Bene. 251 00:15:26,550 --> 00:15:28,081 Pensavi che volessi ucciderti? 252 00:15:29,036 --> 00:15:30,675 Perché dovrei fare una cosa simile? 253 00:15:34,789 --> 00:15:37,375 Tu sei la persona che mi ha salvato da me stesso. 254 00:15:43,471 --> 00:15:44,567 Fatti sotto. 255 00:15:45,161 --> 00:15:47,420 Colpisci col tuo colpo migliore. 256 00:15:52,237 --> 00:15:53,566 Oh, è adorabile! 257 00:15:54,234 --> 00:15:55,355 Hai preso lezioni di canto? 258 00:15:55,356 --> 00:15:57,053 Spostati, Thea. Sta lontano da lei! 259 00:15:57,054 --> 00:15:59,317 Oh, non le farei mai del male. 260 00:15:59,318 --> 00:16:00,975 Tu al contrario... 261 00:16:06,908 --> 00:16:07,950 Speedy, stai bene? 262 00:16:09,178 --> 00:16:10,187 E adesso? 263 00:16:11,154 --> 00:16:12,525 Scopriamo che cosa sa. 264 00:16:25,190 --> 00:16:28,754 Rischiamo di fare come i tipici cattivi che non uccidono il nemico quando possono. 265 00:16:29,090 --> 00:16:32,147 Insomma, questo deve essere sbattuto dentro. 266 00:16:32,371 --> 00:16:33,733 Lontano, molto lontano. 267 00:16:33,734 --> 00:16:36,777 Machin ha trovato la base operativa di Darhk senza alcun aiuto. 268 00:16:36,778 --> 00:16:39,756 Devo sapere come, e dove è Darhk adesso. 269 00:16:39,757 --> 00:16:41,811 I poliziotti possono averlo quando io ho finito con lui. 270 00:16:41,812 --> 00:16:44,847 Machin è folle in almeno dieci modi diversi. 271 00:16:44,942 --> 00:16:48,055 - Perché dovresti credere a quello che dice? - Non ho altra scelta. 272 00:16:48,292 --> 00:16:50,657 Adesso basta parlarne. 273 00:16:51,673 --> 00:16:52,776 Lasciatemi solo. 274 00:16:53,583 --> 00:16:56,063 - Pensavo l'avessimo superato. - Mi dispiace deluderti. 275 00:16:56,064 --> 00:16:57,064 Sveglia! 276 00:16:57,726 --> 00:16:59,186 Dov'è Damian Darhk? 277 00:17:01,044 --> 00:17:02,047 E' andato a casa. 278 00:17:04,561 --> 00:17:06,565 Stavo organizzando una festa per lui. 279 00:17:06,566 --> 00:17:08,160 Hai interrotto il mio... 280 00:17:10,127 --> 00:17:11,621 Dimmi dove si trova! 281 00:17:11,622 --> 00:17:12,719 Altrimenti? 282 00:17:13,522 --> 00:17:14,584 Guardami. 283 00:17:16,387 --> 00:17:19,568 Cosa potresti mai farmi che non abbia già provato? 284 00:17:21,146 --> 00:17:22,819 - Ehi! - Vai via! 285 00:17:22,820 --> 00:17:25,293 No. Ascolta, c'è qualcosa che devi sapere. 286 00:17:32,045 --> 00:17:33,129 Che cosa? 287 00:17:33,841 --> 00:17:36,871 Felicity è uscita dalla sala operatoria. Donna, me l'ha appena scritto. 288 00:17:36,872 --> 00:17:39,110 Non le hanno detto cosa è andato storto. Ma io... 289 00:17:39,597 --> 00:17:41,159 penso non sia niente di buono. 290 00:17:42,396 --> 00:17:43,616 Devi andare lì. 291 00:17:50,780 --> 00:17:51,869 Di nuovo? 292 00:17:51,870 --> 00:17:54,861 Picchiare il tuo fratellino... ti ha eccitato? 293 00:17:54,862 --> 00:17:56,682 Non sono fiero di ciò che ho fatto, Andy. 294 00:17:57,815 --> 00:17:59,291 Infatti, me ne vergogno. 295 00:17:59,711 --> 00:18:00,889 Tu, John? 296 00:18:00,890 --> 00:18:02,430 Mister arroganza e prepotenza? 297 00:18:03,342 --> 00:18:05,665 Ti ricordi l'ultima volta che... 298 00:18:05,666 --> 00:18:07,137 mi hai picchiato... 299 00:18:07,138 --> 00:18:09,017 fino a quando non ti sanguinavano le nocche? 300 00:18:10,503 --> 00:18:12,441 Sì, ricordo. Dieci anni fa. 301 00:18:14,449 --> 00:18:16,417 - Quando ho scoperto che spacciavi. - Esatto. 302 00:18:16,654 --> 00:18:18,775 Mi hai convinto ad arruolarmi. 303 00:18:19,014 --> 00:18:21,436 Per seguire la giusta strada come il mio fratellone. 304 00:18:22,554 --> 00:18:23,754 E ci ho provato. 305 00:18:24,017 --> 00:18:25,750 Ci ho provato davvero. 306 00:18:25,751 --> 00:18:27,412 Abbastanza da riuscire ad ingannarti. 307 00:18:28,101 --> 00:18:29,945 Quello non ero davvero io. 308 00:18:30,200 --> 00:18:32,634 Perché sei sempre stato al centro, John. 309 00:18:32,635 --> 00:18:35,303 Perché sono motivo di imbarazzo e le mie cattive azioni... 310 00:18:35,304 --> 00:18:38,747 - ti mettono in cattiva luce. - No, Andy, no, non è vero. 311 00:18:38,748 --> 00:18:41,003 Ho fatto tutto perché ti voglio bene. 312 00:18:41,633 --> 00:18:43,062 No, ti voglio bene, Andy. 313 00:18:43,277 --> 00:18:44,386 Allora... 314 00:18:45,125 --> 00:18:46,125 ora... 315 00:18:47,385 --> 00:18:49,013 Andy, sei sempre il mio fratellino 316 00:18:49,014 --> 00:18:51,223 con cui stavo sveglio sino a tardi a giocare a carte. 317 00:18:51,224 --> 00:18:53,444 Se stai passando tutto questo, è colpa mia. 318 00:18:54,379 --> 00:18:57,014 Ma pensi davvero che a Damian Darhk importi qualcosa di te? 319 00:18:57,015 --> 00:18:59,708 Lui crede che il mondo abbia bisogno di essere azzerato. 320 00:18:59,709 --> 00:19:02,663 Onestamente, John, dopo ciò a cui abbiamo assistito in Afghanistan, 321 00:19:02,664 --> 00:19:04,337 puoi dirmi diversamente? 322 00:19:06,017 --> 00:19:07,017 Okay. 323 00:19:07,018 --> 00:19:10,456 Bene, quindi tu e Darhk bruciate il paese per salvarlo. Lo capisco. 324 00:19:10,789 --> 00:19:12,905 Malcolm Merlyn pensava la stessa cosa. 325 00:19:13,158 --> 00:19:15,455 Ma Andy, Darhk ha ferito una mia amica. 326 00:19:15,458 --> 00:19:16,820 Un'amica a cui tengo. 327 00:19:17,581 --> 00:19:20,266 Una donna migliore di te e me messi insieme. 328 00:19:20,934 --> 00:19:24,090 Non importa se Darhk vuole salvare il mondo, ha superato il limite. 329 00:19:25,634 --> 00:19:27,319 Quindi, ti chiedo, Andy... 330 00:19:27,320 --> 00:19:28,544 ti supplico... 331 00:19:30,726 --> 00:19:32,054 da fratello a fratello. 332 00:19:33,312 --> 00:19:34,880 Dove posso trovare Darhk? 333 00:19:39,447 --> 00:19:40,447 A lui... 334 00:19:43,271 --> 00:19:44,709 piace parlare... 335 00:19:45,053 --> 00:19:46,228 di Stonehaven. 336 00:19:47,702 --> 00:19:49,515 Di come siano lì le foglie... 337 00:19:51,047 --> 00:19:52,219 in autunno. 338 00:19:55,063 --> 00:19:56,174 Grazie, Andy. 339 00:19:56,518 --> 00:19:57,790 Non ringraziarmi. 340 00:19:58,216 --> 00:19:59,356 Ti vergogni. 341 00:20:00,080 --> 00:20:01,342 Ora siamo pari. 342 00:20:06,655 --> 00:20:07,796 Speedy. 343 00:20:09,818 --> 00:20:14,103 E' così che la bionda con la giacca nera e lingua lunga... 344 00:20:14,104 --> 00:20:15,535 ti chiamano, giusto? 345 00:20:15,838 --> 00:20:17,970 Non riesci a guardarmi, lo so. 346 00:20:18,540 --> 00:20:19,782 Colpa tua. 347 00:20:19,783 --> 00:20:21,290 Ti devo un ringraziamento. 348 00:20:21,291 --> 00:20:24,633 Il battesimo del fuoco è stato trascendentale. 349 00:20:25,267 --> 00:20:27,189 Hai bruciato via le mie debolezze, 350 00:20:27,374 --> 00:20:29,031 come una fenice... 351 00:20:29,481 --> 00:20:30,991 che risorge dalle ceneri. 352 00:20:30,992 --> 00:20:33,560 Se pensi che bruciare la tua faccia sia stato divertente, 353 00:20:33,561 --> 00:20:35,143 continua pure a parlare. 354 00:20:36,053 --> 00:20:39,474 - Ti ficcherò una freccia nell'occhio. - Allora perché trattenersi? 355 00:20:41,072 --> 00:20:42,507 So che vuoi uccidermi. 356 00:20:42,508 --> 00:20:44,258 Perché io... 357 00:20:44,259 --> 00:20:47,284 - so controllarmi. - No, non ci riesci. 358 00:20:47,560 --> 00:20:50,582 Ascolta, tu pensi di riuscirci, dici di riuscirci, 359 00:20:50,583 --> 00:20:52,292 ma posso vedertelo negli occhi. 360 00:20:52,469 --> 00:20:55,136 La brama di uccidere. 361 00:20:56,722 --> 00:20:57,832 Deliziosa. 362 00:21:01,345 --> 00:21:02,631 Te l'avevo detto. 363 00:21:10,767 --> 00:21:12,054 Arrivederci, cara. 364 00:21:12,254 --> 00:21:16,100 In centro a Star City, dove la polizia di Star City 365 00:21:16,101 --> 00:21:19,174 ha arrestato un fuggitivo ricercato per omicidio... 366 00:21:19,558 --> 00:21:21,821 - Ciao, Donna. - Dove sei stato? 367 00:21:22,287 --> 00:21:23,287 Io... 368 00:21:24,192 --> 00:21:25,715 Sarei dovuto essere qui. 369 00:21:26,508 --> 00:21:29,375 Thea mi ha detto che Felicity è uscita dalla sala operatoria? 370 00:21:29,376 --> 00:21:31,144 Sì, sì, lei è... 371 00:21:31,799 --> 00:21:33,883 ecco, ha una nuova diagnosi. 372 00:21:34,176 --> 00:21:35,176 Quale? 373 00:21:36,799 --> 00:21:37,888 Loro non... 374 00:21:38,818 --> 00:21:40,368 non possono aiutarla. 375 00:21:43,540 --> 00:21:45,415 Cosa vuol dire che non possono aiutarla? 376 00:21:45,683 --> 00:21:47,855 Il danno al midollo spinale è... 377 00:21:49,920 --> 00:21:51,584 Oliver, è permanente. 378 00:21:52,181 --> 00:21:53,870 Non potrà più camminare. 379 00:21:55,186 --> 00:21:56,624 No, no. 380 00:21:57,397 --> 00:22:01,142 - Parleremo con un altro dottore. - No, no, no, ascolta, tu non... questo... 381 00:22:01,828 --> 00:22:06,061 questo è già l'altro dottore, okay? Questo è il dottore che è arrivato da Central City. 382 00:22:07,388 --> 00:22:09,473 Questo è... questo è l'altro dottore. 383 00:22:09,657 --> 00:22:10,717 Lei dov'è? 384 00:22:11,315 --> 00:22:12,533 Ho bisogno di vederla. 385 00:22:12,534 --> 00:22:14,711 - E' nella stanza post-operatoria. - Abbiamo un servizio speciale. 386 00:22:14,712 --> 00:22:18,460 Lonnie Machin è stato appena arrestato dalla polizia di Star City. 387 00:22:18,526 --> 00:22:21,621 Laurel Lance, procuratore distrettuale, sovrintendeva l'arresto. 388 00:22:35,218 --> 00:22:36,218 Basta! 389 00:22:36,874 --> 00:22:37,874 Cosa? 390 00:22:38,068 --> 00:22:39,068 Fermati! 391 00:22:42,849 --> 00:22:44,953 Hai detto che era mio per farci quello che volevo. 392 00:22:44,954 --> 00:22:48,462 Questo era prima che vedessi i simboli sul suo addome. 393 00:22:53,655 --> 00:22:57,488 Bene, quando sarà morto, potrai guardarli quanto vuoi. 394 00:22:57,973 --> 00:22:59,627 Ho bisogno di lui. 395 00:23:02,163 --> 00:23:03,900 No, no, no. State tutti indietro! 396 00:23:05,601 --> 00:23:07,860 Beh, conto cinque pistole. 397 00:23:08,238 --> 00:23:09,483 Tu ne hai una. 398 00:23:10,072 --> 00:23:11,246 Che pensi di fare? 399 00:23:11,582 --> 00:23:12,756 Non puoi fuggire. 400 00:23:16,690 --> 00:23:18,042 Non sto scappando. 401 00:23:34,270 --> 00:23:35,783 Chi non muore si rivede. 402 00:23:35,784 --> 00:23:37,962 Non abbiamo finito la nostra chiacchierata. 403 00:23:37,963 --> 00:23:41,150 E allora? Dovrei esserti così grato... 404 00:23:41,151 --> 00:23:43,889 da dirti dove si trova Darhk? 405 00:23:45,529 --> 00:23:46,867 Non penso proprio. 406 00:23:58,863 --> 00:24:01,070 Assicurati di ucciderlo. 407 00:24:13,381 --> 00:24:15,335 Ti ha dato di volta il cervello? 408 00:24:15,336 --> 00:24:16,615 Non ho tempo di discutere. 409 00:24:16,616 --> 00:24:19,463 Bene, perché non c'è niente da discutere. Ciò che hai fatto... 410 00:24:19,464 --> 00:24:20,835 E cos'ho fatto? 411 00:24:21,906 --> 00:24:25,301 Ho fatto quello che dovevo dopo che tu lo hai reso necessario. 412 00:24:25,968 --> 00:24:29,031 Machin è stato arrestato dalla polizia solo perché gliel'hai consegnato tu. 413 00:24:29,032 --> 00:24:32,968 Stavi detenendo un prigioniero per una sorta di vendetta personale. 414 00:24:32,969 --> 00:24:38,302 Hai idea di quante persone abbiano ucciso Damien Darhk e l'HIVE, negli ultimi sei mesi? 415 00:24:39,151 --> 00:24:41,676 Questa potrà anche essere una vendetta, ma non è personale. 416 00:24:43,094 --> 00:24:44,552 Non so cosa sia peggio, 417 00:24:44,984 --> 00:24:47,316 tu che ne sei convinto o tu che vuoi convincere me. 418 00:24:47,317 --> 00:24:50,217 Ho messo un localizzatore su Machin, ci porterà a Darhk. 419 00:24:50,218 --> 00:24:52,000 Poi li elimineremo entrambi. 420 00:24:52,001 --> 00:24:53,937 E quando il tuo bel piano non funzionerà, 421 00:24:53,938 --> 00:24:57,339 un assassino psicopatico sarà di nuovo in strada. 422 00:24:57,340 --> 00:24:59,272 Proprio come tu hai fatto con Sara. 423 00:25:00,569 --> 00:25:01,597 Non è giusto. 424 00:25:01,598 --> 00:25:02,861 Che sta succedendo? 425 00:25:03,167 --> 00:25:05,716 Oliver ha fatto evadere Machin. 426 00:25:06,089 --> 00:25:09,275 - Cosa? - Voglio usarlo per arrivare a Darhk, punto. 427 00:25:10,234 --> 00:25:12,097 Chiunque abbia un problema con questo, 428 00:25:12,098 --> 00:25:13,618 sa dov'è la porta. 429 00:25:14,628 --> 00:25:16,408 Laurel, dacci un secondo. 430 00:25:19,435 --> 00:25:21,186 Non ho tempo per la ramanzina, John. 431 00:25:21,187 --> 00:25:24,396 Nessuna ramanzina, Oliver, ma Andy mi ha dato una traccia su Darhk. 432 00:25:24,397 --> 00:25:26,163 - Ci sto lavorando. - Bene, che hai trovato? 433 00:25:26,164 --> 00:25:29,333 - Vicolo cieco, purtroppo, ma... - Ma niente, ma niente. 434 00:25:29,334 --> 00:25:32,882 Oliver, stai soffrendo, amico, ma qualunque sia la tua mossa, 435 00:25:33,631 --> 00:25:34,957 ti copro le spalle. 436 00:25:34,958 --> 00:25:37,607 - Ma? - Ma hai fatto così tanta strada. 437 00:25:38,058 --> 00:25:39,851 Hai recuperato un'umanità, 438 00:25:40,097 --> 00:25:42,882 che avevi perso quanto ti ho conosciuto. 439 00:25:43,097 --> 00:25:46,722 Capisco che vuoi vendicarti per quello che Darhk ha fatto a Felicity, e fai bene. 440 00:25:46,723 --> 00:25:49,903 Non perdere quello che l'ha fatta innamorare di te, però. 441 00:25:59,331 --> 00:26:00,968 Ma ciao. 442 00:26:01,528 --> 00:26:04,473 - Che ci fai qui? - Sono venuta a dirti... 443 00:26:07,013 --> 00:26:08,681 che non posso farlo. 444 00:26:09,670 --> 00:26:12,656 Il mio problema con la gestione della rabbia, 445 00:26:13,528 --> 00:26:16,191 è meno gestibile di quanto credessi. 446 00:26:16,192 --> 00:26:19,618 Senti, ho pensato che avessi problemi con la gestione della rabbia perché... 447 00:26:19,934 --> 00:26:22,525 non sapevo... cos'altro potesse essere. 448 00:26:22,526 --> 00:26:25,035 So solo che c'è qualcosa che ti preoccupa, 449 00:26:25,036 --> 00:26:27,092 e se sapessi di cosa si tratta, forse, 450 00:26:27,402 --> 00:26:28,673 potrei aiutarti. 451 00:26:29,388 --> 00:26:30,401 Non puoi. 452 00:26:31,538 --> 00:26:32,551 E' che... 453 00:26:33,395 --> 00:26:34,823 Non può essere risolto. 454 00:26:35,224 --> 00:26:36,339 Non ci credo. 455 00:26:36,583 --> 00:26:38,080 Non ho mai creduto questo. 456 00:26:38,081 --> 00:26:41,292 Thea, hai superato più tragedie di una persona normale. 457 00:26:41,561 --> 00:26:43,560 Non sei crollata, ma sei ancora qui. 458 00:26:43,846 --> 00:26:46,173 Fatichi ogni giorno, per ricostruire casa tua. 459 00:26:46,174 --> 00:26:48,628 Sei una donna di ferro, Thea. 460 00:26:49,306 --> 00:26:51,428 Mi ha attratto questo di te, all'inizio. 461 00:26:53,546 --> 00:26:54,552 Grazie. 462 00:26:54,809 --> 00:26:55,927 Io... 463 00:26:57,271 --> 00:26:58,716 non sono ancora pronta. 464 00:26:59,006 --> 00:27:00,397 Beh, quando lo sarai, 465 00:27:01,100 --> 00:27:02,141 io sarò qui. 466 00:27:04,829 --> 00:27:05,829 D'accordo. 467 00:27:17,985 --> 00:27:19,771 Oh, Dio! 468 00:27:20,095 --> 00:27:21,473 Che mi sono persa? 469 00:27:21,495 --> 00:27:23,170 E' una storia lunga. 470 00:27:23,407 --> 00:27:26,782 In poche parole: Machin è libero, dà la caccia a Darhk e noi lo stiamo tracciando. 471 00:27:26,783 --> 00:27:30,520 Aspetta, cosa? E se iniziasse a fare del male alla gente? 472 00:27:30,521 --> 00:27:32,729 - Quello che dico anch'io. - Non importa. 473 00:27:32,730 --> 00:27:34,013 Parli come lui. 474 00:27:34,014 --> 00:27:35,658 No, intendo che il segnale è sparito. 475 00:27:35,659 --> 00:27:38,384 Abbiamo appena perso il segnale, deve aver trovato il localizzatore. 476 00:27:38,385 --> 00:27:39,605 L'abbiamo perso. 477 00:27:41,984 --> 00:27:44,870 Okay, allora... cosa facciamo adesso? 478 00:27:44,871 --> 00:27:46,173 Non lo so. 479 00:27:48,079 --> 00:27:49,377 Il piano era tutto questo. 480 00:27:50,225 --> 00:27:51,785 Oliver, vai da Felicity. 481 00:27:51,786 --> 00:27:54,673 - Non adesso, John, non con... - Allora quando, Oliver? 482 00:27:55,479 --> 00:27:56,691 Ha bisogno di te. 483 00:27:58,018 --> 00:27:59,897 E al momento credo ne abbia anche tu di lei. 484 00:28:01,221 --> 00:28:03,076 Troveremo Machin. 485 00:28:03,077 --> 00:28:04,109 Guarda... 486 00:28:05,192 --> 00:28:06,508 Hanno ragione, sai? 487 00:28:06,509 --> 00:28:08,592 Risolveremo tutto. 488 00:28:10,392 --> 00:28:11,711 Ma adesso... 489 00:28:12,432 --> 00:28:14,676 devi andare a stare con lei. 490 00:28:26,834 --> 00:28:28,222 Ciao, straniero. 491 00:28:35,109 --> 00:28:36,477 Scusa se non... 492 00:28:38,626 --> 00:28:40,137 sono venuto prima, è... 493 00:28:41,232 --> 00:28:42,563 imperdonabile. 494 00:28:42,564 --> 00:28:45,215 Soltanto se sei stato a Bali o qualcosa del genere. 495 00:28:46,596 --> 00:28:47,670 Sei stato a Bali? 496 00:28:47,671 --> 00:28:50,709 - No, stavo... - Pattugliando le strade. 497 00:28:51,009 --> 00:28:53,609 Probabilmente, ci sono tante persone alla ricerca di Darhk. 498 00:28:53,610 --> 00:28:56,191 Non volevo venire a trovarti fino a quando Darhk non fosse stato fuori gioco. 499 00:28:56,192 --> 00:28:57,562 Hai avuto fortuna? 500 00:28:58,524 --> 00:29:00,354 Sto lavorando su qualche pista. 501 00:29:00,588 --> 00:29:02,575 Dimmi che non sei andato fuori dai binari. 502 00:29:03,718 --> 00:29:04,725 Beh... 503 00:29:08,365 --> 00:29:09,511 Io... 504 00:29:11,747 --> 00:29:13,641 non posso fare a meno di pensare... 505 00:29:15,007 --> 00:29:16,724 che la ragione per cui Darhk sta vincendo 506 00:29:16,725 --> 00:29:19,689 è perché non ho voluto spingermi abbastanza lontano 507 00:29:19,690 --> 00:29:20,836 e che... 508 00:29:21,600 --> 00:29:23,818 se avessi voluto, se lo avessi fatto... 509 00:29:23,819 --> 00:29:26,045 forse adesso non saresti qui. 510 00:29:28,174 --> 00:29:30,308 E non so a cosa serva... 511 00:29:31,348 --> 00:29:34,037 essere Green Arrow... 512 00:29:35,492 --> 00:29:38,295 se non riesco a proteggere le persone a me più vicine. 513 00:29:38,296 --> 00:29:41,503 Beh, a che serve farlo se intanto perdi te stesso? 514 00:29:41,504 --> 00:29:42,504 Già. 515 00:29:42,753 --> 00:29:44,921 C'è qualcos'altro di cui dobbiamo parlare. 516 00:29:45,371 --> 00:29:46,534 I dottori... 517 00:29:47,972 --> 00:29:49,336 hanno detto che io... 518 00:29:50,937 --> 00:29:52,047 Lo so. 519 00:29:52,621 --> 00:29:55,005 Voglio dire che non ci siamo mai scambiati i voti. 520 00:29:55,006 --> 00:29:57,523 quindi quella cosa del "nel bene e nel male" qui non vale. 521 00:29:57,524 --> 00:29:59,033 Di cosa stai parlando? 522 00:29:59,034 --> 00:30:01,420 E forse il vero motivo per cui non ci sei stato 523 00:30:01,421 --> 00:30:02,913 - è perché... - Felicity. 524 00:30:08,011 --> 00:30:11,858 L'infermiera te l'ha tolto in sala operatoria. 525 00:30:12,795 --> 00:30:14,340 Come ha osato. 526 00:30:22,645 --> 00:30:24,060 Nel bene e nel male. 527 00:30:24,695 --> 00:30:25,695 Sì. 528 00:30:36,861 --> 00:30:37,866 Sta facendo finta. 529 00:30:37,867 --> 00:30:40,474 Reiter, posso aiutarti a trovare quello che ti serve... 530 00:30:41,051 --> 00:30:42,443 a una condizione. 531 00:30:43,357 --> 00:30:46,062 - Cosa vuoi? - Che Taiana si salvi. 532 00:30:47,186 --> 00:30:48,765 Soltanto se è viva... 533 00:30:49,180 --> 00:30:50,469 inizierò ad aiutarti. 534 00:30:50,676 --> 00:30:52,220 Ti sta manipolando. 535 00:30:52,982 --> 00:30:55,305 Cosa pensi che abbia fatto per tutto questo tempo? 536 00:30:55,306 --> 00:30:57,282 Dagli quello che vuole e ti si rivolterà contro. 537 00:30:57,283 --> 00:30:58,723 Abbiamo o no un accordo? 538 00:31:06,818 --> 00:31:08,667 Portateli entrambi in prigione. 539 00:31:11,799 --> 00:31:13,343 Non puoi fidarti di lui. 540 00:31:15,094 --> 00:31:16,517 Ricordati, Conklin... 541 00:31:17,261 --> 00:31:20,333 non c'è nessuna parte del piano che ti richieda vivo. 542 00:31:34,500 --> 00:31:36,045 Ogni notte usciamo... 543 00:31:37,812 --> 00:31:39,952 ci travestiamo, rischiamo le nostre vite... 544 00:31:40,929 --> 00:31:45,815 affrontando assassini, metaumani e le persone peggiori. 545 00:31:45,816 --> 00:31:47,672 Lei è più forte di tutti noi. 546 00:31:49,618 --> 00:31:51,301 Non dirò nulla in contrario. 547 00:31:52,687 --> 00:31:54,282 Oliver, potremmo avere qualcosa. 548 00:31:54,283 --> 00:31:57,437 Il fratello di John ha detto che Darhk può trovarsi in un posto chiamato Stonehaven. 549 00:31:57,748 --> 00:31:59,456 Dig ha detto che quella pista era un vicolo cieco. 550 00:31:59,457 --> 00:32:02,984 Questo prima che rintracciassimo la posizione del localizzatore, 551 00:32:02,985 --> 00:32:05,531 ed è risultato un indirizzo residenziale. 552 00:32:05,532 --> 00:32:07,885 Machin sta cercando Darhk nella sua abitazione. 553 00:32:07,886 --> 00:32:09,162 Noi stiamo andando, 554 00:32:09,544 --> 00:32:12,439 pensavo... che tu potresti accompagnarci. 555 00:32:13,376 --> 00:32:14,478 Grazie. 556 00:32:15,266 --> 00:32:16,452 Andiamo. 557 00:32:22,938 --> 00:32:24,153 Bene, bene. 558 00:32:24,568 --> 00:32:26,579 Ho appena parlato con il signor Darhk. 559 00:32:26,580 --> 00:32:27,708 Sta arrivando. 560 00:32:29,681 --> 00:32:31,516 Che schifo, il traffico. 561 00:32:32,976 --> 00:32:34,223 Potrebbe metterci un po'. 562 00:32:34,224 --> 00:32:37,486 Non vedo perché non possiamo divertirci, 563 00:32:38,005 --> 00:32:39,262 nel frattempo. 564 00:32:43,617 --> 00:32:46,792 Giusto per saperlo, non è colpa vostra. 565 00:32:48,213 --> 00:32:50,908 Vedi, papà mi ha fatto del male. 566 00:32:50,909 --> 00:32:53,270 Per questo c'è bisogno di un risarcimento. 567 00:32:54,212 --> 00:32:56,215 Non è responsabile per... 568 00:32:56,216 --> 00:32:57,768 quello che mi è successo alla faccia. 569 00:32:58,356 --> 00:33:01,337 Non in modo diretto, ma per caso. 570 00:33:01,804 --> 00:33:03,780 E non è questa l'anarchia? 571 00:33:03,781 --> 00:33:07,319 L'intersezione di eventi apparentemente sconnessi? 572 00:33:18,772 --> 00:33:19,887 Di chi è la casa? 573 00:33:19,888 --> 00:33:21,580 Appartiene a una società fantoccio. 574 00:33:21,583 --> 00:33:24,116 Senza Felicity non ho potuto scoprire di più sulle coperture. 575 00:33:24,117 --> 00:33:26,524 E siamo sicuri che Machin sia dentro? 576 00:33:28,488 --> 00:33:29,488 Sì. 577 00:33:31,058 --> 00:33:32,253 Decisamente. 578 00:33:47,846 --> 00:33:49,157 A terra! 579 00:33:49,452 --> 00:33:51,532 Prima mi catturi... 580 00:33:51,577 --> 00:33:55,251 poi, mi fai evadere. E adesso mi vuoi catturare di nuovo. 581 00:33:55,894 --> 00:33:57,609 Devi decidere. 582 00:33:58,043 --> 00:33:59,174 Prendiamolo. 583 00:34:05,057 --> 00:34:06,330 Portatele via! 584 00:34:06,998 --> 00:34:08,160 Va tutto bene? 585 00:34:08,423 --> 00:34:09,557 Andiamo. 586 00:34:25,869 --> 00:34:27,095 - Separiamoci. - Sì. 587 00:35:04,186 --> 00:35:05,386 Ci siamo. 588 00:35:06,359 --> 00:35:08,047 Stai... zitto. 589 00:35:08,287 --> 00:35:11,787 So che una parte di me dentro di te ti implora... 590 00:35:12,115 --> 00:35:14,024 di giocare con me. 591 00:35:23,477 --> 00:35:25,100 Dov'è la mia famiglia? 592 00:35:30,585 --> 00:35:31,722 Le ho salvate. 593 00:35:37,336 --> 00:35:39,021 Voglio essere chiaro su una cosa... 594 00:35:39,560 --> 00:35:42,360 ti ho dimostrato più volte che non puoi sconfiggermi. 595 00:35:43,104 --> 00:35:44,834 Hai salvato la mia famiglia... 596 00:35:45,937 --> 00:35:48,500 quindi ti darò qualche settimana da passare con la tua. 597 00:35:48,715 --> 00:35:50,072 Goditi questi momenti, 598 00:35:51,215 --> 00:35:52,590 o quel che ne resta. 599 00:35:57,187 --> 00:35:58,648 Mi hai mancato... 600 00:35:59,125 --> 00:36:00,604 di proposito. 601 00:36:01,360 --> 00:36:03,079 Sei una delusione. 602 00:36:23,997 --> 00:36:26,262 La moglie e la figlia di Darhk sono in custodia? 603 00:36:26,624 --> 00:36:29,356 Hanno detto alla polizia che non sono sua moglie e sua figlia. 604 00:36:29,357 --> 00:36:30,767 I documenti sono falsi. 605 00:36:31,420 --> 00:36:32,420 Speedy... 606 00:36:33,887 --> 00:36:35,558 - Tu stai bene? - Sì. 607 00:36:36,870 --> 00:36:40,229 - Mi dispiace di aver fatto scappare Machin. - L'importante è che tu stia bene. 608 00:36:41,348 --> 00:36:42,892 Vado a trovare Felicity. 609 00:36:50,056 --> 00:36:52,588 I cinesi usavano quest'isola come prigione... 610 00:36:53,446 --> 00:36:54,889 scommetto che non lo sapevi. 611 00:36:55,542 --> 00:36:58,120 Dicono che la condanna qui era la peggiore di tutte. 612 00:36:58,806 --> 00:37:02,071 Sono curioso di vedere se riesco a fare meglio di loro. 613 00:37:07,975 --> 00:37:10,119 Alla fine, quando non servirai più a Reiter, 614 00:37:10,120 --> 00:37:12,581 avremo un bel po' di tempo da passare insieme. 615 00:37:19,008 --> 00:37:20,677 Hai perso molto sangue. 616 00:37:22,552 --> 00:37:25,017 Non dovresti lasciare queste ferite aperte. 617 00:37:25,018 --> 00:37:26,018 Grazie. 618 00:37:26,594 --> 00:37:28,406 Mi hai salvato la vita, di nuovo. 619 00:37:29,115 --> 00:37:30,958 Anche a costo della tua vita. 620 00:37:33,556 --> 00:37:35,293 Non meritavi di morire. 621 00:37:35,805 --> 00:37:37,305 Sei una brava persona. 622 00:37:37,806 --> 00:37:39,593 Saresti piaciuto a mio fratello. 623 00:37:47,402 --> 00:37:49,448 Ti ho già detto tutto quello che so, John. 624 00:37:50,607 --> 00:37:52,646 Non sono qui per interrogarti, Andy. 625 00:38:12,639 --> 00:38:14,249 Grazie di essere venuto. 626 00:38:14,709 --> 00:38:15,975 Sì, sono... 627 00:38:16,667 --> 00:38:18,080 contento di averlo fatto. 628 00:38:18,409 --> 00:38:20,034 E anche della chiamata. 629 00:38:21,385 --> 00:38:23,541 Sai, tutto questo mi confonde. 630 00:38:24,203 --> 00:38:25,203 Già. 631 00:38:25,703 --> 00:38:27,764 Prima stiamo insieme, poi no, 632 00:38:27,765 --> 00:38:30,579 - e ora stiamo bevendo del vino. - Bevendo del vino. 633 00:38:32,803 --> 00:38:33,803 Ascolta... 634 00:38:34,384 --> 00:38:37,923 è successa una cosa prima, e... 635 00:38:39,299 --> 00:38:41,245 quello che voglio dire è che... 636 00:38:41,934 --> 00:38:43,075 hai ragione. 637 00:38:44,156 --> 00:38:46,878 Sono più forte di quanto credo. 638 00:38:47,671 --> 00:38:48,671 Bene... 639 00:38:49,694 --> 00:38:51,285 è a questo il brindisi, no? 640 00:39:01,635 --> 00:39:02,753 Come ti senti? 641 00:39:02,941 --> 00:39:04,541 Da quanto tempo sei seduto lì? 642 00:39:04,751 --> 00:39:06,193 Non abbastanza. 643 00:39:07,457 --> 00:39:08,846 Scusami se sono scappato. 644 00:39:09,111 --> 00:39:11,346 Credo tu ti sia già scusato. 645 00:39:12,218 --> 00:39:14,765 Non ho neanche iniziato. 646 00:39:17,607 --> 00:39:18,607 Sai... 647 00:39:19,565 --> 00:39:21,504 vorrei andare a Bali. 648 00:39:22,127 --> 00:39:23,127 Sì? 649 00:39:23,474 --> 00:39:24,796 Vuoi venire con me? 650 00:39:26,544 --> 00:39:27,544 Certo. 651 00:39:28,130 --> 00:39:29,662 Con te andrei ovunque. 652 00:39:29,795 --> 00:39:30,922 Davvero? 653 00:39:30,923 --> 00:39:32,470 Solo una domanda. 654 00:39:33,785 --> 00:39:36,288 Cosa ci fa Damian Darhk a Bali? 655 00:39:37,415 --> 00:39:39,690 Lo chiedo perché se è ancora qui... 656 00:39:41,295 --> 00:39:42,983 abbiamo del lavoro da fare. 657 00:39:43,707 --> 00:39:45,728 Come fai a essere così forte? 658 00:39:48,211 --> 00:39:50,054 Credo di averlo imparato da te. 659 00:40:03,068 --> 00:40:05,341 Ho prenotato il Fairmount per tutto il mese. 660 00:40:05,831 --> 00:40:08,446 Sarete al sicuro finché non troviamo una nuova casa 661 00:40:09,411 --> 00:40:11,468 Cosa ne è stato dell'uomo che ci ha aggredite? 662 00:40:11,910 --> 00:40:13,067 Lonnie Machin? 663 00:40:13,983 --> 00:40:17,444 - Non vi farà più del male. - Quei vigilanti ci hanno salvate. 664 00:40:20,514 --> 00:40:23,896 Mia cara Ruvé, sento una nota di critica nella tua voce? 665 00:40:24,385 --> 00:40:25,385 Sì. 666 00:40:26,430 --> 00:40:27,885 Ma non quella a cui pensi. 667 00:40:28,930 --> 00:40:31,210 Avresti dovuto uccidere Green Arrow stanotte. 668 00:40:31,759 --> 00:40:33,697 Come hai detto, vi ha salvate. 669 00:40:34,606 --> 00:40:36,849 Sarebbe scortese eliminarlo adesso. 670 00:40:37,024 --> 00:40:40,595 Genesis è quasi pronta. Siamo vicinissimi all'inizio dei giochi. 671 00:40:40,740 --> 00:40:42,321 Ricordi cosa ti ho promesso? 672 00:40:42,917 --> 00:40:44,202 Un nuovo inizio. 673 00:40:45,571 --> 00:40:46,727 E lo avrai. 674 00:40:48,085 --> 00:40:50,685 Dopo che avremo portato questo mondo alla sua fine. 675 00:40:57,541 --> 00:41:00,461 A QUATTRO MESI DI DISTANZA 676 00:41:21,154 --> 00:41:22,294 Stai bene? 677 00:41:25,567 --> 00:41:26,598 E tu? 678 00:41:30,750 --> 00:41:31,750 No. 679 00:41:32,796 --> 00:41:34,479 Sai cosa devi fare, vero? 680 00:41:37,103 --> 00:41:39,029 Devi uccidere quel figlio di puttana. 681 00:41:39,341 --> 00:41:41,566 Check synch: marko988, Jules Revisione: bimbaZen 682 00:41:41,567 --> 00:41:43,599 www.subsfactory.it