1 00:00:01,189 --> 00:00:02,622 Sebelum ini dalam "Arrow"... 2 00:00:10,886 --> 00:00:13,420 Pembesaran Dr. Palmer akan dimulakan. 3 00:00:13,422 --> 00:00:14,888 Tembak! 4 00:00:18,260 --> 00:00:20,594 Saya belum mati. 5 00:00:33,342 --> 00:00:37,010 Krew Lapangan 237 di sini, kami berada di Bank Star City. 6 00:00:37,012 --> 00:00:39,012 Kami diserang! Hantar bantuan segera! 7 00:01:24,760 --> 00:01:27,994 Ghost, mereka cuba nak rompak kereta besi ini. 8 00:01:27,996 --> 00:01:29,863 Memang seperti selalu. 9 00:01:42,878 --> 00:01:45,078 Ada pengawal di belakang. 10 00:01:45,080 --> 00:01:46,680 Kami akan selamatkan mereka. Pergi! 11 00:01:55,757 --> 00:01:57,824 Mereka dah bakar semua duit. 12 00:01:57,826 --> 00:02:00,160 Mereka tak perlukan duitnya. 13 00:02:00,162 --> 00:02:02,896 Duit ini sepatutnya dihantar pada Bank Star City. 14 00:02:02,898 --> 00:02:06,032 HIVE cuma nak pastikan duit ini tak akan sampai. 15 00:02:06,033 --> 00:02:10,033 Arrow S04E07 "Brotherhood" 16 00:02:10,034 --> 00:02:12,534 Sarikata oleh: ghiqrandal Credit to: elderman & Fidel33 Released By: Malaysian Subber Crew (MSC) 17 00:02:12,541 --> 00:02:13,621 Saya memang pernah dengar duit terbakar, 18 00:02:13,622 --> 00:02:15,722 ..tapi mencuri duit untuk dibakar, baru kali pertama. 19 00:02:15,723 --> 00:02:16,956 Darhk memang tak bergurau. 20 00:02:16,958 --> 00:02:18,424 Dia memang nak bandar ini musnah. 21 00:02:18,426 --> 00:02:22,662 Tapi kenapa? Apa yang HIVE dapat dari semua ini? 22 00:02:22,664 --> 00:02:24,931 Satu pangkalan untuk operasi. 23 00:02:24,933 --> 00:02:27,767 Mereka perlukan tempat untuk beroperasi. 24 00:02:27,769 --> 00:02:29,569 Mana lagi tempat yang lebih baik selain bandar yang kian musnah? 25 00:02:29,571 --> 00:02:31,571 Ditambah dengan jabatan polis yang semakin lemah. 26 00:02:31,573 --> 00:02:34,407 Bagaimana dengan gigi orang HIVE yang dah kita tumpaskan? 27 00:02:34,409 --> 00:02:38,477 DNA menunjukkan gigi itu tak semula jadi. 28 00:02:38,479 --> 00:02:40,613 Kenapa boleh jadi begitu? 29 00:02:40,615 --> 00:02:42,682 Saya dan Curtis dah usaha untuk mengenalpastinya dari bulan lepas. 30 00:02:42,684 --> 00:02:43,883 Mungkin Ray boleh tolong. 31 00:02:43,885 --> 00:02:44,884 Saya akan tanya dia. 32 00:02:44,886 --> 00:02:46,652 Awak ada masa sekejap? 33 00:02:46,654 --> 00:02:48,688 Ya. 34 00:03:01,369 --> 00:03:02,735 Mana awak dapat? 35 00:03:02,737 --> 00:03:03,836 Saya dapatkannya dari Lance. 36 00:03:03,838 --> 00:03:05,972 Dia dapatkannya dari Damien Darhk. 37 00:03:05,974 --> 00:03:06,854 John, ini... 38 00:03:06,878 --> 00:03:10,443 Bukti kukuh kenapa HIVE bunuh Andy.. 39 00:03:10,445 --> 00:03:13,613 ..kerana menghalang kegiatan jenayah mereka. 40 00:03:13,615 --> 00:03:16,716 Bukan seperti Andy yang awak dah beritahu saya. 41 00:03:16,718 --> 00:03:20,152 Oliver, Andy yang saya kenal memang tak akan begitu. 42 00:03:20,154 --> 00:03:21,621 Tapi... 43 00:03:21,623 --> 00:03:23,456 Rasanya saya belum mengenali dia sepenuhnya. 44 00:03:23,458 --> 00:03:24,790 Pasti ada penjelasan. 45 00:03:24,792 --> 00:03:26,158 Mungkin dia menyamar. 46 00:03:26,160 --> 00:03:27,493 Dengar, semuanya ada di sana. 47 00:03:27,495 --> 00:03:28,391 Fakta adalah fakta. 48 00:03:28,415 --> 00:03:30,963 Maksud saya, Andy adalah adik awak, 49 00:03:30,965 --> 00:03:32,898 ..dan dia memang patut dapat kepercayaan tanpa diragui. 50 00:03:32,900 --> 00:03:34,166 Percayalah. 51 00:03:34,168 --> 00:03:35,768 Banyak perkara yang tak seperti kita sangkakan. 52 00:03:39,073 --> 00:03:41,707 Reiter pasti akan marah. 53 00:03:41,709 --> 00:03:43,376 Memang pasti. 54 00:03:43,378 --> 00:03:45,878 Vlad memang seorang pekerja yang bagus. 55 00:03:45,880 --> 00:03:47,580 ..dan mereka mendengar kata dia. 56 00:03:47,582 --> 00:03:49,015 Saya tak ada pilihan lain. 57 00:03:49,017 --> 00:03:50,383 Dia cuba untuk bunuh saya. 58 00:03:50,385 --> 00:03:51,851 Rupa dia tak seperti dia akan buat begitu. 59 00:03:51,853 --> 00:03:55,588 Mungkin dia pun tak ada pilihan lain. 60 00:03:55,590 --> 00:03:58,224 Mungkin ada seseorang yang telah mengarahkannya. 61 00:03:58,226 --> 00:03:59,592 Mungkin untuk membalas dendam. 62 00:03:59,594 --> 00:04:01,727 Dendam untuk apa? 63 00:04:01,729 --> 00:04:03,362 Untuk Taiana. 64 00:04:03,364 --> 00:04:05,865 Pencuri dadah yang awak dah bunuh itu. 65 00:04:05,867 --> 00:04:08,534 Vlad adalah abangnya. 66 00:04:13,841 --> 00:04:17,076 Terima kasih dah datang. 67 00:04:17,078 --> 00:04:19,245 Gembira ada kerja untuk dibuat. 68 00:04:19,247 --> 00:04:23,316 Jujur, perasaan saya sedikit janggal dengan kebebasan yang baru saya rasa. 69 00:04:23,318 --> 00:04:24,617 Dan ketinggian. 70 00:04:24,619 --> 00:04:26,085 "Memang semua benda sebesar ini?" 71 00:04:26,087 --> 00:04:27,253 Kalau awak nak buat sesuatu, 72 00:04:27,255 --> 00:04:30,990 kenapa tak cuba, mengakui awak masih hidup, dan ambil syarikat awak balik. 73 00:04:30,992 --> 00:04:34,260 Awak cakap awak perlukan bantuan saya, kan? 74 00:04:34,262 --> 00:04:35,561 Jangan tukar topik. 75 00:04:35,563 --> 00:04:36,929 Memang tak lah. 76 00:04:36,931 --> 00:04:38,764 Saya sekarang KPE kaya yang baru kembali hidup. 77 00:04:38,766 --> 00:04:40,099 Masa saya sangat berharga. 78 00:04:40,101 --> 00:04:42,168 Apa yang saya boleh buat untuk awak? 79 00:04:44,238 --> 00:04:46,605 Terima kasih, saya pun tertanya-tanya di mana gigi saya hilang. 80 00:04:46,607 --> 00:04:48,374 John dapatkan dari salah seorang orang Ghost. 81 00:04:48,376 --> 00:04:50,643 Inilah rancangan persaraan mereka. 82 00:04:50,645 --> 00:04:53,512 Kami cuba dapatkan DNA... 83 00:04:53,514 --> 00:04:54,797 tapi ada beberapa kesan genetiknya hilang. 84 00:04:54,821 --> 00:04:55,916 Memang mustahil. 85 00:04:55,917 --> 00:04:59,719 Maksud awak, seorang lelaki mengecil seperti saiz kentang goreng pun mustahil? 86 00:04:59,721 --> 00:05:02,755 Baiklah, awak ada alatannya? Saya baru selesai menganalisis. 87 00:05:02,757 --> 00:05:05,391 Terima kasih. 88 00:05:05,393 --> 00:05:09,495 Boleh kita ungkit balik kenapa awak tak nak kembali ke Palmer Tech? 89 00:05:09,497 --> 00:05:11,297 Sebenarnya, kembalinya awak adalah keperluan harga saham kita. 90 00:05:11,299 --> 00:05:13,032 Memang luar biasa. 91 00:05:13,034 --> 00:05:14,934 Kod genetik telah direndahkan secara terpilih. 92 00:05:14,936 --> 00:05:16,502 Tahu. Ubahsuai kesan DNA.. 93 00:05:16,504 --> 00:05:19,372 ..supaya tak dapat dikenalpasti. Tapi bagaimana? 94 00:05:19,374 --> 00:05:22,341 Sepertinya benda ini dah dibuat dengan campuran sintetik. 95 00:05:22,343 --> 00:05:24,710 Seperti bahan kimia CRISPR / Cas9. 96 00:05:24,712 --> 00:05:26,645 Trioksida Lastrapium. 97 00:05:26,647 --> 00:05:28,347 Biologi "Wolfman" dah buat paten padanya. 98 00:05:30,451 --> 00:05:32,651 Terima kasih. 99 00:05:32,653 --> 00:05:34,120 Okay, malam esok, 100 00:05:34,122 --> 00:05:36,021 ..malam gala Persatuan Ihsan Peronda. 101 00:05:36,023 --> 00:05:37,490 Ini adalah majlis makan malam. Jadi awak perlukan tuksedo. 102 00:05:37,492 --> 00:05:39,191 Yang mana satu? Pakaiannya terlalu banyak. 103 00:05:40,628 --> 00:05:42,895 Rasanya saya tiada pakaian tuksedo. 104 00:05:42,897 --> 00:05:45,431 Sewa saja. Jangan risau. Setiap bekas Pemimpin Bandar.. 105 00:05:45,433 --> 00:05:47,666 ..Star City pernah hadiri majlis ini. 106 00:05:47,668 --> 00:05:49,702 Saya dah sediakan tempat terbaik untuk awak, 107 00:05:49,704 --> 00:05:51,771 ..tapi kita cuma perlukan ucapan awak sampai dengan jelas. 108 00:05:51,773 --> 00:05:55,641 Maksudnya, kita perlu cuba beritahu polis perlukan bantuan kita tanpa.. 109 00:05:55,643 --> 00:05:56,653 Tanpa menyinggung perasaan mereka. 110 00:05:56,677 --> 00:05:58,545 Betul. 111 00:05:58,546 --> 00:06:00,946 Ingat awak gagal matapelajaran sivik. 112 00:06:00,948 --> 00:06:03,082 Hanya D- tolak, terima kasih. 113 00:06:03,084 --> 00:06:06,185 Alex dah fikirkan cara untuk buatnya menarik. 114 00:06:10,224 --> 00:06:12,391 Maaf, salah nombor. 115 00:06:12,393 --> 00:06:13,993 Jadi bagaimana? 116 00:06:13,995 --> 00:06:16,328 Kita teruskan dengan pelantaran Oliver. 117 00:06:16,330 --> 00:06:18,564 Saya dah baca emel awak tentang masalah Star City Bay. 118 00:06:18,566 --> 00:06:20,666 Bagus! 119 00:06:20,668 --> 00:06:22,835 Dengan semua masalah yang berlaku dalam bandar sekarang, 120 00:06:22,837 --> 00:06:24,503 ..gaya hidup berbeza, program yang banyak seperti... 121 00:06:24,505 --> 00:06:27,873 Gaya hidup berbeza, program yang banyak akan menambahkan banyak pekerjaan, 122 00:06:27,875 --> 00:06:29,675 ..boleh membantu masalah pengangguran, 123 00:06:29,677 --> 00:06:31,377 ..dan menarik minat pelabur luar. 124 00:06:31,379 --> 00:06:32,645 Dan buat para pengundi berkurangan. 125 00:06:32,647 --> 00:06:34,712 Kita perlu tumpukan pada jenayah dan pekerjaan. 126 00:06:34,882 --> 00:06:37,049 Maksudnya program ini akan diteruskan. 127 00:06:37,051 --> 00:06:39,418 Saya akan keluarkan kenyataan akhbar esok. 128 00:06:39,420 --> 00:06:40,359 Saya perlu jawab panggilan. 129 00:06:40,383 --> 00:06:41,695 Okay. 130 00:06:45,393 --> 00:06:47,493 Saya rasa abang awak menyesyaki kita. 131 00:06:47,495 --> 00:06:51,769 Tidak. Dan kalau betul pun, dia tak boleh mengongkong saya. 132 00:06:51,866 --> 00:06:53,999 Masalahnya, dia bos saya. 133 00:06:54,001 --> 00:06:54,786 Saya tahu. 134 00:06:54,810 --> 00:06:56,570 Syukurlah abang awak bukan seorang pembunuh. 135 00:06:56,571 --> 00:06:58,137 Speedy! 136 00:06:58,139 --> 00:07:01,140 Speedy. 137 00:07:01,142 --> 00:07:03,709 Thea. Maaf, hanya nama panggilan. Kita mesti pergi. 138 00:07:03,711 --> 00:07:05,778 Felicity perlukan bantuan kita. 139 00:07:05,780 --> 00:07:07,046 Masalah gigi. 140 00:07:07,048 --> 00:07:09,381 Ya, betul. Maaf. 141 00:07:09,383 --> 00:07:12,852 Kawan kami ada masalah gigi. 142 00:07:13,589 --> 00:07:15,589 Terima kasih. 143 00:07:23,705 --> 00:07:25,798 Dah sampai. 144 00:07:25,800 --> 00:07:27,366 Kami dah sedia untuk masuk. 145 00:07:29,537 --> 00:07:32,137 Baiklah, Felicity, apa seterusnya? 146 00:07:32,139 --> 00:07:33,572 Kita perlu dapatkan sampel bahan kimia. 147 00:07:33,574 --> 00:07:37,676 Supaya Ray boleh menguraikan Penanda DNA dan kita boleh kesan identiti.. 148 00:07:37,678 --> 00:07:38,844 ..beberapa orang daripada Ghost. 149 00:07:38,846 --> 00:07:40,346 Mana kami nak cari benda tu? 150 00:07:40,348 --> 00:07:43,415 Mengikut komputer yang dah saya godam, 151 00:07:43,417 --> 00:07:44,583 ..tingkat dua, penjuru barat laut. 152 00:07:44,585 --> 00:07:47,286 Cecair bewarna kuning. 153 00:07:47,288 --> 00:07:49,121 Musuh datang. 154 00:07:49,123 --> 00:07:51,524 Empat orang Ghost, arah utara. 155 00:07:51,526 --> 00:07:53,459 Serahkan pada saya. 156 00:08:06,107 --> 00:08:08,507 Kami dah masuk. 157 00:08:08,509 --> 00:08:10,376 Tengah mencari cecair itu. 158 00:08:18,052 --> 00:08:20,286 Dah dapat. 159 00:08:24,492 --> 00:08:26,625 Green Arrow dan Speedy perlukan bantuan. 160 00:08:26,627 --> 00:08:27,793 Terima kasih! 161 00:08:27,795 --> 00:08:28,994 Tolong mereka, pergi dari sini. 162 00:08:28,996 --> 00:08:30,062 Awak bagaimana? 163 00:08:30,064 --> 00:08:32,298 Biar saya uruskan. Pergilah. 164 00:08:32,833 --> 00:08:35,213 Felicity, saya akan periksa identiti Ghost yand dah menembak kami. 165 00:08:35,349 --> 00:08:37,137 Bersedia. 166 00:08:46,431 --> 00:08:47,629 Andy? 167 00:09:01,756 --> 00:09:05,157 Nampaknya kematian masih belum rasmi lagi. 168 00:09:05,159 --> 00:09:06,492 Maaf. 169 00:09:06,494 --> 00:09:07,726 Tak mengapa. 170 00:09:07,728 --> 00:09:09,595 Memang tak masuk akal pun. 171 00:09:09,597 --> 00:09:11,430 Andy. 172 00:09:11,432 --> 00:09:12,456 Saya tak percaya. 173 00:09:12,457 --> 00:09:14,090 Okay, dah pasti HIVE memalsukan kematian dia. 174 00:09:14,092 --> 00:09:15,392 Mungkin salah seorang daripada pengambilan dia... 175 00:09:15,394 --> 00:09:18,962 Awak dah baca fail itu. Awak dah tahu jenis bagaimana adik saya. 176 00:09:18,964 --> 00:09:20,630 Kita belum tahu apa-apa, 177 00:09:20,632 --> 00:09:22,265 ..tidak sehingga kita dengar sendiri daripada Andy. 178 00:09:22,267 --> 00:09:23,767 Bagaimana kita nak buat begitu? 179 00:09:23,769 --> 00:09:24,771 Kita culik dia daripada HIVE. 180 00:09:24,795 --> 00:09:27,470 Oliver, bagaimana awak masih boleh percayakan dia? 181 00:09:27,472 --> 00:09:28,772 Sebab dia adalah keluarga awak. 182 00:09:28,774 --> 00:09:30,240 Awak cakap dia seorang lelaki yang baik. 183 00:09:30,242 --> 00:09:31,308 Mungkin masih ada kebaikan dalam diri dia. 184 00:09:31,332 --> 00:09:32,276 Saya tak tahu. 185 00:09:32,277 --> 00:09:33,677 Saya tahu. Bulan lepas di kilang kayu, 186 00:09:33,679 --> 00:09:35,745 ..seorang ghost ada peluang membunuh awak, tapi dia tak lakukannya. 187 00:09:35,747 --> 00:09:38,581 Saya masih rasa pelik tentang itu, kecuali kalau orang itu adalah Andy. 188 00:09:38,583 --> 00:09:40,283 Memandangkan dia ada peluang membunuh saya tapi dia tak lakukannya, 189 00:09:40,285 --> 00:09:42,218 ..jadi saya mesti lupakan dia adalah seorang pembunuh? 190 00:09:42,220 --> 00:09:44,154 Tak, paling tidak awak mesti ingat dia masih adalah adik awak. 191 00:09:44,156 --> 00:09:45,755 Saya tak dapat buat begitu, Thea. 192 00:09:45,757 --> 00:09:48,792 Orang HIVE itu memang tak seperti adik saya. 193 00:09:48,794 --> 00:09:50,527 Adik saya dah mati. 194 00:09:50,529 --> 00:09:52,362 Dia dah mati. 195 00:09:56,068 --> 00:09:58,101 Abang siapa? 196 00:09:58,103 --> 00:09:59,636 Abang kepada perempuan yang telah mencuri dadah, 197 00:09:59,638 --> 00:10:02,405 ..tapi jika hanya dia yang mengarahkannya. 198 00:10:02,407 --> 00:10:03,514 Awak dah gila! 199 00:10:03,538 --> 00:10:05,370 Tahanan itu serang awak kerana apa yang awak buat pada adik dia... 200 00:10:05,371 --> 00:10:06,904 Itu tak betul! 201 00:10:06,906 --> 00:10:10,107 Memang tak masuk akal jika saya yang mengarah dia menyerang awak. 202 00:10:10,109 --> 00:10:13,043 Awak memang tak puas hati pada saya semenjak awak jumpa komputer riba... 203 00:10:13,045 --> 00:10:16,914 Cukup! saya ada cara untuk kesan kebenarannya. 204 00:10:19,585 --> 00:10:21,685 Kenapa awak bunuh tahanan itu? 205 00:10:21,687 --> 00:10:25,055 Sebab dia menyerang saya. 206 00:10:25,057 --> 00:10:28,441 Tolonglah, ini bukan tempatnya untuk awak buat begini. 207 00:10:29,262 --> 00:10:31,462 Awak yang mengarahkan tahanan itu menyerang Queen? 208 00:10:31,464 --> 00:10:32,963 Memang tak lah. 209 00:10:35,701 --> 00:10:37,368 Awak berbohong. 210 00:10:37,370 --> 00:10:39,370 Awak percaya pada sejambak ranting? 211 00:10:39,372 --> 00:10:41,839 Reiter, tolong jangan! Dengar dulu alasan saya! 212 00:10:41,841 --> 00:10:43,607 Dia! Dia adalah punca. 213 00:10:43,609 --> 00:10:45,676 Dia punca! 214 00:10:45,678 --> 00:10:47,311 Apa yang awak nak buat pada dia? 215 00:10:47,313 --> 00:10:51,248 Jangan risau. Saya percaya kesalahan haruslah diperbetulkan. 216 00:10:58,257 --> 00:11:01,258 Awak nak jumpa saya? 217 00:11:01,260 --> 00:11:03,227 Tolong sopan sedikit. 218 00:11:03,229 --> 00:11:05,996 Lelaki yang dah ditampar beberapa kali, dia dah tahu siapa bos sebenar. 219 00:11:05,998 --> 00:11:07,965 Sepertinya tidak. 220 00:11:07,967 --> 00:11:09,767 Maaf, Awak nak bincang tentang apa? 221 00:11:11,404 --> 00:11:15,105 Selepas perjumpaan kita minggu lepas, saya tak sengaja terserampak.. 222 00:11:15,107 --> 00:11:17,541 ..dengan Green Arrow dan pasukannya. 223 00:11:17,543 --> 00:11:24,615 Pengawal saya menyangka awak sengaja buat pertemuan ini supaya saya dapat diekori. 224 00:11:24,617 --> 00:11:27,751 Jadi pengawal awak tak percayakan saya, awak pula bagaimana? 225 00:11:27,753 --> 00:11:29,987 Kepercayaan adalah seperti bunga orkid... 226 00:11:29,989 --> 00:11:32,423 Cantik tapi sangat halus. 227 00:11:32,425 --> 00:11:36,427 Perlukan syarat yang sesuai untuk terus hidup. 228 00:11:36,429 --> 00:11:38,529 Tanpa syarat ini, 229 00:11:38,531 --> 00:11:40,698 ..bunga ini akan mati. 230 00:11:43,469 --> 00:11:45,869 Berhati-hatilah, Quinton. 231 00:11:45,871 --> 00:11:51,342 Percayalah, kematian anak awak bukanlah satu-satunya ancaman paling teruk saya pada awak. 232 00:12:09,362 --> 00:12:11,562 Saya tak cakap dengan ayah. 233 00:12:11,564 --> 00:12:13,263 Jadi kenapa awak sambut telefon? 234 00:12:13,265 --> 00:12:16,333 Sebab... 235 00:12:18,170 --> 00:12:20,371 Ayah nak beritahu yang ayah akan datang melawat ke sini, 236 00:12:20,373 --> 00:12:22,639 ..tapi awak tak pernah jawab panggilan telefon ayah. 237 00:12:22,641 --> 00:12:24,041 Apa yang ayah nak? 238 00:12:24,043 --> 00:12:26,010 Untuk tolong awak. 239 00:12:26,012 --> 00:12:27,778 Orang yang awak bunuh di Nanda Parbat, 240 00:12:27,780 --> 00:12:30,926 ..kesan kematian mereka pasti dah hilang sekarang. 241 00:12:30,950 --> 00:12:32,416 Saya tak apa-apa. 242 00:12:32,418 --> 00:12:34,151 Nafsu darah itu dah kembali, kan? 243 00:12:34,153 --> 00:12:36,186 Saya masih dapat mengawalnya. 244 00:12:36,188 --> 00:12:39,089 Awak tak akan dapat mengawalnya, Thea. 245 00:12:42,395 --> 00:12:43,894 Siapa Lawrence Tanner? 246 00:12:43,896 --> 00:12:47,965 Seorang ahli Pedophilia. Beberapa kali dituduh, tapi tak pernah disabitkan. 247 00:12:47,967 --> 00:12:49,767 Tinggal tiga blok dari sini. 248 00:12:49,769 --> 00:12:51,368 Dunia tak perlukan seorang lagi Pedophilia. 249 00:12:51,370 --> 00:12:54,104 Dan awak perlu sekurang-kurangnya sebulan untuk terus tenang. 250 00:12:54,106 --> 00:12:56,540 Saya nak keluar, okay? 251 00:12:56,542 --> 00:12:59,243 Dan saya tak nak tengok ayah bila saya balik ke sini, 252 00:12:59,245 --> 00:13:01,812 ..kalau tak, saya akan panggil polis. 253 00:13:11,490 --> 00:13:15,726 Alex dah mengupah seorang pengawal, jadi awak boleh berehat sekarang. 254 00:13:15,728 --> 00:13:17,928 Baiklah, saya nak minum di bar. 255 00:13:17,930 --> 00:13:21,298 Ini lebih baik untuk awak habiskan masa malam awak... 256 00:13:21,300 --> 00:13:24,501 ..berpakaian segak dan bermesra dengan ramai orang. 257 00:13:24,503 --> 00:13:26,503 Ini dia! 258 00:13:26,505 --> 00:13:27,971 Mereka dah tunggu awak di atas pentas. 259 00:13:27,973 --> 00:13:29,773 Awak dah cukup sedia? 260 00:13:29,775 --> 00:13:31,842 Mari kita tengok. 261 00:13:34,180 --> 00:13:36,980 Selamat petang. 262 00:13:36,982 --> 00:13:41,118 Memang satu penghormatan berada di sini malam ini.. 263 00:13:41,120 --> 00:13:43,520 ..untuk menghargai Jabatan Polis Star City. 264 00:13:43,522 --> 00:13:48,525 Mereka adalah pasukan yang sanggup mengorbankan nyawa mereka untuk kita setiap hari. 265 00:13:48,527 --> 00:13:50,427 Memang bukan satu tugas yang mudah, 266 00:13:50,429 --> 00:13:54,431 ..tapi pasti lebih sukar dengan keadaan bandar yang kita alami sekarang. 267 00:13:54,433 --> 00:13:56,867 Mereka sentiasa memastikan tempat kita terus selamat, 268 00:13:56,869 --> 00:13:58,635 ..orang yang sentiasa melindungi kita. 269 00:13:58,637 --> 00:14:00,370 Mereka melindungi kita. 270 00:14:00,372 --> 00:14:02,306 Dengan itu, saya sungguh bersyukur. 271 00:14:02,308 --> 00:14:04,675 Begitu juga penduduk di Star City ini. 272 00:14:13,486 --> 00:14:17,354 Boleh tahan. Memang tak sehebat Green Arrow. tapi cukup memuaskan. 273 00:14:17,356 --> 00:14:20,390 Yakah? Mungkin saya perlukan sokongan dia juga. 274 00:14:20,392 --> 00:14:23,026 Saya nak minta bantuan awak. 275 00:14:23,028 --> 00:14:25,362 Saya perlukan lokasi rahsia askar-askar Darhk. 276 00:14:25,364 --> 00:14:26,930 Agak sukar sedikit. 277 00:14:26,932 --> 00:14:29,967 Saya berjumpa dengan Darhk pagi tadi dan dia dah tak percayakan saya lagi. 278 00:14:29,969 --> 00:14:31,835 Sekejap, awak dalam bahaya? 279 00:14:31,837 --> 00:14:34,338 Saya harap tidak. Tapi dengar, 280 00:14:34,340 --> 00:14:36,106 ..ketika saya di sana, saya lihat sesuatu di atas mejanya. 281 00:14:36,108 --> 00:14:39,376 Seperti pelabuhan slip 52. 282 00:14:39,378 --> 00:14:41,278 Kalau benar Ghosts ada di sana, 283 00:14:41,280 --> 00:14:42,980 ..mungkin orang yang awak cari pun ada di sana juga. 284 00:14:42,982 --> 00:14:43,733 Okay. Terima kasih. 285 00:14:43,757 --> 00:14:45,483 Baiklah. 286 00:14:45,484 --> 00:14:47,751 Hai, sayang. Apa khabar. 287 00:14:47,753 --> 00:14:51,388 Terima kasih. 288 00:14:51,390 --> 00:14:53,190 Air soda. 289 00:14:53,192 --> 00:14:55,526 Ya, memang patut. 290 00:14:55,528 --> 00:14:57,394 Tak perlulah saya membelasah pengawal. 291 00:14:58,864 --> 00:15:00,197 Awak nak luahkan? 292 00:15:00,199 --> 00:15:01,732 Membangkit semula adik beradik.. 293 00:15:01,734 --> 00:15:04,101 ..adalah perkara biasa bagi saya. 294 00:15:04,103 --> 00:15:07,271 Masalah ini bukan seperti itu, Laurel. 295 00:15:07,273 --> 00:15:10,073 Sara bukannya... 296 00:15:10,075 --> 00:15:13,744 Salah seorang anggota organisasi pembunuh? 297 00:15:13,746 --> 00:15:17,714 Saya pasti banyak perkara yang awak fikirkan sekarang. Cuma... 298 00:15:17,716 --> 00:15:20,717 ..ambillah salah satu daripadanya sebagai perkara yang baik.. 299 00:15:20,719 --> 00:15:22,920 ..yang adik awak sebenarnya masih hidup. 300 00:15:22,922 --> 00:15:30,360 Untuk apa? supaya saya berharap yang dia masih baik? Dia tak layak dapatkannya. 301 00:15:30,362 --> 00:15:32,262 Mungkin dia tidak. Tapi awak berhak. 302 00:15:32,264 --> 00:15:35,566 Selepas Andy mati, seolah-olah sebahagian dari awak juga mati. 303 00:15:35,568 --> 00:15:38,635 Dan sekarang inilah peluang awak untuk kembali pulih. 304 00:15:38,637 --> 00:15:41,805 Bagaimana saya boleh buat begitu? 305 00:15:41,807 --> 00:15:46,076 Setiap kali saya memandang anak saudara saya.. 306 00:15:46,078 --> 00:15:52,649 ..dan beritahu dia tak akan dapat melihat ayahnya lagi... 307 00:15:57,756 --> 00:16:01,024 Beberapa bulan selepas Andy mati, hidup saya amat menyedihkan. 308 00:16:01,026 --> 00:16:05,495 Saya tak dapat lakukan apa-apa pun untuk bawa Andy kembali. 309 00:16:05,497 --> 00:16:14,071 Saya sanggup korbankan diri saya untuk pastikan dia balik kepada isteri dan anaknya. 310 00:16:14,073 --> 00:16:16,974 Saya sanggup tukar nyawa saya pada seorang yang asing. 311 00:16:18,844 --> 00:16:20,413 En. Queen, satu penghargaan dapat berjumpa dengan awak. 312 00:16:20,414 --> 00:16:21,120 Terima kasih! 313 00:16:21,144 --> 00:16:24,314 Awak nak dapatkan dana yang lebih banyak untuk SCPD? 314 00:16:24,316 --> 00:16:25,554 Sebenarnya, itulah keutamaan saya. 315 00:16:25,555 --> 00:16:26,612 Satu perhormatan untuk saya. 316 00:16:26,636 --> 00:16:27,385 Pasti. Terima kasih. 317 00:16:27,386 --> 00:16:30,220 En. Queen. Peminat awak. 318 00:16:30,222 --> 00:16:32,322 Terima kasih. Encik.? 319 00:16:32,324 --> 00:16:36,126 Darhk. Saya ada beberapa idea bagaimana saya boleh menyumbang dalam kempen awak. 320 00:16:36,128 --> 00:16:36,896 Boleh kita bercakap sebentar? 321 00:16:36,919 --> 00:16:38,028 Dah tentu. 322 00:16:38,030 --> 00:16:41,498 Bukan saja dalam bantuan kewangan. 323 00:16:41,500 --> 00:16:43,515 Saya ada hubungan baik dalam perniagaan, 324 00:16:43,516 --> 00:16:44,755 ..dalam media juga. 325 00:16:44,779 --> 00:16:46,137 Memang bagus, 326 00:16:46,138 --> 00:16:47,871 ..tapi saya dah dapat sumber yang banyak. 327 00:16:47,873 --> 00:16:50,207 Jadi saya tak faham bagaimana awak boleh bantu saya untuk menang? 328 00:16:50,209 --> 00:16:52,409 Ini bukan tentang kemenangan. 329 00:16:52,411 --> 00:16:54,845 Ini adalah bagaimana kita boleh berjaya jika kita bekerjasama. 330 00:16:54,847 --> 00:16:55,879 Baiklah. 331 00:16:55,881 --> 00:16:57,281 Bukan saya nak menyinggung perasaan, 332 00:16:57,283 --> 00:16:58,849 ..tapi Star City dah banyak berubah.. 333 00:16:58,851 --> 00:17:00,384 ..semenjak ibubapa awak dah tiada lagi. 334 00:17:00,386 --> 00:17:02,519 Kepercayaan dalam berkuasa dah berubah. 335 00:17:02,521 --> 00:17:05,422 Dan cuba mengerti itulah yang telah menjatuhkan Jessica Danforth. 336 00:17:07,126 --> 00:17:09,126 Apa yang awak nak, En. Darhk? 337 00:17:09,128 --> 00:17:11,461 Saya dah baca sidang akhbar tentang projek baru awak. 338 00:17:11,463 --> 00:17:13,797 Pemulihan Starling Bay. 339 00:17:13,799 --> 00:17:16,667 Fikirkan semula rancangan awak. Biarkan Teluk seperti itu saja. 340 00:17:16,669 --> 00:17:18,368 Kalau saya menolak? 341 00:17:18,370 --> 00:17:22,706 Awak tak akan dapat terus bertanding. 342 00:17:22,708 --> 00:17:24,708 En. Queen. 343 00:17:24,710 --> 00:17:26,943 En. Darhk. 344 00:17:33,843 --> 00:17:35,809 Bertarung dengan Ra's di atas gunung, 345 00:17:35,811 --> 00:17:37,511 ..menyamar dalam Liga pembunuh, 346 00:17:37,513 --> 00:17:38,779 ..berpacaran dengan pemburu wanita... 347 00:17:38,781 --> 00:17:40,481 Apa yang awak buat? 348 00:17:40,483 --> 00:17:42,283 Saya cuma senaraikan semua idea buruk.. 349 00:17:42,285 --> 00:17:43,584 ..yang awak dah buat dalam tiga tahun ini, 350 00:17:43,586 --> 00:17:46,420 ..dan bekerjasama dengan Damien Darhk adalah yang paling teruk. 351 00:17:46,422 --> 00:17:48,589 Saya bukannya nak bekerjasama dengan Damien Darhk! 352 00:17:48,591 --> 00:17:50,858 Saya cuma nak gunakan dia untuk masuk ke dalam HIVE. 353 00:17:50,860 --> 00:17:52,860 Bukankah Lance memang dah berada di dalam? 354 00:17:52,862 --> 00:17:54,261 Darhk dah tak percayakan Lance, 355 00:17:54,263 --> 00:17:55,629 ..jadi ini sajalah jalannya... 356 00:17:55,631 --> 00:17:57,064 Awak akan buat diri awak terbunuh. 357 00:17:57,066 --> 00:18:01,702 Awak masih ingat kali terakhir awak cuba tumpaskan organisasi dari dalam? 358 00:18:01,704 --> 00:18:02,457 Kali ini tak sama. 359 00:18:02,481 --> 00:18:03,238 Kenapa? 360 00:18:03,239 --> 00:18:04,543 Sebab awak lakukannya sebagai Oliver Queen? 361 00:18:04,567 --> 00:18:05,373 Ya. 362 00:18:05,374 --> 00:18:07,174 Bagaimana dengan kempen kepimpinan awak? 363 00:18:07,176 --> 00:18:11,378 Awak tak boleh jalankan kempen awak dan menyamar bekerjasama dengan Dark dalam satu masa. 364 00:18:11,380 --> 00:18:13,847 Yang paling penting adalah menewaskan Darhk, 365 00:18:13,849 --> 00:18:17,618 ..terutama bila kita tahu Andy berada dalam penguasaan dia. 366 00:18:17,620 --> 00:18:21,156 Pertama, masih banyak perkara yang kita tak tahu tentang Andy. 367 00:18:21,157 --> 00:18:22,589 Yang kedua, awak ingin jadi Pemimpin Bandar.. 368 00:18:22,591 --> 00:18:24,291 ..bukan untuk menumpaskan Darhk. 369 00:18:24,293 --> 00:18:26,226 Awak lakukannya kerana bandar ini perlukan sesuatu yang Green Arrow.. 370 00:18:26,228 --> 00:18:27,828 ..tak dapat bagi pada mereka. 371 00:18:27,830 --> 00:18:30,664 Harapan dan Inspirasi. 372 00:18:30,666 --> 00:18:33,067 Jangan lupakannya. 373 00:18:33,069 --> 00:18:35,369 Jangan kerana disebabkan John. 374 00:18:47,416 --> 00:18:49,917 Lelaki ini dah mengkhianati kita. 375 00:18:49,919 --> 00:18:53,721 Dia dah membunuh seorang lelaki yang tak bersalah dan amat berguna. 376 00:18:53,723 --> 00:18:56,357 Dia bersekongkol untuk menentang saya, kamu, 377 00:18:56,359 --> 00:18:58,359 ..dan semua saudaranya di sini. 378 00:18:58,361 --> 00:18:59,827 Baron, tolonglah... 379 00:18:59,829 --> 00:19:01,562 Hukuman tak akan dilakukan oleh saya, 380 00:19:01,564 --> 00:19:03,897 ..tapi dari seorang yang dia cuba sakiti. 381 00:19:09,205 --> 00:19:12,239 Oliver, tolong. 382 00:19:12,241 --> 00:19:13,941 Jangan buat begini. 383 00:19:13,943 --> 00:19:16,276 Saya merayu. 384 00:19:16,278 --> 00:19:18,312 Tolonglah, Queen. 385 00:19:20,850 --> 00:19:24,218 Baiklah, saya minta maaf, minta maaf atas segalanya! 386 00:19:25,755 --> 00:19:29,223 Tolong jangan lakukan! 387 00:19:35,131 --> 00:19:37,731 Kuat lagi! 388 00:19:47,676 --> 00:19:49,977 Maafkan saya, 389 00:19:49,979 --> 00:19:53,614 ..jadi kawan awak bertemu semula dengan adik dia setelah 8 tahun? 390 00:19:53,616 --> 00:19:55,349 Memang tak masuk akal, kan? 391 00:19:55,351 --> 00:19:57,418 Ya, memang. 392 00:19:57,420 --> 00:20:00,220 Jadi awak masih biarkan dia mengawal awak lagi? 393 00:20:00,222 --> 00:20:04,258 Maksud saya, selama 5 tahun awak menyangka Oliver sudah mati. 394 00:20:06,362 --> 00:20:09,296 Saya tak dapat bayangkan bagaimana sukarnya untuk awak, Thea. 395 00:20:09,298 --> 00:20:11,665 Maaf. 396 00:20:11,667 --> 00:20:14,635 Saya kena jawab panggilan ini. 397 00:20:14,637 --> 00:20:16,003 Okay. 398 00:20:16,005 --> 00:20:17,971 Ini Alex. Maaf. 399 00:20:17,973 --> 00:20:20,107 Ya, kenapa? 400 00:20:20,109 --> 00:20:22,276 Hai. 401 00:20:22,278 --> 00:20:25,145 Awak minum apa? Mungkin saya boleh belikan untuk awak lagi. 402 00:20:25,147 --> 00:20:27,881 Saya tak rasa pasangan saya akan sukakannya. 403 00:20:27,883 --> 00:20:29,316 Saya tak nampak pun dia di sini. 404 00:20:29,318 --> 00:20:32,519 Awak nampak seperti gadis yang memang suka bergembira. 405 00:20:32,521 --> 00:20:34,388 Jomlah, sayang. 406 00:20:42,665 --> 00:20:44,865 Thea! Hentikannya! 407 00:20:46,101 --> 00:20:49,303 Apa yang awak dah buat ni? 408 00:20:58,581 --> 00:21:00,214 Awak tak apa-apa? 409 00:21:02,451 --> 00:21:04,651 Saya tak percaya Andy masih hidup. 410 00:21:07,356 --> 00:21:11,024 Bagaimana saya nak katakan pada Carly? 411 00:21:11,026 --> 00:21:13,260 Dia berhak untuk tahu, Johnny. 412 00:21:13,262 --> 00:21:15,028 Lebih baik dia fikirkan Andy dah mati. 413 00:21:15,030 --> 00:21:16,864 Saya tak rasa awak berhak buat begitu. 414 00:21:16,866 --> 00:21:18,966 Tak ada satu pun yang saya pasti. 415 00:21:21,537 --> 00:21:23,770 Nak tahu, bila kali pertama saya tahu tentang the Flash, 416 00:21:23,772 --> 00:21:27,140 ..dan apa "Lazarus Pit" dah lakukan pada Thea... 417 00:21:28,577 --> 00:21:31,378 Saya mula mengangankan Andy juga boleh kembali. 418 00:21:32,915 --> 00:21:36,416 Hanya itu yang saya fikirkan. 419 00:21:36,418 --> 00:21:39,453 Adik saya dah kembali. 420 00:21:42,258 --> 00:21:44,858 Saya tak percaya ini semua benar-benar terjadi. 421 00:21:44,860 --> 00:21:47,027 Saya faham. 422 00:21:50,399 --> 00:21:53,066 Biar saya buka. 423 00:21:58,340 --> 00:21:59,330 Hai, Lyla. 424 00:21:59,354 --> 00:22:00,642 Hai, Oliver. 425 00:22:00,643 --> 00:22:01,975 Boleh saya masuk? 426 00:22:01,977 --> 00:22:03,777 Pasti. 427 00:22:06,382 --> 00:22:10,984 Saya akan biarkan awak berdua berbual. 428 00:22:15,424 --> 00:22:17,925 Bagaimana dengan awak? 429 00:22:17,927 --> 00:22:20,627 Rasanya saya masih baik seperti selalu, kan? 430 00:22:20,629 --> 00:22:23,063 Tak dapat dibandingkan untuk kali ini. 431 00:22:23,065 --> 00:22:25,265 Sekurang-kurangnya bukan dalam minggu ini. 432 00:22:26,969 --> 00:22:28,837 Lance dapat maklumat untuk kita. 433 00:22:29,339 --> 00:22:31,372 Pelabuhan Slip 52. 434 00:22:31,373 --> 00:22:34,241 Felicity dah periksa, seluruh tempat itu memang ditutup setiap malam. 435 00:22:34,243 --> 00:22:35,676 Dan Ghosts ada beroperasi sesuatu di sana? 436 00:22:35,678 --> 00:22:36,977 Dan mungkin adik awak juga. 437 00:22:36,979 --> 00:22:38,679 Setiap kali kita berhadapan dengan Ghosts, 438 00:22:38,681 --> 00:22:41,448 ..sangat merbahaya. Saya tak nak bahayakan nyawa awak untuk Andy. 439 00:22:41,450 --> 00:22:43,116 Memang bukan awak. Kami yang menawarkan diri. 440 00:22:43,118 --> 00:22:45,452 Okay. Tapi hanya kita berdua. 441 00:22:45,454 --> 00:22:47,321 Thea dan Laurel tak akan ikut. 442 00:22:47,323 --> 00:22:49,222 Okay. 443 00:22:56,332 --> 00:23:01,802 Kemua semua berada di sini dari jalan yang berbeza, 444 00:23:01,804 --> 00:23:03,403 ..dari cara yang berbeza. 445 00:23:03,405 --> 00:23:06,573 Tapi kita tahu satu perkara yang sama.. 446 00:23:06,575 --> 00:23:09,409 Dunia ini sangat merbahaya. 447 00:23:09,411 --> 00:23:13,046 Mujurlah ada penawar untuk semua itu. 448 00:23:14,450 --> 00:23:16,617 Penawar itu adalah.. 449 00:23:16,619 --> 00:23:18,151 HIVE. 450 00:23:18,153 --> 00:23:20,354 Pil kuning yang kamu makan sekarang, 451 00:23:20,356 --> 00:23:22,823 ..akan menjadikan kamu sangat menarik, 452 00:23:22,825 --> 00:23:25,726 ..termasuklah menjadikan kamu semua saling bekerjasama. 453 00:23:25,728 --> 00:23:29,396 Saya tahu kamu di sini secara sukarela. 454 00:23:29,398 --> 00:23:32,432 Tapi saya pasti kita semua boleh setuju dengan apa saja perintah, 455 00:23:32,434 --> 00:23:35,869 Pastikan patuh padanya. 456 00:23:37,806 --> 00:23:40,974 Mungkin kita boleh buat demonstrasi. 457 00:23:40,976 --> 00:23:43,677 Melutut. 458 00:23:49,118 --> 00:23:51,151 Rakyat di dalam bandar ini, 459 00:23:51,153 --> 00:23:53,754 ..apa lagi yang mereka tinggal, tak kira apa... 460 00:23:53,756 --> 00:23:58,525 Mereka menggelar kamu semua sebagai Ghost. 461 00:23:58,527 --> 00:24:01,862 Mereka tak tahu pun betapa betulnya sangkaan mereka. 462 00:24:01,864 --> 00:24:03,630 Di atas! 463 00:24:05,501 --> 00:24:07,501 Bunuh yang berwarna hijau. 464 00:25:08,134 --> 00:25:10,100 Bukan salah awak, John, saya sendiri yang nak buat. 465 00:25:10,102 --> 00:25:12,936 Saya tak patut biar awak lakukannya. 466 00:25:12,938 --> 00:25:15,139 Felicity,boleh tinggalkan kami berdua sekejap? 467 00:25:15,141 --> 00:25:17,541 Tak, saya nak terus di sini. 468 00:25:17,543 --> 00:25:19,443 Saya baru teringat, 469 00:25:19,445 --> 00:25:23,647 ..ada benda yang saya perlu buat. 470 00:25:23,649 --> 00:25:25,716 Oliver, lupakan saja. 471 00:25:25,718 --> 00:25:28,118 Saya dah lepaskan. 472 00:25:28,120 --> 00:25:29,820 Awak hampir buat diri awak terbunuh. 473 00:25:29,822 --> 00:25:32,450 Saya memang sentiasa hampir terbunuh. 474 00:25:32,451 --> 00:25:33,641 Andy dah buat keputusannya. 475 00:25:33,665 --> 00:25:35,627 Awak tak tahu. 476 00:25:35,628 --> 00:25:37,928 John, awak sendiri tengok apa yang terjadi tadi. 477 00:25:37,930 --> 00:25:40,631 Mereka di bawah pengaruh sesuatu. 478 00:25:40,633 --> 00:25:45,135 Pil itu dah buat mereka sentiasa patuh pada arahan Darhk. 479 00:25:45,137 --> 00:25:47,471 Hanya kerana awak terlalu sayangkan keluarga awak, 480 00:25:47,473 --> 00:25:48,806 ..jangan sangka saya juga begitu. 481 00:25:48,808 --> 00:25:50,140 Itu tiada kaitan. 482 00:25:50,142 --> 00:25:51,308 Memang betul. 483 00:25:51,310 --> 00:25:53,811 Ini semua tentang keluarga. 484 00:25:53,813 --> 00:25:55,345 Penjenayah atau tidak. 485 00:25:55,347 --> 00:25:57,915 Bawah pengaruh dadah atau tidak. 486 00:25:57,917 --> 00:26:00,451 Andy dan biarkan isteri dan anaknya menyangka dia dah mati.. 487 00:26:00,453 --> 00:26:02,553 ..selama 8 tahun, Oliver. 488 00:26:02,555 --> 00:26:04,555 8 tahun! 489 00:26:04,557 --> 00:26:06,557 Dan memang tiada alasan langsung untuk itu. 490 00:26:06,559 --> 00:26:08,392 Tiada langsung. 491 00:26:08,394 --> 00:26:10,427 John, awak tak tahu. 492 00:26:10,429 --> 00:26:12,529 Oliver, awak yang tak tahu. Awak sangka awak tahu.. 493 00:26:12,531 --> 00:26:14,565 ..kerana ini disebabkan keluarga. 494 00:26:14,567 --> 00:26:17,468 Bukan begitu! Saya cuma minta awak... 495 00:26:17,470 --> 00:26:20,370 Saya cuma nak awak jangan berhenti berharap pada Andy, 496 00:26:20,372 --> 00:26:22,339 ..sebab saya perlukan harapan itu. 497 00:26:22,341 --> 00:26:26,376 Saya perlu percaya tak kira apa pun yang terjadi dalam hidup kita, 498 00:26:26,378 --> 00:26:29,046 ..bagaimana suram pun hidup kita, 499 00:26:29,048 --> 00:26:32,316 Saya perlu percaya kita boleh kembali semula! 500 00:26:32,318 --> 00:26:35,452 Itulah sebabnya awak masuk ke dalam Liga pembunuh tahun lepas. 501 00:26:35,454 --> 00:26:39,056 Awak masih belum dapat apa-apa lagi dari kejadian itu. 502 00:26:39,058 --> 00:26:40,557 Felicity beritahu awak? 503 00:26:40,559 --> 00:26:42,059 Bekerjasama dengan Darhk, Oliver? 504 00:26:42,061 --> 00:26:44,294 Saya tak tahu kenapa awak mesti buat begitu. 505 00:26:48,167 --> 00:26:50,467 Kita kena tumpaskan lelaki ini, 506 00:26:50,469 --> 00:26:52,703 ..dan ini sajalah jalan yang sesuai. 507 00:26:52,705 --> 00:26:55,239 Saya ingat awak akan buat dengan cara yang berbeza, Oliver. 508 00:26:55,241 --> 00:26:59,710 Melawan Darhk dari dalam hanya seperti melawan bayang-bayang Darhk sahaja. 509 00:26:59,712 --> 00:27:03,413 Awak nak buat dengan cara berbeza? Awak nakkan idea, baiklah. 510 00:27:03,415 --> 00:27:07,417 Mari kita tumpaskan lelaki tak guna ini pada hari siang. 511 00:27:17,496 --> 00:27:18,662 Tepat pada masanya. 512 00:27:18,664 --> 00:27:20,664 Untuk apa? 513 00:27:20,666 --> 00:27:25,402 Cicak goreng dengan sedikit ketumbar dan garam laut. 514 00:27:25,404 --> 00:27:27,905 Saya dah siang kulitnya dengan batu tajam. 515 00:27:27,907 --> 00:27:30,240 Saya dah makan. 516 00:27:30,242 --> 00:27:33,043 Terima kasih. 517 00:27:36,682 --> 00:27:38,916 Awak tak apa-apa? 518 00:27:38,918 --> 00:27:42,419 Hari yang sukar. 519 00:27:42,421 --> 00:27:43,854 Taiana... 520 00:27:43,856 --> 00:27:50,027 Saya nak beritahu sesuatu tentang abang awak. 521 00:27:50,029 --> 00:27:52,196 Vlad? 522 00:27:52,198 --> 00:27:55,032 Dia tak apa-apa, kan? 523 00:27:55,034 --> 00:27:56,934 Tidak. 524 00:27:57,970 --> 00:27:59,002 Maafkan saya. 525 00:27:59,004 --> 00:28:00,571 Apa maksud awak? 526 00:28:00,573 --> 00:28:01,576 Dia dah... 527 00:28:01,600 --> 00:28:03,174 Taiana... 528 00:28:03,175 --> 00:28:04,775 Saya minta maaf. 529 00:28:14,320 --> 00:28:17,487 Maaf, saya suruh Curtis ambil beberapa barang.. 530 00:28:17,489 --> 00:28:19,590 ..jadi saya boleh teruskan mengkaji gigi ini. 531 00:28:19,592 --> 00:28:24,361 Tak mengapa. Lagipun saya tak rasa kita akan gunakan meja itu untuk makan malam ini. 532 00:28:24,363 --> 00:28:29,566 Oliver dan John masih bergaduh tentang adik John yang masih belum mati. 533 00:28:29,568 --> 00:28:31,134 Saya ada tanya tentang itu? 534 00:28:31,136 --> 00:28:34,705 Anggap saja awak tak berfikir soal mati seperti yang orang lain fikirkan. 535 00:28:34,707 --> 00:28:35,973 Lagipun, dalam kes adik John, 536 00:28:35,975 --> 00:28:37,407 ..dia memang ada alasan yang jelas... 537 00:28:37,409 --> 00:28:39,042 ..tak seperti kebanyakan orang. 538 00:28:39,044 --> 00:28:41,745 Awak dah jumpa sesiapa? 539 00:28:41,747 --> 00:28:43,614 Memang tak lah. Saya sibuk ujikaji gigi awak di sini. 540 00:28:43,616 --> 00:28:45,549 Awak janggal. Ray, bila awak kembali dari kematian, 541 00:28:45,551 --> 00:28:46,984 ..awak sepatutnya bina hidup semula. 542 00:28:46,986 --> 00:28:49,653 Apa masalah sebenarnya? 543 00:28:49,655 --> 00:28:52,022 Saya cuba dapatkan 6 bulan yang dah saya hilang. 544 00:28:52,024 --> 00:28:55,125 Syarikat, bandar, hidup saya. 545 00:28:55,127 --> 00:28:58,562 Perasaan saya seperti Tom Sawyer yang menyaksikan pengebumiannya sendiri. 546 00:28:58,564 --> 00:29:00,564 Tapi dalam kes saya, tak ada seorang pun yang peduli. 547 00:29:00,566 --> 00:29:02,366 Tak betul, Ray. 548 00:29:02,368 --> 00:29:04,501 Menukar nama Starling kepada Star City memang hebat, 549 00:29:04,503 --> 00:29:07,571 ..tapi cubalah tengok apa yang sedang terjadi pada tempatnya. 550 00:29:07,573 --> 00:29:11,575 Dan syarikat yang dah saya bina yang sepatutnya boleh pergi jauh, 551 00:29:11,577 --> 00:29:13,176 ..kini kian berada di hujung tanduk. 552 00:29:13,178 --> 00:29:15,545 Sebab syarikat ini perlukan awak. 553 00:29:15,547 --> 00:29:16,847 Apa yang dapat saya buat? 554 00:29:16,849 --> 00:29:19,049 Perkara sama yang saya buat sebelum saya mati? 555 00:29:19,051 --> 00:29:21,084 Jelas memang tak akan mengubah apa-apa. 556 00:29:21,086 --> 00:29:22,853 Awak memang tak sesuai mengasihani diri. 557 00:29:22,855 --> 00:29:24,521 Saya bukannya minta kasihan. 558 00:29:24,523 --> 00:29:26,490 Rasanya ini adalah muhasabah diri. 559 00:29:26,492 --> 00:29:32,596 Kalau saya kembali hidup, saya mesti tahu apa tujuan saya hidup. 560 00:29:32,598 --> 00:29:35,165 Okay. 561 00:29:35,167 --> 00:29:38,535 Saya dah mengkaji gigi ini. 562 00:29:38,537 --> 00:29:42,673 Sebatian dah merosakkan baki DNA yang terdapat pada gigi. 563 00:29:42,675 --> 00:29:44,708 Sebenarnya agak berdaya cipta. 564 00:29:44,710 --> 00:29:49,246 Ada cara untuk mengabungsemula DNA supaya kita dapat mengesan identiti mereka? 565 00:29:49,248 --> 00:29:51,214 Tidak. Apabila lel mereput, 566 00:29:51,216 --> 00:29:52,138 ..DNA juga akan hilang. 567 00:29:53,118 --> 00:29:54,751 Memandangkan tiada jalan lain, 568 00:29:54,753 --> 00:29:57,621 ..saya akan kajisemula polimer di mana gigi palsu dibuat. 569 00:29:57,623 --> 00:30:01,124 Saya dapat kesan samar natrium fluorida. 570 00:30:01,126 --> 00:30:02,559 Daripada air? 571 00:30:02,561 --> 00:30:06,530 Tak mungkin kepekatan boleh meninggalkan apa-apa jenis sisa. 572 00:30:06,532 --> 00:30:09,900 Sebenarnya boleh jika kiraan natrium fluorida agak tinggi dalam air minuman, 573 00:30:09,902 --> 00:30:15,806 ..sebagai contoh fasiliti yang telah ditutup kerana sebab yang munasabah. 574 00:30:15,808 --> 00:30:17,941 Pusat Psikiatri Muller. 575 00:30:17,943 --> 00:30:23,613 Awak mesti tak sangka Damien Dark akan menyimpan askar-askarnya di tempat yang agak sunyi. 576 00:30:23,615 --> 00:30:28,085 Boleh tahan untuk seseorang yang menyangka hidupnya tiada fungsi lagi. 577 00:30:30,322 --> 00:30:33,623 Jangan ungkit tentang itu lagi. 578 00:30:33,625 --> 00:30:35,359 Semua faham dengan rancangan kita? 579 00:30:35,361 --> 00:30:40,430 Ini bukanlah kali pertama, tapi rasanya saya dah faham. 580 00:30:40,432 --> 00:30:42,733 Apa semua ini? 581 00:30:42,735 --> 00:30:46,937 Felicity dah jumpa lokasi pangkalan operasi Ghost. 582 00:30:46,939 --> 00:30:48,343 Mereka bukan mudah untuk ditumpaskan. 583 00:30:48,344 --> 00:30:49,249 Bagaimana keadaan awak? 584 00:30:51,043 --> 00:30:53,043 Kami bukannya nak tumpaskan Ghost; 585 00:30:53,045 --> 00:30:55,946 Kami nak dapatkan Andy. 586 00:30:55,948 --> 00:30:59,249 Nak tahu tak, Oliver hampir terbunuh kerana cuba nak selamatkan Andy. 587 00:30:59,251 --> 00:31:00,984 Saya tak akan biarkan perkara itu terjadi lagi. 588 00:31:00,986 --> 00:31:04,187 Maaf, tapi rasanya ini bukan keputusan awak. 589 00:31:04,189 --> 00:31:07,290 Saya dah buat segala-galanya untuk bawa kakak saya balik, 590 00:31:07,292 --> 00:31:08,525 ..dan saya rasa adik awak pun berhak diselamatkan. 591 00:31:08,527 --> 00:31:10,093 Tidak, Laurel, 592 00:31:10,095 --> 00:31:11,828 ..saya tak rasa dia begitu. 593 00:31:11,830 --> 00:31:13,463 Dan saya tak tahu apa Oliver beritahu awak berdua... 594 00:31:13,465 --> 00:31:15,932 Dia hanya beritahu dua perkara yang penting, 595 00:31:15,934 --> 00:31:17,167 Andy bawah pengaruh Dahrk, 596 00:31:17,169 --> 00:31:18,368 ..dan kita mesti selamatkan dia. 597 00:31:18,370 --> 00:31:21,505 Saya tak boleh biarkan awak bahayakan diri hanya untuk seorang yang tak layak dapatkannya. 598 00:31:21,507 --> 00:31:24,307 Itu keputusan awak. Tapi keputusan kami lain. 599 00:31:24,309 --> 00:31:26,143 Jom bergerak. 600 00:31:39,713 --> 00:31:40,658 Kami dah berada di sini. 601 00:31:40,659 --> 00:31:42,626 Satelit dapat membaca banyak aktiviti yang berlaku.. 602 00:31:42,628 --> 00:31:45,896 ..pada pukul 3 pagi. Rasanya kita akan berhadapan 50 orang atau lebih Ghost. 603 00:31:45,898 --> 00:31:48,832 Sekejap, kalau orang Ghost memakai kostum mereka, 604 00:31:48,834 --> 00:31:51,234 ..bagaimana kita nak tahu yang mana satu Andy? 605 00:31:51,236 --> 00:31:53,436 Itulah fungsinya kamera baru awak semua. 606 00:31:53,438 --> 00:31:55,872 Hadiah daripada Curtis. 607 00:31:57,052 --> 00:32:00,122 Lensa inframerah sepatutnya boleh bongkarkan wajah di sebalik topeng mereka. 608 00:32:00,123 --> 00:32:01,422 Boleh tahan. 609 00:32:01,424 --> 00:32:03,758 Okay, sedia? 610 00:32:08,298 --> 00:32:10,498 Saya dalam posisi. 611 00:32:10,500 --> 00:32:12,700 Dalam posisi. 612 00:32:16,239 --> 00:32:18,940 Tempat ini bukan sekadar pangkalan operasi. 613 00:32:18,942 --> 00:32:20,642 Boleh dikatakan seperti kawasan pementasan. 614 00:32:20,644 --> 00:32:21,237 Untuk? 615 00:32:21,261 --> 00:32:22,077 Senjata. 616 00:32:22,078 --> 00:32:25,280 Peti tentera yang bertanda G6:5. 617 00:32:25,282 --> 00:32:27,048 Boleh tolong cari maksudnya? 618 00:32:27,050 --> 00:32:28,316 Mungkin untuk latihan mereka. 619 00:32:28,318 --> 00:32:29,651 Tolong katakan bukan begitu. 620 00:32:29,653 --> 00:32:30,752 Memang pasti. 621 00:32:30,754 --> 00:32:33,021 Kami perlu cari di mana Andy. 622 00:32:33,023 --> 00:32:35,657 Sementara itu, awak tunggu arahan saya sebelum bertindak. 623 00:32:35,659 --> 00:32:38,126 Rasanya saya tiada pilihan lain. 624 00:32:38,128 --> 00:32:39,894 Speedy? 625 00:32:39,896 --> 00:32:41,796 Dia dikesan, tingkat tiga, bangunan arah barat. 626 00:32:41,798 --> 00:32:44,932 Saya pun dah dikesan. 627 00:32:59,716 --> 00:33:02,717 Rasanya saya dah dapat gambaran sasaran kita! 628 00:33:05,188 --> 00:33:07,855 Tunggu untuk dipastikan. 629 00:33:12,329 --> 00:33:13,695 Awak dah dapat dia, di sebelah kanan awak. 630 00:33:13,697 --> 00:33:17,031 Sebenarnya, dia yang dapat saya! 631 00:34:00,110 --> 00:34:02,443 Saya dah dapat. Dia agak berat. Tolong saya di sini. 632 00:34:02,445 --> 00:34:04,312 Saya datang. 633 00:34:18,561 --> 00:34:21,195 Merida. 634 00:34:21,197 --> 00:34:24,999 Adakah awak keluar dari mimpi malam awak? 635 00:34:28,075 --> 00:34:30,505 Saya perasan sesuatu dari gaya pertarungan awak. 636 00:34:30,507 --> 00:34:33,541 Awak dilatih oleh Ra's al Ghul. 637 00:34:33,543 --> 00:34:36,644 Apa khabar Malcolm sekarang? 638 00:34:40,950 --> 00:34:43,418 Sepatutnya berkesan. 639 00:35:00,837 --> 00:35:03,738 Black Canary dapat Andy, tapi dia perlukan bantuan. 640 00:35:08,082 --> 00:35:09,422 Serahkan pada saya! 641 00:35:09,427 --> 00:35:10,346 Awak pasti? 642 00:35:10,370 --> 00:35:12,370 Pergi! 643 00:35:23,407 --> 00:35:26,275 Baguslah awak datang juga. 644 00:35:26,277 --> 00:35:28,710 Adik saya perlukan saya. 645 00:35:28,712 --> 00:35:30,946 Yang berwarna hijau. 646 00:35:37,895 --> 00:35:39,695 Terima kasih, 647 00:35:39,697 --> 00:35:41,597 ..terima kasih, awak semua. 648 00:35:41,599 --> 00:35:43,065 Palmer, awak pun, terima kasih. 649 00:35:43,067 --> 00:35:46,936 Dengan senang hati. Gembira dapat menolong. Dah lama tak rasa begini. 650 00:35:46,938 --> 00:35:48,771 Maksudnya saya boleh nampak awak di syarikat esok? 651 00:35:48,773 --> 00:35:50,306 Tak. 652 00:35:50,308 --> 00:35:53,876 Tak boleh terus buat sesuatu yang tak berguna, tak akan berkesan. 653 00:35:53,878 --> 00:35:55,778 Saya perlu buat sesuatu yang berbeza. 654 00:35:55,780 --> 00:35:58,380 Beri saya masa untuk cari apa sebenarnya. 655 00:35:58,382 --> 00:36:02,551 Tapi saya masih boleh jadi wira jika awak semua perlukan. 656 00:36:04,956 --> 00:36:06,021 Mana awak nak pergi? 657 00:36:06,023 --> 00:36:11,427 Saya dah lama tak berbual dengan adik saya. Saya harap awak betul. 658 00:36:11,429 --> 00:36:12,991 Saya pun. 659 00:36:12,992 --> 00:36:13,733 Awak memang betul. 660 00:36:13,757 --> 00:36:15,031 Tentang? 661 00:36:15,032 --> 00:36:16,999 Darhk. Saya dah fikir apa yang awak cakap, 662 00:36:17,001 --> 00:36:19,835 ..dan bagaimana untuk menentang dia. Saya akan lakukannya pada siang hari. 663 00:36:19,837 --> 00:36:21,737 Bagus. Apa yang awak nak buat? 664 00:36:21,739 --> 00:36:23,472 Tunggu dan lihat. 665 00:36:27,712 --> 00:36:31,046 Kami tak sepatutnya berada dalam bot itu! 666 00:36:31,048 --> 00:36:34,416 Orang Reiter dah merampas kapal layar ketika kami di dalamnya. 667 00:36:36,620 --> 00:36:41,724 Saya adalah jurulatih selam dan Vlad adalah pembantu saya. 668 00:36:41,726 --> 00:36:44,960 Mereka bunuh semua orang dan mereka bawa kami ke sini. 669 00:36:44,962 --> 00:36:47,963 Apa yang terjadi? 670 00:36:47,965 --> 00:36:49,465 Pada Vlad? 671 00:36:49,467 --> 00:36:51,066 Conklin. 672 00:36:51,068 --> 00:36:53,535 Saya akan bunuh dia! 673 00:36:53,537 --> 00:36:55,170 Taiana, tunggu. 674 00:36:55,172 --> 00:36:57,606 Saya akan balas apa yang dia dah buat! 675 00:36:57,608 --> 00:37:00,809 Conklin memang teruk. 676 00:37:00,811 --> 00:37:02,878 ..tapi bukan dia masalahnya. 677 00:37:02,880 --> 00:37:04,113 Dia hanya orang suruhan. 678 00:37:04,115 --> 00:37:05,614 Suruhan untuk apa? 679 00:37:05,616 --> 00:37:07,750 Untuk rancangan Reiter. 680 00:37:09,720 --> 00:37:11,253 Apa ini? 681 00:37:11,255 --> 00:37:13,489 Inilah peta Pulau Lian Yu, 682 00:37:13,491 --> 00:37:18,160 ..dan saya rasa ini boleh membawa kita pada apa yang dicari oleh Reiter. 683 00:37:18,162 --> 00:37:20,162 Boleh awak jejakinya? 684 00:37:20,164 --> 00:37:22,197 Takkan tanpa... 685 00:37:22,199 --> 00:37:24,967 ..peta yang lebih terperinci. 686 00:37:24,969 --> 00:37:28,470 Mana kita nak dapat benda sebegitu? 687 00:37:28,472 --> 00:37:31,040 Sebenarnya, saya dah ada idea. 688 00:37:31,042 --> 00:37:33,342 Memang sukar, tapi berbaloi untuk dicuba. 689 00:37:33,344 --> 00:37:35,844 Tapi untuk ke sana, saya perlukan bantuan awak. 690 00:37:41,685 --> 00:37:43,986 Terima kasih dah datang. 691 00:37:43,988 --> 00:37:48,724 Awak pasti tiada polis yang menunggu ayah di dapur? 692 00:37:48,726 --> 00:37:51,160 Janganlah takut sangat. 693 00:37:52,329 --> 00:37:56,698 Awak mengancam supaya ayah ditangkap ketika ayah di sini sebelum ini. 694 00:38:00,071 --> 00:38:01,970 Jadi... 695 00:38:01,972 --> 00:38:03,939 Awak dah pertimbangkan nasihat ayah? 696 00:38:03,941 --> 00:38:05,407 Ya. 697 00:38:05,409 --> 00:38:08,944 Tapi saya masih tak akan terimanya. 698 00:38:08,946 --> 00:38:14,349 Rasanya saya dapat satu jalan yang berbeza untuk mengawal nafsu darah saya, 699 00:38:14,351 --> 00:38:17,252 ..dan yang ini tak perlu mengorbankan orang. 700 00:38:17,254 --> 00:38:20,622 Jadi apalah? 701 00:38:20,624 --> 00:38:22,191 Damien Darhk. 702 00:38:27,364 --> 00:38:29,264 Semalam, kami menentang HIVE, 703 00:38:29,266 --> 00:38:31,667 ..dan saya tersempak dengan Damien. 704 00:38:31,669 --> 00:38:35,337 Saya pernah lihat apa yang dia boleh buat dengan kuasanya, 705 00:38:35,339 --> 00:38:37,539 ..tapi ketika dia cuba lakukannya pada saya, 706 00:38:37,541 --> 00:38:40,809 ..tapi sebaliknya memakan dirinya sendiri. 707 00:38:40,811 --> 00:38:43,912 Dan nafsu darah saya terus hilang. 708 00:38:43,914 --> 00:38:46,115 Sekurang-kurangnya untuk seketika. 709 00:38:46,117 --> 00:38:51,620 Jadi saya nak ayah bantu saya fikirkan cara untuk pastikannya kekal. 710 00:39:07,538 --> 00:39:09,638 Andy, saya tak tahu nak mula dari mana. 711 00:39:13,377 --> 00:39:16,545 Andy, saya perlu faham. 712 00:39:16,547 --> 00:39:18,113 Boleh awak bantu saya untuk faham? 713 00:39:18,115 --> 00:39:21,483 Betulkah apa yang dinyatakan dalam fail ini?! 714 00:39:22,987 --> 00:39:25,154 Andy, jawab. 715 00:39:43,140 --> 00:39:45,140 Memang betul. 716 00:39:45,142 --> 00:39:47,910 Kesemuanya. 717 00:40:07,131 --> 00:40:11,800 Inilah media yang awak panggil sebagai.. 718 00:40:11,802 --> 00:40:12,785 Program yang berlainan daripada biasa. 719 00:40:13,971 --> 00:40:16,438 Saya gembira mengaku saya sentiasa salah. 720 00:40:16,440 --> 00:40:17,424 Semoga berjaya. 721 00:40:17,448 --> 00:40:19,448 Terima kasih. 722 00:40:22,012 --> 00:40:24,046 Okay, maaf saya lambat. 723 00:40:24,048 --> 00:40:25,414 Awak masih sempat. 724 00:40:25,416 --> 00:40:27,182 Kita baru saja nak bermula. 725 00:40:27,184 --> 00:40:32,521 Saya masih belum jelaskan tentang kejadian yang berlaku sebelum ini. 726 00:40:32,523 --> 00:40:34,189 Saya fikir... 727 00:40:34,191 --> 00:40:37,192 Awak mungkin akan membunuh dia kalau saya tak sempat menghalang awak. 728 00:40:37,194 --> 00:40:39,695 Ketika itu saya memang banyak masalah. 729 00:40:39,697 --> 00:40:44,433 Rasanya awak perlu lebih bersabar dengan kelakuan saya. 730 00:40:49,707 --> 00:40:52,040 Terima kasih kerana sudi datang. 731 00:40:52,042 --> 00:40:58,914 Penasihat kempen saya mencadangkan pemulihan Teluk bukanlah satu tindakan yang bijak.. 732 00:40:58,916 --> 00:41:01,183 ..berdasarkan keadaan bandar kita sekarang. 733 00:41:01,185 --> 00:41:03,418 Tapi saya ingin semua tahu yang saya tak akan terlepas pandang.. 734 00:41:03,420 --> 00:41:06,255 ..dengan masalah yang dialami Star City. 735 00:41:06,257 --> 00:41:12,728 Dan saya tak akan berdiri sini jika saya tak yakin program ini boleh menyelesaikannya. 736 00:41:12,730 --> 00:41:17,366 Dan sebab saya memilih Teluk itu adalah kerana Teluk itu terletak pada pusat bandar. 737 00:41:17,368 --> 00:41:20,068 Di situ adalah kawasan terbuka. 738 00:41:20,070 --> 00:41:22,371 Semua orang boleh melihatnya. 739 00:41:23,574 --> 00:41:27,709 Mempertahankan Star City bukanlah dengan menentang secara bersembunyi. 740 00:41:27,711 --> 00:41:29,578 Tapi mempertahankannya pada hari yang penuh bercahaya. 741 00:41:29,580 --> 00:41:34,216 Dan saya janji pada anda semua, 742 00:41:34,218 --> 00:41:37,919 Saya tak akan berhenti untuk mempertahankan bandar ini. 743 00:41:37,921 --> 00:41:40,289 Kami menyokong awak. 744 00:41:42,495 --> 00:41:48,995 Sarikata oleh: ghiqrandal Credit to: elderman & Fidel33 Released By: Malaysian Subber Crew (MSC)