1
00:00:01,189 --> 00:00:02,622
Sebelum ini dalam
"Arrow"...
2
00:00:10,886 --> 00:00:13,420
Pembesaran Dr. Palmer
akan dimulakan.
3
00:00:13,422 --> 00:00:14,888
Tembak!
4
00:00:18,260 --> 00:00:20,594
Saya belum mati.
5
00:00:33,342 --> 00:00:37,010
Krew Lapangan 237 di sini,
kami berada di Bank Star City.
6
00:00:37,012 --> 00:00:39,012
Kami diserang!
Hantar bantuan segera!
7
00:01:24,760 --> 00:01:27,994
Ghost, mereka cuba nak rompak
kereta besi ini.
8
00:01:27,996 --> 00:01:29,863
Memang seperti selalu.
9
00:01:42,878 --> 00:01:45,078
Ada pengawal di belakang.
10
00:01:45,080 --> 00:01:46,680
Kami akan selamatkan mereka.
Pergi!
11
00:01:55,757 --> 00:01:57,824
Mereka dah bakar
semua duit.
12
00:01:57,826 --> 00:02:00,160
Mereka tak perlukan
duitnya.
13
00:02:00,162 --> 00:02:02,896
Duit ini sepatutnya
dihantar pada Bank Star City.
14
00:02:02,898 --> 00:02:06,032
HIVE cuma nak pastikan
duit ini tak akan sampai.
15
00:02:06,033 --> 00:02:10,033
Arrow S04E07
"Brotherhood"
16
00:02:10,034 --> 00:02:12,534
Sarikata oleh: ghiqrandal
Credit to: elderman & Fidel33
Released By: Malaysian Subber Crew (MSC)
17
00:02:12,541 --> 00:02:13,621
Saya memang pernah
dengar duit terbakar,
18
00:02:13,622 --> 00:02:15,722
..tapi mencuri duit untuk
dibakar, baru kali pertama.
19
00:02:15,723 --> 00:02:16,956
Darhk memang tak
bergurau.
20
00:02:16,958 --> 00:02:18,424
Dia memang nak bandar
ini musnah.
21
00:02:18,426 --> 00:02:22,662
Tapi kenapa? Apa yang HIVE
dapat dari semua ini?
22
00:02:22,664 --> 00:02:24,931
Satu pangkalan untuk
operasi.
23
00:02:24,933 --> 00:02:27,767
Mereka perlukan tempat
untuk beroperasi.
24
00:02:27,769 --> 00:02:29,569
Mana lagi tempat yang lebih baik
selain bandar yang kian musnah?
25
00:02:29,571 --> 00:02:31,571
Ditambah dengan jabatan polis
yang semakin lemah.
26
00:02:31,573 --> 00:02:34,407
Bagaimana dengan gigi orang HIVE
yang dah kita tumpaskan?
27
00:02:34,409 --> 00:02:38,477
DNA menunjukkan
gigi itu tak semula jadi.
28
00:02:38,479 --> 00:02:40,613
Kenapa boleh
jadi begitu?
29
00:02:40,615 --> 00:02:42,682
Saya dan Curtis dah usaha untuk
mengenalpastinya dari bulan lepas.
30
00:02:42,684 --> 00:02:43,883
Mungkin Ray boleh
tolong.
31
00:02:43,885 --> 00:02:44,884
Saya akan tanya dia.
32
00:02:44,886 --> 00:02:46,652
Awak ada masa
sekejap?
33
00:02:46,654 --> 00:02:48,688
Ya.
34
00:03:01,369 --> 00:03:02,735
Mana awak dapat?
35
00:03:02,737 --> 00:03:03,836
Saya dapatkannya
dari Lance.
36
00:03:03,838 --> 00:03:05,972
Dia dapatkannya
dari Damien Darhk.
37
00:03:05,974 --> 00:03:06,854
John, ini...
38
00:03:06,878 --> 00:03:10,443
Bukti kukuh kenapa HIVE
bunuh Andy..
39
00:03:10,445 --> 00:03:13,613
..kerana menghalang kegiatan
jenayah mereka.
40
00:03:13,615 --> 00:03:16,716
Bukan seperti Andy yang awak
dah beritahu saya.
41
00:03:16,718 --> 00:03:20,152
Oliver, Andy yang saya kenal
memang tak akan begitu.
42
00:03:20,154 --> 00:03:21,621
Tapi...
43
00:03:21,623 --> 00:03:23,456
Rasanya saya belum mengenali
dia sepenuhnya.
44
00:03:23,458 --> 00:03:24,790
Pasti ada penjelasan.
45
00:03:24,792 --> 00:03:26,158
Mungkin dia menyamar.
46
00:03:26,160 --> 00:03:27,493
Dengar, semuanya
ada di sana.
47
00:03:27,495 --> 00:03:28,391
Fakta adalah fakta.
48
00:03:28,415 --> 00:03:30,963
Maksud saya, Andy adalah
adik awak,
49
00:03:30,965 --> 00:03:32,898
..dan dia memang patut
dapat kepercayaan tanpa diragui.
50
00:03:32,900 --> 00:03:34,166
Percayalah.
51
00:03:34,168 --> 00:03:35,768
Banyak perkara yang
tak seperti kita sangkakan.
52
00:03:39,073 --> 00:03:41,707
Reiter pasti
akan marah.
53
00:03:41,709 --> 00:03:43,376
Memang pasti.
54
00:03:43,378 --> 00:03:45,878
Vlad memang seorang
pekerja yang bagus.
55
00:03:45,880 --> 00:03:47,580
..dan mereka mendengar
kata dia.
56
00:03:47,582 --> 00:03:49,015
Saya tak ada
pilihan lain.
57
00:03:49,017 --> 00:03:50,383
Dia cuba untuk
bunuh saya.
58
00:03:50,385 --> 00:03:51,851
Rupa dia tak seperti
dia akan buat begitu.
59
00:03:51,853 --> 00:03:55,588
Mungkin dia pun
tak ada pilihan lain.
60
00:03:55,590 --> 00:03:58,224
Mungkin ada seseorang
yang telah mengarahkannya.
61
00:03:58,226 --> 00:03:59,592
Mungkin untuk
membalas dendam.
62
00:03:59,594 --> 00:04:01,727
Dendam untuk apa?
63
00:04:01,729 --> 00:04:03,362
Untuk Taiana.
64
00:04:03,364 --> 00:04:05,865
Pencuri dadah yang awak
dah bunuh itu.
65
00:04:05,867 --> 00:04:08,534
Vlad adalah
abangnya.
66
00:04:13,841 --> 00:04:17,076
Terima kasih dah datang.
67
00:04:17,078 --> 00:04:19,245
Gembira ada kerja
untuk dibuat.
68
00:04:19,247 --> 00:04:23,316
Jujur, perasaan saya sedikit janggal
dengan kebebasan yang baru saya rasa.
69
00:04:23,318 --> 00:04:24,617
Dan ketinggian.
70
00:04:24,619 --> 00:04:26,085
"Memang semua benda
sebesar ini?"
71
00:04:26,087 --> 00:04:27,253
Kalau awak nak
buat sesuatu,
72
00:04:27,255 --> 00:04:30,990
kenapa tak cuba, mengakui awak masih hidup,
dan ambil syarikat awak balik.
73
00:04:30,992 --> 00:04:34,260
Awak cakap awak perlukan
bantuan saya, kan?
74
00:04:34,262 --> 00:04:35,561
Jangan tukar topik.
75
00:04:35,563 --> 00:04:36,929
Memang tak lah.
76
00:04:36,931 --> 00:04:38,764
Saya sekarang KPE kaya
yang baru kembali hidup.
77
00:04:38,766 --> 00:04:40,099
Masa saya sangat
berharga.
78
00:04:40,101 --> 00:04:42,168
Apa yang saya boleh
buat untuk awak?
79
00:04:44,238 --> 00:04:46,605
Terima kasih, saya pun tertanya-tanya
di mana gigi saya hilang.
80
00:04:46,607 --> 00:04:48,374
John dapatkan dari salah
seorang orang Ghost.
81
00:04:48,376 --> 00:04:50,643
Inilah rancangan
persaraan mereka.
82
00:04:50,645 --> 00:04:53,512
Kami cuba dapatkan DNA...
83
00:04:53,514 --> 00:04:54,797
tapi ada beberapa kesan
genetiknya hilang.
84
00:04:54,821 --> 00:04:55,916
Memang mustahil.
85
00:04:55,917 --> 00:04:59,719
Maksud awak, seorang lelaki mengecil
seperti saiz kentang goreng pun mustahil?
86
00:04:59,721 --> 00:05:02,755
Baiklah, awak ada alatannya?
Saya baru selesai menganalisis.
87
00:05:02,757 --> 00:05:05,391
Terima kasih.
88
00:05:05,393 --> 00:05:09,495
Boleh kita ungkit balik kenapa
awak tak nak kembali ke Palmer Tech?
89
00:05:09,497 --> 00:05:11,297
Sebenarnya, kembalinya awak
adalah keperluan harga saham kita.
90
00:05:11,299 --> 00:05:13,032
Memang luar biasa.
91
00:05:13,034 --> 00:05:14,934
Kod genetik telah direndahkan
secara terpilih.
92
00:05:14,936 --> 00:05:16,502
Tahu. Ubahsuai kesan DNA..
93
00:05:16,504 --> 00:05:19,372
..supaya tak dapat dikenalpasti.
Tapi bagaimana?
94
00:05:19,374 --> 00:05:22,341
Sepertinya benda ini dah dibuat
dengan campuran sintetik.
95
00:05:22,343 --> 00:05:24,710
Seperti bahan kimia
CRISPR / Cas9.
96
00:05:24,712 --> 00:05:26,645
Trioksida Lastrapium.
97
00:05:26,647 --> 00:05:28,347
Biologi "Wolfman"
dah buat paten padanya.
98
00:05:30,451 --> 00:05:32,651
Terima kasih.
99
00:05:32,653 --> 00:05:34,120
Okay, malam esok,
100
00:05:34,122 --> 00:05:36,021
..malam gala Persatuan
Ihsan Peronda.
101
00:05:36,023 --> 00:05:37,490
Ini adalah majlis makan malam.
Jadi awak perlukan tuksedo.
102
00:05:37,492 --> 00:05:39,191
Yang mana satu?
Pakaiannya terlalu banyak.
103
00:05:40,628 --> 00:05:42,895
Rasanya saya tiada
pakaian tuksedo.
104
00:05:42,897 --> 00:05:45,431
Sewa saja. Jangan risau.
Setiap bekas Pemimpin Bandar..
105
00:05:45,433 --> 00:05:47,666
..Star City pernah hadiri
majlis ini.
106
00:05:47,668 --> 00:05:49,702
Saya dah sediakan tempat
terbaik untuk awak,
107
00:05:49,704 --> 00:05:51,771
..tapi kita cuma perlukan
ucapan awak sampai dengan jelas.
108
00:05:51,773 --> 00:05:55,641
Maksudnya, kita perlu cuba beritahu
polis perlukan bantuan kita tanpa..
109
00:05:55,643 --> 00:05:56,653
Tanpa menyinggung
perasaan mereka.
110
00:05:56,677 --> 00:05:58,545
Betul.
111
00:05:58,546 --> 00:06:00,946
Ingat awak gagal
matapelajaran sivik.
112
00:06:00,948 --> 00:06:03,082
Hanya D- tolak,
terima kasih.
113
00:06:03,084 --> 00:06:06,185
Alex dah fikirkan cara
untuk buatnya menarik.
114
00:06:10,224 --> 00:06:12,391
Maaf, salah nombor.
115
00:06:12,393 --> 00:06:13,993
Jadi bagaimana?
116
00:06:13,995 --> 00:06:16,328
Kita teruskan dengan
pelantaran Oliver.
117
00:06:16,330 --> 00:06:18,564
Saya dah baca emel awak
tentang masalah Star City Bay.
118
00:06:18,566 --> 00:06:20,666
Bagus!
119
00:06:20,668 --> 00:06:22,835
Dengan semua masalah yang
berlaku dalam bandar sekarang,
120
00:06:22,837 --> 00:06:24,503
..gaya hidup berbeza, program
yang banyak seperti...
121
00:06:24,505 --> 00:06:27,873
Gaya hidup berbeza, program yang banyak
akan menambahkan banyak pekerjaan,
122
00:06:27,875 --> 00:06:29,675
..boleh membantu masalah
pengangguran,
123
00:06:29,677 --> 00:06:31,377
..dan menarik minat
pelabur luar.
124
00:06:31,379 --> 00:06:32,645
Dan buat para pengundi
berkurangan.
125
00:06:32,647 --> 00:06:34,712
Kita perlu tumpukan pada
jenayah dan pekerjaan.
126
00:06:34,882 --> 00:06:37,049
Maksudnya program ini
akan diteruskan.
127
00:06:37,051 --> 00:06:39,418
Saya akan keluarkan kenyataan
akhbar esok.
128
00:06:39,420 --> 00:06:40,359
Saya perlu jawab panggilan.
129
00:06:40,383 --> 00:06:41,695
Okay.
130
00:06:45,393 --> 00:06:47,493
Saya rasa abang awak
menyesyaki kita.
131
00:06:47,495 --> 00:06:51,769
Tidak. Dan kalau betul pun,
dia tak boleh mengongkong saya.
132
00:06:51,866 --> 00:06:53,999
Masalahnya, dia bos saya.
133
00:06:54,001 --> 00:06:54,786
Saya tahu.
134
00:06:54,810 --> 00:06:56,570
Syukurlah abang awak
bukan seorang pembunuh.
135
00:06:56,571 --> 00:06:58,137
Speedy!
136
00:06:58,139 --> 00:07:01,140
Speedy.
137
00:07:01,142 --> 00:07:03,709
Thea. Maaf, hanya nama panggilan.
Kita mesti pergi.
138
00:07:03,711 --> 00:07:05,778
Felicity perlukan
bantuan kita.
139
00:07:05,780 --> 00:07:07,046
Masalah gigi.
140
00:07:07,048 --> 00:07:09,381
Ya, betul.
Maaf.
141
00:07:09,383 --> 00:07:12,852
Kawan kami ada
masalah gigi.
142
00:07:13,589 --> 00:07:15,589
Terima kasih.
143
00:07:23,705 --> 00:07:25,798
Dah sampai.
144
00:07:25,800 --> 00:07:27,366
Kami dah sedia
untuk masuk.
145
00:07:29,537 --> 00:07:32,137
Baiklah, Felicity,
apa seterusnya?
146
00:07:32,139 --> 00:07:33,572
Kita perlu dapatkan
sampel bahan kimia.
147
00:07:33,574 --> 00:07:37,676
Supaya Ray boleh menguraikan
Penanda DNA dan kita boleh kesan identiti..
148
00:07:37,678 --> 00:07:38,844
..beberapa orang
daripada Ghost.
149
00:07:38,846 --> 00:07:40,346
Mana kami nak
cari benda tu?
150
00:07:40,348 --> 00:07:43,415
Mengikut komputer yang dah
saya godam,
151
00:07:43,417 --> 00:07:44,583
..tingkat dua,
penjuru barat laut.
152
00:07:44,585 --> 00:07:47,286
Cecair bewarna kuning.
153
00:07:47,288 --> 00:07:49,121
Musuh datang.
154
00:07:49,123 --> 00:07:51,524
Empat orang Ghost,
arah utara.
155
00:07:51,526 --> 00:07:53,459
Serahkan pada saya.
156
00:08:06,107 --> 00:08:08,507
Kami dah masuk.
157
00:08:08,509 --> 00:08:10,376
Tengah mencari
cecair itu.
158
00:08:18,052 --> 00:08:20,286
Dah dapat.
159
00:08:24,492 --> 00:08:26,625
Green Arrow dan Speedy
perlukan bantuan.
160
00:08:26,627 --> 00:08:27,793
Terima kasih!
161
00:08:27,795 --> 00:08:28,994
Tolong mereka,
pergi dari sini.
162
00:08:28,996 --> 00:08:30,062
Awak bagaimana?
163
00:08:30,064 --> 00:08:32,298
Biar saya uruskan.
Pergilah.
164
00:08:32,833 --> 00:08:35,213
Felicity, saya akan periksa identiti
Ghost yand dah menembak kami.
165
00:08:35,349 --> 00:08:37,137
Bersedia.
166
00:08:46,431 --> 00:08:47,629
Andy?
167
00:09:01,756 --> 00:09:05,157
Nampaknya kematian masih
belum rasmi lagi.
168
00:09:05,159 --> 00:09:06,492
Maaf.
169
00:09:06,494 --> 00:09:07,726
Tak mengapa.
170
00:09:07,728 --> 00:09:09,595
Memang tak masuk
akal pun.
171
00:09:09,597 --> 00:09:11,430
Andy.
172
00:09:11,432 --> 00:09:12,456
Saya tak percaya.
173
00:09:12,457 --> 00:09:14,090
Okay, dah pasti HIVE
memalsukan kematian dia.
174
00:09:14,092 --> 00:09:15,392
Mungkin salah seorang
daripada pengambilan dia...
175
00:09:15,394 --> 00:09:18,962
Awak dah baca fail itu. Awak dah tahu
jenis bagaimana adik saya.
176
00:09:18,964 --> 00:09:20,630
Kita belum tahu
apa-apa,
177
00:09:20,632 --> 00:09:22,265
..tidak sehingga kita dengar
sendiri daripada Andy.
178
00:09:22,267 --> 00:09:23,767
Bagaimana kita nak
buat begitu?
179
00:09:23,769 --> 00:09:24,771
Kita culik dia
daripada HIVE.
180
00:09:24,795 --> 00:09:27,470
Oliver, bagaimana awak masih
boleh percayakan dia?
181
00:09:27,472 --> 00:09:28,772
Sebab dia adalah
keluarga awak.
182
00:09:28,774 --> 00:09:30,240
Awak cakap dia
seorang lelaki yang baik.
183
00:09:30,242 --> 00:09:31,308
Mungkin masih ada
kebaikan dalam diri dia.
184
00:09:31,332 --> 00:09:32,276
Saya tak tahu.
185
00:09:32,277 --> 00:09:33,677
Saya tahu. Bulan lepas
di kilang kayu,
186
00:09:33,679 --> 00:09:35,745
..seorang ghost ada peluang membunuh awak,
tapi dia tak lakukannya.
187
00:09:35,747 --> 00:09:38,581
Saya masih rasa pelik tentang itu,
kecuali kalau orang itu adalah Andy.
188
00:09:38,583 --> 00:09:40,283
Memandangkan dia ada peluang membunuh saya
tapi dia tak lakukannya,
189
00:09:40,285 --> 00:09:42,218
..jadi saya mesti lupakan
dia adalah seorang pembunuh?
190
00:09:42,220 --> 00:09:44,154
Tak, paling tidak awak mesti ingat
dia masih adalah adik awak.
191
00:09:44,156 --> 00:09:45,755
Saya tak dapat
buat begitu, Thea.
192
00:09:45,757 --> 00:09:48,792
Orang HIVE itu memang
tak seperti adik saya.
193
00:09:48,794 --> 00:09:50,527
Adik saya dah mati.
194
00:09:50,529 --> 00:09:52,362
Dia dah mati.
195
00:09:56,068 --> 00:09:58,101
Abang siapa?
196
00:09:58,103 --> 00:09:59,636
Abang kepada perempuan yang
telah mencuri dadah,
197
00:09:59,638 --> 00:10:02,405
..tapi jika hanya dia
yang mengarahkannya.
198
00:10:02,407 --> 00:10:03,514
Awak dah gila!
199
00:10:03,538 --> 00:10:05,370
Tahanan itu serang awak kerana apa yang
awak buat pada adik dia...
200
00:10:05,371 --> 00:10:06,904
Itu tak betul!
201
00:10:06,906 --> 00:10:10,107
Memang tak masuk akal jika saya
yang mengarah dia menyerang awak.
202
00:10:10,109 --> 00:10:13,043
Awak memang tak puas hati pada saya
semenjak awak jumpa komputer riba...
203
00:10:13,045 --> 00:10:16,914
Cukup! saya ada cara untuk
kesan kebenarannya.
204
00:10:19,585 --> 00:10:21,685
Kenapa awak bunuh
tahanan itu?
205
00:10:21,687 --> 00:10:25,055
Sebab dia menyerang saya.
206
00:10:25,057 --> 00:10:28,441
Tolonglah, ini bukan tempatnya
untuk awak buat begini.
207
00:10:29,262 --> 00:10:31,462
Awak yang mengarahkan tahanan itu
menyerang Queen?
208
00:10:31,464 --> 00:10:32,963
Memang tak lah.
209
00:10:35,701 --> 00:10:37,368
Awak berbohong.
210
00:10:37,370 --> 00:10:39,370
Awak percaya pada
sejambak ranting?
211
00:10:39,372 --> 00:10:41,839
Reiter, tolong jangan!
Dengar dulu alasan saya!
212
00:10:41,841 --> 00:10:43,607
Dia!
Dia adalah punca.
213
00:10:43,609 --> 00:10:45,676
Dia punca!
214
00:10:45,678 --> 00:10:47,311
Apa yang awak nak
buat pada dia?
215
00:10:47,313 --> 00:10:51,248
Jangan risau. Saya percaya kesalahan
haruslah diperbetulkan.
216
00:10:58,257 --> 00:11:01,258
Awak nak jumpa saya?
217
00:11:01,260 --> 00:11:03,227
Tolong sopan sedikit.
218
00:11:03,229 --> 00:11:05,996
Lelaki yang dah ditampar beberapa kali,
dia dah tahu siapa bos sebenar.
219
00:11:05,998 --> 00:11:07,965
Sepertinya tidak.
220
00:11:07,967 --> 00:11:09,767
Maaf,
Awak nak bincang tentang apa?
221
00:11:11,404 --> 00:11:15,105
Selepas perjumpaan kita minggu lepas,
saya tak sengaja terserampak..
222
00:11:15,107 --> 00:11:17,541
..dengan Green Arrow
dan pasukannya.
223
00:11:17,543 --> 00:11:24,615
Pengawal saya menyangka awak sengaja buat
pertemuan ini supaya saya dapat diekori.
224
00:11:24,617 --> 00:11:27,751
Jadi pengawal awak tak percayakan saya,
awak pula bagaimana?
225
00:11:27,753 --> 00:11:29,987
Kepercayaan adalah seperti
bunga orkid...
226
00:11:29,989 --> 00:11:32,423
Cantik tapi
sangat halus.
227
00:11:32,425 --> 00:11:36,427
Perlukan syarat yang sesuai
untuk terus hidup.
228
00:11:36,429 --> 00:11:38,529
Tanpa syarat ini,
229
00:11:38,531 --> 00:11:40,698
..bunga ini
akan mati.
230
00:11:43,469 --> 00:11:45,869
Berhati-hatilah,
Quinton.
231
00:11:45,871 --> 00:11:51,342
Percayalah, kematian anak awak bukanlah satu-satunya
ancaman paling teruk saya pada awak.
232
00:12:09,362 --> 00:12:11,562
Saya tak cakap
dengan ayah.
233
00:12:11,564 --> 00:12:13,263
Jadi kenapa awak
sambut telefon?
234
00:12:13,265 --> 00:12:16,333
Sebab...
235
00:12:18,170 --> 00:12:20,371
Ayah nak beritahu yang ayah
akan datang melawat ke sini,
236
00:12:20,373 --> 00:12:22,639
..tapi awak tak pernah
jawab panggilan telefon ayah.
237
00:12:22,641 --> 00:12:24,041
Apa yang ayah nak?
238
00:12:24,043 --> 00:12:26,010
Untuk tolong awak.
239
00:12:26,012 --> 00:12:27,778
Orang yang awak bunuh
di Nanda Parbat,
240
00:12:27,780 --> 00:12:30,926
..kesan kematian mereka
pasti dah hilang sekarang.
241
00:12:30,950 --> 00:12:32,416
Saya tak apa-apa.
242
00:12:32,418 --> 00:12:34,151
Nafsu darah itu
dah kembali, kan?
243
00:12:34,153 --> 00:12:36,186
Saya masih dapat
mengawalnya.
244
00:12:36,188 --> 00:12:39,089
Awak tak akan dapat
mengawalnya, Thea.
245
00:12:42,395 --> 00:12:43,894
Siapa Lawrence Tanner?
246
00:12:43,896 --> 00:12:47,965
Seorang ahli Pedophilia. Beberapa kali dituduh,
tapi tak pernah disabitkan.
247
00:12:47,967 --> 00:12:49,767
Tinggal tiga blok
dari sini.
248
00:12:49,769 --> 00:12:51,368
Dunia tak perlukan seorang
lagi Pedophilia.
249
00:12:51,370 --> 00:12:54,104
Dan awak perlu sekurang-kurangnya
sebulan untuk terus tenang.
250
00:12:54,106 --> 00:12:56,540
Saya nak keluar, okay?
251
00:12:56,542 --> 00:12:59,243
Dan saya tak nak tengok
ayah bila saya balik ke sini,
252
00:12:59,245 --> 00:13:01,812
..kalau tak, saya akan
panggil polis.
253
00:13:11,490 --> 00:13:15,726
Alex dah mengupah seorang pengawal,
jadi awak boleh berehat sekarang.
254
00:13:15,728 --> 00:13:17,928
Baiklah, saya nak minum
di bar.
255
00:13:17,930 --> 00:13:21,298
Ini lebih baik untuk awak
habiskan masa malam awak...
256
00:13:21,300 --> 00:13:24,501
..berpakaian segak dan
bermesra dengan ramai orang.
257
00:13:24,503 --> 00:13:26,503
Ini dia!
258
00:13:26,505 --> 00:13:27,971
Mereka dah tunggu awak
di atas pentas.
259
00:13:27,973 --> 00:13:29,773
Awak dah cukup sedia?
260
00:13:29,775 --> 00:13:31,842
Mari kita tengok.
261
00:13:34,180 --> 00:13:36,980
Selamat petang.
262
00:13:36,982 --> 00:13:41,118
Memang satu penghormatan
berada di sini malam ini..
263
00:13:41,120 --> 00:13:43,520
..untuk menghargai
Jabatan Polis Star City.
264
00:13:43,522 --> 00:13:48,525
Mereka adalah pasukan yang sanggup mengorbankan
nyawa mereka untuk kita setiap hari.
265
00:13:48,527 --> 00:13:50,427
Memang bukan satu
tugas yang mudah,
266
00:13:50,429 --> 00:13:54,431
..tapi pasti lebih sukar dengan
keadaan bandar yang kita alami sekarang.
267
00:13:54,433 --> 00:13:56,867
Mereka sentiasa memastikan
tempat kita terus selamat,
268
00:13:56,869 --> 00:13:58,635
..orang yang sentiasa
melindungi kita.
269
00:13:58,637 --> 00:14:00,370
Mereka melindungi kita.
270
00:14:00,372 --> 00:14:02,306
Dengan itu,
saya sungguh bersyukur.
271
00:14:02,308 --> 00:14:04,675
Begitu juga penduduk
di Star City ini.
272
00:14:13,486 --> 00:14:17,354
Boleh tahan. Memang tak sehebat Green Arrow.
tapi cukup memuaskan.
273
00:14:17,356 --> 00:14:20,390
Yakah? Mungkin saya perlukan
sokongan dia juga.
274
00:14:20,392 --> 00:14:23,026
Saya nak minta
bantuan awak.
275
00:14:23,028 --> 00:14:25,362
Saya perlukan lokasi rahsia
askar-askar Darhk.
276
00:14:25,364 --> 00:14:26,930
Agak sukar sedikit.
277
00:14:26,932 --> 00:14:29,967
Saya berjumpa dengan Darhk pagi tadi
dan dia dah tak percayakan saya lagi.
278
00:14:29,969 --> 00:14:31,835
Sekejap,
awak dalam bahaya?
279
00:14:31,837 --> 00:14:34,338
Saya harap tidak.
Tapi dengar,
280
00:14:34,340 --> 00:14:36,106
..ketika saya di sana,
saya lihat sesuatu di atas mejanya.
281
00:14:36,108 --> 00:14:39,376
Seperti pelabuhan slip 52.
282
00:14:39,378 --> 00:14:41,278
Kalau benar Ghosts
ada di sana,
283
00:14:41,280 --> 00:14:42,980
..mungkin orang yang awak cari
pun ada di sana juga.
284
00:14:42,982 --> 00:14:43,733
Okay. Terima kasih.
285
00:14:43,757 --> 00:14:45,483
Baiklah.
286
00:14:45,484 --> 00:14:47,751
Hai, sayang.
Apa khabar.
287
00:14:47,753 --> 00:14:51,388
Terima kasih.
288
00:14:51,390 --> 00:14:53,190
Air soda.
289
00:14:53,192 --> 00:14:55,526
Ya, memang patut.
290
00:14:55,528 --> 00:14:57,394
Tak perlulah saya
membelasah pengawal.
291
00:14:58,864 --> 00:15:00,197
Awak nak luahkan?
292
00:15:00,199 --> 00:15:01,732
Membangkit semula
adik beradik..
293
00:15:01,734 --> 00:15:04,101
..adalah perkara biasa
bagi saya.
294
00:15:04,103 --> 00:15:07,271
Masalah ini
bukan seperti itu, Laurel.
295
00:15:07,273 --> 00:15:10,073
Sara bukannya...
296
00:15:10,075 --> 00:15:13,744
Salah seorang anggota
organisasi pembunuh?
297
00:15:13,746 --> 00:15:17,714
Saya pasti banyak perkara yang
awak fikirkan sekarang. Cuma...
298
00:15:17,716 --> 00:15:20,717
..ambillah salah satu daripadanya
sebagai perkara yang baik..
299
00:15:20,719 --> 00:15:22,920
..yang adik awak
sebenarnya masih hidup.
300
00:15:22,922 --> 00:15:30,360
Untuk apa? supaya saya berharap yang
dia masih baik? Dia tak layak dapatkannya.
301
00:15:30,362 --> 00:15:32,262
Mungkin dia tidak.
Tapi awak berhak.
302
00:15:32,264 --> 00:15:35,566
Selepas Andy mati, seolah-olah
sebahagian dari awak juga mati.
303
00:15:35,568 --> 00:15:38,635
Dan sekarang inilah peluang awak
untuk kembali pulih.
304
00:15:38,637 --> 00:15:41,805
Bagaimana saya boleh
buat begitu?
305
00:15:41,807 --> 00:15:46,076
Setiap kali saya memandang
anak saudara saya..
306
00:15:46,078 --> 00:15:52,649
..dan beritahu dia tak akan dapat
melihat ayahnya lagi...
307
00:15:57,756 --> 00:16:01,024
Beberapa bulan selepas Andy mati,
hidup saya amat menyedihkan.
308
00:16:01,026 --> 00:16:05,495
Saya tak dapat lakukan apa-apa pun
untuk bawa Andy kembali.
309
00:16:05,497 --> 00:16:14,071
Saya sanggup korbankan diri saya untuk
pastikan dia balik kepada isteri dan anaknya.
310
00:16:14,073 --> 00:16:16,974
Saya sanggup tukar nyawa saya
pada seorang yang asing.
311
00:16:18,844 --> 00:16:20,413
En. Queen, satu penghargaan
dapat berjumpa dengan awak.
312
00:16:20,414 --> 00:16:21,120
Terima kasih!
313
00:16:21,144 --> 00:16:24,314
Awak nak dapatkan dana yang lebih
banyak untuk SCPD?
314
00:16:24,316 --> 00:16:25,554
Sebenarnya, itulah
keutamaan saya.
315
00:16:25,555 --> 00:16:26,612
Satu perhormatan
untuk saya.
316
00:16:26,636 --> 00:16:27,385
Pasti.
Terima kasih.
317
00:16:27,386 --> 00:16:30,220
En. Queen.
Peminat awak.
318
00:16:30,222 --> 00:16:32,322
Terima kasih.
Encik.?
319
00:16:32,324 --> 00:16:36,126
Darhk. Saya ada beberapa idea bagaimana
saya boleh menyumbang dalam kempen awak.
320
00:16:36,128 --> 00:16:36,896
Boleh kita bercakap
sebentar?
321
00:16:36,919 --> 00:16:38,028
Dah tentu.
322
00:16:38,030 --> 00:16:41,498
Bukan saja dalam
bantuan kewangan.
323
00:16:41,500 --> 00:16:43,515
Saya ada hubungan baik
dalam perniagaan,
324
00:16:43,516 --> 00:16:44,755
..dalam media juga.
325
00:16:44,779 --> 00:16:46,137
Memang bagus,
326
00:16:46,138 --> 00:16:47,871
..tapi saya dah dapat
sumber yang banyak.
327
00:16:47,873 --> 00:16:50,207
Jadi saya tak faham bagaimana
awak boleh bantu saya untuk menang?
328
00:16:50,209 --> 00:16:52,409
Ini bukan tentang
kemenangan.
329
00:16:52,411 --> 00:16:54,845
Ini adalah bagaimana kita boleh berjaya
jika kita bekerjasama.
330
00:16:54,847 --> 00:16:55,879
Baiklah.
331
00:16:55,881 --> 00:16:57,281
Bukan saya nak
menyinggung perasaan,
332
00:16:57,283 --> 00:16:58,849
..tapi Star City
dah banyak berubah..
333
00:16:58,851 --> 00:17:00,384
..semenjak ibubapa awak
dah tiada lagi.
334
00:17:00,386 --> 00:17:02,519
Kepercayaan dalam berkuasa
dah berubah.
335
00:17:02,521 --> 00:17:05,422
Dan cuba mengerti itulah yang telah
menjatuhkan Jessica Danforth.
336
00:17:07,126 --> 00:17:09,126
Apa yang awak nak,
En. Darhk?
337
00:17:09,128 --> 00:17:11,461
Saya dah baca sidang akhbar
tentang projek baru awak.
338
00:17:11,463 --> 00:17:13,797
Pemulihan Starling Bay.
339
00:17:13,799 --> 00:17:16,667
Fikirkan semula rancangan awak.
Biarkan Teluk seperti itu saja.
340
00:17:16,669 --> 00:17:18,368
Kalau saya menolak?
341
00:17:18,370 --> 00:17:22,706
Awak tak akan dapat
terus bertanding.
342
00:17:22,708 --> 00:17:24,708
En. Queen.
343
00:17:24,710 --> 00:17:26,943
En. Darhk.
344
00:17:33,843 --> 00:17:35,809
Bertarung dengan
Ra's di atas gunung,
345
00:17:35,811 --> 00:17:37,511
..menyamar dalam
Liga pembunuh,
346
00:17:37,513 --> 00:17:38,779
..berpacaran dengan
pemburu wanita...
347
00:17:38,781 --> 00:17:40,481
Apa yang awak buat?
348
00:17:40,483 --> 00:17:42,283
Saya cuma senaraikan
semua idea buruk..
349
00:17:42,285 --> 00:17:43,584
..yang awak dah buat
dalam tiga tahun ini,
350
00:17:43,586 --> 00:17:46,420
..dan bekerjasama dengan Damien Darhk
adalah yang paling teruk.
351
00:17:46,422 --> 00:17:48,589
Saya bukannya nak bekerjasama
dengan Damien Darhk!
352
00:17:48,591 --> 00:17:50,858
Saya cuma nak gunakan dia
untuk masuk ke dalam HIVE.
353
00:17:50,860 --> 00:17:52,860
Bukankah Lance memang
dah berada di dalam?
354
00:17:52,862 --> 00:17:54,261
Darhk dah tak
percayakan Lance,
355
00:17:54,263 --> 00:17:55,629
..jadi ini sajalah
jalannya...
356
00:17:55,631 --> 00:17:57,064
Awak akan buat
diri awak terbunuh.
357
00:17:57,066 --> 00:18:01,702
Awak masih ingat kali terakhir awak
cuba tumpaskan organisasi dari dalam?
358
00:18:01,704 --> 00:18:02,457
Kali ini tak sama.
359
00:18:02,481 --> 00:18:03,238
Kenapa?
360
00:18:03,239 --> 00:18:04,543
Sebab awak lakukannya
sebagai Oliver Queen?
361
00:18:04,567 --> 00:18:05,373
Ya.
362
00:18:05,374 --> 00:18:07,174
Bagaimana dengan kempen
kepimpinan awak?
363
00:18:07,176 --> 00:18:11,378
Awak tak boleh jalankan kempen awak dan menyamar
bekerjasama dengan Dark dalam satu masa.
364
00:18:11,380 --> 00:18:13,847
Yang paling penting adalah
menewaskan Darhk,
365
00:18:13,849 --> 00:18:17,618
..terutama bila kita tahu Andy
berada dalam penguasaan dia.
366
00:18:17,620 --> 00:18:21,156
Pertama, masih banyak perkara yang
kita tak tahu tentang Andy.
367
00:18:21,157 --> 00:18:22,589
Yang kedua, awak ingin
jadi Pemimpin Bandar..
368
00:18:22,591 --> 00:18:24,291
..bukan untuk menumpaskan Darhk.
369
00:18:24,293 --> 00:18:26,226
Awak lakukannya kerana bandar ini
perlukan sesuatu yang Green Arrow..
370
00:18:26,228 --> 00:18:27,828
..tak dapat bagi
pada mereka.
371
00:18:27,830 --> 00:18:30,664
Harapan dan
Inspirasi.
372
00:18:30,666 --> 00:18:33,067
Jangan lupakannya.
373
00:18:33,069 --> 00:18:35,369
Jangan kerana
disebabkan John.
374
00:18:47,416 --> 00:18:49,917
Lelaki ini dah
mengkhianati kita.
375
00:18:49,919 --> 00:18:53,721
Dia dah membunuh seorang lelaki yang
tak bersalah dan amat berguna.
376
00:18:53,723 --> 00:18:56,357
Dia bersekongkol untuk
menentang saya, kamu,
377
00:18:56,359 --> 00:18:58,359
..dan semua saudaranya
di sini.
378
00:18:58,361 --> 00:18:59,827
Baron, tolonglah...
379
00:18:59,829 --> 00:19:01,562
Hukuman tak akan
dilakukan oleh saya,
380
00:19:01,564 --> 00:19:03,897
..tapi dari seorang yang
dia cuba sakiti.
381
00:19:09,205 --> 00:19:12,239
Oliver, tolong.
382
00:19:12,241 --> 00:19:13,941
Jangan buat begini.
383
00:19:13,943 --> 00:19:16,276
Saya merayu.
384
00:19:16,278 --> 00:19:18,312
Tolonglah, Queen.
385
00:19:20,850 --> 00:19:24,218
Baiklah, saya minta maaf,
minta maaf atas segalanya!
386
00:19:25,755 --> 00:19:29,223
Tolong jangan lakukan!
387
00:19:35,131 --> 00:19:37,731
Kuat lagi!
388
00:19:47,676 --> 00:19:49,977
Maafkan saya,
389
00:19:49,979 --> 00:19:53,614
..jadi kawan awak bertemu semula
dengan adik dia setelah 8 tahun?
390
00:19:53,616 --> 00:19:55,349
Memang tak masuk
akal, kan?
391
00:19:55,351 --> 00:19:57,418
Ya, memang.
392
00:19:57,420 --> 00:20:00,220
Jadi awak masih biarkan
dia mengawal awak lagi?
393
00:20:00,222 --> 00:20:04,258
Maksud saya, selama 5 tahun awak
menyangka Oliver sudah mati.
394
00:20:06,362 --> 00:20:09,296
Saya tak dapat bayangkan
bagaimana sukarnya untuk awak, Thea.
395
00:20:09,298 --> 00:20:11,665
Maaf.
396
00:20:11,667 --> 00:20:14,635
Saya kena jawab
panggilan ini.
397
00:20:14,637 --> 00:20:16,003
Okay.
398
00:20:16,005 --> 00:20:17,971
Ini Alex. Maaf.
399
00:20:17,973 --> 00:20:20,107
Ya, kenapa?
400
00:20:20,109 --> 00:20:22,276
Hai.
401
00:20:22,278 --> 00:20:25,145
Awak minum apa?
Mungkin saya boleh belikan untuk awak lagi.
402
00:20:25,147 --> 00:20:27,881
Saya tak rasa pasangan saya
akan sukakannya.
403
00:20:27,883 --> 00:20:29,316
Saya tak nampak pun
dia di sini.
404
00:20:29,318 --> 00:20:32,519
Awak nampak seperti gadis
yang memang suka bergembira.
405
00:20:32,521 --> 00:20:34,388
Jomlah, sayang.
406
00:20:42,665 --> 00:20:44,865
Thea! Hentikannya!
407
00:20:46,101 --> 00:20:49,303
Apa yang awak
dah buat ni?
408
00:20:58,581 --> 00:21:00,214
Awak tak apa-apa?
409
00:21:02,451 --> 00:21:04,651
Saya tak percaya
Andy masih hidup.
410
00:21:07,356 --> 00:21:11,024
Bagaimana saya nak
katakan pada Carly?
411
00:21:11,026 --> 00:21:13,260
Dia berhak untuk
tahu, Johnny.
412
00:21:13,262 --> 00:21:15,028
Lebih baik dia fikirkan
Andy dah mati.
413
00:21:15,030 --> 00:21:16,864
Saya tak rasa awak
berhak buat begitu.
414
00:21:16,866 --> 00:21:18,966
Tak ada satu pun
yang saya pasti.
415
00:21:21,537 --> 00:21:23,770
Nak tahu, bila kali pertama
saya tahu tentang the Flash,
416
00:21:23,772 --> 00:21:27,140
..dan apa "Lazarus Pit"
dah lakukan pada Thea...
417
00:21:28,577 --> 00:21:31,378
Saya mula mengangankan
Andy juga boleh kembali.
418
00:21:32,915 --> 00:21:36,416
Hanya itu yang
saya fikirkan.
419
00:21:36,418 --> 00:21:39,453
Adik saya dah
kembali.
420
00:21:42,258 --> 00:21:44,858
Saya tak percaya ini semua
benar-benar terjadi.
421
00:21:44,860 --> 00:21:47,027
Saya faham.
422
00:21:50,399 --> 00:21:53,066
Biar saya buka.
423
00:21:58,340 --> 00:21:59,330
Hai, Lyla.
424
00:21:59,354 --> 00:22:00,642
Hai, Oliver.
425
00:22:00,643 --> 00:22:01,975
Boleh saya masuk?
426
00:22:01,977 --> 00:22:03,777
Pasti.
427
00:22:06,382 --> 00:22:10,984
Saya akan biarkan
awak berdua berbual.
428
00:22:15,424 --> 00:22:17,925
Bagaimana dengan awak?
429
00:22:17,927 --> 00:22:20,627
Rasanya saya masih baik
seperti selalu, kan?
430
00:22:20,629 --> 00:22:23,063
Tak dapat dibandingkan
untuk kali ini.
431
00:22:23,065 --> 00:22:25,265
Sekurang-kurangnya bukan
dalam minggu ini.
432
00:22:26,969 --> 00:22:28,837
Lance dapat maklumat
untuk kita.
433
00:22:29,339 --> 00:22:31,372
Pelabuhan Slip 52.
434
00:22:31,373 --> 00:22:34,241
Felicity dah periksa, seluruh tempat itu
memang ditutup setiap malam.
435
00:22:34,243 --> 00:22:35,676
Dan Ghosts ada beroperasi
sesuatu di sana?
436
00:22:35,678 --> 00:22:36,977
Dan mungkin adik
awak juga.
437
00:22:36,979 --> 00:22:38,679
Setiap kali kita berhadapan
dengan Ghosts,
438
00:22:38,681 --> 00:22:41,448
..sangat merbahaya. Saya tak nak
bahayakan nyawa awak untuk Andy.
439
00:22:41,450 --> 00:22:43,116
Memang bukan awak.
Kami yang menawarkan diri.
440
00:22:43,118 --> 00:22:45,452
Okay.
Tapi hanya kita berdua.
441
00:22:45,454 --> 00:22:47,321
Thea dan Laurel
tak akan ikut.
442
00:22:47,323 --> 00:22:49,222
Okay.
443
00:22:56,332 --> 00:23:01,802
Kemua semua berada di sini
dari jalan yang berbeza,
444
00:23:01,804 --> 00:23:03,403
..dari cara yang
berbeza.
445
00:23:03,405 --> 00:23:06,573
Tapi kita tahu
satu perkara yang sama..
446
00:23:06,575 --> 00:23:09,409
Dunia ini sangat
merbahaya.
447
00:23:09,411 --> 00:23:13,046
Mujurlah ada penawar
untuk semua itu.
448
00:23:14,450 --> 00:23:16,617
Penawar itu adalah..
449
00:23:16,619 --> 00:23:18,151
HIVE.
450
00:23:18,153 --> 00:23:20,354
Pil kuning yang kamu
makan sekarang,
451
00:23:20,356 --> 00:23:22,823
..akan menjadikan kamu
sangat menarik,
452
00:23:22,825 --> 00:23:25,726
..termasuklah menjadikan
kamu semua saling bekerjasama.
453
00:23:25,728 --> 00:23:29,396
Saya tahu kamu di sini
secara sukarela.
454
00:23:29,398 --> 00:23:32,432
Tapi saya pasti kita semua boleh setuju
dengan apa saja perintah,
455
00:23:32,434 --> 00:23:35,869
Pastikan patuh padanya.
456
00:23:37,806 --> 00:23:40,974
Mungkin kita boleh buat
demonstrasi.
457
00:23:40,976 --> 00:23:43,677
Melutut.
458
00:23:49,118 --> 00:23:51,151
Rakyat di dalam
bandar ini,
459
00:23:51,153 --> 00:23:53,754
..apa lagi yang mereka tinggal,
tak kira apa...
460
00:23:53,756 --> 00:23:58,525
Mereka menggelar kamu semua
sebagai Ghost.
461
00:23:58,527 --> 00:24:01,862
Mereka tak tahu pun betapa
betulnya sangkaan mereka.
462
00:24:01,864 --> 00:24:03,630
Di atas!
463
00:24:05,501 --> 00:24:07,501
Bunuh yang berwarna hijau.
464
00:25:08,134 --> 00:25:10,100
Bukan salah awak, John,
saya sendiri yang nak buat.
465
00:25:10,102 --> 00:25:12,936
Saya tak patut biar
awak lakukannya.
466
00:25:12,938 --> 00:25:15,139
Felicity,boleh tinggalkan kami
berdua sekejap?
467
00:25:15,141 --> 00:25:17,541
Tak, saya nak terus
di sini.
468
00:25:17,543 --> 00:25:19,443
Saya baru teringat,
469
00:25:19,445 --> 00:25:23,647
..ada benda yang saya
perlu buat.
470
00:25:23,649 --> 00:25:25,716
Oliver, lupakan saja.
471
00:25:25,718 --> 00:25:28,118
Saya dah lepaskan.
472
00:25:28,120 --> 00:25:29,820
Awak hampir buat
diri awak terbunuh.
473
00:25:29,822 --> 00:25:32,450
Saya memang sentiasa
hampir terbunuh.
474
00:25:32,451 --> 00:25:33,641
Andy dah buat
keputusannya.
475
00:25:33,665 --> 00:25:35,627
Awak tak tahu.
476
00:25:35,628 --> 00:25:37,928
John, awak sendiri tengok
apa yang terjadi tadi.
477
00:25:37,930 --> 00:25:40,631
Mereka di bawah pengaruh sesuatu.
478
00:25:40,633 --> 00:25:45,135
Pil itu dah buat mereka sentiasa
patuh pada arahan Darhk.
479
00:25:45,137 --> 00:25:47,471
Hanya kerana awak terlalu
sayangkan keluarga awak,
480
00:25:47,473 --> 00:25:48,806
..jangan sangka saya
juga begitu.
481
00:25:48,808 --> 00:25:50,140
Itu tiada kaitan.
482
00:25:50,142 --> 00:25:51,308
Memang betul.
483
00:25:51,310 --> 00:25:53,811
Ini semua tentang
keluarga.
484
00:25:53,813 --> 00:25:55,345
Penjenayah atau tidak.
485
00:25:55,347 --> 00:25:57,915
Bawah pengaruh dadah
atau tidak.
486
00:25:57,917 --> 00:26:00,451
Andy dan biarkan isteri dan anaknya
menyangka dia dah mati..
487
00:26:00,453 --> 00:26:02,553
..selama 8 tahun,
Oliver.
488
00:26:02,555 --> 00:26:04,555
8 tahun!
489
00:26:04,557 --> 00:26:06,557
Dan memang tiada
alasan langsung untuk itu.
490
00:26:06,559 --> 00:26:08,392
Tiada langsung.
491
00:26:08,394 --> 00:26:10,427
John, awak tak tahu.
492
00:26:10,429 --> 00:26:12,529
Oliver, awak yang tak tahu.
Awak sangka awak tahu..
493
00:26:12,531 --> 00:26:14,565
..kerana ini disebabkan
keluarga.
494
00:26:14,567 --> 00:26:17,468
Bukan begitu!
Saya cuma minta awak...
495
00:26:17,470 --> 00:26:20,370
Saya cuma nak awak jangan berhenti
berharap pada Andy,
496
00:26:20,372 --> 00:26:22,339
..sebab saya perlukan
harapan itu.
497
00:26:22,341 --> 00:26:26,376
Saya perlu percaya tak kira apa pun
yang terjadi dalam hidup kita,
498
00:26:26,378 --> 00:26:29,046
..bagaimana suram pun
hidup kita,
499
00:26:29,048 --> 00:26:32,316
Saya perlu percaya kita
boleh kembali semula!
500
00:26:32,318 --> 00:26:35,452
Itulah sebabnya awak masuk
ke dalam Liga pembunuh tahun lepas.
501
00:26:35,454 --> 00:26:39,056
Awak masih belum dapat apa-apa
lagi dari kejadian itu.
502
00:26:39,058 --> 00:26:40,557
Felicity beritahu awak?
503
00:26:40,559 --> 00:26:42,059
Bekerjasama dengan
Darhk, Oliver?
504
00:26:42,061 --> 00:26:44,294
Saya tak tahu kenapa awak
mesti buat begitu.
505
00:26:48,167 --> 00:26:50,467
Kita kena tumpaskan
lelaki ini,
506
00:26:50,469 --> 00:26:52,703
..dan ini sajalah
jalan yang sesuai.
507
00:26:52,705 --> 00:26:55,239
Saya ingat awak akan buat
dengan cara yang berbeza, Oliver.
508
00:26:55,241 --> 00:26:59,710
Melawan Darhk dari dalam hanya seperti
melawan bayang-bayang Darhk sahaja.
509
00:26:59,712 --> 00:27:03,413
Awak nak buat dengan cara berbeza?
Awak nakkan idea, baiklah.
510
00:27:03,415 --> 00:27:07,417
Mari kita tumpaskan lelaki tak guna
ini pada hari siang.
511
00:27:17,496 --> 00:27:18,662
Tepat pada masanya.
512
00:27:18,664 --> 00:27:20,664
Untuk apa?
513
00:27:20,666 --> 00:27:25,402
Cicak goreng dengan sedikit ketumbar
dan garam laut.
514
00:27:25,404 --> 00:27:27,905
Saya dah siang kulitnya
dengan batu tajam.
515
00:27:27,907 --> 00:27:30,240
Saya dah makan.
516
00:27:30,242 --> 00:27:33,043
Terima kasih.
517
00:27:36,682 --> 00:27:38,916
Awak tak
apa-apa?
518
00:27:38,918 --> 00:27:42,419
Hari yang sukar.
519
00:27:42,421 --> 00:27:43,854
Taiana...
520
00:27:43,856 --> 00:27:50,027
Saya nak beritahu sesuatu
tentang abang awak.
521
00:27:50,029 --> 00:27:52,196
Vlad?
522
00:27:52,198 --> 00:27:55,032
Dia tak apa-apa, kan?
523
00:27:55,034 --> 00:27:56,934
Tidak.
524
00:27:57,970 --> 00:27:59,002
Maafkan saya.
525
00:27:59,004 --> 00:28:00,571
Apa maksud awak?
526
00:28:00,573 --> 00:28:01,576
Dia dah...
527
00:28:01,600 --> 00:28:03,174
Taiana...
528
00:28:03,175 --> 00:28:04,775
Saya minta maaf.
529
00:28:14,320 --> 00:28:17,487
Maaf, saya suruh Curtis
ambil beberapa barang..
530
00:28:17,489 --> 00:28:19,590
..jadi saya boleh teruskan
mengkaji gigi ini.
531
00:28:19,592 --> 00:28:24,361
Tak mengapa. Lagipun saya tak rasa kita akan
gunakan meja itu untuk makan malam ini.
532
00:28:24,363 --> 00:28:29,566
Oliver dan John masih bergaduh
tentang adik John yang masih belum mati.
533
00:28:29,568 --> 00:28:31,134
Saya ada tanya
tentang itu?
534
00:28:31,136 --> 00:28:34,705
Anggap saja awak tak berfikir soal mati
seperti yang orang lain fikirkan.
535
00:28:34,707 --> 00:28:35,973
Lagipun, dalam kes
adik John,
536
00:28:35,975 --> 00:28:37,407
..dia memang ada
alasan yang jelas...
537
00:28:37,409 --> 00:28:39,042
..tak seperti
kebanyakan orang.
538
00:28:39,044 --> 00:28:41,745
Awak dah jumpa
sesiapa?
539
00:28:41,747 --> 00:28:43,614
Memang tak lah. Saya sibuk ujikaji
gigi awak di sini.
540
00:28:43,616 --> 00:28:45,549
Awak janggal. Ray, bila awak
kembali dari kematian,
541
00:28:45,551 --> 00:28:46,984
..awak sepatutnya bina
hidup semula.
542
00:28:46,986 --> 00:28:49,653
Apa masalah
sebenarnya?
543
00:28:49,655 --> 00:28:52,022
Saya cuba dapatkan
6 bulan yang dah saya hilang.
544
00:28:52,024 --> 00:28:55,125
Syarikat, bandar,
hidup saya.
545
00:28:55,127 --> 00:28:58,562
Perasaan saya seperti Tom Sawyer yang
menyaksikan pengebumiannya sendiri.
546
00:28:58,564 --> 00:29:00,564
Tapi dalam kes saya,
tak ada seorang pun yang peduli.
547
00:29:00,566 --> 00:29:02,366
Tak betul, Ray.
548
00:29:02,368 --> 00:29:04,501
Menukar nama Starling
kepada Star City memang hebat,
549
00:29:04,503 --> 00:29:07,571
..tapi cubalah tengok apa
yang sedang terjadi pada tempatnya.
550
00:29:07,573 --> 00:29:11,575
Dan syarikat yang dah saya bina
yang sepatutnya boleh pergi jauh,
551
00:29:11,577 --> 00:29:13,176
..kini kian berada
di hujung tanduk.
552
00:29:13,178 --> 00:29:15,545
Sebab syarikat ini
perlukan awak.
553
00:29:15,547 --> 00:29:16,847
Apa yang dapat
saya buat?
554
00:29:16,849 --> 00:29:19,049
Perkara sama yang saya buat
sebelum saya mati?
555
00:29:19,051 --> 00:29:21,084
Jelas memang tak akan
mengubah apa-apa.
556
00:29:21,086 --> 00:29:22,853
Awak memang tak sesuai
mengasihani diri.
557
00:29:22,855 --> 00:29:24,521
Saya bukannya
minta kasihan.
558
00:29:24,523 --> 00:29:26,490
Rasanya ini adalah
muhasabah diri.
559
00:29:26,492 --> 00:29:32,596
Kalau saya kembali hidup, saya mesti tahu
apa tujuan saya hidup.
560
00:29:32,598 --> 00:29:35,165
Okay.
561
00:29:35,167 --> 00:29:38,535
Saya dah mengkaji
gigi ini.
562
00:29:38,537 --> 00:29:42,673
Sebatian dah merosakkan
baki DNA yang terdapat pada gigi.
563
00:29:42,675 --> 00:29:44,708
Sebenarnya agak
berdaya cipta.
564
00:29:44,710 --> 00:29:49,246
Ada cara untuk mengabungsemula DNA
supaya kita dapat mengesan identiti mereka?
565
00:29:49,248 --> 00:29:51,214
Tidak. Apabila
lel mereput,
566
00:29:51,216 --> 00:29:52,138
..DNA juga akan
hilang.
567
00:29:53,118 --> 00:29:54,751
Memandangkan
tiada jalan lain,
568
00:29:54,753 --> 00:29:57,621
..saya akan kajisemula polimer
di mana gigi palsu dibuat.
569
00:29:57,623 --> 00:30:01,124
Saya dapat kesan samar
natrium fluorida.
570
00:30:01,126 --> 00:30:02,559
Daripada air?
571
00:30:02,561 --> 00:30:06,530
Tak mungkin kepekatan boleh meninggalkan
apa-apa jenis sisa.
572
00:30:06,532 --> 00:30:09,900
Sebenarnya boleh jika kiraan natrium fluorida
agak tinggi dalam air minuman,
573
00:30:09,902 --> 00:30:15,806
..sebagai contoh fasiliti yang telah ditutup
kerana sebab yang munasabah.
574
00:30:15,808 --> 00:30:17,941
Pusat Psikiatri Muller.
575
00:30:17,943 --> 00:30:23,613
Awak mesti tak sangka Damien Dark akan menyimpan
askar-askarnya di tempat yang agak sunyi.
576
00:30:23,615 --> 00:30:28,085
Boleh tahan untuk seseorang yang
menyangka hidupnya tiada fungsi lagi.
577
00:30:30,322 --> 00:30:33,623
Jangan ungkit
tentang itu lagi.
578
00:30:33,625 --> 00:30:35,359
Semua faham dengan
rancangan kita?
579
00:30:35,361 --> 00:30:40,430
Ini bukanlah kali pertama, tapi
rasanya saya dah faham.
580
00:30:40,432 --> 00:30:42,733
Apa semua ini?
581
00:30:42,735 --> 00:30:46,937
Felicity dah jumpa lokasi
pangkalan operasi Ghost.
582
00:30:46,939 --> 00:30:48,343
Mereka bukan mudah
untuk ditumpaskan.
583
00:30:48,344 --> 00:30:49,249
Bagaimana keadaan awak?
584
00:30:51,043 --> 00:30:53,043
Kami bukannya nak
tumpaskan Ghost;
585
00:30:53,045 --> 00:30:55,946
Kami nak dapatkan Andy.
586
00:30:55,948 --> 00:30:59,249
Nak tahu tak, Oliver hampir terbunuh
kerana cuba nak selamatkan Andy.
587
00:30:59,251 --> 00:31:00,984
Saya tak akan biarkan
perkara itu terjadi lagi.
588
00:31:00,986 --> 00:31:04,187
Maaf, tapi rasanya ini
bukan keputusan awak.
589
00:31:04,189 --> 00:31:07,290
Saya dah buat segala-galanya
untuk bawa kakak saya balik,
590
00:31:07,292 --> 00:31:08,525
..dan saya rasa adik awak
pun berhak diselamatkan.
591
00:31:08,527 --> 00:31:10,093
Tidak, Laurel,
592
00:31:10,095 --> 00:31:11,828
..saya tak rasa
dia begitu.
593
00:31:11,830 --> 00:31:13,463
Dan saya tak tahu apa Oliver
beritahu awak berdua...
594
00:31:13,465 --> 00:31:15,932
Dia hanya beritahu dua
perkara yang penting,
595
00:31:15,934 --> 00:31:17,167
Andy bawah pengaruh Dahrk,
596
00:31:17,169 --> 00:31:18,368
..dan kita mesti
selamatkan dia.
597
00:31:18,370 --> 00:31:21,505
Saya tak boleh biarkan awak bahayakan diri
hanya untuk seorang yang tak layak dapatkannya.
598
00:31:21,507 --> 00:31:24,307
Itu keputusan awak.
Tapi keputusan kami lain.
599
00:31:24,309 --> 00:31:26,143
Jom bergerak.
600
00:31:39,713 --> 00:31:40,658
Kami dah berada
di sini.
601
00:31:40,659 --> 00:31:42,626
Satelit dapat membaca banyak
aktiviti yang berlaku..
602
00:31:42,628 --> 00:31:45,896
..pada pukul 3 pagi. Rasanya kita akan
berhadapan 50 orang atau lebih Ghost.
603
00:31:45,898 --> 00:31:48,832
Sekejap, kalau orang Ghost
memakai kostum mereka,
604
00:31:48,834 --> 00:31:51,234
..bagaimana kita nak tahu
yang mana satu Andy?
605
00:31:51,236 --> 00:31:53,436
Itulah fungsinya
kamera baru awak semua.
606
00:31:53,438 --> 00:31:55,872
Hadiah daripada Curtis.
607
00:31:57,052 --> 00:32:00,122
Lensa inframerah sepatutnya boleh bongkarkan
wajah di sebalik topeng mereka.
608
00:32:00,123 --> 00:32:01,422
Boleh tahan.
609
00:32:01,424 --> 00:32:03,758
Okay, sedia?
610
00:32:08,298 --> 00:32:10,498
Saya dalam posisi.
611
00:32:10,500 --> 00:32:12,700
Dalam posisi.
612
00:32:16,239 --> 00:32:18,940
Tempat ini bukan sekadar
pangkalan operasi.
613
00:32:18,942 --> 00:32:20,642
Boleh dikatakan seperti
kawasan pementasan.
614
00:32:20,644 --> 00:32:21,237
Untuk?
615
00:32:21,261 --> 00:32:22,077
Senjata.
616
00:32:22,078 --> 00:32:25,280
Peti tentera yang
bertanda G6:5.
617
00:32:25,282 --> 00:32:27,048
Boleh tolong cari
maksudnya?
618
00:32:27,050 --> 00:32:28,316
Mungkin untuk
latihan mereka.
619
00:32:28,318 --> 00:32:29,651
Tolong katakan
bukan begitu.
620
00:32:29,653 --> 00:32:30,752
Memang pasti.
621
00:32:30,754 --> 00:32:33,021
Kami perlu cari
di mana Andy.
622
00:32:33,023 --> 00:32:35,657
Sementara itu, awak tunggu
arahan saya sebelum bertindak.
623
00:32:35,659 --> 00:32:38,126
Rasanya saya tiada
pilihan lain.
624
00:32:38,128 --> 00:32:39,894
Speedy?
625
00:32:39,896 --> 00:32:41,796
Dia dikesan, tingkat tiga,
bangunan arah barat.
626
00:32:41,798 --> 00:32:44,932
Saya pun dah
dikesan.
627
00:32:59,716 --> 00:33:02,717
Rasanya saya dah dapat
gambaran sasaran kita!
628
00:33:05,188 --> 00:33:07,855
Tunggu untuk
dipastikan.
629
00:33:12,329 --> 00:33:13,695
Awak dah dapat dia,
di sebelah kanan awak.
630
00:33:13,697 --> 00:33:17,031
Sebenarnya, dia yang
dapat saya!
631
00:34:00,110 --> 00:34:02,443
Saya dah dapat. Dia agak berat.
Tolong saya di sini.
632
00:34:02,445 --> 00:34:04,312
Saya datang.
633
00:34:18,561 --> 00:34:21,195
Merida.
634
00:34:21,197 --> 00:34:24,999
Adakah awak keluar
dari mimpi malam awak?
635
00:34:28,075 --> 00:34:30,505
Saya perasan sesuatu dari
gaya pertarungan awak.
636
00:34:30,507 --> 00:34:33,541
Awak dilatih oleh
Ra's al Ghul.
637
00:34:33,543 --> 00:34:36,644
Apa khabar Malcolm
sekarang?
638
00:34:40,950 --> 00:34:43,418
Sepatutnya berkesan.
639
00:35:00,837 --> 00:35:03,738
Black Canary dapat Andy,
tapi dia perlukan bantuan.
640
00:35:08,082 --> 00:35:09,422
Serahkan pada saya!
641
00:35:09,427 --> 00:35:10,346
Awak pasti?
642
00:35:10,370 --> 00:35:12,370
Pergi!
643
00:35:23,407 --> 00:35:26,275
Baguslah awak
datang juga.
644
00:35:26,277 --> 00:35:28,710
Adik saya
perlukan saya.
645
00:35:28,712 --> 00:35:30,946
Yang berwarna hijau.
646
00:35:37,895 --> 00:35:39,695
Terima kasih,
647
00:35:39,697 --> 00:35:41,597
..terima kasih, awak semua.
648
00:35:41,599 --> 00:35:43,065
Palmer, awak pun,
terima kasih.
649
00:35:43,067 --> 00:35:46,936
Dengan senang hati. Gembira dapat menolong.
Dah lama tak rasa begini.
650
00:35:46,938 --> 00:35:48,771
Maksudnya saya boleh nampak awak
di syarikat esok?
651
00:35:48,773 --> 00:35:50,306
Tak.
652
00:35:50,308 --> 00:35:53,876
Tak boleh terus buat sesuatu yang
tak berguna, tak akan berkesan.
653
00:35:53,878 --> 00:35:55,778
Saya perlu buat
sesuatu yang berbeza.
654
00:35:55,780 --> 00:35:58,380
Beri saya masa untuk
cari apa sebenarnya.
655
00:35:58,382 --> 00:36:02,551
Tapi saya masih boleh jadi wira
jika awak semua perlukan.
656
00:36:04,956 --> 00:36:06,021
Mana awak nak pergi?
657
00:36:06,023 --> 00:36:11,427
Saya dah lama tak berbual dengan adik saya.
Saya harap awak betul.
658
00:36:11,429 --> 00:36:12,991
Saya pun.
659
00:36:12,992 --> 00:36:13,733
Awak memang betul.
660
00:36:13,757 --> 00:36:15,031
Tentang?
661
00:36:15,032 --> 00:36:16,999
Darhk. Saya dah fikir
apa yang awak cakap,
662
00:36:17,001 --> 00:36:19,835
..dan bagaimana untuk menentang dia.
Saya akan lakukannya pada siang hari.
663
00:36:19,837 --> 00:36:21,737
Bagus. Apa yang awak nak buat?
664
00:36:21,739 --> 00:36:23,472
Tunggu dan lihat.
665
00:36:27,712 --> 00:36:31,046
Kami tak sepatutnya
berada dalam bot itu!
666
00:36:31,048 --> 00:36:34,416
Orang Reiter dah merampas
kapal layar ketika kami di dalamnya.
667
00:36:36,620 --> 00:36:41,724
Saya adalah jurulatih selam
dan Vlad adalah pembantu saya.
668
00:36:41,726 --> 00:36:44,960
Mereka bunuh semua orang dan
mereka bawa kami ke sini.
669
00:36:44,962 --> 00:36:47,963
Apa yang terjadi?
670
00:36:47,965 --> 00:36:49,465
Pada Vlad?
671
00:36:49,467 --> 00:36:51,066
Conklin.
672
00:36:51,068 --> 00:36:53,535
Saya akan bunuh dia!
673
00:36:53,537 --> 00:36:55,170
Taiana, tunggu.
674
00:36:55,172 --> 00:36:57,606
Saya akan balas
apa yang dia dah buat!
675
00:36:57,608 --> 00:37:00,809
Conklin memang teruk.
676
00:37:00,811 --> 00:37:02,878
..tapi bukan dia
masalahnya.
677
00:37:02,880 --> 00:37:04,113
Dia hanya orang suruhan.
678
00:37:04,115 --> 00:37:05,614
Suruhan untuk apa?
679
00:37:05,616 --> 00:37:07,750
Untuk rancangan Reiter.
680
00:37:09,720 --> 00:37:11,253
Apa ini?
681
00:37:11,255 --> 00:37:13,489
Inilah peta
Pulau Lian Yu,
682
00:37:13,491 --> 00:37:18,160
..dan saya rasa ini boleh membawa kita
pada apa yang dicari oleh Reiter.
683
00:37:18,162 --> 00:37:20,162
Boleh awak
jejakinya?
684
00:37:20,164 --> 00:37:22,197
Takkan tanpa...
685
00:37:22,199 --> 00:37:24,967
..peta yang lebih
terperinci.
686
00:37:24,969 --> 00:37:28,470
Mana kita nak dapat
benda sebegitu?
687
00:37:28,472 --> 00:37:31,040
Sebenarnya,
saya dah ada idea.
688
00:37:31,042 --> 00:37:33,342
Memang sukar,
tapi berbaloi untuk dicuba.
689
00:37:33,344 --> 00:37:35,844
Tapi untuk ke sana,
saya perlukan bantuan awak.
690
00:37:41,685 --> 00:37:43,986
Terima kasih
dah datang.
691
00:37:43,988 --> 00:37:48,724
Awak pasti tiada polis yang
menunggu ayah di dapur?
692
00:37:48,726 --> 00:37:51,160
Janganlah takut sangat.
693
00:37:52,329 --> 00:37:56,698
Awak mengancam supaya ayah ditangkap
ketika ayah di sini sebelum ini.
694
00:38:00,071 --> 00:38:01,970
Jadi...
695
00:38:01,972 --> 00:38:03,939
Awak dah pertimbangkan
nasihat ayah?
696
00:38:03,941 --> 00:38:05,407
Ya.
697
00:38:05,409 --> 00:38:08,944
Tapi saya masih
tak akan terimanya.
698
00:38:08,946 --> 00:38:14,349
Rasanya saya dapat satu jalan yang berbeza
untuk mengawal nafsu darah saya,
699
00:38:14,351 --> 00:38:17,252
..dan yang ini tak perlu
mengorbankan orang.
700
00:38:17,254 --> 00:38:20,622
Jadi apalah?
701
00:38:20,624 --> 00:38:22,191
Damien Darhk.
702
00:38:27,364 --> 00:38:29,264
Semalam,
kami menentang HIVE,
703
00:38:29,266 --> 00:38:31,667
..dan saya tersempak
dengan Damien.
704
00:38:31,669 --> 00:38:35,337
Saya pernah lihat apa yang
dia boleh buat dengan kuasanya,
705
00:38:35,339 --> 00:38:37,539
..tapi ketika dia cuba lakukannya
pada saya,
706
00:38:37,541 --> 00:38:40,809
..tapi sebaliknya
memakan dirinya sendiri.
707
00:38:40,811 --> 00:38:43,912
Dan nafsu darah saya
terus hilang.
708
00:38:43,914 --> 00:38:46,115
Sekurang-kurangnya
untuk seketika.
709
00:38:46,117 --> 00:38:51,620
Jadi saya nak ayah bantu saya fikirkan
cara untuk pastikannya kekal.
710
00:39:07,538 --> 00:39:09,638
Andy, saya tak tahu
nak mula dari mana.
711
00:39:13,377 --> 00:39:16,545
Andy, saya perlu faham.
712
00:39:16,547 --> 00:39:18,113
Boleh awak bantu
saya untuk faham?
713
00:39:18,115 --> 00:39:21,483
Betulkah apa yang
dinyatakan dalam fail ini?!
714
00:39:22,987 --> 00:39:25,154
Andy, jawab.
715
00:39:43,140 --> 00:39:45,140
Memang betul.
716
00:39:45,142 --> 00:39:47,910
Kesemuanya.
717
00:40:07,131 --> 00:40:11,800
Inilah media yang awak
panggil sebagai..
718
00:40:11,802 --> 00:40:12,785
Program yang berlainan
daripada biasa.
719
00:40:13,971 --> 00:40:16,438
Saya gembira mengaku
saya sentiasa salah.
720
00:40:16,440 --> 00:40:17,424
Semoga berjaya.
721
00:40:17,448 --> 00:40:19,448
Terima kasih.
722
00:40:22,012 --> 00:40:24,046
Okay, maaf saya lambat.
723
00:40:24,048 --> 00:40:25,414
Awak masih sempat.
724
00:40:25,416 --> 00:40:27,182
Kita baru saja
nak bermula.
725
00:40:27,184 --> 00:40:32,521
Saya masih belum jelaskan tentang
kejadian yang berlaku sebelum ini.
726
00:40:32,523 --> 00:40:34,189
Saya fikir...
727
00:40:34,191 --> 00:40:37,192
Awak mungkin akan membunuh dia
kalau saya tak sempat menghalang awak.
728
00:40:37,194 --> 00:40:39,695
Ketika itu saya memang
banyak masalah.
729
00:40:39,697 --> 00:40:44,433
Rasanya awak perlu lebih bersabar
dengan kelakuan saya.
730
00:40:49,707 --> 00:40:52,040
Terima kasih kerana
sudi datang.
731
00:40:52,042 --> 00:40:58,914
Penasihat kempen saya mencadangkan pemulihan
Teluk bukanlah satu tindakan yang bijak..
732
00:40:58,916 --> 00:41:01,183
..berdasarkan keadaan
bandar kita sekarang.
733
00:41:01,185 --> 00:41:03,418
Tapi saya ingin semua tahu yang saya
tak akan terlepas pandang..
734
00:41:03,420 --> 00:41:06,255
..dengan masalah yang
dialami Star City.
735
00:41:06,257 --> 00:41:12,728
Dan saya tak akan berdiri sini jika saya
tak yakin program ini boleh menyelesaikannya.
736
00:41:12,730 --> 00:41:17,366
Dan sebab saya memilih Teluk itu adalah
kerana Teluk itu terletak pada pusat bandar.
737
00:41:17,368 --> 00:41:20,068
Di situ adalah
kawasan terbuka.
738
00:41:20,070 --> 00:41:22,371
Semua orang boleh
melihatnya.
739
00:41:23,574 --> 00:41:27,709
Mempertahankan Star City bukanlah dengan
menentang secara bersembunyi.
740
00:41:27,711 --> 00:41:29,578
Tapi mempertahankannya pada
hari yang penuh bercahaya.
741
00:41:29,580 --> 00:41:34,216
Dan saya janji
pada anda semua,
742
00:41:34,218 --> 00:41:37,919
Saya tak akan berhenti
untuk mempertahankan bandar ini.
743
00:41:37,921 --> 00:41:40,289
Kami menyokong awak.
744
00:41:42,495 --> 00:41:48,995
Sarikata oleh: ghiqrandal
Credit to: elderman & Fidel33
Released By: Malaysian Subber Crew (MSC)