1 00:00:00,664 --> 00:00:02,578 اسم من "الیور کویین"ــه 2 00:00:02,802 --> 00:00:04,168 ،بعد از 5 سال زندگی در جهنم 3 00:00:04,170 --> 00:00:06,510 ...فقط با یک هدف به خونه برگشتم 4 00:00:06,534 --> 00:00:07,772 تا شهرم رو نجات بدم 5 00:00:08,278 --> 00:00:10,245 ولی تلاش قبلیم کافی نبود 6 00:00:10,247 --> 00:00:12,547 باید یه آدم دیگه می‌شدم 7 00:00:12,549 --> 00:00:15,450 باید یه چیز دیگه می‌شدم 8 00:00:15,452 --> 00:00:18,720 باید کماندار سبزپوش می‌شدم 9 00:00:18,722 --> 00:00:20,088 ...آنچه گذشت 10 00:00:20,090 --> 00:00:22,757 کِی می‌خوای ازش خواستگاری کنی؟ 11 00:00:22,759 --> 00:00:24,559 امشب 12 00:00:24,561 --> 00:00:26,561 ابن نقشه لیان‌یوئه 13 00:00:26,563 --> 00:00:29,631 فکر می‌کنم به چیزی منتهی میشه که رایتر دنبالشه 14 00:00:29,633 --> 00:00:30,765 برای رسیدن به اونجا من به کمک تو نیاز دارم 15 00:00:30,767 --> 00:00:32,767 طرحت برای بازسازی خلیج استارلینگ رو میگم 16 00:00:32,769 --> 00:00:33,902 به خلیج کاری نداشته باش 17 00:00:33,904 --> 00:00:34,936 اگه قبول نکنم چی؟ 18 00:00:34,938 --> 00:00:36,538 نبرد برای نجات دادن استارسیتی 19 00:00:36,540 --> 00:00:38,139 قرار نیست در تاریکی سایه‌ها صورت بگیره 20 00:00:38,141 --> 00:00:39,574 قراره توی روشنایی روز انجام بشه 21 00:00:39,576 --> 00:00:41,776 من بهتون قول میدم هرگز دست از مبارزه 22 00:00:41,778 --> 00:00:43,545 برای نجات دادن این شهر نمی‌کشم 23 00:00:43,547 --> 00:00:45,547 یه زمانی بود که من فکر می‌کردم این حادثه تقصیر منه 24 00:00:45,549 --> 00:00:48,617 اما تقصیر من نیست بلکه مسئولیتش با منه 25 00:00:57,527 --> 00:00:59,628 الی 26 00:00:59,630 --> 00:01:01,630 سلام. چطور پیش میره؟ 27 00:01:01,632 --> 00:01:03,765 درواقع خیلی عالی از آب دراومد 28 00:01:03,767 --> 00:01:05,667 کی می‌تونست حدس بزنه مردم ترجیح میدن 29 00:01:05,669 --> 00:01:07,235 به جای جشن گرفتن بیان آشغال جمع کنن؟ 30 00:01:07,237 --> 00:01:09,404 پس به عنوان یه طرح پیشنهادی هیپی‌گرایانه و آزادی‌خواهانه خیلی هم بد نبود، مگه نه؟ 31 00:01:09,406 --> 00:01:11,139 هیشکی دوست نداره تو صورتش بهش بگن "بهت گفته بودم که اشتباه می‌کنی" 32 00:01:11,141 --> 00:01:12,474 البته ظاهراً به جز مردم استارسیتی 33 00:01:12,476 --> 00:01:14,209 میزان محبوبیتت 10درصد افزایش داشته 34 00:01:14,211 --> 00:01:15,477 من میزان محبوبیت هم دارم؟ 35 00:01:15,479 --> 00:01:16,645 بله. بله، داری 36 00:01:16,647 --> 00:01:18,574 ،به دنیای سیاست خوش اومدی آقای کویین 37 00:01:18,575 --> 00:01:19,298 آقای کویین 38 00:01:19,322 --> 00:01:21,150 بله ببخشید 39 00:01:21,151 --> 00:01:23,184 چه احساسی دارید که امروز به این همه آدم 40 00:01:23,186 --> 00:01:24,919 الهام دادید تا به اینجا بیان؟ 41 00:01:24,921 --> 00:01:27,155 من به هیچکس الهام ندادم 42 00:01:27,157 --> 00:01:29,758 این همون شهریه که من می‌شناسم و به خاطر میارم 43 00:01:29,760 --> 00:01:31,459 و همون شهریه که می‌تونیم دوباره بهش دست پیدا کنیم 44 00:01:31,461 --> 00:01:32,627 پاسخ خوبی بود متشکرم از وقتی که در اختیارمون گذاشتید 45 00:01:32,629 --> 00:01:33,300 من متشکرم 46 00:01:33,324 --> 00:01:34,764 چه جمله خوبی 47 00:01:34,765 --> 00:01:37,132 تو این رو بهش یاد دادی؟ 48 00:01:37,134 --> 00:01:38,667 ممکنه یکی دوتا نکته رو تذکر داده باشم 49 00:01:38,669 --> 00:01:40,435 یه کاری کردی مردم بیان آشغال جمع کنن 50 00:01:40,437 --> 00:01:42,103 به جای اینکه برن برای همدیگه کادو بخرن 51 00:01:42,105 --> 00:01:43,304 توی این زمینه استعداد داری 52 00:01:43,306 --> 00:01:44,906 تو حالت چطوره؟ 53 00:01:44,908 --> 00:01:47,375 برای تعطیلات برادرم اومده خونه، الیور 54 00:01:47,377 --> 00:01:50,311 توی یه قفس زندانیه اما اومده خونه 55 00:01:50,313 --> 00:01:53,715 ما نفوذ دارک روی اندی رو از بین می‌بریم، جان 56 00:01:53,717 --> 00:01:55,784 بهت قول میدم 57 00:01:55,786 --> 00:01:59,187 اگه ما بتونیم میزان سموم تولید شده توسط میکرو ارگانیسم‌های باکتریایی 58 00:01:59,189 --> 00:02:01,189 که از اینجا سرچشمه گرفتن رو فقط 59 00:02:01,191 --> 00:02:02,524 ...تا 40درصد کاهش بدیم 60 00:02:02,526 --> 00:02:03,958 اگه نرخ پاک‌سازی ثابت بمونه 61 00:02:03,960 --> 00:02:06,161 می‌تونیم ظرف 12روز توی خلیج شنا کنیم 62 00:02:06,163 --> 00:02:07,162 آره 63 00:02:07,164 --> 00:02:08,129 !چقدر شبیه توئه 64 00:02:08,131 --> 00:02:08,952 خیلی نازه 65 00:02:08,976 --> 00:02:09,765 چه عالی 66 00:02:12,502 --> 00:02:13,702 !همه بخوابین روی زمین 67 00:02:14,604 --> 00:02:16,271 !بخوابین زمین 68 00:02:16,273 --> 00:02:17,572 یالا، بیاین بریم 69 00:02:17,574 --> 00:02:18,840 !برو 70 00:02:18,842 --> 00:02:20,075 !برو پناه بگیر 71 00:02:22,112 --> 00:02:24,679 فکر کنم بتونم از راه دور خاموشش کنم 72 00:02:24,681 --> 00:02:26,281 فکر می‌کنم الان می‌تونه زمان خوبی برای انجام این کار باشه 73 00:02:31,054 --> 00:02:33,421 !عجله کن 74 00:02:35,792 --> 00:02:37,258 !پناه بگیر 75 00:02:46,436 --> 00:02:48,737 حالت خوبه؟ 76 00:02:51,184 --> 00:02:55,184 ارائه‌ای از تيم ترجمه‌ی ايــــران فيــــلم .:: IranFilm.net ::.‏ 77 00:02:55,185 --> 00:03:01,685 ‏ترجمه از پـویــــا و مــحــمــد .:: Toxicity & Dunham ::. 78 00:03:01,691 --> 00:03:04,119 یک روز امیدبخش برای فردایی بهتر در استارسیتی 79 00:03:04,121 --> 00:03:07,222 تبدیل به یک روز دیگر سرشار از ناامیدی شده است 80 00:03:07,224 --> 00:03:10,592 بعد از اونکه مردم در خلیج استارسیتی جمع شدند تا به الیور کویین و اعضای کمپین انتخاباتیش 81 00:03:10,594 --> 00:03:13,995 برای جمع‌آوری زباله‌ها کمک کنن یک حمله تروریستی موجب شده 82 00:03:13,997 --> 00:03:15,930 ده‌ها نفر با مرگ دست و پنجه نرم کنند 83 00:03:15,932 --> 00:03:18,800 در همین بین، پلیس استارسیتی و مقامات ملی 84 00:03:18,802 --> 00:03:21,035 در جستجوی اشخاص مسئول این حمله تروریستی هستند 85 00:03:21,037 --> 00:03:24,906 اما تا کنون مضنونی پیدا نشده است 86 00:03:24,908 --> 00:03:26,775 خبری از قربانی‌ها داری؟ 87 00:03:26,777 --> 00:03:29,244 بعضیاشون دارن از بیمارستان ترخیص میشن بعضیاشون هم هنوز توی اتاق عملن 88 00:03:29,246 --> 00:03:30,779 معجزه‌ست که کسی نمُرده 89 00:03:30,781 --> 00:03:32,380 با اینکه دارک نهایت تلاشش رو کرد 90 00:03:32,382 --> 00:03:34,482 مطمئنیم این کارِ هایو بوده؟ 91 00:03:35,819 --> 00:03:39,087 خودمم همین فکر رو می‌کردم 92 00:03:39,089 --> 00:03:40,455 تو خوبی؟ 93 00:03:40,457 --> 00:03:43,057 اونجا پر از بچه بود 94 00:03:43,059 --> 00:03:43,646 الکس پیام داد 95 00:03:43,670 --> 00:03:45,561 میگه تمام شبکه‌های خبری کشور 96 00:03:45,562 --> 00:03:48,463 منتظر نظر و واکنش توئن 97 00:03:48,465 --> 00:03:49,898 من نظری ندارم 98 00:03:49,900 --> 00:03:51,933 الی، باید یه چیزی بهشون بگیم 99 00:03:51,935 --> 00:03:53,268 می‌خوای چی بگم؟ 100 00:03:53,270 --> 00:03:54,435 من از مردم خواستم بیان کمک کنن 101 00:03:54,437 --> 00:03:55,904 و نزدیک بود به خاطر همین کار کشته بشن 102 00:03:55,906 --> 00:03:59,607 وقتی ما نقشه‌ای برای رسیدن به دارک داشتیم 103 00:03:59,609 --> 00:04:01,309 اون موقع من با مطبوعات صحبت می‌کنم 104 00:04:01,311 --> 00:04:03,077 می‌دونم هایو می‌خواد شاهد مرگ این شهر باشه 105 00:04:03,079 --> 00:04:05,613 اما حمله کردن به آدمایی که داوطلب پاک‌سازی خلیج شدن 106 00:04:05,615 --> 00:04:08,149 یه کم زیاده‌روی به نظر میاد 107 00:04:08,151 --> 00:04:11,252 دو هفته پیش دارک به من گفت از نقشه‌م برای پاک‌سازی خلیج دست بکشم 108 00:04:11,254 --> 00:04:12,921 و امروز به آدمای عادی حمله کرد 109 00:04:12,923 --> 00:04:15,757 یه دلیلی داره که خلیج انقدر براش مهمه 110 00:04:15,759 --> 00:04:17,492 باید بفهمیم دلیلش چیه 111 00:04:17,494 --> 00:04:20,094 آخرین باری که تلاش کردم با برادرم صحبت کنم 112 00:04:20,096 --> 00:04:21,296 خیلی خوب پیش نرفت 113 00:04:21,298 --> 00:04:22,964 دوباره تلاش کن باهاش صحبت کنی 114 00:04:22,966 --> 00:04:26,734 گذروندن دو هفته توی یه قفس نظر آدم رو عوض می‌کنه 115 00:04:26,736 --> 00:04:29,270 به این حرفم اعتماد کن 116 00:04:30,473 --> 00:04:32,907 خیلی خب، دیگه تقریباً رسیدیم شاید حدود دو مایل مونده باشه 117 00:04:32,909 --> 00:04:35,476 از کِی تا حالا به دو مایل فاصله میگن تقریباً رسیدن؟ 118 00:04:35,478 --> 00:04:37,712 تایانا، ما باید خودمون رو به زور هم که شده برسونیم اونجا 119 00:04:37,714 --> 00:04:39,914 نه، این چیزیه که تو می‌خوای 120 00:04:39,916 --> 00:04:42,150 برادر من مُرده و تو داری من رو محبور می‌کنی تا دریا راه‌پیمایی کنم 121 00:04:42,152 --> 00:04:43,985 فکر می‌کردم می‌خوای رایتر تقاص کارش رو پس بده 122 00:04:43,987 --> 00:04:46,821 من می‌خوام حرومزاده‌هایی که برادرم رو کشتن، بکشم 123 00:04:46,823 --> 00:04:49,958 کانکلین فقط زیردست رایتره 124 00:04:49,960 --> 00:04:50,723 اگه می‌خوای بهشون صدمه بزنی 125 00:04:50,747 --> 00:04:52,747 باید نزاری به چیزی که می‌خوان دست پیدا کنن 126 00:04:52,762 --> 00:04:55,663 تعریف تو از انتقام غیرمستقیم‌تر از منه 127 00:04:55,665 --> 00:04:58,600 حق با توئه من دارم ازت استفاده می‌کنم 128 00:04:58,602 --> 00:05:01,336 تو گفته بودی مربی غواصی هستی من به مهارتت نیاز دارم 129 00:05:01,338 --> 00:05:04,172 اما بهت قول میدم اگه من به خواسته‌م برسم 130 00:05:04,174 --> 00:05:07,075 رایتر و کانکلین رنج و عذاب می‌کشن 131 00:05:08,211 --> 00:05:09,878 به این فکر کن اگه ولاد اینجا بود ازت می‌خواست چیکار کنی؟ 132 00:05:17,187 --> 00:05:19,621 دوستای من فکر می‌کنن تو آماده حرف زدن هستی 133 00:05:19,623 --> 00:05:21,589 اما من تو رو بهتر می‌شناسم 134 00:05:23,727 --> 00:05:26,928 تو همیشه یه مادر به خطای یه‌دنده بودی 135 00:05:29,099 --> 00:05:33,368 اینا عکسای کارلی و اندی جونیوره 136 00:05:33,370 --> 00:05:37,939 یه مرد واقعی تا الان درخواست می‌کرد عکس زن و بچه‌ش رو ببینه 137 00:05:39,576 --> 00:05:41,109 کارلی چند ماه داشت گریه می‌کرد 138 00:05:41,111 --> 00:05:42,710 چون فکر می‌کرد تو کشته شده بودی 139 00:05:42,712 --> 00:05:45,613 اندی جونیور بدون پدر بزرگ شد 140 00:05:46,950 --> 00:05:47,949 و تو وایسادی و تماشا کردی 141 00:05:47,951 --> 00:05:50,585 این تصمیم من نبود تصمیم هایو بود 142 00:05:50,587 --> 00:05:52,553 اونا مرگمون رو صحنه‌سازی می‌کنن تا کسی نتونه ردمون رو پیدا کنه 143 00:05:52,555 --> 00:05:55,423 فلوید لاتن' با گلوله‌ای بهم شلیک کرد که هایو بهش داده بود' [ددشات] 144 00:05:55,425 --> 00:05:57,225 خودش چیزی نمی‌دونست 145 00:05:57,227 --> 00:05:58,760 اما تو خانواده‌ت رو نابود کردی، اندی 146 00:05:58,762 --> 00:06:00,395 و هرگز باهاشون تماس نگرفتی 147 00:06:00,397 --> 00:06:01,896 حتی یک مرتبه 148 00:06:01,898 --> 00:06:04,666 چطور تونستی این کار رو بکنی؟ 149 00:06:04,668 --> 00:06:09,170 درک می‌کنم، اون موقع اهمیتی نمی‌دادی و الانم اهمیتی نمیدی 150 00:06:09,172 --> 00:06:12,307 فقط بگم که بدونی 151 00:06:12,309 --> 00:06:14,943 دوست عزیزت دیمین دارک 152 00:06:14,945 --> 00:06:16,978 امروز صبح به خلیج استارسیتی حمله کرد 153 00:06:16,980 --> 00:06:19,180 و به آدمای زیادی صدمه زد 154 00:06:19,182 --> 00:06:20,331 مسدودکننده‌های سیستم عصبی‌ای که 155 00:06:20,355 --> 00:06:22,251 روی تو استفاده کرده بود دیگه توی بدنت نیستن 156 00:06:22,252 --> 00:06:25,653 ،پس از نظر شیمیایی، اندی تو دیگه نوچه اون نیستی 157 00:06:25,655 --> 00:06:27,789 من نوچه هیچکسی نیستم 158 00:06:27,791 --> 00:06:31,092 نوچه تو هم نیستم 159 00:06:31,094 --> 00:06:33,428 چه اتفاقی برات افتاد، اندی؟ 160 00:06:33,430 --> 00:06:36,998 اگه دیمین دارک تو رو شستشوی مغزی داده بود 161 00:06:37,000 --> 00:06:38,533 می‌تونستم درک کنم 162 00:06:38,535 --> 00:06:41,069 اما خودِ دارک گفته 163 00:06:41,071 --> 00:06:44,405 که تو توی افغانستان براش مواد و اسلحه قاچاق می‌کردی؟ 164 00:06:44,407 --> 00:06:47,508 باید کاری که بهم گفته بودن رو انجام می‌دادم 165 00:06:47,510 --> 00:06:49,844 من الان دارم بهت یه فرصت میدم، اندی 166 00:06:49,846 --> 00:06:51,980 که بتونی تمام اشتباهاتی که در گذشته کردی رو 167 00:06:51,982 --> 00:06:53,548 جبران کنی 168 00:06:53,550 --> 00:06:55,984 من باید باور داشته باشم که تو جایی در اعماق وجودت 169 00:06:55,986 --> 00:06:58,052 می‌خوای تصمیم درست رو بگیری 170 00:06:58,054 --> 00:07:02,156 پس می‌خوام از همون مقداری که از برادری که دوستش داشتم و دارم 171 00:07:02,158 --> 00:07:04,058 این سوال رو بپرسم، اندی 172 00:07:04,060 --> 00:07:05,193 برای آخرین بار می‌پرسم 173 00:07:05,195 --> 00:07:07,996 دارک چه کاری با خلیج داره؟ 174 00:07:09,466 --> 00:07:11,299 نمی‌دونم 175 00:07:17,240 --> 00:07:19,607 سلام، مامان 176 00:07:19,609 --> 00:07:21,376 خدا رو شکر که سالمی، عزیزم 177 00:07:21,378 --> 00:07:23,411 آره، حالم خوبه 178 00:07:23,413 --> 00:07:25,279 چه اوضاع بدی شده 179 00:07:25,281 --> 00:07:29,350 اصن کی میاد توی تعطیلات سال نو به مردم بیگناه شلیک کنه؟ 180 00:07:29,352 --> 00:07:31,652 الان مشکلت با این ماجرا همین بود؟ 181 00:07:31,654 --> 00:07:33,855 چرا انقدر توی خونه، تزیینات سال نو هست که آدم فکر کنه بابانوئل اینجا بالا آورده؟ 182 00:07:33,857 --> 00:07:36,691 اینا مال جشن سال نوی کمپین انتخاباتی الیوره 183 00:07:36,693 --> 00:07:40,862 می‌خواستم مطمئن شم اصل و نسبِ یهودی ــت به میزان کافی نمایان باشه 184 00:07:40,864 --> 00:07:43,031 مطمئن نیستم جشن برگزار بشه 185 00:07:43,033 --> 00:07:44,332 چی؟ داری سربه‌سرم میزاری 186 00:07:44,334 --> 00:07:46,501 ،نه، نه، نه این حرف مسخره‌ایه، عزیز دلم 187 00:07:46,503 --> 00:07:48,169 نه، نباید بزاری تروریست‌ها به هدفشون برسن 188 00:07:48,171 --> 00:07:50,505 من میرم دوش بگیرم 189 00:07:50,507 --> 00:07:52,907 باشه 190 00:07:55,011 --> 00:07:57,545 !مامان! مامان حالت خوبه؟ 191 00:07:57,547 --> 00:07:58,679 حالت خوبه؟ 192 00:07:58,681 --> 00:07:59,947 ...قاطی تزیینات کریسمس - خب - 193 00:07:59,949 --> 00:08:01,582 ...توی یه جعبه انگشتر - خب - 194 00:08:01,584 --> 00:08:03,151 این رو پیدا کردم 195 00:08:04,554 --> 00:08:05,920 سه قیراط الماسه و طرحِ بُرشِ پرنسس خورده 196 00:08:05,922 --> 00:08:07,522 توش هم اصلاً کدر نیست [نشانه یه الماس باکیفیت] 197 00:08:07,524 --> 00:08:10,358 ،می‌دونستم الیور عاشقته اما نه در این حد 198 00:08:10,360 --> 00:08:12,727 می‌خواد ازم حواستگاری کنه 199 00:08:14,030 --> 00:08:16,464 می‌خواد ازم حواستگاری کنه وای خدای من 200 00:08:16,466 --> 00:08:18,933 وای عزیزم، نمی‌دونم کدوممون بیشتر ذوق کردیم، من یا تو 201 00:08:31,981 --> 00:08:34,482 ممنون که اومدین 202 00:08:34,484 --> 00:08:37,885 داشتم فکر می‌کردم به خبرنگارا چی بگم 203 00:08:37,887 --> 00:08:40,588 یه جورایی فکر می‌کنم بهترین کار ممکن اینه که حقیقت رو بگیم 204 00:08:40,590 --> 00:08:42,023 فقط همین گزینه در اختیارمونه 205 00:08:42,025 --> 00:08:44,225 تعداد نفرات هایو بیشتر از مائه 206 00:08:44,227 --> 00:08:45,560 اگه فرصتی برای متوقف کردن دارک داشته باشیم 207 00:08:45,562 --> 00:08:47,462 باید از مردم شهر کمک بخوایم 208 00:08:47,464 --> 00:08:50,231 ،اگه این کار رو بکنیم همه‌مون تبدیل میشیم 209 00:08:50,233 --> 00:08:51,732 به هدف بعدی دارک 210 00:08:51,734 --> 00:08:52,800 ما از پس خودمون برمیایم 211 00:08:52,802 --> 00:08:54,602 بریم به همه معرفیشون کنیم 212 00:09:02,545 --> 00:09:05,746 ،از همگی سپاسگزارم که اومدین متشکرم 213 00:09:05,748 --> 00:09:07,615 همونطور که حادثه غم‌انگیز امروز بهمون یادآوری کرد 214 00:09:07,617 --> 00:09:09,383 ما در جنگ هستیم 215 00:09:09,385 --> 00:09:13,621 در شش ماه گذشته ما تحت محاصره سازمانی 216 00:09:13,623 --> 00:09:15,823 بی‌نام و ناشناس بودیم 217 00:09:15,825 --> 00:09:18,493 که انگار عزمش رو برای نابود کردن شهرمون جزم کرده 218 00:09:18,495 --> 00:09:19,961 شما اونا رو به نام اشباح می‌شناسین 219 00:09:19,963 --> 00:09:21,629 چنانکه ممکنه اونا ناشناس باشن 220 00:09:21,631 --> 00:09:23,131 اما رهبرشون ناشناس نیست 221 00:09:23,133 --> 00:09:25,066 ما هم اون رو می‌شناسیم و هم اسمش رو می‌دونیم 222 00:09:25,068 --> 00:09:26,634 و من فکر می‌کنم دیگه زمانش رسیده باشه 223 00:09:26,636 --> 00:09:30,338 که مردم استارسیتی حقیقت رو درباره این مرد بدونن 224 00:09:32,351 --> 00:09:34,375 اسم اون دیمین دارک ــه 225 00:09:34,377 --> 00:09:36,524 اون اشباح رو از طرف سازمانی 226 00:09:36,548 --> 00:09:38,480 به نام هایو کنترل می‌کنه 227 00:09:38,481 --> 00:09:41,349 هایو می‌خواد شاهد مرگ شهر ما باشه 228 00:09:41,351 --> 00:09:42,984 ،من حاضرم این عکس رو 229 00:09:42,986 --> 00:09:45,052 ،که تنها عکس شناخته شده از آقای دارک ــه 230 00:09:45,054 --> 00:09:48,089 در اختیار تمام خبرگزاری‌ها و شبکه‌های اجتماعی کشور بزارم 231 00:09:48,091 --> 00:09:52,126 در چند ماه گذشته این مرد باعث شده ما از قدم گذاشتن در خیابون هراس داشته باشیم 232 00:09:52,128 --> 00:09:54,128 من پیشنهاد می‌کنم ما هم لطف ایشون رو جبران کنیم 233 00:09:54,130 --> 00:09:56,164 ما یک خط تماس اضطراری هم برقرار می‌کنیم 234 00:09:56,166 --> 00:09:59,267 آقای دارک ممکنه بتونه تک تک ما رو شکست بده 235 00:09:59,269 --> 00:10:03,871 اما اگه متحد بشیم چنین قدرتی نخواهد داشت 236 00:10:05,708 --> 00:10:09,477 تبریک میگم، دیمین دیگه معروف شدی 237 00:10:19,545 --> 00:10:22,099 این کار اقلاً توجه‌ش رو جلب می‌کنه 238 00:10:22,377 --> 00:10:23,270 تو می‌تونی از پس خط تماس اضطراری بربیای؟ 239 00:10:23,294 --> 00:10:24,244 الان میرم سراغش 240 00:10:24,245 --> 00:10:25,745 بسیار خب 241 00:10:25,747 --> 00:10:26,946 شکار خوش بگذره 242 00:10:26,948 --> 00:10:28,881 !چه همه تزیینات عید 'هانوکا' اینجاست [جشن هشت‌روزه یهودیان که همزمان با ایام کریسمس است] 243 00:10:28,883 --> 00:10:31,217 آره، برای جشن سال نوی کمپین انتخاباتیته 244 00:10:31,219 --> 00:10:34,453 قراره اعتقادات مذهبی من به خوبی ابراز بشن 245 00:10:34,455 --> 00:10:38,257 فلیسیتی، همین الان بود که ما جلوی یه گاو وحشی پرچم قرمز تکون دادیم 246 00:10:38,259 --> 00:10:40,393 دلیل نمیشه که اون گاو وحشی همین الان بهمون حمله کنه 247 00:10:40,395 --> 00:10:43,129 و دلیل نمیشه تا وقتی بخواد حمله کنه ما دست از زندگی کردن بکشیم 248 00:10:43,131 --> 00:10:45,565 اما... اقلاً تو از من دفاع کن 249 00:10:45,567 --> 00:10:47,638 نمی‌تونم. نمیشه که یه نارنجک پرت کنی و بعد پناه بگیری 250 00:10:47,639 --> 00:10:48,577 حق با جان ــه 251 00:10:48,601 --> 00:10:51,140 به همون مقدار که سخنرانیت ،درباره آشکار کردن هویت دارک بود 252 00:10:51,706 --> 00:10:54,440 به همون اندازه هم درباره فرستادن این پیام بود که تو دیگه ازش نمی‌ترسی 253 00:10:54,442 --> 00:10:55,808 ...و کنسل کردن جشن کریسمست 254 00:10:55,810 --> 00:10:57,643 جشن سال نو جشن سال نو 255 00:10:57,645 --> 00:11:02,515 جشن سال نو، دقیقاً این پیامت رو نقض می‌کنه ... 256 00:11:04,552 --> 00:11:08,187 باشه. با لنس صحبت کن و ببین اگه می‌تونه برای این جشن سال نو 257 00:11:08,189 --> 00:11:10,623 نیروی حفاظتی بیشتری جور کنه 258 00:11:20,969 --> 00:11:22,134 می‌تونم ازت یه سوال بپرسم؟ 259 00:11:22,136 --> 00:11:24,170 الان؟ اینجا؟ 260 00:11:24,172 --> 00:11:28,040 منظورم اینه که، سوالت چیه؟ 261 00:11:28,042 --> 00:11:30,810 ما کار درستی کردیم؟ 262 00:11:30,812 --> 00:11:33,679 داری درباره دارک حرف می‌زنی؟ 263 00:11:33,681 --> 00:11:40,620 آره، اون بالاخره یه جایی تلافی می‌کنه 264 00:11:40,622 --> 00:11:43,656 وقتی بخواد تلافی کنه ما آماده خواهیم بود 265 00:11:47,028 --> 00:11:49,629 من فکر می‌کنم موادی که رایتر داره تو و بقیه اسیرها رو مجبور می‌کنه پرورش بدین فقط برای اینه که بتونه 266 00:11:49,631 --> 00:11:51,297 برای نقشه اصلیش منابع مالی جمع‌آوری کنه 267 00:11:51,299 --> 00:11:53,699 دنبال یه جور شیء قدیمی جادوییه 268 00:11:53,701 --> 00:11:55,568 به دعا خوندن و جواهرات خرده‌ریز هم که علاقه داره 269 00:11:55,570 --> 00:11:57,069 و همینطور به نقشه‌ها 270 00:11:57,071 --> 00:11:58,504 اما من این یکی رو 271 00:11:58,506 --> 00:12:00,539 نمی‌تونم بدون نقشه‌های دقیق و با جزئیات جزیره، بخونم 272 00:12:00,541 --> 00:12:01,607 رایتر از اینجور نقشه‌ها نداره؟ 273 00:12:01,609 --> 00:12:02,708 تا اونجایی که من دیدم، نه 274 00:12:02,710 --> 00:12:04,176 اما از وقتی من اینجا بودم 275 00:12:04,178 --> 00:12:07,213 رایتر اولین کسی نیست که پا به این جزیره گذاشته 276 00:12:12,353 --> 00:12:14,287 اگه اومدی بهم کادوی کریسمس بدی 277 00:12:14,289 --> 00:12:18,858 می‌تونی اون چاقو یا وسیله شکنجه رو واسه خودت نگه داری 278 00:12:18,860 --> 00:12:21,694 هدیه نیاوردم هیچ‌چیزی هم همراهم نیست که کادوپیچ شده باشه 279 00:12:21,696 --> 00:12:25,264 فقط می‌خواستم بهت سر بزنم و ببینم حالت چطوره 280 00:12:25,266 --> 00:12:26,666 عالی‌ام 281 00:12:26,668 --> 00:12:28,701 از وقتی با دیمین دارک درگیر شدم 282 00:12:28,703 --> 00:12:30,069 اصلاً دلم نخواسته حتی 283 00:12:30,071 --> 00:12:32,938 گردن یکی رو که بهم چپ چپ نگاه بکنه رو بشکنم 284 00:12:32,940 --> 00:12:35,741 فکر می‌کنم ممکنه درمان شده باشم، بابا 285 00:12:35,743 --> 00:12:40,112 واسه همین می‌تونی اون پرونده‌ای که از یه بچه‌باز یا پارکبان 286 00:12:40,114 --> 00:12:42,715 یا سیاست‌مدار یا هرکسی که فکر می‌کنی 287 00:12:42,717 --> 00:12:45,651 من قراره بکشم رو برای خودت نگه داری 288 00:12:45,653 --> 00:12:48,521 از وقتی درباره مقابله‌ت با دیمین دارک برام تعریف کردی 289 00:12:48,523 --> 00:12:50,589 دادم زیردست‌هام درباره‌ش تحقیق کنن 290 00:12:50,591 --> 00:12:51,924 تو عاشق زیردست داشتنی 291 00:12:51,926 --> 00:12:53,826 اثری که دارک روی تو داشته 292 00:12:53,828 --> 00:12:56,295 هیچ ارتباطی به اینکه از آب گودال لازاروس استفاده کرده نداره 293 00:12:56,297 --> 00:12:58,297 پس به نظرت چرا روی عطش خون من اثر گذاشته؟ 294 00:12:58,299 --> 00:12:59,932 نمی‌دونم 295 00:12:59,934 --> 00:13:01,600 ،در این دنیا چیزای کمی هستن که من رو می‌ترسونن، تیا 296 00:13:01,602 --> 00:13:03,502 اما کم کم دارم فکر می‌کنم 297 00:13:03,504 --> 00:13:05,905 ممکنه با چیزی سروکار داشته باشیم که بتونه من رو بترسونه 298 00:13:05,907 --> 00:13:09,108 اخم‌هات رو باز کن، بابا، باشه؟ ناسلامتی کریسمسه 299 00:13:09,110 --> 00:13:11,043 ما با نیروهای جهانی‌ای سروکار داریم 300 00:13:11,045 --> 00:13:12,378 که من هنوز درکشون نمی‌کنم 301 00:13:12,380 --> 00:13:14,613 خواهش می‌کنم بهم قول بده که حواست رو جمع می‌کنی 302 00:13:14,615 --> 00:13:17,550 قول میدم 303 00:13:36,304 --> 00:13:38,838 پس درباره محافظ‌های اضافه شوخی نمی‌کردی 304 00:13:38,840 --> 00:13:39,972 این همه آدم رو از کجا پیدا کردی؟ 305 00:13:39,974 --> 00:13:41,440 یکی از دوستام تکاور نیروی دریاییه 306 00:13:41,442 --> 00:13:43,075 اون یکی رو می‌شناسه که یکی رو می‌شناسه که یکی رو می‌شناسه 307 00:13:43,077 --> 00:13:44,076 چقدر هم هیکلی‌ان 308 00:13:44,078 --> 00:13:45,111 هرکدومشون اندازه سه‌تای منن 309 00:13:45,113 --> 00:13:46,579 آره، لورل کجاست؟ 310 00:13:46,581 --> 00:13:48,347 احتمالاً داره جواب یه میلیون تماس تلفنی خط اضطراری رو میده 311 00:13:48,349 --> 00:13:49,715 صد در صد الان خیلی بهت علاقه داره 312 00:13:49,717 --> 00:13:51,083 فقط من اینطور فکر می‌کنم 313 00:13:51,085 --> 00:13:53,156 یا اینکه واقعاً رفتی کل ارتش آمریکا رو به عنوان پیشخدمت استخدام کردی؟ 314 00:13:53,157 --> 00:13:54,857 در واقع نیروی دریایی‌ان 315 00:13:54,859 --> 00:13:56,558 من جان دیگل ــم و محافظ شخصی آقای کویین هستم 316 00:13:56,560 --> 00:13:59,061 کرتیس هولت، من برای دوست‌دختر آقای کویین کار می‌کنم 317 00:13:59,063 --> 00:13:59,805 اینم شوهرمه، پل 318 00:13:59,829 --> 00:14:00,864 چقدر خوشگلی تو 319 00:14:00,865 --> 00:14:02,831 آفرین به تو، کرتیس 320 00:14:02,833 --> 00:14:04,633 حرفم عجیب غریب بود؟ 321 00:14:04,635 --> 00:14:05,214 یه کوچولو 322 00:14:05,238 --> 00:14:05,869 نگران نباش 323 00:14:05,870 --> 00:14:07,169 ،البته که تو خیلی خوشتیپی 324 00:14:07,171 --> 00:14:08,237 اما همجنسگرا هستی 325 00:14:08,239 --> 00:14:09,305 و من عملاً نامزد دارم 326 00:14:09,307 --> 00:14:10,372 منظورم از این حرف این بود که 327 00:14:10,374 --> 00:14:12,341 اصن نامزد نکردم 328 00:14:12,343 --> 00:14:14,376 ،درسته؟ منظورم اینه که درنهایت هر اتفاقی ممکنه بیفته 329 00:14:14,378 --> 00:14:17,079 مثلاً سالها بعد توی یه کهکشان دیگه 330 00:14:17,081 --> 00:14:18,914 ببخشید، میشه من یه دقیقه تو رو با خودم ببرم؟ 331 00:14:18,916 --> 00:14:21,216 رئیس اداره آتش‌نشانی اومده 332 00:14:21,218 --> 00:14:23,552 از دیدنت خیلی خوشحال شدم، کرتیس 333 00:14:23,554 --> 00:14:25,888 الیور 334 00:14:25,890 --> 00:14:27,189 شما دوتا چند وقته ازدواج کردین؟ 335 00:14:27,191 --> 00:14:28,324 الان‌ها دیگه میشه 5سال 336 00:14:28,326 --> 00:14:30,192 پس توی زمستون عروسی کردین 337 00:14:30,194 --> 00:14:31,327 حتماً خیلی مراسم قشنگی بوده 338 00:14:31,329 --> 00:14:32,561 در واقع توی تابستون بود 339 00:14:32,563 --> 00:14:34,229 توی یه قایق غواصی ازدواج کردیم 340 00:14:34,231 --> 00:14:35,731 نزدیک دیواره بزرگ مرجانی [‌مجموعه عظیمی از صخره‌های مرجانی در شرق استرالیا‌] 341 00:14:35,733 --> 00:14:38,067 من حلقه رو توی یه صدف پایین دیواره قایم کردم 342 00:14:38,069 --> 00:14:39,234 و شانس آوردی که من پیداش کردم 343 00:14:39,236 --> 00:14:40,736 اگه مثه زوج‌های همجنسگرا 344 00:14:40,738 --> 00:14:42,671 میذاشتمش توی دسر که عمراً پیداش می‌کردی 345 00:14:42,673 --> 00:14:44,807 تا حالا دیدی چجوری کیک می‌خوره؟ 346 00:14:44,809 --> 00:14:46,375 اصن نمی‌جَوه، همه رو یه راست قورت میده 347 00:14:46,377 --> 00:14:47,476 سوفله‌ای که اون شب اصرار داشت بخوریم 348 00:14:47,478 --> 00:14:49,912 فلیسیتی، حالت خوبه؟ 349 00:14:49,914 --> 00:14:52,081 آره، فقط باید برم مامانم رو پیدا کنم 350 00:15:01,125 --> 00:15:02,091 مامان؟ 351 00:15:03,461 --> 00:15:07,129 دیگه هیچوقت نمی‌تونم این تصویر رو از ذهنم پاک کنم 352 00:15:07,131 --> 00:15:09,098 ببخشید، عزیزم 353 00:15:09,100 --> 00:15:13,435 عزیزدلم، می‌خوام تو رو معرفی کنم به دوست‌پسرم، کوئنتین 354 00:15:13,437 --> 00:15:15,504 اون مادر توئه؟ - اون دوست‌پسرته؟ - 355 00:15:15,506 --> 00:15:16,605 چی؟ 356 00:15:16,607 --> 00:15:18,040 تو گفتی من دوست‌پسرتم؟ 357 00:15:18,042 --> 00:15:19,942 شماها همدیگه رو می‌شناسین؟ 358 00:15:19,944 --> 00:15:21,744 من فکر می‌کردم فقط اومدیم سر یه قرارِ معمولی 359 00:15:21,746 --> 00:15:24,279 میشه من با مامانم صحبت کنم؟ 360 00:15:24,281 --> 00:15:26,081 یه لحظه 361 00:15:26,083 --> 00:15:27,649 آره 362 00:15:27,651 --> 00:15:29,985 ببین، لورل خبر نداره 363 00:15:29,987 --> 00:15:31,620 من الان با کله شیرجه میرم توی دیوار 364 00:15:31,622 --> 00:15:34,590 تا منم مثه لورل دیگه خبر نداشته باشم 365 00:15:34,592 --> 00:15:36,191 ،بسیار خب باشه 366 00:15:36,193 --> 00:15:39,762 خدافظ 367 00:15:39,764 --> 00:15:42,264 کوئنتین چقدر مرد خوبیه 368 00:15:42,266 --> 00:15:44,133 !وای خدای من 369 00:15:44,135 --> 00:15:45,801 الیور می‌خواست سه ماه پیش ازم خواستگاری کنه 370 00:15:45,803 --> 00:15:46,969 چی؟ 371 00:15:46,971 --> 00:15:48,437 سه ماه پیش 372 00:15:48,439 --> 00:15:49,133 از کجا می‌دونی؟ 373 00:15:49,157 --> 00:15:50,073 داستانش مفصله 374 00:15:50,074 --> 00:15:52,674 اما می‌خواست ازم خواستگاری کنه ولی بعدش ما نقل مکان کردیم اینجا 375 00:15:52,676 --> 00:15:54,009 پس چرا وقتی دوباره اینجا ساکن شدین 376 00:15:54,011 --> 00:15:55,344 ازت خواستگاری نکرد؟ 377 00:16:02,553 --> 00:16:03,786 بله؟ 378 00:16:03,788 --> 00:16:04,596 هیچی 379 00:16:04,597 --> 00:16:05,352 ببخشید 380 00:16:05,356 --> 00:16:07,423 .هِی! هِی! هِی. هِی 381 00:16:07,425 --> 00:16:08,545 چه خبر شده؟ 382 00:16:08,569 --> 00:16:09,292 نمی‌دونم 383 00:16:09,293 --> 00:16:09,906 به دارک مربوط میشه؟ 384 00:16:09,930 --> 00:16:10,960 آره، تا جایی که به خاطر اون بود 385 00:16:10,961 --> 00:16:13,929 ،که لورل و تیا سه ماه پیش اومدن دم در خونه ما 386 00:16:13,931 --> 00:16:15,831 درست قبل از اینکه تو ازم خواستگاری کنی 387 00:16:15,833 --> 00:16:17,299 و قبل از اینکه چیزی بگی بهتره بدونی که 388 00:16:17,301 --> 00:16:19,802 مامانم حلقه رو توی جعبه تزیینات جشن پیدا کرد 389 00:16:19,804 --> 00:16:20,836 اونطور که تو فکر می‌کنی نیست 390 00:16:20,838 --> 00:16:22,304 اون بستگی داره به اینکه آیا تو فکر می‌کنی 391 00:16:22,306 --> 00:16:23,806 که من فکر می‌کنم که تو می‌خواستی ازم خواستگاری کنی 392 00:16:23,808 --> 00:16:25,541 و بعدش نظرت عوض شد، یا نه 393 00:16:25,543 --> 00:16:26,403 نظرم عوض نشد 394 00:16:26,427 --> 00:16:27,277 خب بالاخره یه چیزی عوض شد دیگه 395 00:16:27,278 --> 00:16:30,546 ،همه‌چیز عوض شد ،محل زندگیمون 396 00:16:30,548 --> 00:16:32,948 ،کاری که می‌کنیم ...آدمایی که هستیم. ما 397 00:16:32,950 --> 00:16:34,484 من می‌خواستم ازت خواستگاری کنم 398 00:16:35,453 --> 00:16:38,053 ولی بعدش ما برگشتیم به استارسیتی 399 00:16:38,055 --> 00:16:40,989 و من به یه کم زمان نیاز داشتم تا دوباره به همه‌چی فکر کنم 400 00:16:40,991 --> 00:16:43,425 چون فکر می‌کردی جوابم مثبت نیست؟ 401 00:16:43,427 --> 00:16:47,296 ...نه، چون کاری که ما داریم می‌کنیم خطرناکه و من 402 00:16:47,298 --> 00:16:49,465 اما من هم اینجور زندگی رو انتخاب کردم هم تو رو 403 00:16:49,467 --> 00:16:51,667 و متوجه نمیشم چرا نمی‌تونیم هردو رو با هم داشته باشیم 404 00:17:07,518 --> 00:17:09,017 ،چه خوب شراب انگور مالبک ــه 405 00:17:09,019 --> 00:17:10,719 از کجا می‌دونستی این شراب قرمز مورد علاقه‌مه؟ 406 00:17:10,721 --> 00:17:13,689 این شراب خیلی خوش‌طعم و سرشار از زندگیه 407 00:17:13,691 --> 00:17:15,324 برخلاف اون مامورای حفاظتیتون که بیرون روی زمین افتادن 408 00:17:15,326 --> 00:17:19,695 در دفاع از خودم باید بگم اول اونا بودن که شلیک کردن 409 00:17:19,697 --> 00:17:21,930 گمونم یادت رفته واسه من دعوتنامه بفرستی 410 00:17:21,932 --> 00:17:23,732 دارم شوخی می‌کنم 411 00:17:23,734 --> 00:17:25,801 در هر صورت خیلی اهمیتی نمیدم 412 00:17:25,803 --> 00:17:30,539 من فقط اومدم اینجا تا با مردِ مهمِ امشبمون دو کلمه حرف بزنم 413 00:17:30,541 --> 00:17:32,241 چی می‌خوای؟ 414 00:17:32,243 --> 00:17:35,611 خب، ظاهراً چیزی رو می‌خوام که نمی‌تونم داشته باشمش 415 00:17:35,613 --> 00:17:38,547 وفاداری و تابعیت تو 416 00:17:38,549 --> 00:17:41,950 بهت گفتم اگه پیشنهاد من رو رد کنی تاوانش رو پس میدی 417 00:17:41,952 --> 00:17:45,154 من بودم که پیشنهادت رو رد کردم نه این آدما 418 00:17:45,156 --> 00:17:46,788 بزار اونا برن 419 00:17:46,790 --> 00:17:49,525 ایکاش می‌تونستم ولشون کنم برن جداً میگم 420 00:17:49,527 --> 00:17:52,327 اما گاهی وقتا بهترین راه برای درس عبرت دادن به کسی 421 00:17:52,329 --> 00:17:53,438 مجازات کردن خودش نیست 422 00:17:53,462 --> 00:17:55,462 بلکه مجازات کردن کسانیه که خیلی براش اهمیت دارن 423 00:18:06,443 --> 00:18:08,777 ‏بگیرینشون 424 00:18:20,871 --> 00:18:24,172 ‏الیور، الیور، بردنش 425 00:18:24,174 --> 00:18:26,541 ‏دخترم عزیزم رو بُردن 426 00:18:26,543 --> 00:18:27,976 ‏- توروخدا ‏- چیزی نیست 427 00:18:27,978 --> 00:18:29,844 ‏چیزی نیست، چیزی نیست 428 00:18:29,846 --> 00:18:30,979 ‏برش می‌گردونم 429 00:18:33,084 --> 00:18:35,150 ‏تیا رو هم بُردن 430 00:18:35,152 --> 00:18:37,619 ‏خیلی‌خب، طوریش نمیشه 431 00:18:37,621 --> 00:18:38,754 ‏چی شد؟ 432 00:18:38,756 --> 00:18:40,222 ‏قبل از اینکه شروع بشه، کار تموم بود 433 00:18:40,224 --> 00:18:42,057 ‏جان و تیا، فرصتی نداشتن 434 00:18:42,059 --> 00:18:43,492 ‏منم نمی‌تونستم کاری بکنم چون دارک می‌فهمید 435 00:18:43,494 --> 00:18:44,926 ‏که طرف شما هستم 436 00:18:44,928 --> 00:18:46,394 ‏و گمون نکنم کار درستی بوده باشه 437 00:18:46,396 --> 00:18:48,296 ،‏کار درست رو انجام دادی ‏باید رد دارک رو بگیریم 438 00:18:48,298 --> 00:18:50,565 ‏باید هر چیزی می‌تونی پیدا کنی، خب؟ 439 00:18:50,567 --> 00:18:52,734 ‏آره، ردیفه. الکس 440 00:18:52,736 --> 00:18:54,569 ‏پلیس میاد در مورد اتفاقی که افتاد ازت سوال می‌کنه 441 00:18:54,571 --> 00:18:56,438 .‏مراقب این آدما باش ‏اگه نیاز بود ببرشون خونه 442 00:18:56,440 --> 00:18:58,140 ‏اگه هم نیاز به پزشک داشتن براشون فراهم کن 443 00:18:58,142 --> 00:18:59,908 ‏و از سرمایه‌ی کمپین هم خرج نکن 444 00:18:59,910 --> 00:19:01,610 ‏البته، پلیس چی؟ 445 00:19:01,612 --> 00:19:02,844 ‏پلیس رو بذار برای بعد 446 00:19:10,987 --> 00:19:14,222 ‏بگو کجا می‌تونم دیمین دارک رو پیدا کنم 447 00:19:15,792 --> 00:19:19,094 ‏دیمین دارک کجاست؟ 448 00:19:19,696 --> 00:19:22,864 ‏الیور، پیداشون می‌کنیم 449 00:19:22,866 --> 00:19:25,400 ‏حتی اشباح هم نمی‌دونن کجا هستن 450 00:19:25,402 --> 00:19:27,702 ‏از خط تماس اضطراری چیزی گیرت اومد؟ 451 00:19:27,704 --> 00:19:31,940 ‏فقط اینکه چقدر آدم دیوونه یا جون به لب رسیده ‏توی شهر هست 452 00:19:33,376 --> 00:19:35,410 ‏- نرو اونجا کجا؟ - 453 00:19:35,412 --> 00:19:37,078 ‏همون جایی که میری 454 00:19:37,080 --> 00:19:39,847 ‏جایی که می‌شینی و میگی همش تقصیر توئه 455 00:19:39,849 --> 00:19:41,916 ‏خب، تقصیر منه. من کسیم که ‏دارک رو کشیدم اونجا 456 00:19:41,918 --> 00:19:44,486 ‏می‌دونم. منم یادمه ‏وقتی همه اونجا بودیم اینکارو کردی 457 00:19:44,488 --> 00:19:46,354 ‏برای شهردار شدن اقدام کردم ‏چون می‌تونم از خودم محافظت کنم 458 00:19:46,356 --> 00:19:47,989 ‏و فکر کردم همه‌ی شما هم می‌تونید 459 00:19:47,991 --> 00:19:49,825 ‏و حقم با تو بود، می‌تونیم 460 00:19:49,827 --> 00:19:52,160 ‏می‌دونم، ولی قرار نبود همچین اتفاقی براتون بیافته 461 00:19:52,162 --> 00:19:54,129 ‏الیور، می‌تونیم از پس خودمون بر بیایم 462 00:19:54,131 --> 00:19:57,732 ‏و این شامل فلیسیتی هم میشه 463 00:19:57,734 --> 00:19:59,000 ‏الهام‌بخش ‏آدمای زیادی بودی 464 00:19:59,002 --> 00:20:01,136 ،‏خب، تیا و جان و فلیسیتی 465 00:20:01,138 --> 00:20:03,605 ‏الهام‌بخشی امشب به کارشون نمیاد 466 00:20:05,544 --> 00:20:07,944 ‏چیزی روی خط تماس اضطراری اومده که باید ببینید 467 00:20:07,945 --> 00:20:12,914 ،‏ولی یه جایی، یه مکانی ‏یه شبحی هست که باهام حرف میزنه 468 00:20:12,916 --> 00:20:15,050 ‏اگه نبود چی؟ 469 00:20:15,052 --> 00:20:19,487 ‏منم با کمال میل به این کار مجبورشون می‌کنم 470 00:20:21,625 --> 00:20:22,857 ‏آماده‌ای؟ 471 00:20:22,859 --> 00:20:25,026 ‏امیدوارم 472 00:20:25,028 --> 00:20:28,263 ،‏نمی‌فهمم بعد از فقط یک ساعت آموزش ‏چطور می‌تونی شیرجه‌ی آزاد بزنی 473 00:20:28,265 --> 00:20:29,199 ،‏خب، از وقتی به این جزیره اومدم 474 00:20:29,200 --> 00:20:31,343 ‏فهمیدم خیلی کارا می‌تونم انجام بدم ‏که فکر نمی‌کردم بتونم 475 00:20:31,348 --> 00:20:32,190 ‏بعلاوه، تو هم معلم خوبی هستی 476 00:20:32,214 --> 00:20:33,039 ‏می‌تونم همراهت بیام 477 00:20:33,040 --> 00:20:36,018 ‏کشتی رو بلدم، چند دقیقه دیگه برمی‌گردم 478 00:20:49,666 --> 00:20:52,233 ‏خیلی‌خب، می‌خوام تمام مامورا دنبال سرنخ بگردن 479 00:20:52,235 --> 00:20:55,036 و می‌خوام تمام کارآگاه‌ها با تمام اداره‌های پلیس که داریم حرف بزنن. متوجه شدی؟ 480 00:20:55,038 --> 00:20:57,372 ‏سلام عزیزم، چی شده؟ 481 00:20:57,374 --> 00:20:58,873 ‏اتفاقی افتاده؟ 482 00:20:58,875 --> 00:21:00,610 ‏از دفتر یه پیغام گرفتم 483 00:21:00,611 --> 00:21:02,010 ‏یه پیامی از طریق خط تماس اضطراری اومد 484 00:21:02,012 --> 00:21:03,311 ‏جدی؟ به کارمون میاد؟ 485 00:21:03,313 --> 00:21:06,048 ‏در مورد تو 486 00:21:08,919 --> 00:21:10,285 ‏بیا اینجا 487 00:21:15,559 --> 00:21:17,759 ‏برای دیمین دارک کار می‌کنی؟ 488 00:21:17,761 --> 00:21:19,461 ‏اون چیزی که فکر می‌کنی نیست 489 00:21:19,463 --> 00:21:20,996 ‏نمی‌دونی من چه فکری می‌کنم 490 00:21:20,998 --> 00:21:22,364 ‏دارک تو رو تهدید کرد، خب؟ 491 00:21:22,366 --> 00:21:25,200 ‏کاری رو کردم که ‏برای حفظ جونت باید می‌کردم عزیزم 492 00:21:25,202 --> 00:21:26,635 ‏واقعاً؟ و اون کار چیه بابا؟ 493 00:21:26,637 --> 00:21:27,903 ‏چندتا آدم مُردن؟ 494 00:21:27,905 --> 00:21:30,038 ‏چندتا پدر، دخترشون رو از دست دادن؟ 495 00:21:30,040 --> 00:21:31,473 ...‏امیدوارم هیچی. هیچی، من 496 00:21:31,475 --> 00:21:34,042 ‏فقط اطلاعات جمع می‌کردم، خب؟ 497 00:21:34,044 --> 00:21:36,611 ...‏اول برای دارک و بعدم توی ماه گذشته 498 00:21:36,613 --> 00:21:38,280 ‏برای الیور 499 00:21:38,282 --> 00:21:40,248 ‏الیور در این باره می‌دونست؟ 500 00:21:40,250 --> 00:21:42,017 ،‏آره، فهمید. اولش برخورد خوبی نکرد 501 00:21:42,019 --> 00:21:44,286 ‏ولی بعدش فکر کنم درک کرد 502 00:21:44,288 --> 00:21:46,088 ‏چی رو؟ 503 00:21:46,090 --> 00:21:50,292 ‏اینکه هر کاری برای محافظت از دختر عزیزم می‌کنم 504 00:21:56,467 --> 00:21:57,899 ‏الیور [‏[همین الان بیا به دیدنم 505 00:22:04,809 --> 00:22:06,575 ‏چیزی گیر آوردی؟ 506 00:22:06,577 --> 00:22:08,911 ‏فقط یه مشت شبح از جون سیرشده 507 00:22:08,913 --> 00:22:10,412 ‏آره، و ما رو به کجا می‌رسونه؟ 508 00:22:10,414 --> 00:22:11,613 ‏- هیچ جا ،‏- راستش رو بخوای الیور 509 00:22:11,615 --> 00:22:13,082 ...‏حتی از مخفی‌گاه قبلیت هم راحت‌تر 510 00:22:13,084 --> 00:22:14,083 ‏میشه وارد اینجا شد 511 00:22:14,085 --> 00:22:15,551 ...‏تو اینجا چه غلطـ 512 00:22:15,553 --> 00:22:16,719 !‏- بابا !‏- مالکوم 513 00:22:18,422 --> 00:22:20,389 ‏ما زیاد وقت نداریم 514 00:22:20,391 --> 00:22:23,459 ‏همین کفایت می‌کنه که بگم ‏اونقدری که بیشتر مردم فکر می‌کنن مُرده نیستم 515 00:22:26,931 --> 00:22:28,263 ‏اینجا چیکار می‌کنی؟ 516 00:22:28,265 --> 00:22:29,398 ‏دخترم توی خطره 517 00:22:29,400 --> 00:22:30,466 ...‏نباید سوال اولت این باشه 518 00:22:30,468 --> 00:22:31,767 ‏که چرا انقدر طولش دادی؟ 519 00:22:33,370 --> 00:22:34,770 ‏این چیه؟ 520 00:22:34,772 --> 00:22:37,172 ‏هایو برای ارتباط از موبایل‌های ماهواره‌ای ...با رمزگذاری چند بخشی 521 00:22:37,174 --> 00:22:39,241 استفاده کرده، این یکی از اوناست 522 00:22:39,243 --> 00:22:41,977 اینو از کجا آوردی؟ - من راس الغولم - 523 00:22:41,979 --> 00:22:43,278 ‏شاید بتونیم با این موبایل رد دارک رو بگیریم 524 00:22:43,280 --> 00:22:45,748 ‏اگه فلیسیتی اینجا بود، شاید 525 00:22:45,750 --> 00:22:49,118 ،‏ولی با این وضع، تنها کاری که میشه کرد ‏مبادله‌ی من با اوناست 526 00:22:49,120 --> 00:22:51,487 ...‏خب ببینین، وانمود نمی‌کنم که فهمیدم 527 00:22:51,489 --> 00:22:53,255 ‏الان اینجا چه خبره 528 00:22:53,257 --> 00:22:55,691 ،‏ولی این ایده که خودت رو تحویل دارک بدی 529 00:22:55,693 --> 00:22:57,426 ‏بدترین ایده‌ایه که تو این مدت شنیدم 530 00:22:57,428 --> 00:22:59,595 ‏شاید، ولی تنها راهمون همینه 531 00:22:59,597 --> 00:23:02,898 ،‏من همه‌ی اینا رو شروع کردم ‏باید تمومش کنم 532 00:23:05,903 --> 00:23:08,703 ‏خب، امیدوارم همگی از شهر لذت ببرین 533 00:23:08,705 --> 00:23:10,505 ‏می‌دونید، یه سمفونی دوست‌داشتنی داریم 534 00:23:10,507 --> 00:23:12,874 ‏و بهترین قهوه در کرانه‌ی غربی 535 00:23:12,876 --> 00:23:14,209 ‏فوق‌العاده‌ست 536 00:23:14,211 --> 00:23:16,478 ‏خانم فایاد گفت از بازی کردن خوشت میاد دیمین 537 00:23:16,480 --> 00:23:17,169 ‏بازی؟ 538 00:23:17,193 --> 00:23:17,947 ‏آره 539 00:23:17,948 --> 00:23:20,448 ‏بازی، الان فقط داری وقتمون رو تلف می‌کنی 540 00:23:20,450 --> 00:23:22,851 ‏اومدیم اینجا که از پیشرفت ،‏توی طرح "جنسیس" باخبر بشیم 541 00:23:22,853 --> 00:23:24,953 ‏نه که انتقام‌گیری شخصیت رو تماشا کنیم 542 00:23:24,955 --> 00:23:27,589 ‏آها، در مورد دوستای الیور کوئین حرف می‌زنید 543 00:23:27,591 --> 00:23:30,358 ‏نگرانی‌های بزرگ‌تری ‏نسبت به یه کمپین انتخاباتی داریم 544 00:23:30,360 --> 00:23:33,261 ...‏دخالت اون کمپین در خلیج استار سیتی 545 00:23:33,263 --> 00:23:35,330 ‏معلوم شد که باعث نگرانی‌ــه 546 00:23:40,170 --> 00:23:44,806 ‏خب رفقا، کاشف به عمل اومد که اوضاع داره خیلی جالب میشه 547 00:23:44,808 --> 00:23:47,609 ‏اونم خیلی سریع 548 00:23:50,214 --> 00:23:52,480 ‏غافلگیر شدم که تماس گرفتی 549 00:23:52,482 --> 00:23:54,816 ‏تازه اونم از موبایل‌های ایمن خودمون 550 00:23:54,818 --> 00:23:57,519 ‏از اون چیزی که بنظر میاد بهتری الیور 551 00:23:57,521 --> 00:23:59,554 ‏واقعاً به نفعته که همچین چیزی نباشه 552 00:24:01,058 --> 00:24:04,392 ...‏صفت آدمی که کسی رو تهدید می‌کنه 553 00:24:04,394 --> 00:24:06,761 ‏که نزدیک‌ترین و عزیزترین کسش ‏رو پیشش داره چیه؟ 554 00:24:06,763 --> 00:24:08,463 ‏نمی‌دونم، احمق؟ 555 00:24:08,465 --> 00:24:09,664 ‏تو دوستام رو نکشتی 556 00:24:09,666 --> 00:24:11,233 ‏برای رسیدن به یه هدف اینکارو کردی 557 00:24:11,235 --> 00:24:12,601 ‏بهش هم رسیدی 558 00:24:12,603 --> 00:24:14,069 ‏نه 559 00:24:14,071 --> 00:24:17,739 ‏هنوز نرسیدم 560 00:24:26,141 --> 00:24:28,208 ‏من اینجام، بذار دوستام برن 561 00:24:28,210 --> 00:24:30,844 ‏ببخشید، فکر کردی ‏می‌خوایم معامله کنیم جناب کوئین؟ 562 00:24:30,846 --> 00:24:33,814 ‏یه قراری داشتیم، حالا بذار دوستام برن 563 00:24:33,816 --> 00:24:35,115 ‏صبر داشته باش 564 00:24:37,853 --> 00:24:40,387 ‏می‌دونی کی اتاق گاز رو به حد اعلی رسوند؟ 565 00:24:40,389 --> 00:24:42,322 ‏نازی‌ها 566 00:24:42,324 --> 00:24:46,226 ‏سال‌ها برام سوال بود که چرا دنیا اجازه میده ،‏اون هیولاها وجود داشته باشن 567 00:24:46,228 --> 00:24:48,361 ‏و اجازه میده به تنهایی پیشرفت کنن 568 00:24:48,363 --> 00:24:50,430 ‏و بعد فهمیدم، دنیا هم بهشون نیاز داشته 569 00:24:50,432 --> 00:24:52,999 ،‏به همون مخوفی که بنظر می‌رسه ...‏هر از گاهی 570 00:24:53,001 --> 00:24:56,970 ،‏بشریت به بازآرایی نیاز داره ‏شانسی دوباره 571 00:24:56,972 --> 00:24:59,039 ‏اون زمان فرا رسیده 572 00:24:59,041 --> 00:25:00,307 ‏این چیه؟ 573 00:25:00,309 --> 00:25:01,675 ...‏نمایشی 574 00:25:01,677 --> 00:25:04,277 ‏از یه پروژه که قراره درش بهمون کمک کنی 575 00:25:04,279 --> 00:25:06,346 ‏اونم وقتی که تو رو شهردار کردیم 576 00:25:06,348 --> 00:25:09,683 ‏به عنوان تضمین زندگی دوستات ‏و خانواده‌ت حسابت کن 577 00:25:14,556 --> 00:25:16,122 ،‏ممنون بابت خدمت 578 00:25:16,124 --> 00:25:19,226 ‏درایت و باورت به من 579 00:25:19,228 --> 00:25:22,028 ‏همیشه جزیی از هایو ما باقی می‌مونی 580 00:25:33,509 --> 00:25:35,442 ‏گرده آزاد شد 581 00:25:35,444 --> 00:25:37,043 ‏خوبه 582 00:25:38,780 --> 00:25:41,848 ...‏آهان راستی بابت انجام اونکار و 583 00:25:41,850 --> 00:25:43,149 رفتن به خلیج ازت ممنونم 584 00:25:43,151 --> 00:25:44,684 ‏آدمای من داشتن از لنگرگاه استفاده می‌کردن 585 00:25:44,686 --> 00:25:46,820 ‏تا یه نوع مخصوص جلبک بسازن 586 00:25:46,822 --> 00:25:51,057 ‏گیاهی که اجازه میده اینکارو مخفیانه انجام بدیم 587 00:25:51,059 --> 00:25:52,759 ‏احمق 588 00:25:52,761 --> 00:25:54,895 ‏خب، حداقل از قبلی بیشتر دووم آورد 589 00:25:54,897 --> 00:25:57,030 ‏گمونم همین خودش خوبه 590 00:25:57,032 --> 00:26:01,167 ‏خیلی‌خب، بیاین با نتظیم نسبیت گرده ادامه بدیم 591 00:26:02,571 --> 00:26:04,671 ...‏اگه بهم می‌گفتی قراره به اینجوری 592 00:26:04,673 --> 00:26:07,407 ...‏لباس پوشیدنت عادت کنم 593 00:26:07,409 --> 00:26:10,577 ‏محشره. لباست رو پوشیدی 594 00:26:10,579 --> 00:26:12,379 ‏تو نقاب نداری؟ 595 00:26:12,381 --> 00:26:14,681 ‏من اهلش نیستم 596 00:26:14,683 --> 00:26:16,182 ،‏اگه قراره بریم دنبال الیور 597 00:26:16,184 --> 00:26:17,517 ...‏منطقی نیست جنابعالی چندتا 598 00:26:17,519 --> 00:26:19,152 ‏از اون دوستای نینجات رو بیاری؟ 599 00:26:19,154 --> 00:26:21,221 ‏نمی‌تونم از پس درگیری لیگ با هایو بر بیام 600 00:26:21,223 --> 00:26:22,689 ‏موقعیت الیور رو داری؟ 601 00:26:22,691 --> 00:26:25,725 ‏یه مجتمع صنعتی مخروبه بیرون پنی‌تاون 602 00:26:25,727 --> 00:26:28,128 ‏فکر اینو هم کردی که ‏دارک چک می‌کنه بهش ردیاب وصله یا نه 603 00:26:28,130 --> 00:26:31,097 ‏خب، مطمئنم اینکارو کرده، دیمین خیلی دقیقه 604 00:26:31,099 --> 00:26:32,866 ...‏ولی الیور گذاشت از همون 605 00:26:32,868 --> 00:26:34,768 ...‏تکنولوژی نانوی خاص که سال گذشته 606 00:26:34,770 --> 00:26:36,269 ‏روی من استفاده کرد، به کار ببرم 607 00:26:36,271 --> 00:26:37,871 ‏من چی؟ 608 00:26:37,873 --> 00:26:39,639 ‏نه، اینطوری پیش دارک لو میری 609 00:26:39,641 --> 00:26:41,207 ‏همین الانشم قشنگ لو رفته 610 00:26:41,209 --> 00:26:43,043 ‏میشه تنهامون بذاری؟ 611 00:26:43,045 --> 00:26:44,444 ...‏خوشبختانه، به قدر کافی 612 00:26:44,446 --> 00:26:46,513 ‏ماجرای پدر دختری توی زندگیم دارم 613 00:26:46,515 --> 00:26:47,747 ‏موفق باشین 614 00:26:47,749 --> 00:26:48,782 ‏مرسی 615 00:26:48,784 --> 00:26:50,951 ‏یادتون باشه، وقتمون کمه 616 00:26:50,953 --> 00:26:54,054 ‏خب، اگه موضوع اینه که ...بعد از کار کردن با دارک 617 00:26:54,056 --> 00:26:55,422 ...‏دیگه بهم اعتماد نداری، پس 618 00:26:55,424 --> 00:26:57,090 ‏نه، درست برعکسشه 619 00:26:57,092 --> 00:26:59,059 ...‏کارایی کردی 620 00:26:59,061 --> 00:27:00,727 ،‏کارایی که هرگز خودت رو بخاطرش نمی‌بخشی 621 00:27:00,729 --> 00:27:01,962 ،‏چون داشتی ازم محافظت می‌کردی 622 00:27:01,964 --> 00:27:03,563 ...‏ولی من کسیم که حق دارم تعیین کنم 623 00:27:03,565 --> 00:27:05,565 ‏محافظت کسی رو می‌خوام یا نه 624 00:27:05,567 --> 00:27:07,400 ‏نقش پدر مادری اینطوری نیست عزیزم 625 00:27:07,402 --> 00:27:09,836 ...‏گمونم من و تو هردومون موافقیم که 626 00:27:09,838 --> 00:27:13,340 ‏رابطه‌مون یکم غیرعادیه 627 00:27:13,342 --> 00:27:15,442 ‏ماسک باید نشونه‌ی اولش باشه 628 00:27:15,444 --> 00:27:17,477 ‏ببین عزیزم 629 00:27:17,479 --> 00:27:20,046 ‏فقط مراقب خودت باشه، خب؟ 630 00:27:20,048 --> 00:27:23,483 ‏چون اگه اتفاقی برات بیافته نمی‌دونم چیکار کنم 631 00:27:23,485 --> 00:27:26,219 ‏اتفاقاً، اینطور نیست، دقیقاً می‌دونم چیکار کنم 632 00:27:26,221 --> 00:27:28,355 ‏و کار جالبی هم نیست 633 00:27:36,131 --> 00:27:38,131 ‏این آدما داوطلب‌ـن؟ 634 00:27:38,133 --> 00:27:41,201 ‏معتقدان واقعی، تک‌تک‌شون 635 00:27:41,203 --> 00:27:44,938 !‏الیور 636 00:27:44,940 --> 00:27:49,709 ‏خب، یکم تنهاتون میذارم تا با هم خدافظی کنین 637 00:27:55,017 --> 00:27:56,816 ‏حال جان و تیا خوبه؟ 638 00:27:56,818 --> 00:27:59,686 ‏آره فکر کنم 639 00:27:59,688 --> 00:28:03,990 ‏توروخدا بهم نگو که ‏جون خودتو با جون ما مبادله کردی 640 00:28:03,992 --> 00:28:06,826 ‏چون این دیگه مال قبلاً ــه 641 00:28:06,828 --> 00:28:08,361 ‏باید خودمو تسلیم می‌کردم 642 00:28:08,363 --> 00:28:10,030 ‏تنها راه برای اینکه جاتون رو بفهمم همین بود 643 00:28:10,032 --> 00:28:11,931 ...‏این یه مشکل، اگه فکر می‌کنی 644 00:28:11,933 --> 00:28:13,500 ‏دارک آخرش معامله رو قبول می‌کنه ‏دوباره یه مشکل دیگه‌س 645 00:28:13,502 --> 00:28:15,201 ...‏ولی اگه سواره نظام پیداش بشه 646 00:28:15,203 --> 00:28:16,870 ‏و کماندار سبزپوش نباشه چی؟ 647 00:28:16,872 --> 00:28:17,971 ‏دارک شیطان ــه، احمق که نیست 648 00:28:17,973 --> 00:28:20,040 ‏اونو حلش کردم فلیسیتی 649 00:28:20,042 --> 00:28:22,108 ‏باید همین طور پیش بره 650 00:28:22,110 --> 00:28:24,678 ...‏چرا؟ چون فکر می‌کنی بخاطر تصمیمات تو 651 00:28:24,680 --> 00:28:26,346 ‏توی این وضعیتیم؟ 652 00:28:26,348 --> 00:28:29,783 ...‏ببین، واقعاً متنفرم 653 00:28:29,785 --> 00:28:30,917 ،‏که اینو بهت بگم الیور 654 00:28:30,919 --> 00:28:32,952 ‏ولی تو رئیس من نیستی 655 00:28:32,954 --> 00:28:36,656 ‏و خودم تصمیم می‌گیرم به محافظت کسی ‏نیاز دارم یا نه 656 00:28:38,593 --> 00:28:40,160 ،‏ولی توی اون مهمونی کریسمس کوفتی 657 00:28:40,162 --> 00:28:42,696 ‏گفتی می‌خواستی بهم پیشنهاد بدی ...‏و اینکارو نکردی 658 00:28:42,698 --> 00:28:44,597 ...‏چون مطمئن نبودی که رابطه‌مون 659 00:28:44,599 --> 00:28:47,634 ‏دووم میاره یا نه 660 00:28:47,636 --> 00:28:49,369 ‏مهمونی روز تعطیل بود 661 00:28:51,273 --> 00:28:53,440 ‏و حرفای بیشتری داشتم بزنم ‏ولی بهمون حمله شد 662 00:28:53,442 --> 00:28:56,509 ‏و حالا هم که اینجاییم، در حال جنگیدن 663 00:28:56,511 --> 00:28:59,345 ...‏بجای اینکه ازش فرار کنیم 664 00:28:59,347 --> 00:29:02,682 ‏داریم با خطر می‌جنگیم 665 00:29:02,684 --> 00:29:04,818 ،‏با این وجود ‏هدف اصلی ازدواج 666 00:29:04,820 --> 00:29:08,054 ...‏همین نیست ‏که چون باهیمم 667 00:29:08,056 --> 00:29:09,756 ‏با مشکلات روبرو بشیم؟ 668 00:29:09,758 --> 00:29:12,358 ‏چرا 669 00:29:14,596 --> 00:29:18,732 ،‏فقط محض اطلاعت اگه بهم پیشنهاد داده بودی 670 00:29:18,734 --> 00:29:21,568 ‏می‌گفتم آره 671 00:30:12,487 --> 00:30:14,821 ‏ممنون که تشریف آوردین 672 00:30:14,823 --> 00:30:16,656 !‏- وای خدا ‏- چه خبره؟ 673 00:30:16,658 --> 00:30:18,224 ‏قرار این بود که من بیام اینجا 674 00:30:18,226 --> 00:30:20,926 ‏و تو بذاری دوستام برن 675 00:30:21,363 --> 00:30:22,796 !‏هی 676 00:30:25,133 --> 00:30:26,866 !‏ولم کن 677 00:30:26,868 --> 00:30:28,701 ‏واقعاً متاسفم 678 00:30:30,773 --> 00:30:32,372 !‏یه قراری داشتیم 679 00:30:32,374 --> 00:30:33,940 ،‏گمونم اگه گفتگومون رو توی ذهنت 680 00:30:33,942 --> 00:30:36,509 ‏مرور کنی، مستقیم به معامله اشاره نشد 681 00:30:36,511 --> 00:30:39,078 اگرم شده، من آدم‌بده‌م، یادته؟ 682 00:30:39,080 --> 00:30:40,180 ‏ولشون کن 683 00:30:40,182 --> 00:30:41,948 ‏باشه، انگار داری تهدید می‌کنی 684 00:30:41,950 --> 00:30:45,118 ‏اینکارو بکنی، دیگه هیچ نفوذی روی من نداری 685 00:30:45,120 --> 00:30:47,020 ،‏اشتباه می‌کنی، تا وقتی زنده‌ان 686 00:30:47,022 --> 00:30:48,288 ‏یه چیزی داری که براش بجنگی 687 00:30:48,290 --> 00:30:50,023 این چیزیه که دارم ازت می‌گیرم 688 00:30:50,025 --> 00:30:51,758 ولی نگران نباش، درد نداره 689 00:30:52,994 --> 00:30:54,694 خب، تقریباً اینطوریه 690 00:31:13,385 --> 00:31:14,451 دنبال درز و شکاف‌ها بگردین 691 00:31:14,453 --> 00:31:16,252 ممکنه 100% محبوس نباشه 692 00:31:18,056 --> 00:31:19,155 عاشقتم 693 00:31:23,028 --> 00:31:25,795 الیور نگران نباش، کلی دختر خوشگل دیگه وجود داره 694 00:31:25,797 --> 00:31:28,665 ،اگه از دخترای مو بلوند خوشت میاد می‌تونم تا 20 دقیقه دیگه یه نفرو بفرستم خونه‌ت 695 00:31:28,667 --> 00:31:31,101 دختری که من نکشمش 696 00:32:00,132 --> 00:32:02,198 هی بجنبین، بریم 697 00:32:06,138 --> 00:32:07,270 فکر کردم از دستت دادم 698 00:32:07,272 --> 00:32:09,506 من اینجام. من اینجام 699 00:32:11,109 --> 00:32:12,876 اون پدرمه؟ 700 00:32:20,952 --> 00:32:22,485 خداییش؟ 701 00:32:22,487 --> 00:32:25,021 اونوقت من پیش خودم فکر می‌کردم برای امشب کافیه 702 00:32:25,023 --> 00:32:27,957 شما می‌تونین برین 703 00:32:27,959 --> 00:32:30,193 ،به قول بچه‌ها 704 00:32:30,195 --> 00:32:32,028 دارمش 705 00:32:33,899 --> 00:32:36,199 واقعاً چیزی یاد نگرفتی، مگه‌نه؟ 706 00:32:36,201 --> 00:32:39,135 شاید یه چیزایی یاد گرفته باشم 707 00:32:43,408 --> 00:32:45,141 سلام‌علکیم 708 00:32:47,813 --> 00:32:49,846 مالکوم کجاست؟ 709 00:32:58,623 --> 00:33:01,191 دارم می‌میرم تا ببینم زیر اون ماسک چه خبره 710 00:33:02,794 --> 00:33:05,161 بنظر می‌رسه تو هم داری می‌میری 711 00:33:14,639 --> 00:33:16,372 نباید این آدما رو بذاریم اینجا 712 00:33:16,374 --> 00:33:18,007 اگر ذره‌ای شبیه اون آدمِ دارک که توی اتاق گاز باشن 713 00:33:18,009 --> 00:33:19,008 احتمالاً بهتره همون کارو بکنیم 714 00:33:24,282 --> 00:33:27,083 خیلی‌خب، مطمئناً شبیه اون آدمِ دارک توی اتاق گازن 715 00:33:35,861 --> 00:33:37,227 همه‌ش همینو بلدی؟ 716 00:33:37,229 --> 00:33:39,462 شما چهار نفرین ولی ما خیلی بیشتریم 717 00:33:40,732 --> 00:33:43,099 آره خب، حالا شدیم 5 نفر 718 00:34:02,153 --> 00:34:04,854 به گمونم تصمیم گرفته بودی به محافظت نیازی نداری 719 00:34:06,625 --> 00:34:08,558 سواره‌نظام رو آوردم. امیدوارم ناراحت نشین 720 00:34:08,560 --> 00:34:10,627 !بریم 721 00:34:14,933 --> 00:34:17,100 خبرای خوب 722 00:34:17,102 --> 00:34:19,636 اجازه میدم اونقدری زنده باشی تا ببینی 723 00:34:19,638 --> 00:34:21,638 دوست سبزپوشت رو می‌کشم 724 00:34:25,343 --> 00:34:26,643 از اینجا دور شو 725 00:34:35,487 --> 00:34:41,357 [طلسم جادویی] 726 00:34:48,780 --> 00:34:50,187 مطمئنین که دارک 727 00:34:50,188 --> 00:34:51,588 از انفجار جون سالم بدر نبرده؟ 728 00:34:51,987 --> 00:34:53,320 تا حالا فیلم ترسناک ندیدی؟ 729 00:34:53,322 --> 00:34:54,788 این آدما برای همیشه نمُردن 730 00:34:54,790 --> 00:34:57,024 مخصوصاً اگه نتونی جسدی پیدا کنی 731 00:34:57,026 --> 00:34:59,459 وای. انقدر بدبینی؟ 732 00:34:59,461 --> 00:35:02,496 ،خبر خوب اینه که هر کاری که دارک داشت اونجا انجام می‌داد 733 00:35:02,498 --> 00:35:03,697 به خوبی خرابش کردیم 734 00:35:03,699 --> 00:35:04,965 مرلین کجاست؟ 735 00:35:04,967 --> 00:35:06,299 گفت باید به کارای لیگ برسه 736 00:35:06,301 --> 00:35:07,601 ،باورم نمیشه می‌خوام این حرفو به زبون بیارم 737 00:35:07,603 --> 00:35:08,702 ولی بهش مدیونم 738 00:35:08,704 --> 00:35:10,537 من یکم کمک کردم 739 00:35:10,539 --> 00:35:11,315 بله، همینطوره 740 00:35:11,339 --> 00:35:12,306 وایسا ببینم 741 00:35:12,307 --> 00:35:13,774 نباید می‌ رفتیم سراغ اون چیز؟ 742 00:35:13,776 --> 00:35:14,775 کدوم چیز؟ 743 00:35:14,777 --> 00:35:16,410 سورپرایزه 744 00:35:16,412 --> 00:35:18,252 تو تنها کسی نیستی که می‌تونه راز داشته باشه 745 00:35:23,619 --> 00:35:25,719 چه اتفاقی افتاد؟ 746 00:35:25,721 --> 00:35:26,887 کوسه 747 00:35:26,889 --> 00:35:29,389 به گمونم مزه‌ی خیلی خوبی نمیدم 748 00:35:30,859 --> 00:35:34,394 جاش می‌مونه 749 00:35:37,366 --> 00:35:38,932 چیه؟ 750 00:35:38,934 --> 00:35:41,068 سلام تایان 751 00:35:41,070 --> 00:35:43,837 کمتر از اون چیزی که باید مُرده بنظر می‌رسی 752 00:35:43,839 --> 00:35:46,273 و تو، شاید تو یه جاسوس نباشی 753 00:35:46,275 --> 00:35:47,874 ولی مطمئناً یه دروغگویی 754 00:35:47,876 --> 00:35:51,344 که یعنی احتمالاً داری درباره‌ی جاسوس بودن دروغ میگی 755 00:35:51,346 --> 00:35:54,714 از تیکه تیکه کردن لذت می‌برم 756 00:36:02,956 --> 00:36:04,355 چی می‌خوای؟ 757 00:36:04,357 --> 00:36:05,423 می‌خوام حرف بزنم 758 00:36:05,425 --> 00:36:07,225 فکر می‌کردم بیخیالش شدی 759 00:36:07,227 --> 00:36:10,161 همینطور بود، تا اینکه رهبر فرقه‌تون، دیمین دارک رو دیدیم 760 00:36:10,163 --> 00:36:11,763 فرقه نیست 761 00:36:11,765 --> 00:36:13,264 ،اون مرد افرادی داره، افراد عادی 762 00:36:13,266 --> 00:36:14,766 ،افردای درستکار، دارم فکر می‌کنم 763 00:36:14,768 --> 00:36:17,835 اونقدری شست‌وشوی مغزی داده شدن که حاضرن بخاطرش بمیرن 764 00:36:17,837 --> 00:36:19,537 پس فرقه‌ست 765 00:36:19,539 --> 00:36:21,005 می‌دونی چیه، هرجوری می‌خوای فکر کن 766 00:36:21,007 --> 00:36:23,341 اینجا یه کشور آزاده 767 00:36:23,343 --> 00:36:25,109 فعلاً 768 00:36:25,111 --> 00:36:27,111 تو همچین آدمی نیستی اندی 769 00:36:30,917 --> 00:36:32,817 مردی که من می‌شناختم 770 00:36:32,819 --> 00:36:35,186 ،از بدترین شرایط نجاتم داد 771 00:36:35,188 --> 00:36:37,789 وقتی که نمی‌دونستم هدف چیه قانعم کرد تا ادامه بدم 772 00:36:37,791 --> 00:36:40,825 نه، چیزی که نمی‌دیدی، چیزی که نتونستی ببینی 773 00:36:40,827 --> 00:36:43,361 ،شخصیت واقعی من بود 774 00:36:43,363 --> 00:36:45,963 تمام مدت جلو چشمت بودم 775 00:36:45,965 --> 00:36:47,732 پس برادرم یه شبح‌ــه؟ 776 00:36:48,968 --> 00:36:52,637 باشه، مثل یه شبح باهات رفتار می‌کنیم 777 00:36:58,878 --> 00:37:01,012 مشکلات مربوط به شورشیت داره بدتر میشه 778 00:37:01,014 --> 00:37:02,747 آروم باشین خانم نیکسون 779 00:37:02,749 --> 00:37:04,482 روی اینجا و همین الان تمرکز کنین 780 00:37:04,484 --> 00:37:06,551 نگرانی‌هایی وجود داره که داری ما رو به مسیر غلط هدایت می‌کنی 781 00:37:06,553 --> 00:37:12,457 نه، دقیقاً دارم به جایی که باید هدایتمون می‌کنم 782 00:37:12,459 --> 00:37:14,492 زیباست، مگه‌نه؟ 783 00:37:14,494 --> 00:37:16,928 من حتی ذرت دوست ندارم 784 00:37:16,930 --> 00:37:19,063 بفرمائین، نفس بکشین 785 00:37:19,065 --> 00:37:20,531 نفس بکشین 786 00:37:20,533 --> 00:37:22,100 بهم بگین به یاد چی می‌اندازتتون 787 00:37:22,102 --> 00:37:23,234 خیلی واقعی بنظر میاد 788 00:37:23,236 --> 00:37:25,636 با هوای بالای کوه اورست مقایسه‌ش می‌کنم 789 00:37:25,638 --> 00:37:27,004 شاید یکم رقیق باشه 790 00:37:27,006 --> 00:37:29,240 ولی برای جالب نگه داشتن اوضاع کافیه 791 00:37:29,242 --> 00:37:31,709 فکر می‌کردم آزمایش‌ها شکست خوردن 792 00:37:31,711 --> 00:37:33,244 آخری نه 793 00:37:33,246 --> 00:37:35,780 ،به لطف جلبکی که از خلیج استارسیتی بدست آوردیم 794 00:37:35,782 --> 00:37:38,616 هوای اینجا کاملاً مناسب تنفس‌ــه 795 00:37:38,618 --> 00:37:42,186 داریم درست طبق برنامه پیش میریم 796 00:37:42,188 --> 00:37:44,055 فاز 4 شروع میشه 797 00:37:44,057 --> 00:37:46,524 الیور کوئین چی؟ 798 00:37:51,030 --> 00:37:53,131 تمام این ماجرا فکر آلکس بود 799 00:37:53,133 --> 00:37:54,432 می‌خواست به مردم نشون بده 800 00:37:54,434 --> 00:37:56,200 که پا پس نکشیدی 801 00:37:56,202 --> 00:37:58,069 تنها کاری که باید بکنی اینه که یه دکمه رو فشار بدی و سخنرانی کنی 802 00:37:58,071 --> 00:37:59,670 همین؟ 803 00:37:59,672 --> 00:38:01,639 همینجا منتظرت می‌مونیم تا حرفات تموم بشه 804 00:38:02,742 --> 00:38:04,075 تو باهام میای 805 00:38:04,077 --> 00:38:05,309 نه. وای 806 00:38:07,981 --> 00:38:10,581 خواهش می‌کنم 807 00:38:10,583 --> 00:38:12,416 ممنون 808 00:38:12,418 --> 00:38:14,252 از همه ممنونم 809 00:38:14,254 --> 00:38:19,791 این هفته، یه همچین رویدادی بخاطر دخالت تروریست‌ها انجام نشد 810 00:38:19,793 --> 00:38:21,159 ولی همه‌ی ما امشب اینجاییم 811 00:38:21,161 --> 00:38:26,063 تا پیامی خیلی ساده رو به اون افراد بدیم 812 00:38:26,065 --> 00:38:27,999 اجازه نمیدیم تاریکی پیروز بشه 813 00:38:28,001 --> 00:38:32,036 پس همه‌مون اینجاییم تا همراه هم یه شمع روشن کنیم 814 00:38:32,038 --> 00:38:33,504 به صورت متحد 815 00:38:39,312 --> 00:38:42,914 اینکار بخاطر همه‌ی شما ممکن شده 816 00:38:42,916 --> 00:38:45,850 و من بخاطر وجود تک تکتون سپاسگزارم 817 00:38:46,786 --> 00:38:48,986 بطور خاص یه نفر هست 818 00:38:48,988 --> 00:38:53,157 که بخاطر وجودش سپاسگزارم 819 00:38:53,993 --> 00:38:55,526 تو 820 00:38:55,528 --> 00:38:59,130 کسی که 821 00:38:59,132 --> 00:39:02,934 در بدترین شرایط کنارم بود 822 00:39:02,936 --> 00:39:06,103 اون کسیه که راهمو روشن می‌کنه 823 00:39:11,277 --> 00:39:12,877 ...فلیسیتی اسموک 824 00:39:16,249 --> 00:39:18,449 منو خوشبخت‌ترین 825 00:39:18,451 --> 00:39:22,987 مرد زمین می‌کنی؟ 826 00:39:25,091 --> 00:39:26,157 آره؟ 827 00:39:26,159 --> 00:39:27,725 آره 828 00:39:57,824 --> 00:40:01,525 الان انگار بزرگتره 829 00:40:03,329 --> 00:40:05,663 راستشو بخوای 830 00:40:05,665 --> 00:40:07,064 چیزای گرون‌قیمت برام اهمیتی ندارن 831 00:40:07,066 --> 00:40:09,734 تنها چیزی که برام مهمه تویی 832 00:40:35,428 --> 00:40:37,094 چی شده؟ 833 00:41:35,088 --> 00:41:40,791 فلیسیتی 834 00:41:40,793 --> 00:41:43,060 هی، هی 835 00:41:51,000 --> 00:41:56,000 ‏ترجمه از پـویــــا و مــحــمــد .:: Toxicity & Dunham ::. 836 00:41:56,025 --> 00:42:01,025 ارائه‌ای از تيم ترجمه‌ی ايــــران فيــــلم .:: IranFilm.net ::. 837 00:42:01,050 --> 00:42:06,050 Dunham-Sub.rozblog.com 838 00:42:06,075 --> 00:42:11,075 Follow us on Instagram @Toxic.Subs