1
00:00:00,708 --> 00:00:02,127
Je m'appelle Oliver Queen.
2
00:00:02,794 --> 00:00:04,337
Après cinq années en enfer,
3
00:00:04,587 --> 00:00:06,464
je suis rentré avec un but...
4
00:00:06,714 --> 00:00:08,008
Sauver ma ville.
5
00:00:08,258 --> 00:00:09,551
Mais j'ai échoué.
6
00:00:10,317 --> 00:00:12,220
J'ai dû devenir quelqu'un d'autre.
7
00:00:12,470 --> 00:00:14,514
J'ai dû devenir
quelque chose d'autre.
8
00:00:15,390 --> 00:00:17,893
Je suis devenu l'Archer vert.
9
00:00:18,601 --> 00:00:19,644
Précédemment...
10
00:00:20,098 --> 00:00:22,439
Alors, tu vas lui demander quand ?
11
00:00:22,689 --> 00:00:23,481
Ce soir.
12
00:00:24,524 --> 00:00:26,257
Une carte de Lian Yu.
13
00:00:26,424 --> 00:00:29,321
Je pense qu'elle mène
à ce que Reiter cherche.
14
00:00:29,571 --> 00:00:30,405
Aide-moi.
15
00:00:30,655 --> 00:00:32,449
La rénovation de Starling Bay...
16
00:00:32,699 --> 00:00:34,618
- Abandonnez.
- Et si je refuse ?
17
00:00:34,868 --> 00:00:37,287
Le combat pour sauver Star City
se fera pas dans l'ombre.
18
00:00:37,537 --> 00:00:39,205
Il se fera en plein jour.
19
00:00:39,455 --> 00:00:42,751
Je ne cesserai jamais de me battre
pour cette ville.
20
00:00:43,585 --> 00:00:45,543
À une époque,
je me serais cru fautif.
21
00:00:45,710 --> 00:00:48,173
Mais ce n'est pas ma faute,
c'est ma responsabilité.
22
00:01:00,172 --> 00:01:03,396
- Comment ça se passe ?
- Plutôt pas mal.
23
00:01:03,646 --> 00:01:06,704
C'est étonnant que les gens
préfèrent les détritus aux fêtes.
24
00:01:06,871 --> 00:01:09,186
Pas mal
pour une proposition de hippie.
25
00:01:09,353 --> 00:01:10,779
Personne n'y croyait.
26
00:01:11,029 --> 00:01:13,905
Sauf Star City,
votre popularité a gagné 10 points.
27
00:01:14,072 --> 00:01:16,284
- J'ai une cote de popularité ?
- Oui.
28
00:01:16,534 --> 00:01:18,282
Bienvenue dans la politique.
29
00:01:18,449 --> 00:01:20,872
- M. Queen ?
- Oui, excusez-moi.
30
00:01:21,697 --> 00:01:24,953
Que ressentez-vous après avoir inspiré
tant de gens à venir ?
31
00:01:25,120 --> 00:01:26,990
Je n'ai inspiré personne.
32
00:01:27,157 --> 00:01:31,132
C'est la ville dont je me souviens,
et celle qu'elle peut redevenir.
33
00:01:31,382 --> 00:01:33,134
Bien dit, merci pour votre temps.
34
00:01:33,384 --> 00:01:36,296
Belle phrase,
t'aurais aimé lui donner ?
35
00:01:36,463 --> 00:01:38,423
Je lui ai donné quelques notes.
36
00:01:38,590 --> 00:01:41,810
Les gens ramassent les déchets
au lieu d'acheter des cadeaux.
37
00:01:42,060 --> 00:01:44,562
- Tu as raté ta vocation.
- Comment tu vas ?
38
00:01:44,812 --> 00:01:47,065
Mon frère
est venu passer les fêtes chez moi.
39
00:01:47,315 --> 00:01:50,146
Il est dans une cage, mais il est là.
40
00:01:50,313 --> 00:01:53,263
On aidera Andy
à combattre l'influence de Darhk.
41
00:01:54,047 --> 00:01:55,490
Je te le promets.
42
00:01:56,259 --> 00:01:58,065
Si on peut réduire de 40 %
43
00:01:58,232 --> 00:02:02,231
la toxicité due aux micro-organismes
qui pullulent ici...
44
00:02:02,398 --> 00:02:05,792
On pourra se baigner dans 12 jours
si les taux restent constants.
45
00:02:06,523 --> 00:02:07,752
C'est une mini-toi.
46
00:02:08,306 --> 00:02:10,225
- Trop mignonne.
- C'est super.
47
00:02:12,340 --> 00:02:13,258
À terre !
48
00:02:14,550 --> 00:02:17,220
- Couchez-vous !
- Fuyez.
49
00:02:18,680 --> 00:02:19,764
Au sol !
50
00:02:22,490 --> 00:02:25,895
- Je pense pouvoir l'éteindre.
- Ce serait le bon moment.
51
00:02:30,859 --> 00:02:31,693
Vite !
52
00:02:35,655 --> 00:02:36,823
Baissez-vous !
53
00:02:46,374 --> 00:02:47,524
Tu vas bien ?
54
00:02:56,273 --> 00:02:58,678
4x09 Dark Waters
55
00:02:58,845 --> 00:03:01,306
Comic Team
56
00:03:01,912 --> 00:03:03,954
Une journée d'espoir
d'un lendemain meilleur
57
00:03:04,121 --> 00:03:07,057
est devenue une autre journée
de désespoir pour Star City.
58
00:03:07,224 --> 00:03:10,315
Un acte terroriste a gravement blessé
une dizaine de personnes,
59
00:03:10,565 --> 00:03:13,669
venues aider Oliver Queen
et son équipe de campagne
60
00:03:13,836 --> 00:03:15,612
à nettoyer la baie de Star City.
61
00:03:15,862 --> 00:03:18,458
En parallèle,
la police et les autorités
62
00:03:18,625 --> 00:03:20,700
recherchent les auteurs des faits,
63
00:03:21,125 --> 00:03:23,243
mais pour l'heure, sans succès.
64
00:03:25,175 --> 00:03:26,456
Et les victimes ?
65
00:03:26,706 --> 00:03:28,958
Certains sont rentrés,
d'autres encore en chirurgie.
66
00:03:29,208 --> 00:03:32,028
- Heureusement, personne est mort.
- Malgré les efforts de Darhk.
67
00:03:32,195 --> 00:03:34,089
C'était vraiment la RUCHE ?
68
00:03:35,817 --> 00:03:37,977
C'est ce que je pensais.
69
00:03:39,221 --> 00:03:40,136
Ça va ?
70
00:03:40,798 --> 00:03:42,764
Il y avait des enfants.
71
00:03:43,014 --> 00:03:44,015
C'est Alex.
72
00:03:44,182 --> 00:03:46,017
Toutes les chaînes du pays
73
00:03:46,267 --> 00:03:48,019
veulent un commentaire.
74
00:03:48,269 --> 00:03:49,445
Sans commentaire.
75
00:03:49,612 --> 00:03:51,539
On doit leur donner quelque chose.
76
00:03:51,706 --> 00:03:53,103
Et je dois dire quoi ?
77
00:03:53,270 --> 00:03:56,338
J'ai demandé aux gens de venir aider,
ils ont failli en mourir.
78
00:03:56,505 --> 00:03:59,222
Une fois qu'on saura
comment arrêter Darhk,
79
00:03:59,389 --> 00:04:01,202
j'irai voir la presse.
80
00:04:01,369 --> 00:04:05,328
La RUCHE veut tuer la ville,
mais s'en prendre à des bénévoles,
81
00:04:05,578 --> 00:04:07,887
c'est un peu exagéré.
82
00:04:08,054 --> 00:04:10,901
Darhk m'avait dit
de ne pas nettoyer la baie.
83
00:04:11,068 --> 00:04:12,544
Il s'en est pris à des civils.
84
00:04:12,794 --> 00:04:15,380
C'est important pour lui
pour une raison.
85
00:04:15,630 --> 00:04:17,131
On doit trouver laquelle.
86
00:04:18,632 --> 00:04:20,835
J'ai pas pu discuter avec Andy.
87
00:04:21,002 --> 00:04:22,220
Essaie encore.
88
00:04:22,470 --> 00:04:25,140
Deux semaines dans une cage
te changent.
89
00:04:26,641 --> 00:04:27,642
Crois-moi.
90
00:04:30,448 --> 00:04:32,837
On y est presque,
plus que trois kilomètres.
91
00:04:33,004 --> 00:04:36,165
Depuis quand trois kilomètres,
ça veut dire presque ?
92
00:04:36,332 --> 00:04:38,027
On doit continuer.
93
00:04:38,277 --> 00:04:39,612
C'est ce que tu veux.
94
00:04:39,862 --> 00:04:43,741
- Mon frère est mort, on va vers la mer.
- Tu voulais te venger de Reiter.
95
00:04:43,991 --> 00:04:46,536
Je veux tuer
les assassins de mon frère.
96
00:04:47,950 --> 00:04:50,206
Conklin est le bras de Reiter.
97
00:04:50,456 --> 00:04:52,708
Blesse-le en les empêchant
d'avoir ce qu'ils veulent.
98
00:04:52,875 --> 00:04:55,295
Ton idée de vengeance
est moins directe que la mienne.
99
00:04:55,786 --> 00:04:58,298
Tu as raison, je me sers de toi.
100
00:04:58,888 --> 00:05:01,050
Tu es prof de plongée,
j'ai besoin de toi.
101
00:05:01,300 --> 00:05:02,886
Mais c'est promis,
102
00:05:03,136 --> 00:05:06,639
si je trouve ce que je veux,
Reiter et Conklin souffriront.
103
00:05:08,141 --> 00:05:09,434
Vlad voudrait quoi ?
104
00:05:17,539 --> 00:05:19,319
Mes amis te pensent prêt à parler.
105
00:05:19,891 --> 00:05:21,154
Je te connais mieux.
106
00:05:24,297 --> 00:05:26,534
T'as toujours été un putain de têtu.
107
00:05:29,457 --> 00:05:30,580
Des photos
108
00:05:32,123 --> 00:05:33,666
de Carly et d'Andy Jr.
109
00:05:33,916 --> 00:05:36,866
Un vrai homme
aurait demandé de leurs nouvelles.
110
00:05:39,505 --> 00:05:42,383
Carly a pleuré ta mort
pendant des mois.
111
00:05:42,633 --> 00:05:45,136
Andy Jr a grandi sans son père.
112
00:05:46,804 --> 00:05:48,056
Tu les as abandonnés.
113
00:05:48,306 --> 00:05:52,227
C'est la RUCHE, on est intraçables
en passant pour morts.
114
00:05:53,009 --> 00:05:55,359
Floyd Lawton m'a tiré dessus
avec leurs munitions.
115
00:05:55,526 --> 00:05:56,856
Il savait pas.
116
00:05:57,106 --> 00:06:00,349
Tu as détruit ta famille
et tu les as jamais contactés.
117
00:06:00,516 --> 00:06:01,611
Jamais.
118
00:06:02,098 --> 00:06:03,448
Comment t'as pu ?
119
00:06:04,614 --> 00:06:05,736
Je vois.
120
00:06:05,903 --> 00:06:08,910
T'en as jamais eu rien à faire.
121
00:06:11,032 --> 00:06:12,711
Pour info,
122
00:06:12,878 --> 00:06:14,698
ton bon ami, Damien Darhk.
123
00:06:14,865 --> 00:06:16,823
Il a attaqué la baie de Star City,
ce matin.
124
00:06:16,990 --> 00:06:18,809
Il a fait beaucoup de blessés.
125
00:06:19,340 --> 00:06:22,168
Les neurotoxines qu'il utilise
sont plus dans ton corps.
126
00:06:22,335 --> 00:06:25,301
Chimiquement parlant,
t'es plus son esclave.
127
00:06:25,551 --> 00:06:27,387
Je suis l'esclave de personne.
128
00:06:28,208 --> 00:06:29,889
Surtout pas le tien.
129
00:06:31,403 --> 00:06:32,725
Il t'est arrivé quoi ?
130
00:06:33,620 --> 00:06:36,169
Si Damien Darhk t'avait lobotomisé,
131
00:06:37,317 --> 00:06:38,231
d'accord.
132
00:06:39,361 --> 00:06:40,749
Mais d'après Darhk,
133
00:06:41,958 --> 00:06:44,028
tu faisais du trafic en Afghanistan.
134
00:06:45,511 --> 00:06:47,198
J'ai fait ce qu'il fallait.
135
00:06:47,448 --> 00:06:48,975
Je te donne une chance.
136
00:06:50,465 --> 00:06:53,288
Tu peux racheter tes fautes.
137
00:06:53,780 --> 00:06:57,834
Je continue de croire qu'au fond,
tu veux faire le bon choix.
138
00:06:58,290 --> 00:07:01,838
Je parle
à ce qui reste du frère que j'aime.
139
00:07:02,280 --> 00:07:03,610
Que j'aime toujours.
140
00:07:03,777 --> 00:07:04,882
Une dernière fois,
141
00:07:05,739 --> 00:07:07,510
pourquoi Darhk
s'intéresse à la baie ?
142
00:07:09,770 --> 00:07:10,847
Je sais pas.
143
00:07:19,564 --> 00:07:21,238
Tu vas bien, ma chérie.
144
00:07:21,405 --> 00:07:23,151
Oui, ça va.
145
00:07:23,652 --> 00:07:24,808
C'est horrible.
146
00:07:24,975 --> 00:07:29,824
- Qui ose tuer pendant les fêtes ?
- C'est le pire ?
147
00:07:32,060 --> 00:07:34,123
Pourquoi on dirait
un vomi de père Noël ?
148
00:07:34,290 --> 00:07:36,864
C'est pour la fête de fin d'année
d'Oliver.
149
00:07:37,031 --> 00:07:40,953
Tes racines juives
doivent être représentées.
150
00:07:41,544 --> 00:07:43,338
- C'est sûrement annulé.
- Quoi ?
151
00:07:43,588 --> 00:07:44,589
Balivernes.
152
00:07:45,440 --> 00:07:47,842
C'est ridicule,
laisse pas les terroristes gagner.
153
00:07:48,925 --> 00:07:50,136
Je vais me doucher.
154
00:07:56,094 --> 00:07:57,914
Ça va, tout va bien ?
155
00:07:58,595 --> 00:08:01,272
Dans les guirlandes, dans un coffret,
156
00:08:02,186 --> 00:08:03,446
j'ai trouvé ça.
157
00:08:04,584 --> 00:08:05,568
Trois carats.
158
00:08:05,818 --> 00:08:07,236
Taille princesse parfaite.
159
00:08:07,486 --> 00:08:10,073
Je savais qu'Oliver t'aimait,
mais pas autant.
160
00:08:11,111 --> 00:08:12,408
Il va faire sa demande.
161
00:08:16,454 --> 00:08:18,581
Je sais pas
qui est la plus enthousiaste.
162
00:08:32,260 --> 00:08:33,471
Merci d'être venus.
163
00:08:34,815 --> 00:08:36,789
J'ai réfléchi à mon discours.
164
00:08:38,167 --> 00:08:40,311
Le mieux est de dire la vérité.
165
00:08:40,561 --> 00:08:42,105
C'est la seule option.
166
00:08:42,355 --> 00:08:43,940
On est en infériorité numérique.
167
00:08:44,190 --> 00:08:47,403
Pour arrêter Darhk,
la ville doit nous aider.
168
00:08:47,570 --> 00:08:48,569
Dans ce cas,
169
00:08:48,819 --> 00:08:51,364
il va tous nous prendre pour cible.
170
00:08:51,614 --> 00:08:54,158
- On peut se protéger.
- Mettons-les au courant.
171
00:09:02,981 --> 00:09:04,812
Merci à tous d'être venus.
172
00:09:05,670 --> 00:09:07,255
Cette tragédie nous rappelle
173
00:09:07,505 --> 00:09:09,005
qu'on est en guerre.
174
00:09:09,472 --> 00:09:11,790
Depuis six mois, on est assiégés
175
00:09:11,957 --> 00:09:15,606
par une organisation
sans nom et sans visage.
176
00:09:15,773 --> 00:09:18,192
Elle est déterminée
à détruire notre ville.
177
00:09:18,359 --> 00:09:19,642
Ce sont les fantômes.
178
00:09:19,892 --> 00:09:21,310
Ils sont anonymes,
179
00:09:21,560 --> 00:09:22,895
mais pas leur chef.
180
00:09:23,062 --> 00:09:24,779
Il a un visage et un nom.
181
00:09:24,946 --> 00:09:26,357
Il est grand temps
182
00:09:26,607 --> 00:09:30,027
que les citoyens de Star City
le connaissent.
183
00:09:32,898 --> 00:09:34,157
Voici Damien Darhk.
184
00:09:34,633 --> 00:09:35,950
Il dirige les fantômes
185
00:09:36,200 --> 00:09:38,404
pour une organisation
nommée la RUCHE.
186
00:09:38,571 --> 00:09:41,038
La RUCHE veut la mort de la ville.
187
00:09:41,288 --> 00:09:42,582
Je distribuerai
188
00:09:42,832 --> 00:09:44,749
cette unique photo de Damien Darhk
189
00:09:44,916 --> 00:09:47,795
à tous les médias
et réseaux sociaux du pays.
190
00:09:48,045 --> 00:09:51,899
Pendant des mois,
on a eu peur de sortir à cause de lui.
191
00:09:52,066 --> 00:09:53,759
À son tour d'avoir peur.
192
00:09:54,009 --> 00:09:56,069
On créera une ligne directe.
193
00:09:56,236 --> 00:09:58,890
Individuellement,
M. Darhk pourrait nous battre.
194
00:09:59,140 --> 00:10:00,141
Mais unis,
195
00:10:01,933 --> 00:10:03,303
il n'a aucune chance.
196
00:10:06,151 --> 00:10:07,732
Bravo, Damien.
197
00:10:07,982 --> 00:10:08,983
Quelle vedette.
198
00:10:19,633 --> 00:10:22,015
Ça devrait au moins
attirer son attention.
199
00:10:22,182 --> 00:10:23,824
- La ligne est créée ?
- Presque.
200
00:10:23,991 --> 00:10:25,104
D'accord.
201
00:10:25,271 --> 00:10:26,334
Joyeuse chasse.
202
00:10:26,584 --> 00:10:28,433
Ça déborde de hanoukkias.
203
00:10:29,294 --> 00:10:30,979
C'est pour ta fête de fin d'année.
204
00:10:31,146 --> 00:10:34,023
Mes croyances
vont être bien représentées.
205
00:10:36,135 --> 00:10:39,496
- On vient d'exciter le taureau.
- Il va pas forcément charger.
206
00:10:39,663 --> 00:10:42,475
On va pas arrêter de vivre
en attendant son attaque.
207
00:10:44,186 --> 00:10:45,020
Aide-moi.
208
00:10:45,187 --> 00:10:47,437
On se terre pas
après avoir lancé une grenade.
209
00:10:47,604 --> 00:10:51,150
Exactement,
t'as arraché le masque de Darhk,
210
00:10:51,400 --> 00:10:53,995
mais t'as aussi annoncé
que t'avais plus peur.
211
00:10:54,162 --> 00:10:55,863
Si t'annules ta fête de Noël...
212
00:10:56,113 --> 00:10:57,114
De fin d'année.
213
00:10:57,364 --> 00:10:59,636
Si t'annules ta fête de fin d'année,
214
00:10:59,803 --> 00:11:01,786
t'envoies le message inverse.
215
00:11:05,372 --> 00:11:07,625
Demande à Lance
de renforcer la sécurité
216
00:11:07,875 --> 00:11:09,919
de la fête de fin d'année.
217
00:11:20,596 --> 00:11:21,597
Une question.
218
00:11:22,231 --> 00:11:23,599
Là, maintenant ?
219
00:11:26,113 --> 00:11:27,478
Quelle question ?
220
00:11:28,672 --> 00:11:30,147
On a bien agi ?
221
00:11:32,161 --> 00:11:33,109
Avec Darhk ?
222
00:11:34,941 --> 00:11:37,446
Il va riposter
223
00:11:37,696 --> 00:11:40,519
un jour, quelque part.
224
00:11:40,686 --> 00:11:42,952
Ce jour-là, on sera prêts.
225
00:11:46,901 --> 00:11:49,226
Les drogues
que Reiter vous fait cultiver
226
00:11:49,393 --> 00:11:50,710
financent autre chose.
227
00:11:50,960 --> 00:11:53,282
Il cherche un artefact mystique.
228
00:11:53,449 --> 00:11:55,136
Il tient à ses prières et grigris.
229
00:11:55,303 --> 00:11:56,424
Et à ses cartes.
230
00:11:56,937 --> 00:11:59,927
Je ne peux rien faire
sans une carte détaillée de l'île.
231
00:12:00,177 --> 00:12:02,138
- Il en a pas ?
- Je n'en ai pas vu.
232
00:12:02,388 --> 00:12:05,506
Mais d'autres sont venus sur l'île,
avant lui.
233
00:12:12,271 --> 00:12:13,783
Si tu viens m'offrir un cadeau,
234
00:12:13,950 --> 00:12:18,364
garde tes poignards
et tes outils de torture.
235
00:12:18,531 --> 00:12:21,413
Je n'ai ni cadeau
ni rien d'emballé en général.
236
00:12:21,580 --> 00:12:23,530
Je viens voir comment tu vas.
237
00:12:25,327 --> 00:12:26,120
Ça va.
238
00:12:26,370 --> 00:12:29,434
J'ai pas envie de briser des nuques
pour un regard de travers,
239
00:12:29,601 --> 00:12:32,073
depuis le tour de Damien Darhk.
240
00:12:33,196 --> 00:12:35,387
Je suis peut-être guérie.
241
00:12:35,960 --> 00:12:38,716
Tu peux garder tes dossiers
242
00:12:38,966 --> 00:12:41,302
sur le pédophile, la contractuelle,
243
00:12:41,552 --> 00:12:43,471
ou le politicien, peu importe,
244
00:12:43,721 --> 00:12:45,262
que je suis censée tuer.
245
00:12:45,429 --> 00:12:48,053
Puisque tu m'as raconté ta rencontre
avec Damien Darhk,
246
00:12:48,220 --> 00:12:49,935
mes sbires ont fait des recherches.
247
00:12:50,185 --> 00:12:51,402
Tu adores en avoir.
248
00:12:51,569 --> 00:12:55,733
L'effet de Darhk sur toi
n'a rien à voir avec l'eau du Puits.
249
00:12:55,983 --> 00:12:58,444
- Pourquoi il m'affecte, alors ?
- Je l'ignore.
250
00:12:59,187 --> 00:13:01,435
Peu de choses au monde me font peur.
251
00:13:01,602 --> 00:13:05,459
Mais je commence à penser
que ça tombe dans cette catégorie.
252
00:13:05,626 --> 00:13:06,452
Relax.
253
00:13:07,228 --> 00:13:08,537
C'est Noël.
254
00:13:08,787 --> 00:13:11,744
Je ne comprends pas
ces forces universelles.
255
00:13:11,911 --> 00:13:13,959
Promets-moi d'être prudente.
256
00:13:15,118 --> 00:13:16,796
Croix de bois, croix de fer.
257
00:13:36,499 --> 00:13:38,340
Tu étais sérieux pour la sécurité.
258
00:13:38,507 --> 00:13:39,819
D'où ils viennent ?
259
00:13:40,069 --> 00:13:42,446
D'un ami d'ami de mon ami du SEAL.
260
00:13:42,696 --> 00:13:44,532
Ils font trois fois ma taille.
261
00:13:44,782 --> 00:13:45,658
Et Laurel ?
262
00:13:45,908 --> 00:13:49,078
- Elle répond sûrement au téléphone.
- Elle doit être contente.
263
00:13:49,328 --> 00:13:50,496
C'est moi,
264
00:13:50,746 --> 00:13:52,760
ou l'armée fait traiteur ?
265
00:13:52,927 --> 00:13:54,709
Ce sont des marines.
266
00:13:54,959 --> 00:13:56,502
John Diggle, de la sécurité.
267
00:13:56,752 --> 00:13:58,963
Curtis Holt,
employé de la copine de M. Queen.
268
00:13:59,213 --> 00:14:00,823
- Mon mari, Paul.
- Canon.
269
00:14:00,990 --> 00:14:02,190
Bravo, Curtis.
270
00:14:03,306 --> 00:14:04,510
C'était bizarre ?
271
00:14:04,760 --> 00:14:06,470
- Un peu.
- Vous êtes canon.
272
00:14:06,720 --> 00:14:08,999
Mais vous êtes gay,
et je suis presque fiancée.
273
00:14:09,166 --> 00:14:11,851
Par presque, j'entends pas encore.
274
00:14:13,143 --> 00:14:14,380
Tout peut arriver.
275
00:14:14,547 --> 00:14:17,287
Dans plusieurs années,
dans une autre galaxie.
276
00:14:17,454 --> 00:14:20,234
Tu peux venir ?
Le chef des pompiers est là.
277
00:14:21,719 --> 00:14:23,362
Ravi de vous avoir rencontrés.
278
00:14:25,990 --> 00:14:28,242
- Vous êtes mariés depuis quand ?
- Presque cinq ans.
279
00:14:28,492 --> 00:14:30,077
Un mariage d'hiver.
280
00:14:30,327 --> 00:14:32,455
- Ça devait être beau.
- C'était en été.
281
00:14:32,705 --> 00:14:34,915
Près de la Grande Barrière de corail.
282
00:14:35,608 --> 00:14:38,040
La bague était dans un coquillage
près du récif.
283
00:14:38,502 --> 00:14:40,004
J'aurais pu pas la trouver.
284
00:14:40,254 --> 00:14:42,705
Oui, si elle avait été dans un dessert
comme les hétéros.
285
00:14:42,872 --> 00:14:44,633
Vous l'avez vu manger du gâteau ?
286
00:14:44,883 --> 00:14:47,428
- Il mâche pas, il aspire.
- Le soufflé.
287
00:14:49,138 --> 00:14:51,807
- Ça va ?
- Je dois voir ma mère.
288
00:15:06,030 --> 00:15:07,865
C'est gravé dans ma tête.
289
00:15:08,394 --> 00:15:09,844
Désolée, ma chérie.
290
00:15:10,012 --> 00:15:11,827
Je te présente mon petit ami.
291
00:15:13,599 --> 00:15:15,372
- C'est ta mère ?
- Petit ami ?
292
00:15:16,099 --> 00:15:17,681
- Quoi ?
- Petit ami ?
293
00:15:17,848 --> 00:15:20,169
Vous vous connaissez ?
294
00:15:20,419 --> 00:15:21,629
Je l'ignorais.
295
00:15:21,879 --> 00:15:24,114
Je peux parler à ma mère ?
296
00:15:24,802 --> 00:15:25,925
Une minute.
297
00:15:27,651 --> 00:15:28,652
Écoute.
298
00:15:29,597 --> 00:15:30,861
Laurel sait rien.
299
00:15:31,430 --> 00:15:34,475
Je me taperai la tête contre les murs
pour oublier ça.
300
00:15:34,725 --> 00:15:35,726
Très bien.
301
00:15:40,983 --> 00:15:42,683
Il est pas merveilleux ?
302
00:15:44,234 --> 00:15:46,737
- Oliver allait faire sa demande.
- Quoi ?
303
00:15:46,987 --> 00:15:48,239
Il y a trois mois.
304
00:15:48,489 --> 00:15:49,949
- Quoi ?
- Longue histoire.
305
00:15:50,199 --> 00:15:52,576
Il allait faire sa demande,
et on est rentrés.
306
00:15:52,826 --> 00:15:55,162
Pourquoi il a rien demandé
une fois revenus ?
307
00:16:04,101 --> 00:16:05,826
- Non, rien.
- Excusez-moi.
308
00:16:07,549 --> 00:16:08,467
Quoi ?
309
00:16:08,717 --> 00:16:10,037
- Je l'ignore.
- Darhk ?
310
00:16:10,204 --> 00:16:13,745
La raison pour laquelle
Laurel et Thea sont venues
311
00:16:13,912 --> 00:16:15,683
juste avant que tu fasses ta demande.
312
00:16:15,933 --> 00:16:17,518
Avant de parler,
313
00:16:17,768 --> 00:16:19,645
ma mère a trouvé la bague.
314
00:16:19,895 --> 00:16:21,605
- Tu te trompes.
- Ça dépend.
315
00:16:21,855 --> 00:16:25,391
Tu allais me le demander
et tu as changé d'avis.
316
00:16:25,558 --> 00:16:27,111
- Mais non.
- Quoi, alors ?
317
00:16:27,361 --> 00:16:30,447
Tout a changé.
Là où on vit.
318
00:16:30,697 --> 00:16:32,597
Ce qu'on fait, ce qu'on est.
319
00:16:33,117 --> 00:16:35,286
J'allais te demander en mariage.
320
00:16:35,453 --> 00:16:37,453
Et on est revenus à Star City.
321
00:16:38,247 --> 00:16:40,824
J'ai eu besoin de temps
pour réfléchir.
322
00:16:40,991 --> 00:16:43,335
Tu croyais que j'allais refuser ?
323
00:16:45,655 --> 00:16:47,131
Ce qu'on fait est dangereux.
324
00:16:47,298 --> 00:16:49,525
J'ai choisi cette vie et toi.
325
00:16:49,692 --> 00:16:51,552
On peut avoir les deux.
326
00:17:07,609 --> 00:17:08,861
Du Malbec, sympa.
327
00:17:09,111 --> 00:17:10,696
C'est mon préféré, vous savez.
328
00:17:10,946 --> 00:17:13,616
Corsé, plein de vie.
329
00:17:13,866 --> 00:17:15,242
Pas comme vos agents.
330
00:17:16,277 --> 00:17:18,704
Mais ils ont tiré les premiers.
331
00:17:19,830 --> 00:17:22,080
Mon invitation a dû se perdre.
332
00:17:23,234 --> 00:17:25,753
Je plaisante,
ce n'est pas mon genre de fête.
333
00:17:28,255 --> 00:17:30,374
Je viens parler à l'homme de la fête.
334
00:17:31,008 --> 00:17:32,092
Que voulez-vous ?
335
00:17:33,445 --> 00:17:34,929
Ce que je ne peux obtenir.
336
00:17:35,858 --> 00:17:38,474
Votre loyauté, votre allégeance.
337
00:17:38,724 --> 00:17:40,351
J'avais parlé du prix à payer
338
00:17:40,601 --> 00:17:41,852
si vous refusiez.
339
00:17:42,102 --> 00:17:45,022
C'était mon choix,
pas celui de ces gens.
340
00:17:45,683 --> 00:17:47,133
Laissez-les partir.
341
00:17:47,649 --> 00:17:49,669
J'aimerais bien, vraiment.
342
00:17:50,444 --> 00:17:53,741
Mais parfois,
il ne faut pas punir les responsables,
343
00:17:53,908 --> 00:17:56,075
mais ceux qui leur sont proches.
344
00:18:06,543 --> 00:18:07,743
Saisissez-les.
345
00:18:21,698 --> 00:18:22,993
Ils l'ont enlevée.
346
00:18:24,297 --> 00:18:25,888
Ils ont pris ma petite fille.
347
00:18:28,353 --> 00:18:30,359
Ça va aller, je la ramènerai.
348
00:18:33,654 --> 00:18:36,030
- Ils ont aussi Thea.
- Elle s'en sortira.
349
00:18:37,819 --> 00:18:39,945
- Il s'est passé quoi ?
- C'était trop rapide.
350
00:18:40,112 --> 00:18:41,870
John et Thea ont rien pu faire.
351
00:18:42,120 --> 00:18:44,707
J'ai rien fait
pour que Darhk me suspecte pas.
352
00:18:44,957 --> 00:18:47,001
- C'était pas le bon choix.
- Si.
353
00:18:47,251 --> 00:18:50,254
On doit trouver Darhk,
exploitez toutes les pistes.
354
00:18:50,504 --> 00:18:51,698
Je m'en occupe.
355
00:18:52,756 --> 00:18:54,883
La police va vouloir vous interroger.
356
00:18:55,133 --> 00:18:57,845
Ramenez ces gens chez eux,
appelez un médecin si besoin.
357
00:18:58,095 --> 00:19:00,528
- Payez avec les fonds de campagne.
- Bien sûr.
358
00:19:00,695 --> 00:19:02,599
- Et la police ?
- Retardez-la.
359
00:19:10,649 --> 00:19:12,619
Dis-moi où trouver Damien Darhk.
360
00:19:16,488 --> 00:19:17,990
Où est Damien Darhk ?
361
00:19:21,076 --> 00:19:22,227
On les trouvera.
362
00:19:22,912 --> 00:19:24,891
Les fantômes ignorent où ils sont.
363
00:19:25,475 --> 00:19:27,537
La ligne directe
a donné quelque chose ?
364
00:19:27,704 --> 00:19:30,842
Juste le nombre de fous
ou de gens qui s'ennuient.
365
00:19:33,203 --> 00:19:34,673
- Arrête.
- Quoi ?
366
00:19:35,216 --> 00:19:36,883
Tu culpabilises.
367
00:19:37,050 --> 00:19:39,261
Tu t'assois
et dis que c'est ta faute.
368
00:19:39,511 --> 00:19:41,263
J'ai révélé qui est Darhk.
369
00:19:41,513 --> 00:19:42,311
Je sais.
370
00:19:42,478 --> 00:19:44,224
On était tous là.
371
00:19:44,474 --> 00:19:46,111
Je peux me protéger.
372
00:19:46,278 --> 00:19:47,686
Je pensais que vous aussi.
373
00:19:47,936 --> 00:19:49,567
Bien sûr qu'on peut.
374
00:19:49,734 --> 00:19:51,899
Mais vous n'avez pas signé pour ça.
375
00:19:52,149 --> 00:19:54,051
On peut prendre soin de nous.
376
00:19:54,616 --> 00:19:56,326
Felicity, aussi.
377
00:19:57,696 --> 00:19:59,049
Tu as inspiré du monde.
378
00:19:59,216 --> 00:20:00,972
Mais Thea, John et Felicity
379
00:20:01,139 --> 00:20:03,523
n'ont pas besoin d'inspiration, là.
380
00:20:06,663 --> 00:20:08,624
On a un appel intéressant
381
00:20:08,874 --> 00:20:10,250
Quelque part,
382
00:20:10,500 --> 00:20:12,669
un fantôme me parlera.
383
00:20:12,919 --> 00:20:14,381
Et si aucun ne parle ?
384
00:20:15,232 --> 00:20:18,448
Je prendrai plaisir à essayer.
385
00:20:21,462 --> 00:20:22,662
Vous êtes prêt ?
386
00:20:23,436 --> 00:20:24,437
J'espère.
387
00:20:25,140 --> 00:20:27,643
On apprend pas à plonger
en une heure d'instruction.
388
00:20:27,893 --> 00:20:31,017
J'ai fait des choses
dont je me pensais incapable, ici.
389
00:20:31,184 --> 00:20:33,023
- J'y arriverai.
- Laissez-moi venir.
390
00:20:33,273 --> 00:20:36,193
Je connais le bateau,
j'en ai pour quelques minutes.
391
00:20:50,422 --> 00:20:52,158
Mobilisez toutes les patrouilles.
392
00:20:52,325 --> 00:20:55,193
Les inspecteurs interrogent les indics,
compris ?
393
00:20:56,145 --> 00:20:57,631
Il se passe quoi ?
394
00:20:58,217 --> 00:21:00,279
- Ça va ?
- J'ai eu un message du bureau.
395
00:21:00,446 --> 00:21:02,970
- On a un tuyau.
- Un truc exploitable ?
396
00:21:03,220 --> 00:21:04,419
À propos de toi.
397
00:21:08,970 --> 00:21:09,810
Viens.
398
00:21:15,808 --> 00:21:17,317
Tu travailles pour Darhk ?
399
00:21:17,986 --> 00:21:20,529
- C'est compliqué.
- Vraiment ?
400
00:21:20,779 --> 00:21:22,132
Darhk t'a menacée.
401
00:21:22,299 --> 00:21:24,741
J'ai fait le nécessaire
pour ta sécurité.
402
00:21:24,991 --> 00:21:27,494
Combien de gens sont morts ?
403
00:21:27,956 --> 00:21:29,621
Combien de filles ?
404
00:21:29,871 --> 00:21:31,081
Aucune, j'espère.
405
00:21:31,577 --> 00:21:33,671
J'ai été les yeux et les oreilles.
406
00:21:33,838 --> 00:21:36,159
De Darhk d'abord,
et depuis le mois dernier...
407
00:21:38,434 --> 00:21:40,590
- Oliver savait ?
- Il l'a découvert.
408
00:21:40,757 --> 00:21:42,759
Il l'a mal pris, mais ensuite...
409
00:21:43,009 --> 00:21:44,272
il a compris.
410
00:21:44,439 --> 00:21:45,679
Quoi ?
411
00:21:46,414 --> 00:21:49,808
Je ferais tout
pour protéger ma petite fille.
412
00:21:55,230 --> 00:21:57,357
Retrouvez-moi
413
00:22:05,536 --> 00:22:06,643
Tu as un truc ?
414
00:22:07,275 --> 00:22:09,110
Des fantômes suicidaires.
415
00:22:09,277 --> 00:22:10,954
- Et donc ?
- On n'a rien.
416
00:22:11,204 --> 00:22:14,583
C'est encore plus facile d'entrer ici
que dans le dernier repaire.
417
00:22:18,788 --> 00:22:20,422
On manque de temps.
418
00:22:20,672 --> 00:22:23,425
Je suis moins mort
que les gens ne le pensent.
419
00:22:27,137 --> 00:22:29,431
- Vous faites quoi, ici ?
- Ma fille est en danger.
420
00:22:29,681 --> 00:22:31,642
Demande-moi plutôt ce qui m'a retenu.
421
00:22:33,936 --> 00:22:34,853
C'est quoi ?
422
00:22:35,103 --> 00:22:38,065
La RUCHE
a des téléphones satellites cryptés.
423
00:22:38,315 --> 00:22:39,274
En voilà un.
424
00:22:39,524 --> 00:22:42,027
- Vous l'avez eu où ?
- Je suis Ra's al Ghul.
425
00:22:42,277 --> 00:22:45,656
- On peut l'utiliser pour trouver Darhk.
- Avec Felicity, peut-être.
426
00:22:45,906 --> 00:22:49,201
Mais en l'état,
la seule solution est de m'échanger.
427
00:22:49,451 --> 00:22:52,162
Je vais pas faire semblant
de comprendre ce qui se passe.
428
00:22:53,455 --> 00:22:55,766
Mais te livrer à Darhk,
429
00:22:55,933 --> 00:22:57,607
c'est la pire des idées.
430
00:22:57,774 --> 00:22:59,586
C'est la seule solution.
431
00:22:59,836 --> 00:23:02,341
J'ai commencé tout ça,
j'y mettrai fin.
432
00:23:06,005 --> 00:23:08,355
J'espère que vous appréciez la ville.
433
00:23:08,522 --> 00:23:10,232
On a un orchestre superbe.
434
00:23:10,399 --> 00:23:12,724
Et le meilleur café de la côte Ouest.
435
00:23:12,891 --> 00:23:13,850
Merveilleux.
436
00:23:14,017 --> 00:23:16,103
Mme Fayad a dit
que vous aimiez jouer.
437
00:23:16,353 --> 00:23:17,562
Jouer ?
438
00:23:17,812 --> 00:23:20,023
Vous nous faites perdre notre temps.
439
00:23:20,273 --> 00:23:22,401
On est venus voir
vos progrès sur Genesis.
440
00:23:22,651 --> 00:23:24,872
Pas pour assister à votre vengeance.
441
00:23:25,403 --> 00:23:27,197
Avec les amis d'Oliver Queen.
442
00:23:27,447 --> 00:23:30,397
La campagne des municipales
ne nous intéresse pas.
443
00:23:30,564 --> 00:23:32,910
Son implication
dans la baie de Star City
444
00:23:33,077 --> 00:23:35,127
s'est révélée être un problème.
445
00:23:40,385 --> 00:23:41,378
Les amis,
446
00:23:42,076 --> 00:23:44,547
ça va devenir très intéressant.
447
00:23:45,240 --> 00:23:46,618
Très vite.
448
00:23:50,282 --> 00:23:52,095
J'ai été surpris par votre appel.
449
00:23:52,262 --> 00:23:54,349
Surtout sur l'un de nos téléphones.
450
00:23:54,996 --> 00:23:57,102
Vous cachez votre potentiel.
451
00:23:57,352 --> 00:23:59,757
Priez pour avoir tort.
452
00:24:01,610 --> 00:24:03,082
Comment on appelle l'homme
453
00:24:03,249 --> 00:24:06,236
qui menace celui
qui détient sa chère et tendre ?
454
00:24:06,486 --> 00:24:08,120
Je ne sais pas, un idiot ?
455
00:24:08,287 --> 00:24:10,866
Vous avez enlevé mes amis
pour montrer l'exemple.
456
00:24:11,116 --> 00:24:12,366
C'est fait.
457
00:24:15,084 --> 00:24:16,484
Pas encore.
458
00:24:26,065 --> 00:24:27,145
Je suis là.
459
00:24:27,312 --> 00:24:28,508
Libérez mes amis.
460
00:24:28,675 --> 00:24:31,015
Ce n'était pas du donnant-donnant.
461
00:24:31,182 --> 00:24:34,139
On a un accord, laissez-les partir.
462
00:24:34,306 --> 00:24:35,098
Patience.
463
00:24:38,532 --> 00:24:40,520
Qui a perfectionné
les chambres à gaz ?
464
00:24:40,770 --> 00:24:41,771
Les nazis.
465
00:24:42,514 --> 00:24:44,024
Longtemps, je me suis demandé
466
00:24:44,191 --> 00:24:46,761
pourquoi le monde
laissait vivre de tels monstres.
467
00:24:46,928 --> 00:24:48,445
Et les laissait prospérer.
468
00:24:48,695 --> 00:24:50,489
Mais, en fait, on en avait besoin.
469
00:24:50,956 --> 00:24:53,075
De tout temps,
ça nous a semblé horrible.
470
00:24:53,325 --> 00:24:55,877
Mais l'humanité
a besoin de se remettre en question.
471
00:24:56,044 --> 00:24:57,037
De renouveau.
472
00:24:57,287 --> 00:24:59,694
Et le moment est venu.
473
00:24:59,861 --> 00:25:01,750
- C'est quoi ?
- Une démonstration.
474
00:25:02,631 --> 00:25:04,378
Vous nous aiderez sur ce projet
475
00:25:04,628 --> 00:25:06,463
dès la prise de vos fonctions.
476
00:25:06,713 --> 00:25:09,758
Prenez ça comme une assurance
pour la vie de vos proches.
477
00:25:15,256 --> 00:25:17,143
Merci pour ta dévotion,
ton implication.
478
00:25:17,310 --> 00:25:19,309
Pour ta confiance en moi.
479
00:25:20,059 --> 00:25:22,062
Tu feras toujours partie de la RUCHE.
480
00:25:33,740 --> 00:25:35,217
La fleur d'eau est active.
481
00:25:36,117 --> 00:25:36,993
Parfait.
482
00:25:40,330 --> 00:25:43,208
Merci d'avoir fait les démarches,
pour la baie.
483
00:25:43,458 --> 00:25:46,420
Mes hommes se servaient du port
pour créer une espèce d'algue.
484
00:25:47,540 --> 00:25:50,151
Elle nous permettra d'agir ainsi,
dans l'ombre.
485
00:25:51,765 --> 00:25:52,843
Quel dommage.
486
00:25:53,093 --> 00:25:56,096
Il a tenu plus que le précédent,
c'est déjà ça.
487
00:25:57,472 --> 00:26:01,143
Continuez à ajuster
la proportion de fleurs d'eau.
488
00:26:03,355 --> 00:26:06,718
Si on m'avait dit que je m'habituerais
à te voir habillée comme ça...
489
00:26:07,307 --> 00:26:08,579
Excellent.
490
00:26:08,746 --> 00:26:10,548
Tu as mis ton costume sado-maso.
491
00:26:11,231 --> 00:26:12,362
Et votre masque ?
492
00:26:12,612 --> 00:26:13,881
C'est pas mon truc.
493
00:26:14,948 --> 00:26:17,117
Si on va chercher Oliver,
494
00:26:17,367 --> 00:26:19,202
emmenez
quelques-uns de vos disciples.
495
00:26:19,452 --> 00:26:21,329
La Ligue n'affrontera pas la RUCHE.
496
00:26:21,496 --> 00:26:23,215
Vous savez où est Oliver ?
497
00:26:23,382 --> 00:26:25,792
Un complexe industriel abandonné
après Pennytown.
498
00:26:26,042 --> 00:26:28,211
Darhk a dû vérifier
si Oliver avait un traceur.
499
00:26:28,461 --> 00:26:29,742
Très probablement.
500
00:26:29,909 --> 00:26:31,432
Damien est très méticuleux.
501
00:26:32,080 --> 00:26:36,344
Mais c'est la même nanotechnologie
qu'Oliver a utilisée sur moi.
502
00:26:37,288 --> 00:26:38,472
Et moi ?
503
00:26:38,722 --> 00:26:41,016
- Pense à ta couverture.
- C'est trop tard.
504
00:26:42,475 --> 00:26:44,019
- Laissez-nous.
- Volontiers.
505
00:26:44,269 --> 00:26:46,975
J'ai assez de problèmes
avec ma propre fille.
506
00:26:47,142 --> 00:26:48,648
- Bonne chance.
- Merci.
507
00:26:48,898 --> 00:26:50,418
Mais on a peu de temps.
508
00:26:52,629 --> 00:26:55,489
Si tu me fais plus confiance,
car j'ai travaillé avec Darhk...
509
00:26:55,739 --> 00:26:57,173
Non, bien au contraire.
510
00:26:57,849 --> 00:26:59,117
Ce que tu as fait...
511
00:26:59,367 --> 00:27:01,995
c'était pour me protéger,
et tu ne te le pardonneras jamais.
512
00:27:02,245 --> 00:27:05,624
Mais c'est à moi de décider
si j'ai besoin de protection.
513
00:27:05,874 --> 00:27:07,663
Être parent, c'est pas ça.
514
00:27:07,830 --> 00:27:09,836
On sera d'accord sur un point.
515
00:27:10,568 --> 00:27:13,465
Notre relation sort un peu du commun.
516
00:27:13,715 --> 00:27:15,509
Le masque le prouve.
517
00:27:15,759 --> 00:27:17,023
Ma chérie...
518
00:27:18,278 --> 00:27:20,249
sois prudente, d'accord ?
519
00:27:20,889 --> 00:27:23,600
Je sais pas ce que je ferais
s'il t'arrivait malheur.
520
00:27:24,146 --> 00:27:26,269
En fait, je le sais parfaitement.
521
00:27:27,044 --> 00:27:28,396
Et ça serait moche.
522
00:27:37,113 --> 00:27:41,201
- Ils se sont portés volontaires ?
- Ils ont la foi, jusqu'au dernier.
523
00:27:46,826 --> 00:27:49,626
Je vous laisse vous faire vos adieux
en toute intimité.
524
00:27:56,090 --> 00:27:58,345
- John et Thea vont bien ?
- Je crois.
525
00:28:01,652 --> 00:28:04,140
Me dis pas que tu t'es livré
pour nous libérer.
526
00:28:04,390 --> 00:28:06,405
Car ça me semblerait très répétitif.
527
00:28:07,435 --> 00:28:10,423
J'ai dû me rendre,
j'ignorais où il vous retenait.
528
00:28:10,590 --> 00:28:13,676
On a un léger souci, voire deux,
si tu crois que Darhk va tenir parole.
529
00:28:13,843 --> 00:28:16,319
Et quand la cavalerie arrivera
sans l'Archer vert ?
530
00:28:17,064 --> 00:28:20,293
- Darhk est démoniaque, pas stupide.
- Je m'en suis occupé.
531
00:28:20,812 --> 00:28:22,242
C'était le seul moyen.
532
00:28:22,492 --> 00:28:26,371
Pourquoi ?
Tu crois qu'on en est là par ta faute ?
533
00:28:28,995 --> 00:28:30,917
Je déteste avoir à te le dire.
534
00:28:31,167 --> 00:28:33,493
Mais t'es pas mon supérieur.
535
00:28:33,660 --> 00:28:36,631
C'est moi qui décide
si j'ai besoin de protection.
536
00:28:38,967 --> 00:28:42,222
Mais à la fête de Noël,
t'as dit que t'allais faire ta demande.
537
00:28:42,389 --> 00:28:44,751
T'as fait machine arrière,
car t'étais pas sûr
538
00:28:44,918 --> 00:28:46,600
qu'on pourrait survivre à tout ça.
539
00:28:48,442 --> 00:28:50,186
C'était une fête de fin d'année.
540
00:28:51,646 --> 00:28:53,743
J'allais faire un discours
avant l'attaque.
541
00:28:53,910 --> 00:28:55,210
Regarde où on en est.
542
00:28:55,636 --> 00:28:56,610
On se bat.
543
00:28:56,860 --> 00:29:01,470
On se fraie un chemin
à travers le danger, au lieu de le fuir.
544
00:29:04,117 --> 00:29:05,849
Un mariage, c'est ça.
545
00:29:06,016 --> 00:29:08,189
Affronter les épreuves,
car on est ensemble.
546
00:29:08,356 --> 00:29:09,789
Pas par dépit.
547
00:29:15,362 --> 00:29:17,664
Juste pour info,
si tu avais fait ta demande...
548
00:29:19,860 --> 00:29:21,551
j'aurais dit oui.
549
00:30:13,121 --> 00:30:14,896
Merci d'être venus.
550
00:30:15,146 --> 00:30:16,731
Vous faites quoi ?
551
00:30:16,981 --> 00:30:19,984
Vous deviez laisser partir mes amis,
si je venais.
552
00:30:25,810 --> 00:30:26,908
Lâchez-moi !
553
00:30:27,158 --> 00:30:28,701
Je suis vraiment désolé.
554
00:30:30,782 --> 00:30:32,330
On avait un accord.
555
00:30:32,580 --> 00:30:34,833
Souvenez-vous de notre conversation.
556
00:30:35,083 --> 00:30:36,650
C'était un accord tacite.
557
00:30:36,817 --> 00:30:39,129
De toute façon, je suis un méchant.
558
00:30:39,379 --> 00:30:42,048
- Laissez-les partir.
- Oui, allégoriquement.
559
00:30:42,298 --> 00:30:45,176
En faisant ça,
vous perdez tout moyen de pression.
560
00:30:45,426 --> 00:30:46,219
Faux.
561
00:30:46,386 --> 00:30:48,375
Ils sont une raison de vous battre.
562
00:30:48,542 --> 00:30:49,806
Je veux vous l'enlever.
563
00:30:50,056 --> 00:30:51,766
Ça ne sera pas douloureux.
564
00:30:53,267 --> 00:30:54,769
Enfin, pas trop.
565
00:31:13,788 --> 00:31:16,332
Cherchez une faille,
il y a peut-être un moyen.
566
00:31:23,506 --> 00:31:26,009
Une de perdue, dix de retrouvées.
567
00:31:26,259 --> 00:31:28,386
Je peux vous présenter
une autre blonde.
568
00:31:29,114 --> 00:31:30,430
Et je ne la tuerai pas.
569
00:32:01,210 --> 00:32:02,420
Allez, viens.
570
00:32:06,591 --> 00:32:09,552
- J'ai cru t'avoir perdue.
- Je suis là.
571
00:32:11,554 --> 00:32:13,056
C'est mon père ?
572
00:32:21,799 --> 00:32:22,649
Vraiment ?
573
00:32:22,899 --> 00:32:25,193
Dire que j'allais m'arrêter,
pour ce soir.
574
00:32:25,785 --> 00:32:26,835
Partez.
575
00:32:29,030 --> 00:32:30,365
Comme disent les jeunes,
576
00:32:31,001 --> 00:32:32,075
je gère.
577
00:32:34,617 --> 00:32:36,412
Tu n'as vraiment rien appris.
578
00:32:36,662 --> 00:32:38,081
Peut-être un peu.
579
00:32:43,878 --> 00:32:44,879
Par ici.
580
00:32:48,346 --> 00:32:49,646
Où est Malcolm ?
581
00:32:56,974 --> 00:32:57,892
Voilà.
582
00:32:59,060 --> 00:33:01,396
Je meurs d'envie
de savoir qui se cache là-dessous.
583
00:33:03,231 --> 00:33:05,358
On dirait que tu meurs aussi.
584
00:33:15,576 --> 00:33:19,205
- On devrait pas les laisser.
- Sauf s'ils sont loyaux à Darhk.
585
00:33:24,794 --> 00:33:27,088
Ils sont loyaux à Darhk.
586
00:33:36,222 --> 00:33:37,557
C'est tout ?
587
00:33:37,724 --> 00:33:40,268
On est plus nombreux que vous quatre.
588
00:33:41,446 --> 00:33:42,850
Maintenant, on est cinq.
589
00:34:03,081 --> 00:34:04,959
Toujours besoin d'aucune protection ?
590
00:34:07,317 --> 00:34:08,713
J'ai amené la cavalerie.
591
00:34:09,797 --> 00:34:10,715
On y va.
592
00:34:15,938 --> 00:34:17,305
Bonne nouvelle.
593
00:34:17,555 --> 00:34:18,848
Je te tuerai
594
00:34:20,057 --> 00:34:22,345
dès que tu auras vu mourir
ton pote en vert.
595
00:34:25,813 --> 00:34:26,689
Va-t'en.
596
00:34:48,878 --> 00:34:51,703
Tu es sûr que Darhk
n'a pas survécu à l'explosion ?
597
00:34:51,870 --> 00:34:53,430
Tu aimes les films d'horreur ?
598
00:34:53,597 --> 00:34:55,119
Ces types meurent jamais.
599
00:34:55,286 --> 00:34:57,449
Surtout si on retrouve pas le corps.
600
00:34:57,616 --> 00:34:59,624
Le verre est à moitié vide ?
601
00:35:00,106 --> 00:35:03,810
Peu importe ce qu'il faisait là-bas,
on y a mis le feu.
602
00:35:04,060 --> 00:35:06,729
- Où est Merlyn ?
- Auprès de la Ligue.
603
00:35:06,896 --> 00:35:08,856
C'est fou, mais je lui en dois une.
604
00:35:09,106 --> 00:35:11,284
- J'étais là, moi aussi.
- Oui, c'est vrai.
605
00:35:11,451 --> 00:35:13,403
On devait pas aller à ce truc ?
606
00:35:13,653 --> 00:35:15,655
- Quel truc ?
- C'est une surprise.
607
00:35:16,864 --> 00:35:18,241
On a tous des secrets.
608
00:35:24,179 --> 00:35:25,474
Il s'est passé quoi ?
609
00:35:26,123 --> 00:35:27,124
Un requin.
610
00:35:27,812 --> 00:35:29,670
Je ne dois pas avoir bon goût.
611
00:35:32,964 --> 00:35:34,645
Ça va laisser une cicatrice.
612
00:35:37,677 --> 00:35:38,678
Quoi ?
613
00:35:41,514 --> 00:35:43,975
Tu sembles bien vivante.
614
00:35:44,225 --> 00:35:45,101
Et toi,
615
00:35:45,351 --> 00:35:47,770
t'es peut-être pas un espion,
mais t'es un menteur.
616
00:35:48,020 --> 00:35:50,896
Donc, tu as dû sans doute mentir
sur le fait d'être un espion.
617
00:35:52,545 --> 00:35:54,736
Je vais aimer te torturer.
618
00:36:03,075 --> 00:36:05,258
- Tu veux quoi ?
- Parler.
619
00:36:05,425 --> 00:36:06,831
T'avais pas abandonné ?
620
00:36:07,081 --> 00:36:10,056
Jusqu'à ma rencontre avec ton gourou,
Damien Darhk.
621
00:36:10,223 --> 00:36:11,387
C'est pas une secte.
622
00:36:11,554 --> 00:36:14,422
Il détient des gens ordinaires
et qui semblent intègres.
623
00:36:14,672 --> 00:36:17,320
Mais lobotomisés
au point de vouloir mourir pour lui.
624
00:36:18,103 --> 00:36:19,051
Secte.
625
00:36:19,218 --> 00:36:20,898
Pense ce que tu veux.
626
00:36:21,065 --> 00:36:22,565
C'est un pays libre.
627
00:36:23,534 --> 00:36:24,640
Pour le moment.
628
00:36:24,890 --> 00:36:26,042
C'est pas toi.
629
00:36:30,730 --> 00:36:31,994
Celui que j'ai connu
630
00:36:33,072 --> 00:36:34,901
m'a sorti des eaux troubles,
631
00:36:35,151 --> 00:36:37,362
m'a poussé à avancer
quand j'en voyais pas le but.
632
00:36:37,612 --> 00:36:39,296
Ce que t'as pas vu,
633
00:36:39,463 --> 00:36:42,288
c'est que l'homme
que je suis vraiment
634
00:36:43,200 --> 00:36:45,536
était sous tes yeux tout ce temps.
635
00:36:45,786 --> 00:36:47,205
Mon frère est un fantôme ?
636
00:36:48,861 --> 00:36:51,342
Tu seras traité comme tel.
637
00:36:59,133 --> 00:37:00,676
Notre problème s'aggrave.
638
00:37:00,843 --> 00:37:02,261
Du calme, Mlle Nixon.
639
00:37:02,511 --> 00:37:03,946
Pensez au moment présent.
640
00:37:04,113 --> 00:37:06,140
Vous risquez de nous faire dérailler.
641
00:37:08,004 --> 00:37:10,857
Je nous mène là où nous devons aller.
642
00:37:12,986 --> 00:37:14,479
Magnifique, non ?
643
00:37:14,646 --> 00:37:16,179
Je n'aime même pas le maïs.
644
00:37:16,859 --> 00:37:17,693
Allez-y.
645
00:37:17,943 --> 00:37:19,185
Respirez.
646
00:37:19,352 --> 00:37:21,656
Profitez-en
et dites-moi ce que ça vous rappelle.
647
00:37:21,906 --> 00:37:23,341
Ça semble si réel.
648
00:37:23,508 --> 00:37:25,242
Comme l'air de l'Everest.
649
00:37:25,409 --> 00:37:26,626
Peut-être plus léger.
650
00:37:26,793 --> 00:37:29,075
Assez
pour rendre les choses intéressantes.
651
00:37:29,242 --> 00:37:31,249
Les essais n'avaient pas échoué ?
652
00:37:31,499 --> 00:37:32,646
Pas le dernier.
653
00:37:33,174 --> 00:37:35,920
Grâce aux algues
de la baie de Star City,
654
00:37:36,170 --> 00:37:38,464
l'air est maintenant
parfaitement respirable.
655
00:37:38,631 --> 00:37:40,566
On est dans les temps.
656
00:37:41,840 --> 00:37:43,594
La phase 4 commence maintenant.
657
00:37:43,844 --> 00:37:45,444
Et pour Oliver Queen ?
658
00:37:51,052 --> 00:37:53,295
C'est l'idée d'Alex.
659
00:37:53,462 --> 00:37:55,898
Il voulait montrer aux gens
que tu recules pas.
660
00:37:56,148 --> 00:37:57,900
T'as juste à faire un discours.
661
00:37:58,150 --> 00:38:01,112
- C'est tout ?
- On va attendre que tu aies fini.
662
00:38:02,632 --> 00:38:04,259
Tu viens avec moi.
663
00:38:12,482 --> 00:38:13,916
Merci à tous.
664
00:38:14,166 --> 00:38:15,206
Cette semaine,
665
00:38:16,171 --> 00:38:18,254
j'ai été interrompu
par des terroristes.
666
00:38:19,672 --> 00:38:21,390
Mais on est tous ici ce soir
667
00:38:21,557 --> 00:38:24,252
pour envoyer un message très simple
à ces gens.
668
00:38:25,845 --> 00:38:27,597
Les ténèbres ne gagneront pas.
669
00:38:27,847 --> 00:38:31,642
On est tous là
pour allumer une bougie ensemble.
670
00:38:31,892 --> 00:38:33,102
Unis.
671
00:38:39,663 --> 00:38:42,920
Tout ceci est possible grâce à vous.
672
00:38:43,087 --> 00:38:45,323
Je vous en suis reconnaissant.
673
00:38:47,491 --> 00:38:49,979
Il y a une personne en particulier
envers qui je suis
674
00:38:50,146 --> 00:38:51,347
reconnaissant.
675
00:38:54,000 --> 00:38:55,124
Toi.
676
00:38:55,374 --> 00:38:58,147
Quelqu'un
qui a toujours été à mes côtés
677
00:38:59,003 --> 00:39:00,556
dans les moments difficiles.
678
00:39:03,393 --> 00:39:05,451
Elle est celle
qui illumine mon chemin.
679
00:39:16,353 --> 00:39:18,022
Acceptes-tu de faire de moi
680
00:39:18,971 --> 00:39:22,485
l'homme le plus heureux du monde ?
681
00:39:58,776 --> 00:40:00,691
Elle est plus grosse, vue d'ici.
682
00:40:03,560 --> 00:40:06,571
Pour être honnête,
peu importe que ça brille.
683
00:40:07,947 --> 00:40:09,683
Tout ce qui m'importe, c'est toi.
684
00:40:35,376 --> 00:40:36,601
Il se passe quoi ?
685
00:41:51,926 --> 00:41:54,721
Pour u-sub & sous-titres.eu