1 00:00:01,020 --> 00:00:02,528 Sebelumnya di "Arrow"... 2 00:00:02,628 --> 00:00:04,051 Aku mendapatkan identitasnya. Bukan rahasia... 3 00:00:04,052 --> 00:00:05,218 ...tapi penggemar gilamu. 4 00:00:05,219 --> 00:00:07,074 Carrie Cutter. Dia mantan SCPD. 5 00:00:07,075 --> 00:00:09,009 Cinta adalah peluru di otak. 6 00:00:09,010 --> 00:00:10,577 Pahlawanku! 7 00:00:10,578 --> 00:00:12,511 Aku Cupid, bodoh. 8 00:00:12,513 --> 00:00:14,279 Dan jika aku tidak membantumu? 9 00:00:14,281 --> 00:00:15,981 Aku pikir sudah sangat jelas 10 00:00:15,983 --> 00:00:17,483 Kau tidak memiliki pilihan. 11 00:00:17,485 --> 00:00:18,951 Apakah kau bekerja untuk Damien Darhk? 12 00:00:18,953 --> 00:00:21,120 Aku melakukan apa yang harus aku lakukan agar kau aman. 13 00:00:21,122 --> 00:00:23,355 Apa pun yang kau katakan akan digunakan untuk melawanmu 14 00:00:23,357 --> 00:00:24,723 Di pengadilan hukum. 15 00:00:24,725 --> 00:00:26,191 Dan siapa William? 16 00:00:26,193 --> 00:00:27,459 Dia adalah anakku. 17 00:00:27,461 --> 00:00:29,228 Oliver, kita perlu bicara. 18 00:00:29,230 --> 00:00:30,863 Aku tidak bisa melakukan ini. 19 00:00:30,865 --> 00:00:32,498 Felicity. 20 00:00:35,402 --> 00:00:36,902 Oh, Tuhan. 21 00:00:41,709 --> 00:00:44,143 ♪ Aku jatuh cinta denganmu ♪ 22 00:00:44,145 --> 00:00:47,813 ♪ Biar aku memanggilmu sayang ♪ 23 00:00:47,815 --> 00:00:53,185 ♪ Aku jatuh cinta padamu ♪ 24 00:01:07,668 --> 00:01:08,901 Apa pun yang kau lakukan, 25 00:01:08,903 --> 00:01:09,902 Kau tidak perlu melakukannya. 26 00:01:09,904 --> 00:01:11,303 Lepaskan kami. 27 00:01:11,305 --> 00:01:12,404 Kami tidak akan memberitahu siapa pun. 28 00:01:12,406 --> 00:01:13,906 Benar. tak akan memberitahu, kan? 29 00:01:13,908 --> 00:01:19,044 Indah. Persetujuan... 30 00:01:19,046 --> 00:01:22,581 Mortir yang menahan kuatnya batu bata cinta. 31 00:01:22,583 --> 00:01:26,451 Jadi berapa besar kalian saling mencintai? 32 00:01:27,721 --> 00:01:29,488 Dengan segala yang aku miliki. 33 00:01:31,425 --> 00:01:32,758 Dan kau nona? 34 00:01:34,428 --> 00:01:37,062 Berapa besar rasa cintamu padanya? 35 00:01:37,064 --> 00:01:39,598 Lebih dari apa pun di dunia ini. 36 00:01:41,302 --> 00:01:43,068 Manisnya... 37 00:01:43,070 --> 00:01:44,670 Dan menyedihkan. 38 00:01:44,672 --> 00:01:46,104 Apa? 39 00:01:46,106 --> 00:01:48,774 Cinta adalah peluru ke otak... 40 00:01:51,645 --> 00:01:54,279 Atau panah ke jantung. 41 00:01:54,303 --> 00:01:58,303 ARROW 4x16 -Broken Heart- 42 00:01:58,304 --> 00:02:02,004 Alih Bahasa: TypeMaster 43 00:02:03,257 --> 00:02:05,657 Silakan duduk. 44 00:02:05,659 --> 00:02:07,159 Pertama aku akan mendengar para pihak 45 00:02:07,161 --> 00:02:08,594 Pada pertanyaan pihak pembela. 46 00:02:08,596 --> 00:02:10,495 Yang Mulia, keinginan klien saya... 47 00:02:10,497 --> 00:02:12,064 ...agar mengesampingkan jaminan sehingga pengadilan dapat memfokuskan... 48 00:02:12,066 --> 00:02:14,099 ...perhatiannya pada apa yang terjadi. 49 00:02:14,101 --> 00:02:16,101 Mulia, terdakwa ditangkap 50 00:02:16,103 --> 00:02:17,970 Di lokasi penculikan anak. 51 00:02:17,972 --> 00:02:19,605 Karena dia sedang ditawan 52 00:02:19,607 --> 00:02:22,174 Sendiri. Yang Mulia, 53 00:02:22,176 --> 00:02:23,609 Dokumen-dokumen ini akan mengkonfirmasi 54 00:02:23,611 --> 00:02:26,712 Identitas klienku sebagai Kenneth Bender, 55 00:02:26,714 --> 00:02:29,014 Warga Markovia. 56 00:02:29,016 --> 00:02:30,649 Yang Mulia, ini konyol. 57 00:02:30,651 --> 00:02:32,351 Mana Terdakwa adalah Damien Darhk. 58 00:02:32,353 --> 00:02:33,852 Menurut siapa? Anda sendiri? 59 00:02:33,854 --> 00:02:35,754 Oliver Queen? Media? Heh. 60 00:02:35,756 --> 00:02:36,855 Yang Mulia, Benar-benar... 61 00:02:36,857 --> 00:02:38,257 ...tidak ada bukti apapun... 62 00:02:38,259 --> 00:02:40,959 ...untuk menunjukkan bahwa klien kami ini Damien Darhk, 63 00:02:40,961 --> 00:02:43,095 Apalagi membuktikan tanpa keraguan... 64 00:02:43,097 --> 00:02:44,296 ...bahwa penuntut memaksa... 65 00:02:44,298 --> 00:02:46,098 ...bahwa Damien Darhk adalah yang dituntut. 66 00:02:46,100 --> 00:02:47,633 Yang Mulia, kami memiliki bukti. 67 00:02:47,635 --> 00:02:49,501 Dan kami akan menyampaikannya di persidangan. 68 00:02:49,503 --> 00:02:50,669 Selama waktu apa? 69 00:02:50,671 --> 00:02:52,437 Klienku hanya akan membusuk di penjara? 70 00:02:52,439 --> 00:02:53,505 Maksudku, untungnya, ia tidak lagi 71 00:02:53,507 --> 00:02:54,640 Di Markovia, kan? 72 00:02:54,642 --> 00:02:56,041 Karena, Kau tahu, di Amerika, kami... 73 00:02:56,043 --> 00:02:57,976 Kami memiliki sidang awal untuk menentukan 74 00:02:57,978 --> 00:02:59,511 Apakah negara dapat memenuhi beban pembuktian. 75 00:03:00,948 --> 00:03:02,281 Yang Mulia... 76 00:03:02,283 --> 00:03:03,982 Kau mengatakan Kau memiliki bukti, Ms. Lance? 77 00:03:03,984 --> 00:03:05,684 Tolong dipersiapkan. 78 00:03:05,686 --> 00:03:08,353 Tn. Darhk atau Tn. Bender atau apa pun 79 00:03:08,355 --> 00:03:09,454 Ia menyebut dirinya. 80 00:03:09,456 --> 00:03:11,156 Dengan ini diserahkan ke tahanan 81 00:03:11,158 --> 00:03:12,491 Departemen Pemasyarakatan 82 00:03:12,493 --> 00:03:14,293 Untuk ditahah hingga perkara 83 00:03:14,295 --> 00:03:16,395 yang dituduhkan ke terdakwa dibatalkan. 84 00:03:25,706 --> 00:03:28,674 Aku memikirkan sistem untuk memaksimalkan 85 00:03:28,676 --> 00:03:30,309 Efisiensi proses pindah kita. 86 00:03:30,311 --> 00:03:32,244 Kotak terberat... 87 00:03:32,246 --> 00:03:33,912 ...dibawa oleh truk pertama, 88 00:03:33,914 --> 00:03:35,213 membuat fondasi untuk... 89 00:03:35,215 --> 00:03:36,848 kotak lainnya.. 90 00:03:36,850 --> 00:03:38,483 Dan menyediakan waktu pemulihan maksimum 91 00:03:38,485 --> 00:03:40,385 selama proses pemindahan. 92 00:03:40,387 --> 00:03:43,121 Ada, um... 93 00:03:43,123 --> 00:03:44,856 Sedikit kemungkinan untuk cedera, juga. 94 00:03:44,858 --> 00:03:46,158 Aku menyewa orang. 95 00:03:46,160 --> 00:03:47,592 Dan aku tidak akan pernah mau menginjak jari kaki secara... 96 00:03:47,594 --> 00:03:49,962 ...Profesional, tetapi distribusi yang tepat 97 00:03:49,964 --> 00:03:51,496 Massa dan kepadatan kotak 98 00:03:51,498 --> 00:03:53,065 Di dalam truk bergerak bisa membuat 99 00:03:53,067 --> 00:03:54,566 penghematan biaya perusahaan yang bergerak 100 00:03:54,568 --> 00:03:57,402 Dalam bentuk peningkatan gas mileage. 101 00:03:57,404 --> 00:03:59,371 OK. Bagus. 102 00:03:59,373 --> 00:04:03,575 Jadi kau melakukan dengan baik... 103 00:04:03,577 --> 00:04:05,677 Sangat menakjubkan ada banyak kemajuan... 104 00:04:05,679 --> 00:04:07,646 ...yang kau buat dalam waktu singkat. 105 00:04:07,648 --> 00:04:08,947 Paul pasti seorang... 106 00:04:08,949 --> 00:04:10,682 ...terapi fisik yang jenius. 107 00:04:10,684 --> 00:04:12,184 Ya, seperti simfoni bakat. 108 00:04:12,186 --> 00:04:13,485 Kau tahu, dengan Curtis dan Paul, mereka seperti 109 00:04:13,487 --> 00:04:15,087 Tim yang sempurna. 110 00:04:15,089 --> 00:04:18,657 Kau tahu, menikahi tekn.... 111 00:04:21,128 --> 00:04:24,396 Pemilihan kata yang buruk. Salahku. keahlianku. 112 00:04:24,398 --> 00:04:25,697 Tak apa. 113 00:04:25,699 --> 00:04:27,632 Itu baik-baik saja. Aku... 114 00:04:27,634 --> 00:04:30,202 Tidak suka, um, 115 00:04:30,204 --> 00:04:31,737 Aku tidak tahu seperti apa. 116 00:04:31,739 --> 00:04:33,772 Kami tunangan, dan sekarang kita tidak bersama-sama lagi. 117 00:04:33,774 --> 00:04:36,108 Seperti itu. 118 00:04:36,110 --> 00:04:38,944 Apakah kau membatalkan tempatnya? 119 00:04:40,614 --> 00:04:41,980 Ya, aku akan pergi... 120 00:04:41,982 --> 00:04:43,181 ...membatalkan tempat itu. 121 00:04:43,183 --> 00:04:45,217 Bagus. Terima kasih. 122 00:04:46,420 --> 00:04:47,753 Dan aku akan batalkan undangan para tamu. 123 00:04:48,756 --> 00:04:50,288 OK. 124 00:04:52,426 --> 00:04:53,492 Kurir akan mampir... 125 00:04:53,494 --> 00:04:54,493 Kapanpun Kau mau. 126 00:04:54,495 --> 00:04:56,128 Tinggal telepon saja. 127 00:04:56,130 --> 00:04:58,430 Aku akan bertemu kau ketika Aku melihatmu. 128 00:05:00,034 --> 00:05:01,767 Jadi malam ini, hmm? 129 00:05:01,769 --> 00:05:03,168 Malam ini? 130 00:05:03,170 --> 00:05:05,237 Ya. Malam ini aku, uh 131 00:05:05,239 --> 00:05:07,172 Maksudku, aku kira kita tidak berbicara tentang hal itu, 132 00:05:07,174 --> 00:05:09,041 Tapi aku adalah bagian dari tim sebelum kami bersama-sama. 133 00:05:09,043 --> 00:05:10,242 Aku hanya menduga... 134 00:05:10,244 --> 00:05:13,011 Oh, malam ini. Seperti, 135 00:05:13,013 --> 00:05:14,513 Seperti setiap malam. Um... 136 00:05:15,649 --> 00:05:16,848 Tentu saja. 137 00:05:16,850 --> 00:05:18,817 Kau adalah bagian dari tim 138 00:05:18,819 --> 00:05:20,519 Selamanya dan selalu begitu. 139 00:05:34,701 --> 00:05:36,368 Terus Jalan. 140 00:05:42,876 --> 00:05:44,643 Berhenti di sini. 141 00:05:46,480 --> 00:05:47,946 Ini dia. 142 00:05:47,948 --> 00:05:49,448 Sekarang kau telah menemukan apa yang 143 00:05:49,450 --> 00:05:50,715 kau cari, Kau tidak perlu kami lagi. 144 00:05:52,319 --> 00:05:54,019 Ini bukan akhirnya, Tn. Queen. 145 00:05:54,021 --> 00:05:55,887 Ini adalah awal. 146 00:05:55,889 --> 00:05:57,689 Dari apa? 147 00:05:57,691 --> 00:06:00,058 Aku dibesarkan di sebuah desa kecil di Afrika. 148 00:06:00,060 --> 00:06:02,427 Sebuah negara yang namanya telah berubah belasan kali 149 00:06:02,429 --> 00:06:04,396 Selama bertahun-tahun. 150 00:06:04,398 --> 00:06:08,633 Suatu hari, para bandit datang ke desaku. 151 00:06:08,635 --> 00:06:12,270 Mereka ingin air, emas dan perempuan. 152 00:06:12,272 --> 00:06:14,172 Setelah mereka pergi dengan semuanya, 153 00:06:14,174 --> 00:06:18,510 Satu-satunya hal yang tersisa desaku hanya abu. 154 00:06:18,512 --> 00:06:23,315 Rumahku dan semua orang yang aku cintai dihapus dari muka bumi. 155 00:06:23,317 --> 00:06:26,051 Dan aku tak berdaya untuk menghentikannya. 156 00:06:26,053 --> 00:06:29,020 Dan aku bersumpah aku tidak akan merasa tak berdaya lagi. 157 00:06:29,022 --> 00:06:31,056 Jadi membunuh semua orang yang kau sandera... 158 00:06:31,058 --> 00:06:33,758 ...akan membantumu untuk tidak merasa tak berdaya? 159 00:06:33,760 --> 00:06:35,861 Bagaimana hal itu membuatmu 160 00:06:35,863 --> 00:06:37,429 Berbeda dari orang... 161 00:06:37,431 --> 00:06:39,131 ...yang menghancurkan desamu? 162 00:06:39,133 --> 00:06:42,367 Oh. Itu membuat aku... 163 00:06:42,369 --> 00:06:44,402 ...menjadi berbeda. 164 00:06:48,075 --> 00:06:50,408 Biar aku tunjukkan padamu. 165 00:06:53,881 --> 00:06:57,149 Bagaimana keadaan malam ini? 166 00:06:57,151 --> 00:06:59,117 Tenang. 167 00:06:59,119 --> 00:07:02,387 Ya. Kota belum memiliki malam yang tenang 168 00:07:02,389 --> 00:07:03,755 Dalam 4 tahun. 169 00:07:03,757 --> 00:07:05,023 Ya. Aku tidak bisa percaya HIVE diam... 170 00:07:05,025 --> 00:07:06,291 ...hanya karena Damien Darhk di penjara. 171 00:07:06,293 --> 00:07:07,259 Tidak dalam waktu lama. 172 00:07:07,261 --> 00:07:08,727 Apa yang kau bicarakan? 173 00:07:08,729 --> 00:07:10,562 Hukum memerlukan bukti. 174 00:07:10,564 --> 00:07:12,564 Ghost yang menculik William juga punya... 175 00:07:12,566 --> 00:07:14,966 ...rencana pelarian mereka sendiri. 176 00:07:14,968 --> 00:07:16,468 Tidak ada yang bersaksi untuk Darhk. 177 00:07:16,470 --> 00:07:17,936 Bagaimana jika saudaraku? 178 00:07:17,938 --> 00:07:18,970 Maksudmu orang yang dinyatakan... 179 00:07:18,972 --> 00:07:21,239 ...sudah mati 5 tahun yang lalu? Oh... 180 00:07:21,241 --> 00:07:23,241 Pasti menyenangkan membawanya ke pengadilan. 181 00:07:23,243 --> 00:07:24,309 Eh, bagaimana dengan kita? 182 00:07:24,311 --> 00:07:26,244 Ya! 183 00:07:26,246 --> 00:07:27,779 Damien menculik kita selama liburan. 184 00:07:27,781 --> 00:07:29,447 - Kita semua saksi. - Sebenarnya itu bagus. 185 00:07:29,449 --> 00:07:31,616 Tunangan dari kandidat wali kota tercinta, 186 00:07:31,618 --> 00:07:33,952 Itu membuat cerita yang menarik. 187 00:07:36,456 --> 00:07:37,956 Apa yang salah? 188 00:07:37,958 --> 00:07:40,592 Oliver dan Aku tidak tuangan lagi, um, 189 00:07:40,594 --> 00:07:43,295 Atau hidup bersama atau bersama-sama. 190 00:07:43,297 --> 00:07:44,763 Felicity. 191 00:07:44,765 --> 00:07:46,965 Aku baik-baik saja, yang artinya... 192 00:07:46,967 --> 00:07:48,567 ...untuk "Aku tidak ingin membicarakannya." 193 00:07:53,974 --> 00:07:57,209 Potongan jimat Darhk. Ya. 194 00:07:57,211 --> 00:07:58,643 Kau baik-baik saja? 195 00:07:58,645 --> 00:08:01,646 Felicity memberitahu kalian? 196 00:08:01,648 --> 00:08:03,415 Kau baik-baik saja? 197 00:08:03,417 --> 00:08:05,317 Apakah ini tentang anakmu? 198 00:08:05,319 --> 00:08:08,086 Fakta bahwa aku berbohong padanya tentang William, ya. 199 00:08:08,088 --> 00:08:09,921 Ya, Kau punya anak, bung, 200 00:08:09,923 --> 00:08:11,356 Banyak hal yang harus ditangani. 201 00:08:11,358 --> 00:08:13,692 Tapi jangan khawatir. Felicity akan menerima. 202 00:08:13,694 --> 00:08:15,126 Beri dia waktu. 203 00:08:15,128 --> 00:08:17,229 Maksudku, dia ingin tinggal bersama tim. 204 00:08:17,231 --> 00:08:19,397 Itu adalah pertanda baik... 205 00:08:20,734 --> 00:08:21,933 Aku pikir. 206 00:08:21,935 --> 00:08:23,535 Hey, Lance baru saja menelepon. 207 00:08:23,537 --> 00:08:25,237 Ada masalah. 208 00:08:25,239 --> 00:08:26,471 HIVE? 209 00:08:26,473 --> 00:08:28,807 Katanya ini masalah teman lama. 210 00:08:36,783 --> 00:08:38,617 Eh, Tunggu sebentar. 211 00:08:39,653 --> 00:08:42,020 Hey. Kau tidak apa-apa? 212 00:08:42,022 --> 00:08:43,989 Wajahmu sedikit lebih suram dari biasanya. 213 00:08:43,991 --> 00:08:45,657 Kau mengatakan, "Kami tahu siapa yang melakukan ini." 214 00:08:46,693 --> 00:08:47,926 Terlihat familiar? 215 00:08:47,928 --> 00:08:49,227 Cupid! 216 00:08:49,229 --> 00:08:51,696 Dia seharusnya dalam tahanan di ARGUS. 217 00:08:51,698 --> 00:08:55,166 Ya? Katakan itu pada mereka. 218 00:08:59,339 --> 00:09:00,572 Apa itu? 219 00:09:00,574 --> 00:09:02,173 Catatan bagi kita. 220 00:09:04,878 --> 00:09:07,379 "Cinta adalah Kematian." 221 00:09:15,981 --> 00:09:18,848 Jadi tidak ada yang akan mengatakannya? 222 00:09:18,850 --> 00:09:21,184 Cupid, bodoh. (Permainan kata) 223 00:09:21,186 --> 00:09:23,353 Dia menguh sedikit mottonya... 224 00:09:23,355 --> 00:09:24,954 "Cinta adalah kematian." 225 00:09:24,956 --> 00:09:26,856 Oh! Mungkin dia tidak begitu gila. 226 00:09:26,858 --> 00:09:28,858 Kukira dia dikurung di ruang bawah tanah ARGUS. 227 00:09:28,860 --> 00:09:30,193 Ya. Tidak lagi. Aku baru saja berbicara dengan Lyla. 228 00:09:30,195 --> 00:09:32,195 Ternyata Waller membuat tahanan... 229 00:09:32,197 --> 00:09:34,397 Seperti Cupid bekerja dengan cara mereka dalam misi Force X. 230 00:09:34,399 --> 00:09:35,798 Dia keluar. 231 00:09:35,800 --> 00:09:36,933 Kemudian kami mulai dengan para korbannya. 232 00:09:36,935 --> 00:09:38,167 Apakah identitas mereka sudah diketahui? 233 00:09:38,169 --> 00:09:39,435 Mereka tak menemukannya. 234 00:09:39,437 --> 00:09:41,037 Serius? 235 00:09:41,039 --> 00:09:43,806 Tak satu pun dari penyidikmu membaca situs web gosip? 236 00:09:43,808 --> 00:09:46,409 Mari kita asumsikan mereka tidak melakukannya. 237 00:09:46,411 --> 00:09:48,745 Ini Blaine, dan ini Shannon. 238 00:09:48,747 --> 00:09:50,413 OK. 239 00:09:50,415 --> 00:09:53,416 Serius, kalian? Ayolah. 240 00:09:53,418 --> 00:09:55,585 Ini adalah pernikahan besar. 241 00:09:55,587 --> 00:09:57,120 Mengapa Cupid ingin membunuh pasangan... 242 00:09:57,122 --> 00:09:58,421 paling terkenal di Star City? 243 00:09:58,423 --> 00:09:59,489 Yah, kita akan tahu, kita harus mencari tahu... 244 00:09:59,491 --> 00:10:01,424 ... siapa yang akan jadi target berikutnya 245 00:10:01,426 --> 00:10:03,326 Bagaimana kita tahu akan ada target berikutnya? 246 00:10:03,328 --> 00:10:04,360 Aku tidak berpikir bahwa Carrie Cutter 247 00:10:04,362 --> 00:10:05,561 Telah berubah banyak. 248 00:10:05,563 --> 00:10:06,863 Kita harus ke pengadilan. 249 00:10:06,865 --> 00:10:08,197 Aku akan tinggal di sini, 250 00:10:08,199 --> 00:10:11,234 Bekerja sampai dapat petunjuk tentang Cupid. 251 00:10:12,671 --> 00:10:15,271 Saat pesta kampanye liburan dari Oliver Queen. 252 00:10:15,273 --> 00:10:16,773 Ada tembakan. 253 00:10:16,775 --> 00:10:18,708 Keamanan yang kami miliki tewas ditempat. 254 00:10:18,710 --> 00:10:20,910 Dan kemudian dia berjalani. 255 00:10:20,912 --> 00:10:22,612 Catatan mencerminkan bahwa... 256 00:10:22,614 --> 00:10:24,213 ...saksi menunjuk pada terdakwa. 257 00:10:24,215 --> 00:10:27,583 Dan mengapa terdakwa pergi ke kantor kampanye... 258 00:10:27,585 --> 00:10:28,818 Oliver Queen? 259 00:10:28,820 --> 00:10:30,453 Dia pemimpin orang-orang bersenjata. 260 00:10:30,455 --> 00:10:31,721 Dia menculik saya, Thea Queen 261 00:10:31,723 --> 00:10:33,189 Dan Felicity Smoak sebagai sandera. 262 00:10:33,191 --> 00:10:35,091 Dan sementara Kau diculik-- 263 00:10:35,093 --> 00:10:36,459 Damien Darhk-- 264 00:10:36,461 --> 00:10:38,194 Atau apa pun panggilannya-- 265 00:10:38,196 --> 00:10:41,130 Ada di sana mengancam akan menembak 266 00:10:41,132 --> 00:10:42,765 Sepanjang waktu. 267 00:10:44,102 --> 00:10:45,802 Pertanyaan selesai. 268 00:10:47,939 --> 00:10:51,007 Ini, pesta liburan, 269 00:10:51,009 --> 00:10:52,709 Jadi kau, eh... 270 00:10:52,711 --> 00:10:54,210 Berada di sana sebagai tamu? 271 00:10:54,212 --> 00:10:55,645 Tidak, Pak. Aku bekerja sebagai pengamanan... 272 00:10:55,647 --> 00:10:57,246 ...pribadi untuk Tn Oliver Queen. 273 00:10:57,248 --> 00:10:58,948 Dan aku telah bekerja selama 3 tahun terakhir. 274 00:10:58,950 --> 00:11:00,516 Bahkan setelah Tn. Queen kehilangan pekerjaan 275 00:11:00,518 --> 00:11:02,118 Sebagai CEO di Queen Consolidated? 276 00:11:02,120 --> 00:11:03,886 Maksudku... 277 00:11:03,888 --> 00:11:05,154 Berapa dia membayarmu, 10 sen per jam? 278 00:11:05,156 --> 00:11:07,390 Keberatan. Relevansinya? 279 00:11:07,392 --> 00:11:09,792 Ditolak. Tolong cepat, Tn. Fitzmartin. 280 00:11:09,794 --> 00:11:11,394 Tentu saja, Yang Mulia. Baiklah. 281 00:11:11,396 --> 00:11:14,130 Nah, mari kita, eh, berbicara tentang 282 00:11:14,132 --> 00:11:17,333 Dugaanmu. Thea Queen. 283 00:11:17,335 --> 00:11:19,635 Bukankah 5 bulan yang lalu, 284 00:11:19,637 --> 00:11:23,773 Kau membantunya membeli kokain bernilai $ 74.000? 285 00:11:25,009 --> 00:11:26,509 Dan sebelum Kau menjawab, 286 00:11:26,511 --> 00:11:27,810 Kau harus tahu bahwa aku memiliki bukti yang ditandatangani 287 00:11:27,812 --> 00:11:29,412 Dari penjualnya di sini. 288 00:11:29,414 --> 00:11:30,613 Yang berarti bukan apa-apa 289 00:11:30,615 --> 00:11:31,981 Karena tidak relevan. 290 00:11:31,983 --> 00:11:33,116 Ini tentang kredibilitas, 291 00:11:33,118 --> 00:11:34,117 Yang Mulia. 292 00:11:34,119 --> 00:11:36,119 Oliver Queen secara sah menfitnah... 293 00:11:36,121 --> 00:11:37,754 Klien kami dengan menuduhnya 294 00:11:37,756 --> 00:11:39,822 sebagai otak serangan teroris pesawat tak berawak. 295 00:11:39,824 --> 00:11:43,192 Sekarang, jika Tn. Diggle bekerja untuk Tn. Queen secara gratis 296 00:11:43,194 --> 00:11:45,161 Untuk membantu Nn. Queen membeli obat-obatan terlarang, maksudku, 297 00:11:45,163 --> 00:11:47,597 Itu benar-benar hal sulit untuk percaya bahwa 298 00:11:47,599 --> 00:11:49,799 Ia mungkin berbohong demi dukungannya untuk kampanye 299 00:11:49,801 --> 00:11:51,334 pembunuhan karakter Tn. Queen? 300 00:11:51,336 --> 00:11:53,302 Kau melihat aku bersumpah di alkitab. 301 00:11:54,372 --> 00:11:56,038 Dan kemudian aku melihatmu mematahkannya. 302 00:11:57,809 --> 00:11:59,942 Tidak ada pertanyaan lagi, Yang mulia. 303 00:12:03,782 --> 00:12:05,515 Aku tidak memiliki gelar sarjana hukum, 304 00:12:05,517 --> 00:12:07,383 Tapi Aku tidak berpikir ini berjalan baik. 305 00:12:07,385 --> 00:12:08,684 Ini bisa saja lebih buruk. 306 00:12:08,686 --> 00:12:10,153 Jika Fitzmartin terus menarik perhatian orang-orang, 307 00:12:10,155 --> 00:12:11,487 Maka segala sesuatu yang sudah Kita lakukan untuk kota ini 308 00:12:11,489 --> 00:12:12,955 Bisa saja terkena. 309 00:12:12,957 --> 00:12:14,457 Ini akan layak agar Darhk bisa bebas. 310 00:12:14,459 --> 00:12:15,958 Kecuali itu tak akan membebaskannya. 311 00:12:15,960 --> 00:12:17,860 Para main hakim sendiri tidak membuat saksi yang baik? 312 00:12:17,862 --> 00:12:20,930 Bukan, Tapi mereka membuat narapidana yang baik. 313 00:12:20,932 --> 00:12:22,064 Ya. 314 00:12:22,066 --> 00:12:23,332 OK. Jadi bagaimana selanjutnya? 315 00:12:23,334 --> 00:12:25,168 Kami tidak bisa membiarkan Darhk berjalan. 316 00:12:25,170 --> 00:12:26,836 Nah, kecuali mereka datang dengan 317 00:12:26,838 --> 00:12:28,137 Saksi yang membuat Fitzmartin tidak bisa berkutik, 318 00:12:28,139 --> 00:12:29,839 Maka itu adalah apa yang akan terjadi. 319 00:12:29,841 --> 00:12:31,641 Bawa aku sebagai saksi. 320 00:12:31,643 --> 00:12:32,875 Aku tidak memiliki identitas rahasia, 321 00:12:32,877 --> 00:12:33,910 Dan Aku bisa bersaksi tentang Darhk 322 00:12:33,912 --> 00:12:35,511 Dan koneksinya pada HIVE. 323 00:12:35,513 --> 00:12:37,380 Dan menghabiskan sisa hidupmu di penjara. 324 00:12:37,382 --> 00:12:38,681 Jika selnya di sebelah Darhk, itu akan sepadan. 325 00:12:38,683 --> 00:12:40,416 Tidak, kita akan cari cara lain. 326 00:12:40,418 --> 00:12:41,717 Ini Felicity. 327 00:12:41,719 --> 00:12:43,386 Ah. 328 00:12:43,388 --> 00:12:44,554 hidupkan speakernya. 329 00:12:44,556 --> 00:12:45,788 Felicity, seluruh tim di sini. 330 00:12:45,790 --> 00:12:47,023 Ada apa? 331 00:12:47,025 --> 00:12:48,224 Kabar baiknya adalah aku tahu lokasi Cupid. 332 00:12:48,226 --> 00:12:49,458 Baik. Dimana dia? 333 00:12:49,460 --> 00:12:51,060 Itu berita buruknya. 334 00:12:51,062 --> 00:12:52,361 Sepertinya dia menculik pasangan selebriti lain 335 00:12:52,363 --> 00:12:53,596 Allison Lee dan Robert Joyce. 336 00:12:53,598 --> 00:12:54,864 "Allibert." 337 00:12:54,866 --> 00:12:56,732 Bisa kau melacak GPS pada ponsel mereka? 338 00:12:56,734 --> 00:12:58,234 Ketika aku bilang aku punya lokasi mereka, 339 00:12:58,236 --> 00:12:59,502 Bagaimana kau berpikir bahwa aku tak melakukannya? 340 00:12:59,504 --> 00:13:01,571 OK, Felicity, apa yang berikutnya? 341 00:13:01,573 --> 00:13:02,939 kemana kita harus pergi? 342 00:13:05,009 --> 00:13:06,776 Mereka bergerak, menuju Pennytown. 343 00:13:06,778 --> 00:13:07,944 Dimengerti. 344 00:13:07,946 --> 00:13:09,445 Aku akan ikut. 345 00:13:09,447 --> 00:13:10,947 Tidak. Apa yang kau lakukan disini lebih penting. 346 00:13:10,949 --> 00:13:12,215 Tangkap Darhk. 347 00:13:12,217 --> 00:13:14,016 Tangkap Cupid. 348 00:13:22,760 --> 00:13:24,527 Sampai kematian memisahkan kita. 349 00:13:24,529 --> 00:13:28,231 Jangan khawatir. Kalian tidak akan harus menunggu selama itu. 350 00:13:33,271 --> 00:13:35,438 Penganggu pernikahan. 351 00:13:35,440 --> 00:13:37,139 Pegangan yang erat. 352 00:14:27,458 --> 00:14:29,025 Thea, Awas! 353 00:14:37,001 --> 00:14:39,101 Dia di tengah. 354 00:14:41,339 --> 00:14:43,172 Ugh. Aku baik-baik saja. 355 00:14:43,174 --> 00:14:44,607 Tetap dengan Speedy. 356 00:14:46,477 --> 00:14:48,010 Biarkan mereka membantumu. 357 00:14:48,012 --> 00:14:49,645 Aku akan tangkap Cupid. 358 00:15:15,073 --> 00:15:17,173 Aku akan mengatakan selamat menikmati akhirat, 359 00:15:17,175 --> 00:15:18,708 Tapi kita berdua tahu 360 00:15:18,710 --> 00:15:20,643 Itu hanya kekosongan yang kekal. 361 00:15:27,185 --> 00:15:29,218 Aku dulu jatuh cinta denganmu Arrow, 362 00:15:29,220 --> 00:15:31,220 Tetapi kau bukan dia, 363 00:15:31,222 --> 00:15:34,757 Meskipun aku menyukai model tanpa lengan itu. 364 00:15:37,528 --> 00:15:39,462 Aku menangkapnya. 365 00:15:56,347 --> 00:15:59,081 Kukira kau belum menangkapnya. 366 00:16:05,642 --> 00:16:07,184 Benar-benar membawa arti baru 367 00:16:07,185 --> 00:16:08,651 Untuk mantan pacar yang gila. 368 00:16:09,099 --> 00:16:12,935 Dan kau bahkan tidak dapat menikmati bagian kesenangannya. 369 00:16:12,937 --> 00:16:14,503 Maaf. 370 00:16:14,505 --> 00:16:16,238 Nah, Cutter benar-benar menyukai Floyd Lawton tahun lalu. 371 00:16:16,240 --> 00:16:17,773 Pria Beruntung. 372 00:16:17,775 --> 00:16:19,374 Dia patah hati ketika Floyd menolaknya. 373 00:16:19,376 --> 00:16:20,876 Tidak, Thea benar, meskipun Cutter adalah... 374 00:16:20,878 --> 00:16:22,144 Patologis. 375 00:16:22,146 --> 00:16:25,080 Maksudku, menargetkan pasangan bahagia? Ayolah. 376 00:16:25,082 --> 00:16:27,015 Nah, masuk akal jika kau melihat itu dari sudut padangnya. 377 00:16:27,017 --> 00:16:28,684 Cinta mengkhianatinya. 378 00:16:28,686 --> 00:16:31,887 Dan sekarang dia ingin berperang melawan itu. 379 00:16:31,889 --> 00:16:35,257 Dan - dan itu masuk akal? 380 00:16:35,259 --> 00:16:37,292 Masuk akal baginya. 381 00:16:37,294 --> 00:16:40,562 OK... dia tidak hanya menargetkan pasangan biasa. 382 00:16:40,564 --> 00:16:41,830 Ya. 383 00:16:41,832 --> 00:16:43,632 Dia menargetkan pasangan selebriti. 384 00:16:43,634 --> 00:16:44,666 Mungkin untuk membawa perhatian... 385 00:16:44,668 --> 00:16:45,767 ...padanya tentang perang salib anti-cinta. 386 00:16:45,769 --> 00:16:46,835 Lance semakin kewalahan. 387 00:16:46,837 --> 00:16:48,337 Dia ditugaskan sebagai detail pelindung. 388 00:16:48,339 --> 00:16:50,005 Aku akan menjalankan forensik ini. 389 00:16:50,007 --> 00:16:51,573 Kami akan menyisir jalan-jalan, 390 00:16:51,575 --> 00:16:53,875 mecari tahu apakah kita bisa mendapatkan pentunjuk tentang Cutter. 391 00:16:53,877 --> 00:16:55,544 OK. Kau ingin membicarakan 392 00:16:55,546 --> 00:16:57,145 Masalah lainnya? 393 00:16:57,147 --> 00:16:58,647 Ya, itu, tentang gajah di dalam ruangan. 394 00:16:58,649 --> 00:17:00,315 Felicity dan Aku baik-baik saja. 395 00:17:00,317 --> 00:17:01,483 Ya, jika Kau mendengarkan dari sisinya sedikit, 396 00:17:01,485 --> 00:17:02,818 Kau akan tahu itu tidak benar. 397 00:17:02,820 --> 00:17:04,519 John, Kau orang yang mengatakan kepadaku 398 00:17:04,521 --> 00:17:05,887 Untuk memberinya waktu. 399 00:17:05,889 --> 00:17:08,090 OK. Apakah kau ingin kembali bersama dengannya? 400 00:17:08,092 --> 00:17:09,263 Aku mau. 401 00:17:09,287 --> 00:17:10,560 Jadi katakan saja padanya. 402 00:17:10,561 --> 00:17:11,860 Bahkan jika kau jatuh, Oliver, 403 00:17:11,862 --> 00:17:13,328 Dia perlu tahu bagaimana Kau berdiri. 404 00:17:13,330 --> 00:17:14,896 Dia perlu tahu bahwa Kau bersedia 405 00:17:14,898 --> 00:17:16,164 Untuk mengucapkan kata-kata itu. 406 00:17:16,166 --> 00:17:17,699 Aku bersedia untuk mengatakan kata-kata. 407 00:17:17,701 --> 00:17:19,601 Itu bagus. Jadi apa yang menghentikanmu? 408 00:17:24,575 --> 00:17:26,341 Kenapa kau melakukan itu ?! 409 00:17:26,343 --> 00:17:28,210 Jangan. Biarkan dia mati. 410 00:17:28,212 --> 00:17:30,178 Reiter, Kau gila. 411 00:17:30,180 --> 00:17:32,214 Perbedaan antara kegilaan 412 00:17:32,216 --> 00:17:33,949 Dan keyakinan adalah 413 00:17:33,951 --> 00:17:36,451 pada jumlah orang yang percaya. 414 00:18:00,377 --> 00:18:04,112 Ini adalah kekuatan hidup tunggal. 415 00:18:04,114 --> 00:18:08,250 Di atas kita, Aku memiliki puluhan orang bawah kendaliku. 416 00:18:08,252 --> 00:18:09,851 Tahanan sudah berkumpul di atas. 417 00:18:09,853 --> 00:18:11,987 Orang-orang kita sudah berada dalam posisi. 418 00:18:11,989 --> 00:18:13,955 Beritahu mereka untuk menembak. 419 00:18:19,563 --> 00:18:21,963 Hey! Ayolah! Pergi! 420 00:18:24,268 --> 00:18:25,600 Hey. 421 00:18:27,404 --> 00:18:28,937 Jadi bagaimana keadaan sidangnya? 422 00:18:28,939 --> 00:18:30,806 Jika itu berjalan lancar, Aku tidak akan berada di sini 423 00:18:30,808 --> 00:18:32,107 melakukan hal ini. 424 00:18:33,243 --> 00:18:34,776 Dengar, aku berpikir, bagaimana dengan 425 00:18:34,778 --> 00:18:36,311 Semua sisa orang-orang di pesta liburan, kan? 426 00:18:36,313 --> 00:18:37,746 Mereka semua melihat Darhk. 427 00:18:37,748 --> 00:18:38,814 Ya. Itu mungkin mengapa mereka semua 428 00:18:38,816 --> 00:18:40,015 takut untuk bersaksi. 429 00:18:40,017 --> 00:18:41,149 Nah, Kau bisa membujuk mereka. 430 00:18:41,151 --> 00:18:43,652 Aku melakukan itu sore tadi. 431 00:18:43,654 --> 00:18:46,588 Yang satu berbohong, yang satunya lagi di penjara 432 00:18:46,590 --> 00:18:48,390 Karena mereka menolak untuk bersaksi, 433 00:18:48,392 --> 00:18:50,092 Dan satu benar-benar 434 00:18:50,094 --> 00:18:52,127 Mencoba memohon agar jadi yang kelima. 435 00:18:52,129 --> 00:18:53,695 Yah, aku bilang ada satu orang 436 00:18:53,697 --> 00:18:55,163 Bersedia untuk bersaksi. 437 00:18:55,165 --> 00:18:56,998 Dad, aku mendatangi bosku, dan aku bertanya kepadanya 438 00:18:57,000 --> 00:19:00,035 Untuk memberikan kekebalan dari penuntutan. 439 00:19:00,037 --> 00:19:02,003 Dia mengatakan dia lebih suka akan terpilih kembali. 440 00:19:02,005 --> 00:19:03,338 Aku tidak peduli tentang imunitas. 441 00:19:03,340 --> 00:19:04,840 Tapi aku peduli. 442 00:19:04,842 --> 00:19:07,476 Ayah, Aku tidak akan membiarkan kau menyerahkan diri sendiri. 443 00:19:07,478 --> 00:19:08,844 Kau tidak akan melakukan apa-apa. 444 00:19:08,846 --> 00:19:10,679 Itu perbuatanku, dan itu benar. 445 00:19:10,681 --> 00:19:12,380 Aku salah satu orang yang bisa ke tempat tidur dengan Darhk, kan? 446 00:19:12,382 --> 00:19:13,882 Aku membuat keputusan tersebut. 447 00:19:13,884 --> 00:19:15,684 Dan kku harus membayar konsekuensinya, sayang. 448 00:19:15,686 --> 00:19:17,606 Dan, itu adalah satu-satunya cara untuk menangkapnya. 449 00:19:24,728 --> 00:19:27,195 OK. Baiklah. 450 00:19:27,197 --> 00:19:29,698 Jika kita melakukan ini, Ayah juga akan bersaksi 451 00:19:29,700 --> 00:19:31,700 Bahwa ayah bertindak di bawah tekanan, 452 00:19:31,702 --> 00:19:33,869 Bahwa Damien mengancam hidupku. 453 00:19:33,871 --> 00:19:37,706 Ya. memang seperti itu, aku mengatakan dengan catatan 454 00:19:37,708 --> 00:19:39,574 Betapa ayah mencintai bayi perempuanku. 455 00:19:39,576 --> 00:19:41,243 OK. 456 00:19:44,081 --> 00:19:45,914 Felicity Scissorhands. 457 00:19:45,916 --> 00:19:47,149 Kami menyerang 458 00:19:47,151 --> 00:19:48,717 Berusaha mencari petunjuk tentang Cutter. 459 00:19:48,719 --> 00:19:50,318 Apa ini? 460 00:19:50,320 --> 00:19:51,753 Aku tidak bisa menyesuaikan seluruh bagian lengan... 461 00:19:51,755 --> 00:19:54,122 Ke gas kromatografi. 462 00:19:54,124 --> 00:19:56,658 Bicara dengan setan. 463 00:19:58,095 --> 00:19:59,661 kostumnya mengandung serat 464 00:19:59,663 --> 00:20:01,530 Dari setidaknya 60 jenis renda sutra putih. 465 00:20:01,532 --> 00:20:03,832 Renda putih, seperti bahan gaun pengantin? 466 00:20:03,834 --> 00:20:05,367 Itu ironis. 467 00:20:05,369 --> 00:20:06,868 Dan juga jejak polypropylene bebas asam. 468 00:20:06,870 --> 00:20:08,236 Apa kegunaannya? 469 00:20:08,238 --> 00:20:09,871 Penyimpanan jangka panjang. 470 00:20:09,873 --> 00:20:11,439 Yah, mungkin Cutter bersembunyi di tempat 471 00:20:11,441 --> 00:20:12,908 Mana mereka menyimpan gaun pengantin. 472 00:20:12,910 --> 00:20:14,409 Colao Wedding Dress Services adalah satu-satunya 473 00:20:14,411 --> 00:20:16,912 Fasilitas penyimpanan jangka panjang di Kota 474 00:20:16,914 --> 00:20:18,113 Yang menggunakan polypropylene. 475 00:20:18,115 --> 00:20:19,514 28 dan Hamilton. 476 00:20:19,516 --> 00:20:20,816 Itu 2 blok dari dimana ia beraksi 477 00:20:20,818 --> 00:20:22,584 pada 2 korban pertama. 478 00:20:35,032 --> 00:20:36,331 Satu-satunya gerakan yang terlacak digedung itu... 479 00:20:36,333 --> 00:20:37,399 ...hanya kalian. 480 00:20:37,401 --> 00:20:39,501 Tetap waspada. 481 00:20:56,019 --> 00:20:58,053 Aku mendapat sesuatu. 482 00:21:06,763 --> 00:21:09,965 Dia tidak mencintai markasnya, bukan? 483 00:21:09,967 --> 00:21:12,234 Sekarang kita tahu bagaimana dia memilih target nya. 484 00:21:12,236 --> 00:21:14,970 2 pasangan pertama, mereka baru saja menikah. 485 00:21:14,972 --> 00:21:16,805 Carter menculik pasangan kedua 486 00:21:16,807 --> 00:21:18,607 Setelah pernikahan mereka. 487 00:21:18,609 --> 00:21:22,811 Ya. Tapi Blaine dan Shannon - "Blannon" - 488 00:21:22,813 --> 00:21:24,679 Mereka memiliki pernikahan rahasia 48 jam... 489 00:21:24,681 --> 00:21:25,914 ...sebelum mereka dibunuh. 490 00:21:25,916 --> 00:21:27,949 Sekarang kita harus mencari tahu 491 00:21:27,951 --> 00:21:30,185 pasangan selebriti yang akan menikah berikutnya. 492 00:21:30,187 --> 00:21:33,288 Aku rasa aku menemukan satu yang bisa kita kesampingkan. 493 00:21:34,693 --> 00:21:36,693 "Felicity Smoak dan Oliver Queen mengumumkan pertunangan" 494 00:21:36,994 --> 00:21:38,760 Jadi dengan melakukan pertunangan, 495 00:21:38,762 --> 00:21:40,295 Kami mengajukan diri sebagai target Cupid. 496 00:21:40,297 --> 00:21:41,496 Aku tahu setidaknya... 497 00:21:41,498 --> 00:21:43,632 ...ada satu hikmahnya. 498 00:21:43,634 --> 00:21:45,267 Yah, dia terus menargetkan pernikahan orang terkenal. 499 00:21:45,269 --> 00:21:47,102 Jadi kita baru saja mengintai apa yang dilakukan berikutnya . 500 00:21:47,104 --> 00:21:49,170 Ini risiko besar mengorbankan pasangan yang tidak bersalah. 501 00:21:49,172 --> 00:21:50,805 Kita tidak akan mengambil resiko 502 00:21:50,807 --> 00:21:52,874 Dengan pasangan yang tidak bersalah. 503 00:21:52,876 --> 00:21:54,175 Hey. 504 00:21:55,746 --> 00:21:57,979 Kita harus menikah. 505 00:22:02,050 --> 00:22:03,415 Romantis sekali. 506 00:22:03,515 --> 00:22:05,382 Tapi - Felicity... 507 00:22:05,384 --> 00:22:07,023 Ini adalah ide terburuk yang pernah kau miliki. 508 00:22:07,024 --> 00:22:08,523 Sebenarnya, itu bukan yang terburuk. 509 00:22:08,524 --> 00:22:09,523 Kau juga, John? 510 00:22:09,525 --> 00:22:10,791 Kami kehilangan pemimpin kami pada Cutter, 511 00:22:10,793 --> 00:22:12,193 Felicity, dan ini mungkin menarik keluar. 512 00:22:12,195 --> 00:22:14,495 Oh, jadi dia bisa membunuhku. Pass. Tidak, terima kasih. 513 00:22:14,497 --> 00:22:17,965 OK. Sekarang, John dan Aku akan membawamu kembali. 514 00:22:17,967 --> 00:22:20,201 Oh, Aku kira itu terlalu buruk. aku sudah mengirimkan 515 00:22:20,203 --> 00:22:21,702 Semua pembatalan undangan. 516 00:22:21,704 --> 00:22:22,937 Jelas tidak jika kalian menghabiskan waktu 517 00:22:22,939 --> 00:22:24,205 Pada situs gosip. 518 00:22:24,207 --> 00:22:28,175 OK, dengar, blogger cinta ini tidak lebih 519 00:22:28,177 --> 00:22:30,244 Dari pernikahan rahasia pribadi. 520 00:22:30,246 --> 00:22:32,747 Aku membocorkan berita kalian bahwa... 521 00:22:32,749 --> 00:22:35,049 ...kalian ingin pernikahan kalian tak diketahui. Uh... 522 00:22:35,051 --> 00:22:37,685 Itu akan jadi kisah teratas di situs web mereka. 523 00:22:37,687 --> 00:22:39,587 Itu akan jadi umpan untuk Cupid. 524 00:22:39,589 --> 00:22:41,756 OK, Dengar, Kita harus melakukan ini dengan cepat, OK, 525 00:22:41,758 --> 00:22:43,691 Sehingga Cupid tidak berubah Motto nya 526 00:22:43,693 --> 00:22:45,259 Dan mulai membunuh lebih banyak pasangan yang tidak bersalah. 527 00:22:45,261 --> 00:22:46,260 Bisakah kita melakukannya besok? 528 00:22:46,262 --> 00:22:47,361 Besok akan berhasil. 529 00:22:47,363 --> 00:22:48,929 Tempatnya masih kami pesan. 530 00:22:48,931 --> 00:22:50,665 Mereka akan bergerak setelah tanggal ditentukan. 531 00:22:50,667 --> 00:22:53,501 Kukira kau yang akan membatalkannya. 532 00:22:53,503 --> 00:22:55,002 Aku mengatakan bahwa aku akan membatalkan, 533 00:22:55,004 --> 00:22:57,438 Dan Aku akan membatalkannya, tapi Aku belum sempat membatalkannya. 534 00:22:57,440 --> 00:22:59,173 Karena ketika Aku mengangkat... 535 00:23:00,777 --> 00:23:02,243 Ketika Aku mengangkat telepon untuk melakukan itu, 536 00:23:02,245 --> 00:23:03,444 Itu berarti sudah berakhir. 537 00:23:03,446 --> 00:23:05,379 Kita sudah berakhir. 538 00:23:14,590 --> 00:23:17,024 Hey, Taiana, Tunggu. Tunggu. Tunggu. 539 00:23:18,227 --> 00:23:20,261 Aku pikir mereka tak menemukan kita. 540 00:23:20,263 --> 00:23:22,530 Dengar, Reiter tidak akan memerintah untuk membunuh... 541 00:23:22,532 --> 00:23:25,599 Jika ia tidak memiliki benda ini di dekatnya 542 00:23:25,601 --> 00:23:27,802 Kau mengambil itu, Kau menyelamatkan kita. 543 00:23:27,804 --> 00:23:29,270 Jika itu benar, 544 00:23:29,272 --> 00:23:30,504 Maka kita harus menghancurkan benda sialan ini. 545 00:23:30,506 --> 00:23:31,906 Tidak, Tunggu-- 546 00:23:33,609 --> 00:23:36,077 Oliver Queen. 547 00:23:36,079 --> 00:23:37,912 Kami mengambil radionya? 548 00:23:37,914 --> 00:23:39,747 Aku tahu kau masih di sini, Tn. Queen. 549 00:23:39,749 --> 00:23:42,817 Kau seharusnya mempelajari peta lebih baik. 550 00:23:42,819 --> 00:23:44,318 Satu-satunya jalan keluar dari terowongan ini adalah 551 00:23:44,320 --> 00:23:45,686 jalan saat kau datang, 552 00:23:45,688 --> 00:23:48,132 Yang berarti akan melewatiku. 553 00:23:48,232 --> 00:23:50,599 Kau dapat kembali dengan kemauanmu sendiri 554 00:23:50,601 --> 00:23:54,804 Atau kau dapat memaksaku datang mencarimu. 555 00:23:54,806 --> 00:23:57,606 Tapi jangan repot-repot berusaha mencari jalan keluar dari sini. 556 00:23:57,608 --> 00:24:01,210 Setelah semuanya, Aku satu-satunya dari kita yang memiliki pasukan 557 00:24:01,212 --> 00:24:03,279 Dan senjata. 558 00:24:07,518 --> 00:24:09,618 Nah, Agustus lalu, Darhk memintaku 559 00:24:09,620 --> 00:24:11,087 Untuk rencana liburan 560 00:24:11,089 --> 00:24:12,955 Untuk kepala pemadam kebakaran. 561 00:24:12,957 --> 00:24:14,824 Keberatan. 562 00:24:14,826 --> 00:24:16,625 Darhk. Bender. Apapun namanya. 563 00:24:16,627 --> 00:24:18,160 Aku mengatakan kepadanya di mana kepala Reynolds tinggal. 564 00:24:18,162 --> 00:24:20,329 Keesokan harinya, tempat itu meledak. 565 00:24:20,331 --> 00:24:21,764 Keberatan. 566 00:24:21,766 --> 00:24:22,898 Sesuatu yang membuat kau bebas untuk menantang 567 00:24:22,900 --> 00:24:24,166 Pemeriksaan silang. 568 00:24:24,168 --> 00:24:25,367 Lanjutkan, Nn. Lance. 569 00:24:25,369 --> 00:24:30,005 Apa lagi yang kau lakukan untuk terdakwa? 570 00:24:30,007 --> 00:24:31,874 Dia ingin aku untuk memberinya 571 00:24:31,876 --> 00:24:34,243 Akses ke jaringan komputer SCPD. 572 00:24:34,245 --> 00:24:36,679 Aku melakukannya. 573 00:24:36,681 --> 00:24:38,948 Dia ingin aku memberinya 574 00:24:38,950 --> 00:24:40,683 jadwal patroli. 575 00:24:40,685 --> 00:24:42,251 Aku melakukan itu. 576 00:24:42,253 --> 00:24:44,053 Dia ingin aku membobol... 577 00:24:44,055 --> 00:24:46,021 ...server federal ... 578 00:24:46,023 --> 00:24:49,225 ...untuk menginstal virus komputer. Dan Aku melakukan itu. 579 00:24:50,962 --> 00:24:52,595 Dia ingin aku memberikan informasi 580 00:24:52,597 --> 00:24:54,230 tentang kepemimpinan kota. 581 00:24:54,232 --> 00:24:57,466 Dan aku... aku melakukan itu. 582 00:24:57,468 --> 00:24:59,034 Dan 3 hari kemudian, kepemimpinan Kota 583 00:24:59,036 --> 00:25:00,236 Semua mati. 584 00:25:00,238 --> 00:25:02,037 Kau melakukan semua hal itu 585 00:25:02,039 --> 00:25:03,506 Untuk terdakwa? 586 00:25:03,508 --> 00:25:04,907 Terdakwa dan organisasi miliknya. 587 00:25:04,909 --> 00:25:06,342 Dia menyebutnya HIVE. 588 00:25:06,344 --> 00:25:08,544 Keberatan. Yang Mulia, Itu hanya kabar angin. 589 00:25:08,546 --> 00:25:10,379 Pernyataan yang menarik, Yang Mulia. 590 00:25:10,381 --> 00:25:11,747 Ditolak. 591 00:25:13,885 --> 00:25:17,353 Kapten Lance, mengapa kau melakukan hal itu? 592 00:25:17,355 --> 00:25:20,756 Pada awalnya, Aku tidak tahu niatnya, 593 00:25:20,758 --> 00:25:22,892 Seperti dengan kepala pemadam kebakaran. 594 00:25:22,894 --> 00:25:24,994 Tapi ketika Aku dihadapkan Darhk tentang hal itu, dia mengatakan kepadaku 595 00:25:24,996 --> 00:25:27,563 Bahwa jika aku tidak melakukan semua yang dia mau... 596 00:25:27,565 --> 00:25:31,066 ...Semua yang harus aku lakukan... 597 00:25:33,304 --> 00:25:34,970 ...Dia akan membunuhmu. 598 00:25:39,343 --> 00:25:41,811 Tidak ada lagi pertanyaan, yang Mulia. 599 00:25:41,813 --> 00:25:43,479 Tn. Fitzmartin, saksimu. 600 00:25:46,918 --> 00:25:48,517 Kapten Lance, 601 00:25:48,519 --> 00:25:50,920 Apakah Kau pernah secara pribadi menyaksikan 602 00:25:50,922 --> 00:25:53,756 Klienku melakukan tindakan ilegal? 603 00:25:53,758 --> 00:25:55,758 Yah, Aku cukup yakin bahwa mengancam 604 00:25:55,760 --> 00:25:57,593 Putri seorang kapten polisi adalah ilegall, konselor. 605 00:25:57,595 --> 00:25:59,061 - Keberatan. - Ditolak. 606 00:25:59,063 --> 00:26:01,063 Kau tahu, fakta hal ini, 607 00:26:01,065 --> 00:26:03,332 Aku telah melihat klienmu di markasnya 608 00:26:03,334 --> 00:26:04,834 dengan beberapa teman kecilnya. 609 00:26:04,836 --> 00:26:06,101 Mereka menyebutnya Ghost. 610 00:26:06,103 --> 00:26:07,937 Dan aku telah mendengar dia mengatakannya berulang kali 611 00:26:07,939 --> 00:26:09,872 Bagaimana dia ingin menghancurkan kota ini 612 00:26:09,874 --> 00:26:11,974 Dan jika aku tidak membantu dia melakukannya, 613 00:26:11,976 --> 00:26:14,243 Maka dia akan membunuh anakku. 614 00:26:16,214 --> 00:26:17,646 Dengan mengatakan hal yang demikian, 615 00:26:17,648 --> 00:26:20,349 Aku menetapkan pertandingan untuk karirku 616 00:26:20,351 --> 00:26:22,952 Dan mungkin hidupku. 617 00:26:22,954 --> 00:26:24,787 Jadi, mengapa aku lakukan itu jika semuanya yang aku... 618 00:26:24,789 --> 00:26:26,622 ...katakan adalah kebohongan? 619 00:26:40,271 --> 00:26:42,938 Di posisi. 620 00:26:42,940 --> 00:26:44,573 Aku di posisi. 621 00:26:44,575 --> 00:26:47,176 Tidak ada psikopat di sini selain paparazi. 622 00:26:48,779 --> 00:26:50,846 Merekam semua kamera keamanan. Semua aman. 623 00:27:04,161 --> 00:27:06,195 Semuanya baik-baik saja? 624 00:27:06,197 --> 00:27:09,164 Ya. Ya. 625 00:27:10,635 --> 00:27:12,568 Kau terlihat sempurna. 626 00:27:14,705 --> 00:27:16,639 Aku ingin meyakinkanmu, aku tidak akan mengatakan 627 00:27:16,641 --> 00:27:18,173 apa yang terjadi di sini kepada pers. 628 00:27:18,175 --> 00:27:20,042 Hanya senang menjadi bagian hari bahagia kalian. 629 00:27:20,044 --> 00:27:21,877 - Terima kasih. - Bisakah kita langsung saja? 630 00:27:24,215 --> 00:27:25,381 Aku tak sabar untuk menikah dengan orang ini. 631 00:27:25,383 --> 00:27:27,616 Dalam hal ini, 632 00:27:27,618 --> 00:27:28,918 Aku tahu kalian telah menulis sumpah sendiri. 633 00:27:28,920 --> 00:27:30,419 Felicity... 634 00:27:30,421 --> 00:27:32,054 Sumpah. 635 00:27:32,056 --> 00:27:33,088 Ya. 636 00:27:33,090 --> 00:27:36,592 Baiklah, um... 637 00:27:37,995 --> 00:27:41,830 Oliver, Kau memiliki banyak kualitas... 638 00:27:43,034 --> 00:27:44,833 Banyak kualitas menakjubkan. 639 00:27:44,835 --> 00:27:46,735 Dan aku tidak sabar untuk melanjutkan 640 00:27:46,737 --> 00:27:49,004 Ke bab berikutnya. 641 00:27:49,006 --> 00:27:52,141 Baiklah. Uh, Oliver? 642 00:27:53,244 --> 00:27:54,610 Felicity... 643 00:27:56,647 --> 00:27:59,648 Sebelum aku bertemu denganmu, aku punya rencana. 644 00:27:59,650 --> 00:28:01,984 Aku punya cara untuk jadi diriku. 645 00:28:01,986 --> 00:28:07,222 Tapi kemudian kau masuk ke dalam hidupku. 646 00:28:07,224 --> 00:28:12,227 Atau, Aku... muncul di hidupmu dan... 647 00:28:14,031 --> 00:28:16,031 Kau mengubah segalanya. 648 00:28:17,435 --> 00:28:20,102 Aku berada di kegelapan. 649 00:28:20,104 --> 00:28:24,873 Tapi dengan kebaikanmu, 650 00:28:24,875 --> 00:28:27,676 Kemurahan hatimu, kasih sayangmu, 651 00:28:27,678 --> 00:28:31,847 Kecerdasanmu, dan kepercayaanmu... 652 00:28:33,951 --> 00:28:36,051 Kau membawa aku menuju cahaya. 653 00:28:37,755 --> 00:28:40,723 Kau memberitahu aku... 654 00:28:40,725 --> 00:28:42,658 Bahwa aku layak mendapatkannya. 655 00:28:45,629 --> 00:28:47,563 Kau adalah cahaya itu. 656 00:28:49,433 --> 00:28:52,668 Dan aku tidak tahu apakah aku masih layak mendapat kepercayaan itu ... 657 00:28:54,071 --> 00:28:55,871 Jika aku pantas bagimu. 658 00:28:57,808 --> 00:28:59,608 Aku mungkin tidak. 659 00:29:01,412 --> 00:29:05,280 Tapi apapun yang terjadi, apapun yang akan terjadi, 660 00:29:05,282 --> 00:29:08,417 Itulah yang caramu untuk membuatku merasa... 661 00:29:08,419 --> 00:29:10,486 ...ini adalah hal terbaik dari hidupku. 662 00:29:12,256 --> 00:29:15,758 Kau dapat memintaku untuk mengatakan bahwa aku tidak mencintaimu... 663 00:29:19,130 --> 00:29:23,766 dan aku tidak akan pernah berbohong padamu lagi. 664 00:29:25,536 --> 00:29:27,603 Kau selalu di hatiku. 665 00:29:27,605 --> 00:29:31,507 Dan aku hanya ingin memiliki kesempatan untuk menjadi milikmu. 666 00:29:31,509 --> 00:29:33,642 Oliver. 667 00:29:35,546 --> 00:29:36,979 Halo, Pengantin. 668 00:29:36,981 --> 00:29:38,447 Lari. 669 00:29:41,152 --> 00:29:42,217 Kau melihatnya? 670 00:29:42,219 --> 00:29:43,485 Diterima. Aku disini. 671 00:29:43,487 --> 00:29:45,320 Ya, kita akan menangkapnya. Bertahanlah. 672 00:29:45,322 --> 00:29:47,256 Pidato singkatmu, 673 00:29:47,258 --> 00:29:48,957 Itu sedikit berlebihan. 674 00:29:48,959 --> 00:29:50,726 Kau tahu, dia bukan hal terbaik... 675 00:29:50,728 --> 00:29:51,960 ...dalam hidupmu. 676 00:29:51,962 --> 00:29:54,363 Karena itu berarti kau mencintainya. 677 00:29:54,365 --> 00:29:57,132 Dan cinta menunjukkan bahwa kau lembut. 678 00:29:57,134 --> 00:30:00,702 Dan lembut berarti kematian. 679 00:30:00,704 --> 00:30:02,037 Kemari. Mari ku tunjukkan. 680 00:30:06,377 --> 00:30:10,946 Oh. Maaf. Aku tidak memeriksa daftar hadiahmu. 681 00:30:13,784 --> 00:30:17,186 Apakah ledakan yang akan menghancurkan... 682 00:30:17,188 --> 00:30:19,354 ...seluruh bangunan ini? 683 00:30:30,409 --> 00:30:33,243 Pertunangan kalian, sorotan media yang mengerikan itu, 684 00:30:33,245 --> 00:30:35,913 Kesembuhanmu yang ajaib... 685 00:30:35,915 --> 00:30:38,148 ...itu semua hanya dongeng. 686 00:30:38,150 --> 00:30:40,484 Camelot di Star City. 687 00:30:40,486 --> 00:30:41,785 Terima kasih. 688 00:30:41,787 --> 00:30:43,720 Tapi Camelot mati, 689 00:30:43,722 --> 00:30:45,889 Semua orang akan tahu kebenarannya... 690 00:30:45,891 --> 00:30:50,861 ... bahwa cinta adalah peluru ke otak. 691 00:30:50,863 --> 00:30:53,230 Tidak. Tidak, tidak. 692 00:30:58,370 --> 00:31:01,038 Kevlar dibalik Tuxedo. 693 00:31:01,040 --> 00:31:03,440 Pengawalku bersikeras. 694 00:31:03,442 --> 00:31:06,643 Apa rencanamu untuk C4 ini? 695 00:31:06,645 --> 00:31:08,245 Itu pertanyaan yang sangat bagus. 696 00:31:08,247 --> 00:31:10,147 Kau tahu, Kau tidak harus melakukan ini. 697 00:31:10,149 --> 00:31:11,281 Aku harus. 698 00:31:14,053 --> 00:31:18,655 2 kata yang ada di setiap pernikahan: "Aku bersedia." 699 00:31:18,657 --> 00:31:21,258 Cinta Sejati. Orang-orang perlu tahu. 700 00:31:21,260 --> 00:31:23,494 Mereka perlu tahu apa lelucon itu. 701 00:31:23,496 --> 00:31:24,895 Ini bukan lelucon. 702 00:31:24,897 --> 00:31:29,666 Aku telah mencintai 2 laki-laki dalam hidupku 703 00:31:29,668 --> 00:31:31,835 Dengan segenap jiwaku. 704 00:31:33,172 --> 00:31:34,838 Mereka berdua mati sekarang. 705 00:31:36,408 --> 00:31:40,344 Tidak peduli apa, cinta selalu berakhir dengan kematian. 706 00:31:40,346 --> 00:31:42,513 Itulah sebabnya dalam sumpah. 707 00:31:42,515 --> 00:31:44,948 Aku hanya mempercepatnya. 708 00:31:46,452 --> 00:31:50,521 Cinta adalah kematian. 709 00:31:50,523 --> 00:31:52,256 Bukan. 710 00:31:52,258 --> 00:31:54,258 Kau melihat banyak orang, kan? 711 00:31:55,661 --> 00:31:58,595 Mereka di luar sana karena cinta adalah nyata, 712 00:31:58,597 --> 00:32:04,001 Karena cinta adalah kehidupan itu sendiri. 713 00:32:04,003 --> 00:32:05,969 Dan jika aku mati malam ini... 714 00:32:07,706 --> 00:32:10,874 Itu tak akan masalah. 715 00:32:10,876 --> 00:32:13,310 Karena aku adalah salah satu dari banyak orang... 716 00:32:13,312 --> 00:32:15,279 ... yang cukup beruntung karena telah mengalaminya. 717 00:32:15,281 --> 00:32:18,148 Dari saat ia berjalan ke dalam hidupku, 718 00:32:18,150 --> 00:32:19,883 Segalanya berubah. 719 00:32:19,885 --> 00:32:22,352 Aku menjadi orang yang Aku bahkan tidak tahu... 720 00:32:22,354 --> 00:32:24,187 ...menjadi apa. 721 00:32:24,189 --> 00:32:27,190 Aku menjadi yang versi terbaik dari diriku sendiri. 722 00:32:27,192 --> 00:32:31,028 Itu tidak akan pernah mungkin terjadi... 723 00:32:31,030 --> 00:32:32,696 ...tanpa cinta dari kami. 724 00:32:34,133 --> 00:32:36,366 Cinta kami memberikanku makna kehidupan. 725 00:32:36,368 --> 00:32:38,402 Cinta memberiku tujuan hidup. 726 00:32:38,404 --> 00:32:41,204 Dan cinta... 727 00:32:41,206 --> 00:32:43,006 ...membawa kami lebih bahagia... 728 00:32:43,008 --> 00:32:45,409 ...dari yang bisa kau ambil. 729 00:32:47,179 --> 00:32:49,746 Dan itu sangat berharga sepanjang hidup kami. 730 00:32:50,783 --> 00:32:52,349 Semua itu. 731 00:32:53,719 --> 00:32:55,552 Kau benar-benar tahu bagaimana membuat seorang gadis 732 00:32:55,554 --> 00:32:57,354 Percaya pada cinta lagi. 733 00:33:30,756 --> 00:33:31,822 Kau baik-baik saja? 734 00:33:31,824 --> 00:33:33,557 Ya. 735 00:33:49,381 --> 00:33:51,648 Terima kasih telah memberikan kami harapan. 736 00:33:56,721 --> 00:33:57,720 Kau baik-bak saja? 737 00:33:57,722 --> 00:33:59,155 Uh, yeah. 738 00:34:00,492 --> 00:34:04,394 Tentang apa yang kau katakan pada Cutter, 739 00:34:04,396 --> 00:34:07,630 Mungkin kita bisa bertemu dan berbicara tentang hal itu malam ini 740 00:34:07,632 --> 00:34:09,098 Atau... 741 00:34:09,100 --> 00:34:11,034 Tidak, tidak malam ini. 742 00:34:11,036 --> 00:34:12,535 Aku pikir kami berdua sudah lelah... 743 00:34:12,537 --> 00:34:15,405 ...Dari apa pun yang terjadi tadi. 744 00:34:15,407 --> 00:34:16,906 Besok. 745 00:34:16,908 --> 00:34:20,210 Hey, kalian, Laurel baru mengirim sms. 746 00:34:20,212 --> 00:34:22,245 Aku kira Hakim Sakow akan memberikan vonis. 747 00:34:22,247 --> 00:34:23,413 Dan dia sudah membuat keputusannya. 748 00:34:23,415 --> 00:34:25,448 Yah, aku harus mungkin ganti pakaian. 749 00:34:25,450 --> 00:34:26,616 Pakaian ini 750 00:34:26,618 --> 00:34:28,585 Sedikit menarik perhatian. 751 00:34:31,223 --> 00:34:33,122 Bukannya ikut campur, Oliver, tapi aku mendengar apa... 752 00:34:33,124 --> 00:34:34,757 ...yang Felicity katakan di dalam sana. 753 00:34:34,759 --> 00:34:36,526 Tidak ada yang suka "Aku juga sama," John. 754 00:34:36,528 --> 00:34:39,929 Hanya mengatakannya, dia membutuhkan waktu. 755 00:34:51,276 --> 00:34:54,444 Hati-hati! Bisa jadi ini jebakan. 756 00:34:57,082 --> 00:35:00,016 Mereka hanya meninggalkannya. Mengapa mereka melakukan itu? 757 00:35:05,690 --> 00:35:08,057 Jatuhkan senjatamu. 758 00:35:11,096 --> 00:35:13,129 Mungkin Kau harus bilang pada Reiter. 759 00:35:13,131 --> 00:35:14,297 Mengapa? 760 00:35:14,299 --> 00:35:16,132 Sekarang kita punya senjata juga. 761 00:35:18,603 --> 00:35:21,437 Standar bukti sidang pendahuluan... 762 00:35:21,439 --> 00:35:23,940 ...jauh lebih sulit dari jika hanya sekali sidang. 763 00:35:23,942 --> 00:35:25,842 Meski begitu, bukti terhadap terdakwa 764 00:35:25,844 --> 00:35:27,443 ...sangat lemah. 765 00:35:27,445 --> 00:35:30,947 Tidak ada bukti forensik atau bukti... 766 00:35:30,949 --> 00:35:33,750 ...yang menunjukkan jika terdakwa bersalah. 767 00:35:34,986 --> 00:35:38,655 Tapi aku menjadikan kesaksian Quentin Lance menjadi... 768 00:35:38,657 --> 00:35:40,323 ...hal menarik. 769 00:35:40,325 --> 00:35:42,358 Kredibilitasnya yang didukung oleh statusnya 770 00:35:42,360 --> 00:35:44,427 Sebagai kapten polisi. 771 00:35:44,429 --> 00:35:46,195 Tapi fakta bahwa ia bersedia untuk memberatkan 772 00:35:46,197 --> 00:35:49,565 Dirinya demi melihat keadilan membuatnya bersaksi. 773 00:35:49,567 --> 00:35:51,134 Terutama dipercaya. 774 00:35:51,136 --> 00:35:54,337 Karena kekuatan itu, Aku menyangkal 775 00:35:54,339 --> 00:35:56,372 Gerakan pertahanan untuk memberhentikan 776 00:35:56,374 --> 00:35:58,508 Dan tetap membawa terdakwa depan pengadilan. 777 00:35:58,510 --> 00:36:00,677 Tn. Darhk akan ditahan tanpa jaminan 778 00:36:00,679 --> 00:36:02,578 Atau kemungkinan dibebaskan. 779 00:36:21,700 --> 00:36:23,733 Baiklah. Langkah berikutnya, memvonis... 780 00:36:23,735 --> 00:36:25,568 ...orang menyebalkan itu. 781 00:36:25,570 --> 00:36:27,103 Langkah berikutnya. Benar. 782 00:36:27,105 --> 00:36:28,638 Apakah kita baik-baik saja? 783 00:36:28,640 --> 00:36:30,340 Aku tidak membuat pukulan saat sidang kemarin. 784 00:36:30,342 --> 00:36:32,175 Tidak, Aku senang kau lakukan itu. Karena itu, 785 00:36:32,177 --> 00:36:33,843 Pertahanan Darhk jadi berantakan. 786 00:36:33,845 --> 00:36:35,712 Dia akan menghabiskan sisa hidupnya di balik jeruji besi. 787 00:36:35,714 --> 00:36:38,047 Hey, Quentin, ada waktu sebentar? 788 00:36:38,049 --> 00:36:39,549 Ya. 789 00:36:39,551 --> 00:36:41,584 Letnan Pike, jika aku bisa berbicara denganmu sebelum... 790 00:36:41,586 --> 00:36:42,885 Tak apa, Sayang. 791 00:36:42,887 --> 00:36:44,787 Kita berdua tahu masalahnya. Frank? 792 00:36:44,789 --> 00:36:46,389 Kau sedang ditangguhkan 793 00:36:46,391 --> 00:36:48,191 Sambil menunggu hasil penyelidikan IAB. 794 00:36:48,193 --> 00:36:49,759 Aku meminta lencana dan senjatamu. 795 00:36:49,761 --> 00:36:51,527 Ya. 796 00:36:53,665 --> 00:36:55,865 Maaf tentang ini, Quentin. 797 00:36:55,867 --> 00:36:58,401 Aku yakin tim investigasi akan membuat keputusan... 798 00:36:58,403 --> 00:37:00,336 ... bahwa Kau bertindak di bawah paksaan. 799 00:37:00,338 --> 00:37:03,239 Ya, Aku baik baik saja, Frank. Sungguh. 800 00:37:07,612 --> 00:37:09,579 Ini hanya sementara. 801 00:37:09,581 --> 00:37:11,681 Aku akan mewakili ayah di depan IAB. 802 00:37:11,683 --> 00:37:14,250 Kau fokus saja pada menghentikan Darhk, 803 00:37:14,252 --> 00:37:15,318 Oke? 804 00:37:15,320 --> 00:37:17,887 Aku bangga padamu, Nak. 805 00:37:20,925 --> 00:37:22,859 Kami memiliki laporan hangat... 806 00:37:22,861 --> 00:37:25,261 terkait Sidang praperadilan warga Markovia... 807 00:37:25,263 --> 00:37:26,262 Hai. 808 00:37:26,264 --> 00:37:27,797 - Kenneth Bender... - Hai. 809 00:37:27,799 --> 00:37:29,432 Juga dikenal sebagai Damien Darhk. 810 00:37:29,434 --> 00:37:30,600 Darhk sebelumnya terlibat... 811 00:37:30,602 --> 00:37:31,834 Aku pikir kau akan tidur sekarang. 812 00:37:31,836 --> 00:37:34,303 Oh, aku tidak bisa tidur. 813 00:37:34,305 --> 00:37:36,506 Apa yang kau lakukan di sini? 814 00:37:36,508 --> 00:37:38,808 Aku hanya datang untuk mengambil beberapa barang. 815 00:37:38,810 --> 00:37:40,810 Dalam berita lainnya, pasangan favorit Star City ini, 816 00:37:40,812 --> 00:37:42,445 Oliver Queen and Felicity Smoak, memiliki kabar tak terduga... 817 00:37:42,447 --> 00:37:44,080 Itu bukan persis bagaimana yang aku bayangkan... 818 00:37:44,082 --> 00:37:45,281 ...terkait hari pernikahan kita. 819 00:37:45,283 --> 00:37:46,649 Aku tidak tahu. Diculik oleh... 820 00:37:46,651 --> 00:37:48,051 ...penjahat psikotik telah menjadi semacam... 821 00:37:48,053 --> 00:37:49,819 ...tema dalam hubungan kita. 822 00:37:59,064 --> 00:38:00,797 Um, Aku ingin kau tahu bahwa... 823 00:38:02,634 --> 00:38:05,902 Apa yang aku katakan hari ini dalam pernikahan... 824 00:38:07,338 --> 00:38:09,672 Baik, Setiap kata itu. 825 00:38:09,674 --> 00:38:11,808 Aku mencintaimu... 826 00:38:17,282 --> 00:38:19,682 Dengan segalanya dalam diriku. 827 00:38:19,684 --> 00:38:22,485 Tapi apa yang aku katakan tidak berlaku untuk kita. 828 00:38:22,487 --> 00:38:25,822 Aku tidak bisa bersamamu. Aku tidak bisa menikah denganmu. 829 00:38:25,824 --> 00:38:29,192 Ya, Kau bisa. 830 00:38:29,194 --> 00:38:32,662 Ya, Kau bisa karena itulah yang kita berdua inginkan. 831 00:38:32,664 --> 00:38:35,331 Kau tahu, Banyak hal bisa berbeda. 832 00:38:35,333 --> 00:38:36,999 Aku bisa berubah. 833 00:38:37,001 --> 00:38:42,705 Dan Aku berjanji padamu, Aku bersumpah kepadamu, 834 00:38:42,707 --> 00:38:45,641 Tidak akan ada lagi kebohongan. 835 00:38:48,680 --> 00:38:50,813 Kau tahu, tidak peduli betapa kau mencintaiku, 836 00:38:50,815 --> 00:38:52,381 Selalu ada bagian dari dirimu... 837 00:38:52,383 --> 00:38:53,850 ...sebagai orang gagal... 838 00:38:53,852 --> 00:38:56,552 ...berada di pulau sendirian... 839 00:38:57,622 --> 00:39:01,491 ...yang datang kembali ke menyelamatkan kota sendirian. 840 00:39:02,961 --> 00:39:04,694 Dan lebih cepat dari yang kami berdua pikirkan, Kau akan... 841 00:39:04,696 --> 00:39:06,896 ...terjebak dalam situasi... 842 00:39:06,898 --> 00:39:09,132 ...dimana kau harus membuat keputusan yang... 843 00:39:09,134 --> 00:39:12,101 ...mengharuskanmu menyembunyikan banyak hal dariku lagi. 844 00:39:12,103 --> 00:39:13,703 Dengar, Kau tidak bisa tahu itu. 845 00:39:13,705 --> 00:39:17,173 Aku tahu itu, dan kau tahu itu. 846 00:39:17,175 --> 00:39:18,674 Itulah kehidupan ini. 847 00:39:20,745 --> 00:39:23,479 Aku minta maaf. 848 00:39:23,481 --> 00:39:25,848 Kau tahu, 5 bulan yang lalu, Aku yakin... 849 00:39:25,850 --> 00:39:27,750 ...kita bisa memiliki itu semua, 850 00:39:27,752 --> 00:39:30,119 Kita bisa datang kemari untuk pekerjaan ini 851 00:39:30,121 --> 00:39:31,354 Dan saling memiliki. 852 00:39:31,356 --> 00:39:32,889 Aku telah salah. 853 00:39:34,359 --> 00:39:35,725 Dan kemudian aku berpikir bahwa kita bisa saja 854 00:39:35,727 --> 00:39:36,893 Kembali melakukan hal-hal 855 00:39:36,895 --> 00:39:38,561 Sebelum kita meninggalkan Ivy Town. 856 00:39:38,563 --> 00:39:41,464 Tapi, itu segila yang Cupid lakukan. 857 00:39:44,969 --> 00:39:46,802 Jadi apa artinya? 858 00:39:48,239 --> 00:39:52,842 Ini berarti itu, um, terlalu sulit 859 00:39:52,844 --> 00:39:54,377 Berada di sini bersamamu setiap malam 860 00:39:54,379 --> 00:39:55,678 Dan tidak denganmu. 861 00:39:55,680 --> 00:39:57,180 Itu tidak akan adil bagi salah satu dari kita. 862 00:39:57,182 --> 00:39:59,182 Kau mengatakan padaku bagaimana Kau bekerja dengan sihir teknologi 863 00:39:59,184 --> 00:40:01,150 untuk mengembalikan semua uang yang Adam Hunt gunakan 864 00:40:01,152 --> 00:40:02,718 Dari banyak orang. Kamu... 865 00:40:02,720 --> 00:40:03,886 Kau tidak perlu aku. 866 00:40:03,888 --> 00:40:05,721 Kau akan baik-baik saja. 867 00:40:10,628 --> 00:40:11,928 Kau jangan menyerah. 868 00:40:11,930 --> 00:40:13,829 Kau tahu, itu adalah apa membuatmu menjadi pahlawan. 869 00:40:16,401 --> 00:40:18,734 Tapi ini tak bisa dibenarkan. 870 00:40:20,238 --> 00:40:22,572 Kami harus membiarkan salah satu pergi. 871 00:40:28,746 --> 00:40:31,447 Aku ingin kau tetap baik-baik saja kali ini, 872 00:40:31,449 --> 00:40:32,949 Kumohon. 873 00:40:37,422 --> 00:40:39,455 Aku tidak ingin membiarkanmu pergi. 874 00:40:41,292 --> 00:40:43,793 Aku tidak ingin membiarkanmu pergi. 875 00:40:44,963 --> 00:40:47,163 Tapi aku sudah pergi. 876 00:41:53,218 --> 00:41:59,718 Alih bahasa: TypeMaster 877 00:42:16,446 --> 00:42:18,446 Greg! Geser kepalamu!