1
00:00:00,664 --> 00:00:02,578
Nama saya
Oliver Queen.
2
00:00:02,802 --> 00:00:04,168
Selepas 5 tahun di tempat
yang menyeksakan,
3
00:00:04,170 --> 00:00:06,510
Saya telah kembali dengan
satu tujuan--
4
00:00:06,534 --> 00:00:07,772
...untuk selamatkan
bandar saya.
5
00:00:08,278 --> 00:00:10,245
Tapi pendekatan dulu
masih belum mencukupi.
6
00:00:10,247 --> 00:00:12,547
Saya perlu jadi
seseorang yang lain.
7
00:00:12,549 --> 00:00:15,450
Saya perlu jadi
sesuatu yang lain.
8
00:00:15,452 --> 00:00:18,720
Saya perlu menjadi
Green Arrow.
9
00:00:18,722 --> 00:00:20,088
Sebelum ini dalam
"Arrow"...
10
00:00:20,090 --> 00:00:22,757
Jadi, bila awak nak melamarnya?
11
00:00:22,759 --> 00:00:24,559
Malam ini.
12
00:00:24,561 --> 00:00:26,561
Ini peta
Pulau Lian Yu.
13
00:00:26,563 --> 00:00:29,631
Ini boleh membawa kita pada
apa yang dicari oleh Reiter.
14
00:00:29,633 --> 00:00:30,765
Tapi untuk ke sana,
saya perlukan bantuan awak.
15
00:00:30,767 --> 00:00:32,767
Pemulihan Starling Bay.
16
00:00:32,769 --> 00:00:33,902
Biarkan Bay
dengan keadaan begitu.
17
00:00:33,904 --> 00:00:34,936
Kalau saya menolak?
18
00:00:34,938 --> 00:00:38,139
Menyelamatkan Star City bukanlah
dengan menentang di sebalik bayang.
19
00:00:38,141 --> 00:00:39,574
Tapi sebenarnya mempertahankannya
pada hari yang terbuka.
20
00:00:39,576 --> 00:00:43,545
Dan saya berjanji, saya tak akan
berhenti mempertahankan bandar ini.
21
00:00:43,547 --> 00:00:45,547
Ada kalanya saya terfikir
ini memanglah salah saya.
22
00:00:45,549 --> 00:00:48,617
Tapi ini bukanlah salah saya,
ini tanggungjawab saya.
23
00:00:57,527 --> 00:00:59,628
Ollie.
24
00:00:59,630 --> 00:01:01,630
Hei, bagaimana?
25
00:01:01,632 --> 00:01:03,765
Sambutan yang agak
menggalakkan.
26
00:01:03,767 --> 00:01:07,235
Siapa sangka orang lebih rela
mengutip sampah dari bersantai, kan?
27
00:01:07,237 --> 00:01:09,404
Gaya hidup yang sihat,
memang cadangan yang baik, kan?
28
00:01:09,406 --> 00:01:11,139
Tiada orang yang suka perkataan
"saya dah cakap, kan?".
29
00:01:11,141 --> 00:01:12,474
Star City semakin
diterima.
30
00:01:12,476 --> 00:01:14,209
Kadar kelulusan awak kini
mencapai 10 mata.
31
00:01:14,211 --> 00:01:15,477
Saya pun dapat penilaian.
32
00:01:15,479 --> 00:01:16,645
Ya, dah tentu.
33
00:01:16,647 --> 00:01:18,574
Selamat datang ke dalam bidang politik,
En. Queen.
34
00:01:18,575 --> 00:01:19,298
En. Queen.
35
00:01:19,322 --> 00:01:21,150
Ya. Maaf.
36
00:01:21,151 --> 00:01:23,184
Bagaimana perasaan anda
menjadi inspirasi...
37
00:01:23,186 --> 00:01:24,919
...kepada orang ramai untuk
datang ke sini hari ini?
38
00:01:24,921 --> 00:01:27,155
Oh, saya tak menginspirasikan
sesiapa pun.
39
00:01:27,157 --> 00:01:29,758
Inilah bandar yang saya kenal,
bandar yang saya ingat,
40
00:01:29,760 --> 00:01:31,459
...dan inilah bandar untuk
kita bersama kembali.
41
00:01:31,461 --> 00:01:32,627
Menarik. Terima kasih
sudi meluangkan masa.
42
00:01:32,629 --> 00:01:33,300
Terima kasih.
43
00:01:33,324 --> 00:01:34,764
Boleh tahan.
44
00:01:34,765 --> 00:01:37,132
Awak yang beri ayat
itu pada dia?
45
00:01:37,134 --> 00:01:38,667
Mungkin saya ada juga beri
sepatah dua.
46
00:01:38,669 --> 00:01:40,435
Kita menyuruh mereka
memungut sampah...
47
00:01:40,437 --> 00:01:42,103
...bila mereka sepatutnya
layak mendapat hadiah.
48
00:01:42,105 --> 00:01:43,304
Rasanya tujuan kita
dah tersasar.
49
00:01:43,306 --> 00:01:44,906
Apa khabar?
50
00:01:44,908 --> 00:01:47,375
Saya dah bawa abang
saya pulang, Oliver.
51
00:01:47,377 --> 00:01:50,311
Dia dalam kurungan,
tapi dia sememangnya di sini.
52
00:01:50,313 --> 00:01:53,715
Kita akan pulihkan Andy daripada
pengaruh Darhk, John.
53
00:01:53,717 --> 00:01:55,784
Itu janji saya.
54
00:01:55,786 --> 00:01:59,187
Jika kita boleh kurangkan
sehingga 40% bahan toksik...
55
00:01:59,189 --> 00:02:02,524
..yang dihasilkan oleh bakteria
yang wujud di sini--
56
00:02:02,526 --> 00:02:03,958
Kita hanya boleh berenang
selama 12 hari...
57
00:02:03,960 --> 00:02:06,161
...jika kadar pengembaliannya
masih kekal konsisten.
58
00:02:06,163 --> 00:02:07,162
Betul.
59
00:02:07,164 --> 00:02:08,129
Dia seperti awak
yang kecil.
60
00:02:08,131 --> 00:02:08,952
Comel sungguh.
61
00:02:08,976 --> 00:02:09,765
Menakjubkan.
62
00:02:12,502 --> 00:02:13,702
Semua orang tunduk!
63
00:02:14,604 --> 00:02:16,271
Tunduk!
64
00:02:16,273 --> 00:02:17,572
Cepat.
65
00:02:17,574 --> 00:02:18,840
Lari!
66
00:02:18,842 --> 00:02:20,075
Lari. Tunduk!
67
00:02:22,112 --> 00:02:24,679
Rasanya saya boleh mengawal
helikopter ini jatuh.
68
00:02:24,681 --> 00:02:26,281
Sekarang memanglah
masa yang sesuai.
69
00:02:26,283 --> 00:02:28,249
Pergi!
70
00:02:31,054 --> 00:02:33,421
Cepat!
71
00:02:35,792 --> 00:02:37,258
Semua tunduk!
72
00:02:46,436 --> 00:02:48,737
Awak tak apa-apa?
73
00:02:51,184 --> 00:02:55,184
Arrow
Musim 4 Episod 9
-Dark Waters-
74
00:02:55,185 --> 00:03:01,685
Sarikata oleh: ghiqrandal
Credit to: elderman
Released by: Malaysia Subber Crew
75
00:03:01,691 --> 00:03:04,119
Hari yang sepatutnya
menjadi hari sangat bermakna...
76
00:03:04,121 --> 00:03:07,222
..bertukar menjadi hari yang sangat
menakutkan untuk Star City.
77
00:03:07,224 --> 00:03:10,592
Serangan pengganas telah menyebabkan
berpuluh-puluh orang dalam keadaan kritikal...
78
00:03:10,594 --> 00:03:13,995
...tatkala mereka datang membantu menyumbang
dalam kempen Oliver Queen...
79
00:03:13,997 --> 00:03:15,930
...membersihkan Star City Bay.
80
00:03:15,932 --> 00:03:18,800
Dalam pada itu, pihak atasan
dan SCPD...
81
00:03:18,802 --> 00:03:21,035
...masih mencari individu
yang bertanggungjawab,
82
00:03:21,037 --> 00:03:24,906
...tapi setakat ini,
masih belum ada saspek diketahui.
83
00:03:24,908 --> 00:03:26,775
Bagaimana keadaan mangsa?
84
00:03:26,777 --> 00:03:29,244
Ada yang telah dikeluarkan,
ada yang masih dalam pembedahan.
85
00:03:29,246 --> 00:03:30,779
Nasib baik tiada
seorang pun yang mati.
86
00:03:30,781 --> 00:03:32,380
Walaupun ini usaha terbaik Darhk.
87
00:03:32,382 --> 00:03:34,482
Pastikah ini angkara HIVE?
88
00:03:35,819 --> 00:03:39,087
Ya, begitulah nampaknya.
89
00:03:39,089 --> 00:03:40,455
Awak okay?
90
00:03:40,457 --> 00:03:43,057
Ada kanak-kanak juga
di sana.
91
00:03:43,059 --> 00:03:43,646
Alex.
92
00:03:43,670 --> 00:03:45,561
Dia cakap semua berita rangkaian...
93
00:03:45,562 --> 00:03:48,463
...dalam negara ingin dapatkan
komen awak.
94
00:03:48,465 --> 00:03:49,898
Tak ada komen.
95
00:03:49,900 --> 00:03:51,933
Ollie, kita mesti jelaskan
pada mereka sesuatu.
96
00:03:51,935 --> 00:03:53,268
Awak nak saya
cakap apa?
97
00:03:53,270 --> 00:03:54,435
Saya minta orang ramai
datang dan membantu,
98
00:03:54,437 --> 00:03:55,904
...dan mereka hampir mati
disebabkan itu.
99
00:03:55,906 --> 00:03:59,607
Seperti kita ada rancangan
untuk jatuhkan Darhk,
100
00:03:59,609 --> 00:04:01,309
...kemudian saya mengakuinya
pada sidang akhbar.
101
00:04:01,311 --> 00:04:03,077
Saya tahu HIVE nak sangat
bandar ini musnah,
102
00:04:03,079 --> 00:04:05,613
..tapi menyerang ketika
acara sukarela,
103
00:04:05,615 --> 00:04:08,149
..agak kejam sedikit.
104
00:04:08,151 --> 00:04:11,252
Dua minggu lalu Darhk beritahu saya
untuk batalkan rancangan pembersihan Bay.
105
00:04:11,254 --> 00:04:12,921
Hari ini dia menyerang
orang awam.
106
00:04:12,923 --> 00:04:15,757
Pasti tempat ini sangat
penting untuk dia.
107
00:04:15,759 --> 00:04:17,492
Kita perlu tahu
apa sebabnya.
108
00:04:17,494 --> 00:04:20,094
Kali terakhir saya bercakap
dengan abang saya,
109
00:04:20,096 --> 00:04:21,296
...tak berjalan dengan
lancar.
110
00:04:21,298 --> 00:04:22,964
Cuba lagi.
111
00:04:22,966 --> 00:04:26,734
Dua minggu dalam kurungan
pasti akan ubah pemikiran dia.
112
00:04:26,736 --> 00:04:29,270
Percayalah.
113
00:04:30,473 --> 00:04:32,907
Baiklah, dah nak sampai.
Dua batu lagi.
114
00:04:32,909 --> 00:04:35,476
Sejak bila "dua batu" maksudnya
dah nak sampai?
115
00:04:35,478 --> 00:04:37,712
Taiana, kita mesti teruskan.
116
00:04:37,714 --> 00:04:39,914
Tak. Itu apa yang
awak nak.
117
00:04:39,916 --> 00:04:42,150
Abang saya dah mati dan awak sengaja
umpan saya menuju ke laut.
118
00:04:42,152 --> 00:04:43,985
Saya ingat awak nak saya
balas dendam pada Reiter.
119
00:04:43,987 --> 00:04:46,821
Saya nak bunuh orang yang
dah bunuh abang saya.
120
00:04:46,823 --> 00:04:49,958
Conklin hanyalah
orang suruhan Reiter.
121
00:04:49,960 --> 00:04:50,723
Kalau awak nak
sakiti mereka,
122
00:04:50,747 --> 00:04:52,747
...awak kena pastikan mereka
tak dapat apa yang mereka inginkan.
123
00:04:52,762 --> 00:04:55,663
Idea awak untuk membalas dendam
seperti tak boleh diterima.
124
00:04:55,665 --> 00:04:58,600
Betullah tu.
Saya hanya mempergunakan awak.
125
00:04:58,602 --> 00:05:01,336
Awak cakap awak seorang pengajar selaman.
Saya perlukan kepakaran awak itu.
126
00:05:01,338 --> 00:05:04,172
Tapi saya janji,
bila saya dapat apa yang saya inginkan,
127
00:05:04,174 --> 00:05:07,075
Reiter dan Conklin
pasti akan menderita.
128
00:05:08,211 --> 00:05:09,878
Apa yang Vlad
ingin awak lakukan?
129
00:05:17,187 --> 00:05:19,621
Kawan saya rasa awak dah bersedia
untuk bercakap.
130
00:05:19,623 --> 00:05:21,589
Tapi saya lebih
kenal awak.
131
00:05:23,727 --> 00:05:26,928
Awak memang seorang
yang keras kepala.
132
00:05:29,099 --> 00:05:33,368
Gambar Carly
dan Andy Jr.
133
00:05:33,370 --> 00:05:37,939
Seorang lelaki sebenar pasti
dah tanya tentang mereka sekarang.
134
00:05:39,576 --> 00:05:41,109
Awak tahu Carly menangis
selama berbulan-bulan...
135
00:05:41,111 --> 00:05:42,710
...sebab dia sangka awak
dah terbunuh.
136
00:05:42,712 --> 00:05:45,613
Andy Jr. membesar
tanpa seorang ayah.
137
00:05:46,950 --> 00:05:47,949
Dan awak biarkan
mereka begitu.
138
00:05:47,951 --> 00:05:50,585
Bukan saya.
Tapi HIVE.
139
00:05:50,587 --> 00:05:52,553
Mereka memalsukan kematian kami
supaya kami tidak akan dikesan.
140
00:05:52,555 --> 00:05:55,423
Floyd Lawton menembak saya
dengan peluru yang diberi oleh HIVE.
141
00:05:55,425 --> 00:05:57,225
Dia sendiri pun
tak tahu.
142
00:05:57,227 --> 00:05:58,760
Tapi awak dah hancurkan
keluarga awak sendiri, Andy.
143
00:05:58,762 --> 00:06:00,395
Dan awak tak pun cuba
hubungi mereka.
144
00:06:00,397 --> 00:06:01,896
Tak pernah langsung.
145
00:06:01,898 --> 00:06:04,666
Kenapa awak
sanggup begitu?
146
00:06:04,668 --> 00:06:09,170
Saya faham. Awak tak pernah kisah dulu,
walaupun sekarang.
147
00:06:09,172 --> 00:06:12,307
Cuma nak awak tahu,
148
00:06:12,309 --> 00:06:14,943
Kawan baik awak
Damien Darhk...
149
00:06:14,945 --> 00:06:16,978
...telah menyerang Star City Bay
pagi tadi.
150
00:06:16,980 --> 00:06:19,180
Ramai orang tercedera.
151
00:06:19,182 --> 00:06:20,331
Dan penghalang-saraf...
152
00:06:20,355 --> 00:06:22,251
...yang dia gunakan pada awak dulu
tiada lagi dalam badan awak.
153
00:06:22,252 --> 00:06:25,653
Jadi sangat jelas, Andy,
awak bukan lagi orang suruhan dia.
154
00:06:25,655 --> 00:06:27,789
Saya bukan orang suruhan
sesiapa.
155
00:06:27,791 --> 00:06:31,092
Dan bukan orang suruhan
awak pun.
156
00:06:31,094 --> 00:06:33,428
Apa yang dah terjadi
pada awak, Andy?
157
00:06:33,430 --> 00:06:36,998
Kalau Damien Darhk
dah cuci habis otak awak,
158
00:06:37,000 --> 00:06:38,533
...saya boleh faham.
159
00:06:38,535 --> 00:06:41,069
Tapi apa yang kami
tahu tantang Darhk,
160
00:06:41,071 --> 00:06:44,405
...awak jual dadah
dan senjata di Stan, kan?
161
00:06:44,407 --> 00:06:47,508
Saya perlu buat apa
yang perlu saya buat.
162
00:06:47,510 --> 00:06:49,844
Saya hanya nak beri
awak peluang.
163
00:06:49,846 --> 00:06:53,548
Peluang untuk menebus segala
yang awak dah lakukan.
164
00:06:53,550 --> 00:06:55,984
Saya percaya masih ada
ruang dalam hati awak...
165
00:06:55,986 --> 00:06:58,052
..yang awak ingin buat
pilihan yang betul.
166
00:06:58,054 --> 00:07:02,156
Jadi saya tanya pada apa lagi
yang masih tersisa dalam hati abang saya,
167
00:07:02,158 --> 00:07:04,058
...abang yang masih saya sayang,
Andy,
168
00:07:04,060 --> 00:07:05,193
...sekali ini saja,
169
00:07:05,195 --> 00:07:07,996
...apa yang Darhk ingin
buat pada Bay itu?
170
00:07:09,466 --> 00:07:11,299
Saya tak tahu.
171
00:07:17,240 --> 00:07:19,607
Hai, ibu.
172
00:07:19,609 --> 00:07:21,376
Syukurlah awak okay.
173
00:07:21,378 --> 00:07:23,411
Ya, saya okay.
Saya tak apa-apa.
174
00:07:23,413 --> 00:07:25,279
Oh, memang teruk.
175
00:07:25,281 --> 00:07:29,350
Siapalah yang sanggup menembak
orang ramai ketika hari cuti?
176
00:07:29,352 --> 00:07:31,652
Itukah yang membuatnya
teruk?
177
00:07:31,654 --> 00:07:33,855
Kenapa banyak sangat barang
Santa Claus di sini?
178
00:07:33,857 --> 00:07:36,691
Semuanya untuk parti percutian
kempen Oliver.
179
00:07:36,693 --> 00:07:40,862
Ibu hanya nak pastikan warisan
yahudi awak masih diwakili.
180
00:07:40,864 --> 00:07:43,031
Rasanya itu takkan terjadi.
181
00:07:43,033 --> 00:07:44,332
Apa? Berlagaklah.
182
00:07:44,334 --> 00:07:46,501
- Takkan, takkan.
- Tak masuk akallah, sayang.
183
00:07:46,503 --> 00:07:48,169
Awak tak boleh biarkan
pengganas menang.
184
00:07:48,171 --> 00:07:50,505
Saya nak pergi
mandi dulu.
185
00:07:50,507 --> 00:07:52,907
Okay.
186
00:07:55,011 --> 00:07:57,545
Ibu! Ibu okay?
187
00:07:57,547 --> 00:07:58,679
Ibu okay?
188
00:07:58,681 --> 00:07:59,947
Di dalam lampu krismas...
189
00:07:59,949 --> 00:08:01,582
Dalam kotak cincin.
190
00:08:01,584 --> 00:08:03,151
Ibu jumpa ini.
191
00:08:04,554 --> 00:08:05,920
3 karat, bagaikan puteri.
192
00:08:05,922 --> 00:08:07,522
Sangat sempurna.
193
00:08:07,524 --> 00:08:10,358
Ibu tahu Oliver cintakan awak,
tapi tak sangka sebanyak ini.
194
00:08:10,360 --> 00:08:12,727
Dia akan melamar.
195
00:08:12,729 --> 00:08:14,028
Oh!
196
00:08:14,030 --> 00:08:16,464
Dia akan melamar.
197
00:08:16,466 --> 00:08:18,933
Oh, ibu tak pasti siapa yang lebih teruja,
ibu atau awak?
198
00:08:31,981 --> 00:08:34,482
Terima kasih sebab datang.
199
00:08:34,484 --> 00:08:37,885
Saya dah cuba fikir bagaimana
untuk berhadapan dengan mereka.
200
00:08:37,887 --> 00:08:40,588
Pilihan terbaik yang kita ada adalah untuk
beritahu kebenaran pada mereka.
201
00:08:40,590 --> 00:08:42,023
Memang itu sajalah
pilihan kita.
202
00:08:42,025 --> 00:08:44,225
HIVE dah mencabar kita.
203
00:08:44,227 --> 00:08:45,560
Kalau kita ada peluang
untuk hentikan Darhk,
204
00:08:45,562 --> 00:08:47,462
...kita perlu minta bantuan
orang ramai juga.
205
00:08:47,464 --> 00:08:51,732
Kalau kita buat begini,
keselamatan kita mungkin akan tergugat.
206
00:08:51,734 --> 00:08:52,800
Jangan risau
tentang kita.
207
00:08:52,802 --> 00:08:54,602
Jelaskanlah pada mereka.
208
00:09:02,545 --> 00:09:05,746
Terima kasih sudi hadir
pada semua.
209
00:09:05,748 --> 00:09:07,615
Kejadian hari ini telah
mengingatkan kita,
210
00:09:07,617 --> 00:09:09,383
..yang kita di dalam
peperangan.
211
00:09:09,385 --> 00:09:15,823
Selama 6 bulan, kita telah dibelenggu oleh
organisasi yang tidak bernama dan tidak diketahui...
212
00:09:15,825 --> 00:09:18,493
...yang ternyata ingin memusnahkan
bandar kita ini.
213
00:09:18,495 --> 00:09:19,961
Anda mengenali mereka
sebagai Ghosts.
214
00:09:19,963 --> 00:09:21,629
Dan tatkala mereka mungkin
dikenali tanpa nama,
215
00:09:21,631 --> 00:09:23,131
...ketua mereka tidak.
216
00:09:23,133 --> 00:09:25,066
Dia dikenali,
dia mempunyai nama,
217
00:09:25,068 --> 00:09:26,634
...dan saya rasa sekaranglah
masanya untuk...
218
00:09:26,636 --> 00:09:30,338
...penduduk Star City mengetahui
siapa dia sebenarnya.
219
00:09:32,351 --> 00:09:34,375
Nama dia adalah Damien Darhk.
220
00:09:34,377 --> 00:09:36,524
Dialah yang telah memimpin Ghosts
termasuklah juga...
221
00:09:36,548 --> 00:09:38,480
...sebuah organisasi yang dikenali
sebagai HIVE.
222
00:09:38,481 --> 00:09:41,349
HIVE inginkan bandar ini musnah.
223
00:09:41,351 --> 00:09:42,984
Sekarang, saya akan edarkan,
224
00:09:42,986 --> 00:09:45,052
...satu-satunya gambar
En. Darhk,
225
00:09:45,054 --> 00:09:48,089
...kepada seluruh saluran berita
dan media sosial di dalam negara ini.
226
00:09:48,091 --> 00:09:52,126
Selama berbulan-bulan, lelaki ini telah
membuat kita takut untuk berjalan bebas.
227
00:09:52,128 --> 00:09:54,128
Kita akan lawan balik.
228
00:09:54,130 --> 00:09:56,164
Kami juga akan menubuhkan
talian Hotline.
229
00:09:56,166 --> 00:09:59,267
Sekarang, mungkin En. Darhk boleh
mengalahkan kita kalau bersendirian,
230
00:09:59,269 --> 00:10:03,871
...tapi jika kita bersatu, dia sesekali
tak akan berjaya.
231
00:10:05,708 --> 00:10:09,477
Tahniah, Damien.
Awak dah terkenal.
232
00:10:19,545 --> 00:10:22,099
Dia pasti dah dengar
berita ini.
233
00:10:22,377 --> 00:10:23,270
Awak boleh uruskan
talian Hotline?
234
00:10:23,294 --> 00:10:24,244
Serahkan pada saya.
235
00:10:24,245 --> 00:10:25,745
Baiklah.
236
00:10:25,747 --> 00:10:26,946
Selamat memburu.
237
00:10:26,948 --> 00:10:28,881
Adakah semua ini untuk
pesta Hanukah?
238
00:10:28,883 --> 00:10:31,217
Ya, untuk parti percutian
kempen awak.
239
00:10:31,219 --> 00:10:34,453
Awak mesti percaya yang saya
benar-benar beriman sekarang.
240
00:10:34,455 --> 00:10:38,257
Felicity, kita baru saja
menempah bahaya tadi.
241
00:10:38,259 --> 00:10:40,393
Tak bermakna bahaya itu
akan datang terus.
242
00:10:40,395 --> 00:10:43,129
Dan tak bermakna kita terus berhadapan
dengannya pada masa yang sama.
243
00:10:43,131 --> 00:10:45,565
Tapi...
Tolonglah saya di sini.
244
00:10:45,567 --> 00:10:47,638
Tak dapat. Tak boleh baling bom tangan
kemudian terus meniarap.
245
00:10:47,639 --> 00:10:48,577
Saya setuju dengan John.
246
00:10:48,601 --> 00:10:51,140
Sesungguh mana pun ucapan
awak tentang Darhk tadi,
247
00:10:51,706 --> 00:10:54,440
...awak juga telah sampaikan yang
awak tak takut padanya lagi.
248
00:10:54,442 --> 00:10:55,808
Dan membatalkan
parti krismas awak--
249
00:10:55,810 --> 00:10:57,643
- Percutian.
- Percutian.
250
00:10:57,645 --> 00:11:02,515
Parti percutian awak dah
tunjukkan mesej yang sebaliknya.
251
00:11:04,552 --> 00:11:08,187
Okay. Berbincanglah dengan Lance,
minta dia dapatkan pengawal tambahan...
252
00:11:08,189 --> 00:11:10,623
...untuk parti percutian
nanti.
253
00:11:20,969 --> 00:11:22,134
Boleh saya tanya soalan?
254
00:11:22,136 --> 00:11:24,170
Sekarang? Di sini?
255
00:11:24,172 --> 00:11:28,040
Maksud saya,
apalah soalannya?
256
00:11:28,042 --> 00:11:30,810
Betulkah apa yang
kita dah buat?
257
00:11:30,812 --> 00:11:33,679
Maksud awak tentang Darhk?
258
00:11:33,681 --> 00:11:40,620
Ya. Dia pasti akan balas dendam
di suatu tempat, di mana-mana.
259
00:11:40,622 --> 00:11:43,656
Bila dia buat begitu,
kita pasti dah bersedia.
260
00:11:47,028 --> 00:11:49,629
Rasanya dadah yang Reiter suruh
awak dan tahanan lain tanam...
261
00:11:49,631 --> 00:11:51,297
...hanyalah permulaan untuk
rancangan besarnya.
262
00:11:51,299 --> 00:11:53,699
Mencari artifak mistik.
263
00:11:53,701 --> 00:11:55,568
Dia gemar menyembah
dah perhiasan.
264
00:11:55,570 --> 00:11:57,069
Dan peta.
265
00:11:57,071 --> 00:11:58,504
Tapi saya tak dapat
teruskannya...
266
00:11:58,506 --> 00:12:00,539
...tanpa peta pulau
yang lebih terperinci.
267
00:12:00,541 --> 00:12:01,607
Reiter tak ada
peta itu?
268
00:12:01,609 --> 00:12:02,708
Saya tak pernah
nampak pun.
269
00:12:02,710 --> 00:12:04,176
Tapi Reiter bukanlah
orang pertama..
270
00:12:04,178 --> 00:12:07,213
...yang datang ke pulau ini
ketika saya di sini.
271
00:12:12,353 --> 00:12:14,287
Kalau ayah di sini cuma
nak beri hadiah krismas,
272
00:12:14,289 --> 00:12:16,158
...ayah bolehlah simpan pisau
atau apa saja...
273
00:12:16,258 --> 00:12:18,858
...alat penyeksaan yang ayah rancang
nak beri pada saya.
274
00:12:18,860 --> 00:12:21,694
Tiada hadiah.
Tiada satu bungkusan pun.
275
00:12:21,696 --> 00:12:25,264
Ayah cuma nak periksa
bagaimana keadaan awak.
276
00:12:25,266 --> 00:12:26,666
Saya baik.
277
00:12:26,668 --> 00:12:28,701
Tak ada rasa nak
patahkan leher sesiapa...
278
00:12:28,703 --> 00:12:30,069
...yang salah pandang
pada saya...
279
00:12:30,071 --> 00:12:32,938
...semenjak Damien Darhk
cari pasal dengan saya.
280
00:12:32,940 --> 00:12:35,741
Rasanya saya mungkin
dah pulih, ayah.
281
00:12:35,743 --> 00:12:40,112
Ayah bolehlah simpan
semua fail penjenayah,
282
00:12:40,114 --> 00:12:42,715
...pembantu rumah atau
orang politik,
283
00:12:42,717 --> 00:12:45,651
...sesiapa sajalah yang ayah
rasa saya nak bunuh.
284
00:12:45,653 --> 00:12:48,521
Sejak awak beritahu ayah tentang
pertemuan awak dengan Damien Darhk,
285
00:12:48,523 --> 00:12:50,589
...ayah dah suruh orang-orang
ayah selidikkannya.
286
00:12:50,591 --> 00:12:51,924
Orang-orang ayah
memang setia.
287
00:12:51,926 --> 00:12:53,826
Kesan Darhk pada awak
tiada kaitan...
288
00:12:53,828 --> 00:12:56,295
...dengan pendedahannya
pada air Lazarus Pit.
289
00:12:56,297 --> 00:12:58,297
Jadi kenapa ayah fikir dia
beri kesan terhadap nafsu darah saya?
290
00:12:58,299 --> 00:12:59,932
Entah.
291
00:12:59,934 --> 00:13:01,600
Ada beberapa perkara dalam dunia
ini yang sangat menakutkan ayah, Thea,
292
00:13:01,602 --> 00:13:03,502
...tapi ayah dah
mula jangka...
293
00:13:03,504 --> 00:13:05,905
...kita sedang berhadapan dengan
sesuatu yang termasuk dalam kategori itu.
294
00:13:05,907 --> 00:13:09,108
Bertenanglah, ayah.
Okay? Sekarangkan krismas.
295
00:13:09,110 --> 00:13:11,043
Kita sedang berhadapan
dengan kuasa luar biasa...
296
00:13:11,045 --> 00:13:12,378
...yang ayah sendiri pun
belum faham lagi.
297
00:13:12,380 --> 00:13:14,613
Janjilah yang awak sentiasa
harus berhati-hati.
298
00:13:14,615 --> 00:13:17,550
Saya janji.
299
00:13:36,304 --> 00:13:38,838
Tak sangka awak memang mengupah
semua pengawal itu.
300
00:13:38,840 --> 00:13:39,972
Mana awak dapat
mereka?
301
00:13:39,974 --> 00:13:41,440
Saya ada kawan
daripada SEAL.
302
00:13:41,442 --> 00:13:43,075
Dia kenal seseorang
yang boleh membantu.
303
00:13:43,077 --> 00:13:44,076
Memang sangatlah membantu.
304
00:13:44,078 --> 00:13:45,111
Tubuh mereka sangat besar.
305
00:13:45,113 --> 00:13:46,579
Mana Laurel?
306
00:13:46,581 --> 00:13:48,347
Mungkin sedang melayan
banyak panggilan Hotline.
307
00:13:48,349 --> 00:13:49,715
Mesti dia sangat
tak puas hati sekarang.
308
00:13:49,717 --> 00:13:51,083
Saya yang tak betul...
309
00:13:51,085 --> 00:13:53,156
...atau awak memang dah mengupah
tentera US sebagai pelayan di sini?
310
00:13:53,157 --> 00:13:54,857
Sebenarnya, mereka tentera marin.
311
00:13:54,859 --> 00:13:56,558
Saya John Diggle.
Pengawal untuk En. Queen.
312
00:13:56,560 --> 00:13:59,061
Curtis Holt, saya bekerja
untuk teman wanita En. Queen.
313
00:13:59,063 --> 00:13:59,805
Ini suami saya, Paul.
314
00:13:59,829 --> 00:14:00,864
Wow. Kacaknya.
315
00:14:00,865 --> 00:14:02,831
Boleh tahan,
Curtis.
316
00:14:02,833 --> 00:14:04,633
Sekejap, pelik sangatkah?
317
00:14:04,635 --> 00:14:05,214
Sikit.
318
00:14:05,238 --> 00:14:05,869
Jangan risau,
319
00:14:05,870 --> 00:14:07,169
..awak memang kacak,
320
00:14:07,171 --> 00:14:08,237
...tapi awak dah bersama
dengan orang lain...
321
00:14:08,239 --> 00:14:09,305
...dan saya boleh dikatakan
dah bertunang.
322
00:14:09,307 --> 00:14:12,341
Maksud saya, bukanlah
bertunang sepenuhnya.
323
00:14:12,343 --> 00:14:14,376
Kan? Maksud saya,
apa-apa boleh berlaku nanti.
324
00:14:14,378 --> 00:14:17,079
Mungkin dalam setahun.
Atau dalam galaksi lain.
325
00:14:17,081 --> 00:14:18,914
Maaf, boleh pinjam awak
sekejap?
326
00:14:18,916 --> 00:14:21,216
Ketua Jabatan Bomba
ada di sini.
327
00:14:21,218 --> 00:14:23,552
Gembira dapat jumpa
dengan awak, Curtis.
328
00:14:23,554 --> 00:14:25,888
Oliver.
329
00:14:25,890 --> 00:14:27,189
Berapa lama dah
awak berdua berkahwin?
330
00:14:27,191 --> 00:14:28,324
Dah masuk 5 tahun
sekarang.
331
00:14:28,326 --> 00:14:30,192
Oh, perkahwinan musim sejuk.
332
00:14:30,194 --> 00:14:31,327
Mesti sangat indah.
333
00:14:31,329 --> 00:14:32,561
Musim panas,
sebenarnya.
334
00:14:32,563 --> 00:14:34,229
Kami berkahwin dalam
bot selam skuba...
335
00:14:34,231 --> 00:14:35,731
...berhampiran
Great Barrier Reef.
336
00:14:35,733 --> 00:14:38,067
Saya sembunyikan cincin di dalam lokan
di bawah terumbu.
337
00:14:38,069 --> 00:14:39,234
Nasib baiklah
saya jumpanya.
338
00:14:39,236 --> 00:14:40,736
Memang, tapi awak pasti
tak akan jumpa...
339
00:14:40,738 --> 00:14:42,671
...kalau saya letakkannya dalam
pencuci mulut seperti orang lain buat.
340
00:14:42,673 --> 00:14:44,807
Pernah awak perhatikan dia
makan sepotong kek?
341
00:14:44,809 --> 00:14:46,375
Dia bukannya menyunyah,
tapi menyedutnya.
342
00:14:46,377 --> 00:14:47,476
Souffle.
343
00:14:47,478 --> 00:14:49,912
Felicity, awak okay?
344
00:14:49,914 --> 00:14:52,081
Ya, saya nak jumpa
ibu saya dulu.
345
00:15:01,125 --> 00:15:02,091
Ibu?
346
00:15:02,093 --> 00:15:02,562
Oh.
347
00:15:03,461 --> 00:15:07,129
Takkanlah.
348
00:15:07,131 --> 00:15:09,098
Maaf, sayang.
349
00:15:09,100 --> 00:15:13,435
Sayang, kenalkan ini
teman lelaki ibu, Quentin.
350
00:15:13,437 --> 00:15:15,504
- Dia ibu awak?
- Dia kekasih ibu?
351
00:15:15,506 --> 00:15:16,605
Apa?
352
00:15:16,607 --> 00:15:18,040
Awak cakap
"teman lelaki"?
353
00:15:18,042 --> 00:15:19,942
Maaf... Awak berdua
memang dah kenal?
354
00:15:19,944 --> 00:15:21,744
Saya ingat ini hanyalah
seperti sesuatu temujanji saja.
355
00:15:21,746 --> 00:15:24,279
Boleh saya cakap
dengan ibu saya?
356
00:15:24,281 --> 00:15:26,081
Sekejap?
357
00:15:26,083 --> 00:15:27,649
Oh, baiklah.
358
00:15:27,651 --> 00:15:29,985
Dengar, Laurel
tak boleh tahu.
359
00:15:29,987 --> 00:15:31,620
Ya, saya akan pukul kepala
saya sendiri...
360
00:15:31,622 --> 00:15:34,590
...untuk pastikan saya sendiri
pun tak tahu.
361
00:15:34,592 --> 00:15:36,191
Baiklah.
Okay.
362
00:15:36,193 --> 00:15:39,762
Bye.
363
00:15:39,764 --> 00:15:42,264
Quentin memang
boleh tahan, kan?
364
00:15:44,135 --> 00:15:45,801
Oliver sepatutnya dah melamar
saya 3 bulan dulu.
365
00:15:45,803 --> 00:15:46,969
Apa?
366
00:15:46,971 --> 00:15:48,437
3 bulan dulu.
367
00:15:48,439 --> 00:15:49,133
Bagaimana awak tahu?
368
00:15:49,157 --> 00:15:50,073
Panjang ceritanya,
369
00:15:50,074 --> 00:15:52,674
...tapi dia memang ingin melamar,
tapi kami pindah semula ke sini.
370
00:15:52,676 --> 00:15:55,344
Jadi kenapa dia tak melamar awak terus
ketika kamu sampai di sini dulu?
371
00:16:02,553 --> 00:16:03,786
Ada apa?
372
00:16:03,788 --> 00:16:04,596
Tak mengapalah.
373
00:16:04,597 --> 00:16:05,352
Apa?
Minta diri.
374
00:16:05,356 --> 00:16:07,423
Hei! Hei!
375
00:16:07,425 --> 00:16:08,545
Kenapa ni?
376
00:16:08,569 --> 00:16:09,292
Entah.
377
00:16:09,293 --> 00:16:09,906
Tentang Darhk?
378
00:16:09,930 --> 00:16:13,929
Memang dialah punca Laurel dan Thea
datang ke rumah kita 3 bulan dulu...
379
00:16:13,931 --> 00:16:15,831
...tepat sebelum awak ingin
melamar saya.
380
00:16:15,833 --> 00:16:17,299
Sebelum awak cakap apa-apa,
381
00:16:17,301 --> 00:16:19,802
...ibu saya dah jumpa cincin
dalam kotak hiasan.
382
00:16:19,804 --> 00:16:20,836
Bukanlah seperti apa
yang awak fikirkan.
383
00:16:20,838 --> 00:16:22,304
Ini bergantung sama ada
atau tidak...
384
00:16:22,306 --> 00:16:23,806
...saya sangka awak
akan melamar saya...
385
00:16:23,808 --> 00:16:25,541
...tapi kemudian awak
ubah fikiran.
386
00:16:25,543 --> 00:16:26,403
Saya tak ubah fikiran.
387
00:16:26,427 --> 00:16:27,277
Memang ada yang berubah.
388
00:16:27,278 --> 00:16:30,546
Semuanya berubah.
Di mana kita tinggal,
389
00:16:30,548 --> 00:16:32,948
...apa yang kita buat, siapa kita.
Kita...
390
00:16:32,950 --> 00:16:34,484
Saya memang ingin melamar.
391
00:16:34,508 --> 00:16:35,452
Oh.
392
00:16:35,453 --> 00:16:38,053
Tapi kemudian kita
kembali ke Star City...
393
00:16:38,055 --> 00:16:40,989
...dan saya perlu masa untuk
fikir semula semuanya.
394
00:16:40,991 --> 00:16:43,425
Sebab awak rasa saya
tak akan bersetuju?
395
00:16:43,427 --> 00:16:47,296
Tak, sebab apa yang kita
buat amat berbahaya. Dan saya....
396
00:16:47,298 --> 00:16:49,465
Tapi saya sendiri yang pilih sebegini
dan saya pilih awak.
397
00:16:49,467 --> 00:16:51,667
Saya tak faham kenapa kita
tak boleh dapatkan kedua-duanya.
398
00:17:07,518 --> 00:17:09,017
Malbec. Sedap.
399
00:17:09,019 --> 00:17:10,719
Bagaimana awak tahu saya suka
warna merah?
400
00:17:10,721 --> 00:17:13,689
Sungguh sedap.
401
00:17:13,691 --> 00:17:15,324
Bukannya seperti pengawal
awak yang di luar.
402
00:17:15,326 --> 00:17:19,695
Oh, jangan salah faham,
mereka yang tembak dulu.
403
00:17:19,697 --> 00:17:21,930
Saya tak terima langsung
kad jemputan saya.
404
00:17:21,932 --> 00:17:23,732
Bergurau saja.
405
00:17:23,734 --> 00:17:25,801
Saya tak pernah
melulu masuk sebegini.
406
00:17:25,803 --> 00:17:30,539
Saya di sini cuma untuk berbincang
dengan orang yang terpenting.
407
00:17:30,541 --> 00:17:32,241
Apa yang awak nak?
408
00:17:32,243 --> 00:17:35,611
Sebenarnya, sesuatu yang
belum lagi saya dapat.
409
00:17:35,613 --> 00:17:38,547
Kesetiaan dan kepatuhan awak.
410
00:17:38,549 --> 00:17:41,950
Saya dah beritahu ada harga yang
harus dibayar kalau awak menolak.
411
00:17:41,952 --> 00:17:45,154
Saya yang buat keputusan itu,
bukan mereka semua.
412
00:17:45,156 --> 00:17:46,788
Lepaskanlah mereka.
413
00:17:46,790 --> 00:17:49,525
Oh, saya memang ingin buat begitu.
414
00:17:49,527 --> 00:17:52,327
Tapi ada waktunya cara terbaik
untuk mengajar seseorang...
415
00:17:52,329 --> 00:17:53,438
...bukanlah dengan
menghukum mereka,
416
00:17:53,462 --> 00:17:55,462
...tapi dengan menghukum orang
yang paling dia sayang.
417
00:18:06,443 --> 00:18:08,777
Bawa mereka.
418
00:18:20,871 --> 00:18:24,172
Oliver. Mereka dah ambil dia.
419
00:18:24,174 --> 00:18:26,541
Mereka dah culik anak saya.
420
00:18:26,543 --> 00:18:27,976
- Tolonglah.
- Bertenang.
421
00:18:27,978 --> 00:18:29,844
Bertenanglah.
422
00:18:29,846 --> 00:18:30,979
Saya akan bawa
dia balik.
423
00:18:34,084 --> 00:18:35,150
Mereka culik Thea juga.
424
00:18:35,152 --> 00:18:38,019
Baiklah,
dia tak akan apa-apa.
425
00:18:38,021 --> 00:18:39,154
Apa yang terjadi?
426
00:18:39,156 --> 00:18:40,622
Tak sempat buat
apa-apa pun.
427
00:18:40,624 --> 00:18:42,457
John dan Thea,
mereka pun.
428
00:18:42,459 --> 00:18:43,892
Dan saya tak boleh buat sesuatu
yang akan buat Darhk tahu...
429
00:18:43,894 --> 00:18:45,326
...saya berada
di pihak awak.
430
00:18:45,328 --> 00:18:46,794
Saya tak pasti ini
keputusan yang betul.
431
00:18:46,796 --> 00:18:48,696
Betullah apa yang awak buat.
Kita perlu kesan di mana Darhk.
432
00:18:48,698 --> 00:18:50,965
Awak mesti dapatkan sebanyak
maklumat yang boleh, okay?
433
00:18:50,967 --> 00:18:53,134
- Baiklah.
- Alex.
434
00:18:53,136 --> 00:18:54,969
Pihak polis nak soal awak tentang
apa yang baru berlaku.
435
00:18:54,971 --> 00:18:56,838
Uruskan mereka semua.
Hantar mereka balik kalau mereka nak.
436
00:18:56,840 --> 00:18:58,540
Beri mereka rawatan perubatan
kalau mereka perlukan.
437
00:18:58,542 --> 00:19:00,308
Dan bayar guna
dana kempen.
438
00:19:00,310 --> 00:19:02,010
Baiklah.
Bagaimana dengan polis?
439
00:19:02,012 --> 00:19:03,244
Lupakan polis dulu.
440
00:19:10,987 --> 00:19:14,222
Beritahu mana
Damien Darhk.
441
00:19:15,792 --> 00:19:19,694
Di mana Damien Darhk?
442
00:19:19,696 --> 00:19:22,864
Oliver,
kita akan dapat jumpa mereka.
443
00:19:22,866 --> 00:19:25,400
Sedangkan Ghosts sendiri
pun tak tahu di mana mereka.
444
00:19:25,402 --> 00:19:27,702
Awak dapat apa-apa
daripada hotline?
445
00:19:27,704 --> 00:19:31,940
Hanya masalah remeh
yang berlaku dalam bandar.
446
00:19:33,376 --> 00:19:35,410
- Jangan pergi ke sana.
- Mana?
447
00:19:35,412 --> 00:19:37,078
Tempat yang awak
ingin pergi.
448
00:19:37,080 --> 00:19:39,847
Tempat yang awak salahkan
semuanya pada diri awak sendiri.
449
00:19:39,849 --> 00:19:41,916
Memang ini salah saya.
Saya sendiri yang cari pasal dengan Darhk.
450
00:19:41,918 --> 00:19:44,886
Saya tahu. Tapi awak mesti ingat yang
kami juga berada di sana ketika itu.
451
00:19:44,888 --> 00:19:46,754
Saya ingin jadi permimpin bandar sebab
saya boleh lindungi diri saya sendiri...
452
00:19:46,756 --> 00:19:48,389
...dan saya fikir kamu semua
pun begitu.
453
00:19:48,391 --> 00:19:50,225
Dan awak memang betul,
kami boleh.
454
00:19:50,227 --> 00:19:52,560
Saya tahu, tapi bukanlah
seperti ini.
455
00:19:52,562 --> 00:19:54,529
Oliver, kami boleh jaga
diri kami sendiri.
456
00:19:54,531 --> 00:19:58,132
Dan termasuklah Felicity.
457
00:19:58,134 --> 00:19:59,400
Awak dah menginspirasikan
ramai orang.
458
00:19:59,402 --> 00:20:01,536
Tapi Thea, John
dan Felicity,
459
00:20:01,538 --> 00:20:04,005
...inspirasi bukanlah apa
yang mereka perlukan malam ini.
460
00:20:06,205 --> 00:20:08,205
-Star City DA-
"DAPAT SESUATU DALAM HOTLINE
AWAK MESTI TENGOK"
461
00:20:08,345 --> 00:20:13,314
Tapi pasti Ghost akan beritahu
pada saya nanti.
462
00:20:13,316 --> 00:20:15,450
Kalau mereka tak
beritahu juga?
463
00:20:15,452 --> 00:20:19,887
Saya akan pastikan sampailah
mereka beritahu.
464
00:20:21,625 --> 00:20:22,857
Awak dah bersedia?
465
00:20:22,859 --> 00:20:25,026
Harap-haraplah.
466
00:20:25,028 --> 00:20:28,263
Saya tak rasa awak boleh menyelam selepas
baru belajar sesingkat ini.
467
00:20:28,265 --> 00:20:29,199
Sebenarnya, semenjak
datang ke pulau ini,
468
00:20:29,200 --> 00:20:31,347
...saya dah belajar banyak benda yang
saya sendiri tak sangka saya boleh buat.
469
00:20:31,348 --> 00:20:32,190
Lagipun, awak dah
mengajar dengan baik.
470
00:20:32,214 --> 00:20:33,039
Saya akan ikut awak.
471
00:20:33,040 --> 00:20:36,018
Saya arif dengan kapal itu.
Saya akan balik sekejap lagi.
472
00:20:49,666 --> 00:20:51,833
Baiklah, saya nak sokongan daripada
semua badan yang berkaitan.
473
00:20:51,835 --> 00:20:55,036
Saya nak setiap detektif berbincang
dengan setiap CO yang kita ada. Faham?
474
00:20:55,038 --> 00:20:57,372
Hei, ada apa?
475
00:20:57,374 --> 00:20:58,873
Ada masalah?
476
00:20:58,875 --> 00:21:00,610
Dapat mesej
dari pejabat.
477
00:21:00,611 --> 00:21:02,010
Maklumat yang datang
terus dari Hotline.
478
00:21:02,012 --> 00:21:03,311
Yakah?
Sesuatu yang dapat membantu kita?
479
00:21:03,313 --> 00:21:06,048
Tentang ayah.
480
00:21:08,919 --> 00:21:10,285
Jom masuk.
481
00:21:15,559 --> 00:21:17,759
Ayah bekerja dengan
Damien Darhk?
482
00:21:17,761 --> 00:21:19,461
Jangan fikir
bukan-bukan.
483
00:21:19,463 --> 00:21:20,996
Ayah tak tahu pun
apa yang saya fikirkan.
484
00:21:20,998 --> 00:21:22,364
Darhk gunakan awak
sebagai ugutan, okay?
485
00:21:22,366 --> 00:21:25,200
Ayah hanya buat apa yang perlu
untuk pastikan awak selamat.
486
00:21:25,202 --> 00:21:26,635
Oh, yakah?
Apalah?
487
00:21:26,637 --> 00:21:27,903
Berapa ramai dah
orang mati?
488
00:21:27,905 --> 00:21:30,038
Berapa ramai bapa
yang diugut?
489
00:21:30,040 --> 00:21:31,473
Tiada. Ayah harap.
490
00:21:31,475 --> 00:21:34,042
Ayah cuma jadi mata
dan telinga saja, faham?
491
00:21:34,044 --> 00:21:36,611
Pada mulanya memang untuk Darhk,
tapi selepas itu untuk...
492
00:21:36,613 --> 00:21:38,280
Oliver.
493
00:21:38,282 --> 00:21:40,248
Oliver pun tahu?
494
00:21:40,250 --> 00:21:42,017
Ya, dia dapat tahu.
Dia tak setuju pada mulanya,
495
00:21:42,019 --> 00:21:44,286
...tapi ayah rasa dia
dah mula faham selepas itu.
496
00:21:44,288 --> 00:21:46,088
Faham apa?
497
00:21:46,090 --> 00:21:50,292
Ayah akan buat apa saja
untuk anak ayah.
498
00:21:55,092 --> 00:21:56,430
-OLIVER-
Jumpa saya sekarang
499
00:21:56,467 --> 00:21:57,899
Oliver.
500
00:22:05,209 --> 00:22:06,975
Apa yang awak dapat?
501
00:22:06,977 --> 00:22:09,311
Hanya banyak Ghost yang
dah bunuh diri.
502
00:22:09,313 --> 00:22:10,812
Jadi di manalah petunjuk
yang kita dapat?
503
00:22:10,814 --> 00:22:12,013
- Tiada tempat langsung.
- Jujur, Oliver,
504
00:22:12,015 --> 00:22:13,482
...lebih mudah pecah masuk
di sini berbanding...
505
00:22:13,484 --> 00:22:14,483
...sarang awak sebelum ini.
506
00:22:14,485 --> 00:22:15,951
Apa yang dia
buat di sini....
507
00:22:15,953 --> 00:22:17,119
-Ayah!
- Malcolm!
508
00:22:18,822 --> 00:22:20,789
Kita dah tak ada
masa.
509
00:22:20,791 --> 00:22:23,859
Saya belum lagi mati seperti
yang ramai orang fikirkan.
510
00:22:27,331 --> 00:22:28,663
Apa yang awak
buat di sini?
511
00:22:28,665 --> 00:22:29,798
Anak saya dalam bahaya.
512
00:22:29,800 --> 00:22:30,866
Sepatutnya soalan
pertama awak:
513
00:22:30,868 --> 00:22:32,167
"Kenapa saya lambat sangat?"
514
00:22:33,770 --> 00:22:35,170
Apa ni?
515
00:22:35,172 --> 00:22:39,641
Salah satu telefon satelit yang HIVE
gunakan untuk berkomunikasi.
516
00:22:39,643 --> 00:22:42,377
- Dari mana awak dapat?
- Saya Ra's al Ghul.
517
00:22:42,379 --> 00:22:43,678
Mungkin kita boleh gunakan
telefon ini untuk jejak Darhk.
518
00:22:43,680 --> 00:22:46,148
Kalaulah Felicity ada di sini,
mungkin dapat.
519
00:22:46,150 --> 00:22:49,518
Tapi sekarang, satu-satunya langkah adalah
dengan tukarkan saya untuk mereka.
520
00:22:49,520 --> 00:22:53,655
Okay, saya tak nak buat-buat
tak faham di sini.
521
00:22:53,657 --> 00:22:56,091
Tapi idea awak untuk
menyerah diri pada Darhk,
522
00:22:56,093 --> 00:22:57,826
...memang antara idea paling teruk
pernah saya dengar.
523
00:22:57,828 --> 00:22:59,995
Mungkin, tapi ini sajalah
jalan yang kita ada.
524
00:22:59,997 --> 00:23:03,298
Saya yang mulakannya, jadi
saya perlulah selesaikannya.
525
00:23:05,903 --> 00:23:08,703
Saya harap awak semua
menikmati bandar ini.
526
00:23:08,705 --> 00:23:10,505
Nak tahu, kami ada
simponi indah...
527
00:23:10,507 --> 00:23:12,874
...dan kopi yang terbaik di
daerah persisir barat.
528
00:23:12,876 --> 00:23:14,209
Hebatnya.
529
00:23:14,211 --> 00:23:16,478
Pn. Fayad cakap awak
suka main permainan, Damien.
530
00:23:16,480 --> 00:23:17,169
Permainan?
531
00:23:17,193 --> 00:23:17,947
Ya.
532
00:23:17,948 --> 00:23:20,448
Sekarang awak hanyalah
membuang masa kami saja.
533
00:23:20,450 --> 00:23:22,851
Kami datang ke sini untuk
melihat perkembangan Genesis,
534
00:23:22,853 --> 00:23:24,953
...bukannya untuk melihat awak
melangsaikan dendam peribadi awak.
535
00:23:24,955 --> 00:23:27,589
Oh, awak maksudkan
kawan-kawan Oliver Queen.
536
00:23:27,591 --> 00:23:30,358
Kita ada perkara yang lebih merisaukan
daripada hanya kempen pemimpin bandar ini.
537
00:23:30,360 --> 00:23:33,261
Kempen yang melibatkan
Star City Bay...
538
00:23:33,263 --> 00:23:35,330
...sememangnya menjadi
satu kerisauan.
539
00:23:40,170 --> 00:23:47,609
Nampaknya permainan dah
jadi menarik dengan cepat sekali.
540
00:23:50,214 --> 00:23:52,480
Sungguh mengejutkan
dapat panggilan dari awak.
541
00:23:52,482 --> 00:23:54,816
Pada salah satu telefon
keselamatan pula tu.
542
00:23:54,818 --> 00:23:57,519
Awak penuh dengan kejutan, Oliver.
543
00:23:57,521 --> 00:23:59,554
Oh, awak mesti harap
itu tak betul.
544
00:24:01,058 --> 00:24:04,392
Apa perkataan sesuai untuk
seseorang yang mengancam seseorang..
545
00:24:04,394 --> 00:24:06,761
...yang telah menawan kawan
dan orang tersayangnya?
546
00:24:06,763 --> 00:24:08,463
Entahlah, "bodoh"?
547
00:24:08,465 --> 00:24:09,664
Awak takkan bunuh
kawan saya.
548
00:24:09,666 --> 00:24:11,233
Ada sebab kenapa
awak ambil mereka.
549
00:24:11,235 --> 00:24:12,601
Sekarang awak dah
dapatkannya.
550
00:24:12,603 --> 00:24:14,069
Tidak.
551
00:24:14,071 --> 00:24:17,739
Belum lagi.
552
00:24:26,141 --> 00:24:28,208
Saya dah di sini.
Lepaskanlah kawan-kawan saya.
553
00:24:28,210 --> 00:24:30,844
Maaf, awak ingat kita sedang
berjual belikah sekarang, En. Queen?
554
00:24:30,846 --> 00:24:33,814
Kita dah buat persetujuan.
Sekarang lepaskan kawan-kawan saya.
555
00:24:33,816 --> 00:24:35,115
Sabarlah.
556
00:24:37,853 --> 00:24:40,387
Awak tahu siapa yang telah
memperkenalkan bilik gas?
557
00:24:40,389 --> 00:24:42,322
The Nazis.
558
00:24:42,324 --> 00:24:46,226
Saya ingin tahu kenapalah dunia
membenarkan mereka ini wujud,
559
00:24:46,228 --> 00:24:48,361
...apatah lagi
berkembang maju.
560
00:24:48,363 --> 00:24:50,430
Kemudian saya sedar,
dunia ini memang perlukan mereka.
561
00:24:50,432 --> 00:24:52,999
Bagaimana teruk pun bunyinya,
kadang kala,
562
00:24:53,001 --> 00:24:56,970
...kehidupan manusia juga
perlu ditetapkan semula.
563
00:24:56,972 --> 00:24:59,039
Masanya dah tiba.
564
00:24:59,041 --> 00:25:00,307
Apa ini?
565
00:25:00,309 --> 00:25:04,275
Demonstrasi projek yang awak
akan bantu sebaik saja...
566
00:25:04,375 --> 00:25:06,346
...kami lantik awak sebagai
pemimpin bandar.
567
00:25:06,348 --> 00:25:09,683
Anggaplah ini sebagai polisi insurans
nyawa keluarga dan kawan awak.
568
00:25:09,685 --> 00:25:11,952
Oh.
569
00:25:14,556 --> 00:25:19,226
Terima kasih atas perkhidmatan awak,
ketaatan dan kepercayaan awak kepada saya.
570
00:25:19,228 --> 00:25:22,028
Awak akan selamanya menjadi sebahagian
daripada keluarga HIVE.
571
00:25:33,509 --> 00:25:35,442
Sudah diaktifkan.
572
00:25:35,444 --> 00:25:37,043
Bagus.
573
00:25:38,780 --> 00:25:43,149
Oh, apapun, terima kasih sebab
dah berusaha keras membersihkan Teluk.
574
00:25:43,151 --> 00:25:46,820
Orang-orang saya akan gunakan pelabuhan
di sana untuk menghasilkan arga.
575
00:25:46,822 --> 00:25:51,057
Di situ sajalah kami dapat buat
tanpa dikesan.
576
00:25:51,059 --> 00:25:52,759
Oh, sayangnya.
577
00:25:52,761 --> 00:25:54,895
Tak mengapalah, sekurang-kurangnya dia
dapat bertahan lama sedikit.
578
00:25:54,897 --> 00:25:57,030
Rasanya dah ada
perkembangan.
579
00:25:57,032 --> 00:26:01,167
Sambung kembali pengubahan
ration untuk bloom.
580
00:26:02,571 --> 00:26:07,407
Kalau awak rasa ayah akan terbiasa
melihat awak berpakaian begini,....
581
00:26:07,409 --> 00:26:10,577
Bagus. Awak dah
lengkap berpakaian.
582
00:26:10,579 --> 00:26:12,379
Dan awak tak nak
pakai topeng?
583
00:26:12,381 --> 00:26:14,681
Bukan gaya saya.
584
00:26:14,683 --> 00:26:16,182
Kalau kita nak pergi
selamatkan Oliver,
585
00:26:16,184 --> 00:26:19,152
...bukankah lebih baik kalau awak bawa
sekali orang-orang ninja awak?
586
00:26:19,154 --> 00:26:21,221
Pasukan saya tak mampu
menentang HIVE.
587
00:26:21,223 --> 00:26:22,689
Awak dah dapat
lokasi Oliver?
588
00:26:22,691 --> 00:26:25,725
Kompleks perindustrian yang terbengkalai
di luar Pennytown.
589
00:26:25,727 --> 00:26:28,128
Awak rasa Darhk akan periksa
Oliver telah dipasang dengan alat pengesan?
590
00:26:28,130 --> 00:26:31,097
Dia pasti buat.
Damien seorang yang sangat cermat.
591
00:26:31,099 --> 00:26:34,768
Tapi Oliver dah menyuruh saya memasang
alat teknologi nano yang sama...
592
00:26:34,770 --> 00:26:36,269
...yang dia pernah gunakan
pada saya tahun lepas.
593
00:26:36,271 --> 00:26:37,871
Kalau ayah?
594
00:26:37,873 --> 00:26:39,639
Tak boleh, rahsia ayah
pada Darhk akan terbongkar.
595
00:26:39,641 --> 00:26:40,907
Dia memang dah
tahu pun.
596
00:26:40,909 --> 00:26:43,043
Boleh tinggalkan kami berdua
sekejap?
597
00:26:43,045 --> 00:26:44,444
Dengan senang hati.
Saya dah cukup masak...
598
00:26:44,446 --> 00:26:46,513
...dengan drama anak dan ayah
dalam hidup ini.
599
00:26:46,515 --> 00:26:47,747
Semoga bertuah.
600
00:26:47,749 --> 00:26:48,782
Terima kasih.
601
00:26:48,784 --> 00:26:50,951
Ingat,
waktu terus berjalan.
602
00:26:50,953 --> 00:26:54,054
Okay, kalau ini disebabkan awak
tak percayakan ayah lagi...
603
00:26:54,056 --> 00:26:55,422
...kerana ayah bekerjasama
dengan Darhk....
604
00:26:55,424 --> 00:26:57,090
Tak, sebaliknya.
605
00:26:57,092 --> 00:26:59,059
Ayah dah buat banyak perkara,
606
00:26:59,061 --> 00:27:00,727
...perkara yang ayah sendiri
tak dapat maafkan,
607
00:27:00,729 --> 00:27:01,962
...sebab ayah ingin
melindungi saya,
608
00:27:01,964 --> 00:27:03,563
...tapi saya sendiri yang
akan putuskan...
609
00:27:03,565 --> 00:27:05,565
...sama ada saya perlukan perlindungan
sesiapa atau tidak.
610
00:27:05,567 --> 00:27:07,400
Bukan begitu
peranan ibubapa.
611
00:27:07,402 --> 00:27:09,836
Rasanya kita berdua
boleh bersetuju...
612
00:27:09,838 --> 00:27:13,340
...yang hubungan kita memang
tak menentu sekarang.
613
00:27:13,342 --> 00:27:15,442
Topeng sepatutnya dah
tunjukkan.
614
00:27:15,444 --> 00:27:17,477
Dengarlah, sayang.
615
00:27:17,479 --> 00:27:20,046
Tolonglah berhati-hati,
faham?
616
00:27:20,048 --> 00:27:23,483
Ayah tak tahu apa yang ayah sanggup
buat kalau sesuatu terjadi pada awak.
617
00:27:23,485 --> 00:27:26,219
Sebenarnya, ayah memang tahu.
618
00:27:26,221 --> 00:27:28,355
Yang pasti memanglah teruk.
619
00:27:36,131 --> 00:27:38,131
Semua mereka ini
sukarelawankah?
620
00:27:38,133 --> 00:27:41,201
Mereka adalah orang-orang
yang sangat percaya.
621
00:27:41,203 --> 00:27:44,938
Oliver!
622
00:27:44,940 --> 00:27:49,709
Saya akan biarkan awak berdua
ucapkan salam perpisahan.
623
00:27:55,817 --> 00:27:56,816
John dan Thea
tak apa-apa?
624
00:27:56,818 --> 00:27:59,686
Saya rasa.
625
00:27:59,688 --> 00:28:03,990
Tolong jangan beritahu awak dah
tukar nyawa awak untuk kami,
626
00:28:03,992 --> 00:28:06,826
...sebab itu Oliver
yang dulu.
627
00:28:06,828 --> 00:28:08,361
Saya terpaksa
menyerah diri.
628
00:28:08,363 --> 00:28:10,030
Inilah saja caranya untuk tahu
awak semua berada di sini.
629
00:28:10,032 --> 00:28:13,500
Masalah kalau awak masih
terpedaya dengan tawaran Darhk.
630
00:28:13,502 --> 00:28:16,870
Apa yang terjadi kalau Calvary
muncul tanpa Green Arrow?
631
00:28:16,872 --> 00:28:17,971
Darhk memang jahat,
tapi dia bukannya bodoh.
632
00:28:17,973 --> 00:28:20,040
Percayalah dengan saya,
Felicity.
633
00:28:20,042 --> 00:28:22,108
Kita terpaksa buat
begini.
634
00:28:22,110 --> 00:28:26,346
Kenapa? Awak fikir semua yang terjadi
sekarang disebabkan keputusan awak?
635
00:28:26,348 --> 00:28:30,917
Saya tak nak katakan
ini pada awak, Oliver,
636
00:28:30,919 --> 00:28:32,952
...tapi awak tak boleh
memerintah saya.
637
00:28:32,954 --> 00:28:36,656
Saya sendiri yang putuskan sama ada
saya perlukan perlindungan orang atau tidak.
638
00:28:38,593 --> 00:28:40,160
Tapi ketika parti krismas itu,
639
00:28:40,162 --> 00:28:42,696
...awak cakap awak akan melamar saya
tapi awak tak teruskannya...
640
00:28:42,698 --> 00:28:44,597
...sebab awak tak yakin
hubungan kita...
641
00:28:44,599 --> 00:28:47,634
...dapat bertahan dalam
kehidupan seperti ini.
642
00:28:47,636 --> 00:28:49,369
Hanyalah parti percutian.
643
00:28:51,273 --> 00:28:53,440
Saya nak cakap banyak,
tapi kita diserang pula.
644
00:28:53,442 --> 00:28:56,509
Dan kita di sini,
berjuang.
645
00:28:56,511 --> 00:29:02,682
Berjuang menghadapinya dan
bukannya melarikan diri.
646
00:29:02,684 --> 00:29:04,818
Bukankah itu
tujuannya perkahwinan,
647
00:29:04,820 --> 00:29:09,756
...untuk lalui masa sukar bersama,
betul, kan?
648
00:29:09,758 --> 00:29:12,358
Ya.
649
00:29:14,596 --> 00:29:18,732
Cuma nak awak tahu,
kalaulah awak melamar saya ketika itu,
650
00:29:18,734 --> 00:29:21,568
...saya pasti akan
kata ya.
651
00:30:12,487 --> 00:30:14,821
Terima kasih sudi
ke sini.
652
00:30:14,823 --> 00:30:16,656
- Oh, Tuhan.
- Kenapa ni?
653
00:30:16,658 --> 00:30:18,224
Persetujuannya saya
serah diri...
654
00:30:18,226 --> 00:30:20,026
...dan awak lepaskan
kawan-kawan saya.
655
00:30:21,363 --> 00:30:22,796
Hei!
656
00:30:25,133 --> 00:30:26,866
Lepaskan saya!
657
00:30:26,868 --> 00:30:28,701
Maafkan saya.
658
00:30:31,173 --> 00:30:32,372
Kita dah bersetuju!
659
00:30:32,374 --> 00:30:33,940
Rasanya kau awak ingat balik
perbualan kita,
660
00:30:33,942 --> 00:30:36,509
...tawaran kami sebenarnya
hanyalah tersirat.
661
00:30:36,511 --> 00:30:39,078
Lagipun, saya memang jahat,
ingat?
662
00:30:39,080 --> 00:30:40,180
Lepaskan mereka.
663
00:30:40,182 --> 00:30:41,948
Pasti, saya akan lepaskan.
664
00:30:41,950 --> 00:30:45,118
Kalau awak lakukannya,
awak akan hilang saya sebagai kekuatan awak.
665
00:30:45,120 --> 00:30:47,020
Salah, selagi mereka
masih hidup,
666
00:30:47,022 --> 00:30:48,288
...awak ada alasan
untuk melawan.
667
00:30:48,290 --> 00:30:50,023
Itulah yang akan saya
ambil dari awak.
668
00:30:50,025 --> 00:30:51,758
Jangan risau,
tak sakit pun.
669
00:30:52,994 --> 00:30:54,694
Sikitlah.
670
00:31:13,385 --> 00:31:14,451
Cari ruang.
671
00:31:14,453 --> 00:31:16,252
Bilik ini mungkin
tak sepenuhnya rapat.
672
00:31:18,056 --> 00:31:19,155
Saya cintakan awak.
673
00:31:23,028 --> 00:31:25,795
Oh, Oliver, jangan risau,
masih ramai gadis di luar.
674
00:31:25,797 --> 00:31:28,665
Kalau awak suka gadis berambut perang,
saya akan hantar seorang nanti.
675
00:31:28,667 --> 00:31:31,101
Seorang gadis yang saya
takkan bunuh.
676
00:32:00,132 --> 00:32:02,198
Cepat keluar.
677
00:32:06,138 --> 00:32:07,270
Saya ingat saya
akan kehilangan awak.
678
00:32:07,272 --> 00:32:09,506
Saya masih di sini.
679
00:32:11,109 --> 00:32:12,876
Itu ayah sayakah?
680
00:32:20,952 --> 00:32:22,485
Takkanlah.
681
00:32:22,487 --> 00:32:25,021
Saya baru fikir nak
berehat malam ini.
682
00:32:25,023 --> 00:32:27,957
Kamu semua boleh pergi.
683
00:32:27,959 --> 00:32:30,193
Seperti budak-budak
selalu cakap,
684
00:32:30,195 --> 00:32:32,028
...serahkan pada saya.
685
00:32:33,899 --> 00:32:36,199
Awak masih belum belajar
apa-apa, kan?
686
00:32:36,201 --> 00:32:39,135
Oh, rasanya saya
ada belajar sikit.
687
00:32:43,408 --> 00:32:45,141
Sini.
688
00:32:47,813 --> 00:32:49,846
Mana Malcolm?
689
00:32:58,623 --> 00:33:01,191
Saya teringin sangat nak tahu
wajah di sebalik topeng itu.
690
00:33:02,794 --> 00:33:05,161
Nampaknya macam awak
dah terseksa.
691
00:33:14,639 --> 00:33:16,372
Kita tak boleh biarkan
mereka di sini.
692
00:33:16,374 --> 00:33:18,007
Kalau mereka orang-orang
Darhk yang terdedah di dalam bilik gas,
693
00:33:18,009 --> 00:33:19,008
...rasanya kita perlu.
694
00:33:24,282 --> 00:33:27,083
Okay, mereka memang
orang-orang Darhk.
695
00:33:35,861 --> 00:33:37,227
Itu saja yang
awak dapat buat?
696
00:33:37,229 --> 00:33:39,462
Kamu hanya berempat
dan kami ramai.
697
00:33:40,732 --> 00:33:43,099
Sekarang dah berlima.
698
00:34:02,153 --> 00:34:04,854
Rasanya awak memang
tak perlukan perlindungan sesiapa.
699
00:34:06,625 --> 00:34:08,558
Bawa bantuan sekali.
Harap awak tak kisah.
700
00:34:08,560 --> 00:34:10,627
Jom pergi!
701
00:34:14,933 --> 00:34:17,100
Berita baik.
702
00:34:17,102 --> 00:34:19,636
Saya akan biarkan awak hidup sekejap
untuk saksikan saya bunuh...
703
00:34:19,638 --> 00:34:21,638
...kawan awak yang berwarna hijau ini.
704
00:34:25,343 --> 00:34:26,643
Lari jauh.
705
00:34:35,487 --> 00:34:38,321
Kanjigar septum...
706
00:34:38,323 --> 00:34:41,357
Vohostrum.
707
00:34:48,780 --> 00:34:51,588
Awak pasti Darhk tak terlepas
dari letupan itu?
708
00:34:51,987 --> 00:34:53,320
Awak tak pernah tengok
cerita seram?
709
00:34:53,322 --> 00:34:54,788
Mereka takkan terus mati.
710
00:34:54,790 --> 00:34:57,024
Terutama jika awak
tak jumpa mayat mereka.
711
00:34:57,026 --> 00:34:59,459
Semua dah baikkah
sekarang?
712
00:34:59,461 --> 00:35:02,496
Berita baiknya, apapun yang
terjadi pada Darhk di sana,
713
00:35:02,498 --> 00:35:03,697
...kita dah letupkan
tempat itu dengan baik.
714
00:35:03,699 --> 00:35:04,965
Mana Merlyn?
715
00:35:04,967 --> 00:35:06,299
Dia ada hal League
yang nak diuruskan.
716
00:35:06,301 --> 00:35:08,702
Walau apapun,
saya dah berhutang dengan dia.
717
00:35:08,704 --> 00:35:10,537
Saya pun dibantu
sedikit juga.
718
00:35:10,539 --> 00:35:11,315
Ya, memang.
719
00:35:11,339 --> 00:35:12,306
Sekejap.
720
00:35:12,307 --> 00:35:13,774
Kita sepatutnya buat itu, kan?
721
00:35:13,776 --> 00:35:14,775
Apa "itu"?
722
00:35:14,777 --> 00:35:16,410
Kejutan.
723
00:35:16,412 --> 00:35:18,252
Bukan awak seorang yang
boleh simpan rahsia.
724
00:35:23,619 --> 00:35:25,719
Apa yang terjadi?
725
00:35:25,721 --> 00:35:26,887
Ikan jerung.
726
00:35:26,889 --> 00:35:29,389
Nasiblah saya bukan
selera dia.
727
00:35:30,859 --> 00:35:34,394
Sakit sungguh.
728
00:35:37,366 --> 00:35:38,932
Apa?
729
00:35:38,934 --> 00:35:41,068
Hai, Taiana.
730
00:35:41,070 --> 00:35:43,837
Tak sangka awak masih
belum mati.
731
00:35:43,839 --> 00:35:46,273
Mungkin awak memang bukan
seorang pengintip,
732
00:35:46,275 --> 00:35:47,874
...tapi awak memang
seorang pembohong.
733
00:35:47,876 --> 00:35:51,344
Itu bermakna awak berbohong
tentang pengintipan juga.
734
00:35:51,346 --> 00:35:54,714
Saya pasti gembira
menyeksa awak nanti.
735
00:36:02,956 --> 00:36:04,355
Apa yang awak nak?
736
00:36:04,357 --> 00:36:05,423
Berbincang.
737
00:36:05,425 --> 00:36:07,225
Ingat awak dah mengalah.
738
00:36:07,227 --> 00:36:10,161
Memang, sampailah saya jumpa
Ketua pemujaan awak, Damien Darhk.
739
00:36:10,163 --> 00:36:11,763
Apa pemujaan?
740
00:36:11,765 --> 00:36:13,264
Lelaki yang mempunyai orang,
orang biasa,
741
00:36:13,266 --> 00:36:14,766
...orang yang jujur,
saya terfikir,
742
00:36:14,768 --> 00:36:17,835
...memaksa otak mereka supaya
sanggup mati untuknya.
743
00:36:17,837 --> 00:36:19,537
Pemujaan.
744
00:36:19,539 --> 00:36:21,005
Fikirlah apa yang
awak nak.
745
00:36:21,007 --> 00:36:23,341
Inikan negara yang bebas.
746
00:36:23,343 --> 00:36:25,109
Buat masa sekarang.
747
00:36:25,111 --> 00:36:27,111
Ini bukan awak,
Andy.
748
00:36:30,917 --> 00:36:35,186
Orang yang saya kenal
pernah selamatkan saya,
749
00:36:35,188 --> 00:36:37,789
...yang meyakinkan saya ketika
saya masih ragu-ragu.
750
00:36:37,791 --> 00:36:43,361
Tak, awak tak kenal pun
siapa diri saya yang sebenarnya,
751
00:36:43,363 --> 00:36:45,963
...orang yang di hadapan
awak sekarang ini.
752
00:36:45,965 --> 00:36:47,732
Jadi abang saya
seorang Ghost?
753
00:36:48,968 --> 00:36:52,637
Baiklah, kami akan layan
awak seperti Ghost.
754
00:36:58,878 --> 00:37:01,012
Masalah wira penghukum
semakin teruk.
755
00:37:01,014 --> 00:37:02,747
Oh, bertenanglah,
Pn. Nixon.
756
00:37:02,749 --> 00:37:04,482
Fokus di sini saja dulu.
757
00:37:04,484 --> 00:37:06,551
Sangat merisaukan bila awak
membimbing kami di luar batasan.
758
00:37:06,553 --> 00:37:12,457
Tidak, saya membimbing awak semua
ke tempat yang sepatutnya.
759
00:37:12,459 --> 00:37:14,492
Cantik, kan?
760
00:37:14,494 --> 00:37:16,928
Dan saya memang bencikan
jagung.
761
00:37:16,930 --> 00:37:19,063
Silakan,
hiruplah udara.
762
00:37:19,065 --> 00:37:20,531
Nikmatilah.
763
00:37:20,533 --> 00:37:22,100
Beritahu saya apa
yang awak fikirkan.
764
00:37:22,102 --> 00:37:23,234
Memang sangat
seperti nyata.
765
00:37:23,236 --> 00:37:25,636
Saya samakannya seperti
udara di Everest.
766
00:37:25,638 --> 00:37:29,240
Lebih nipis, mungkin, tapi dah cukup
untuk pastikan semuanya menarik.
767
00:37:29,242 --> 00:37:31,709
Saya ingat ujian ini
dah gagal.
768
00:37:31,711 --> 00:37:33,244
Tidak pada ujian
yang terakhir.
769
00:37:33,246 --> 00:37:35,780
Berterima kasihlah pada alga
yang kita usahakan di Star City Bay,
770
00:37:35,782 --> 00:37:38,616
...udara di sini sekarang sangatlah
sempurna untuk dihirup.
771
00:37:38,618 --> 00:37:42,186
Kita tepat mengikut jadual.
772
00:37:42,188 --> 00:37:44,055
Fasa ke-4 bermula sekarang.
773
00:37:44,057 --> 00:37:46,524
Bagaimana dengan Oliver Queen?
774
00:37:51,030 --> 00:37:53,131
Ini semua idea Alex.
775
00:37:53,133 --> 00:37:54,432
Dia nak tunjukkan pada
semua orang...
776
00:37:54,434 --> 00:37:56,200
...yang awak takkan
mengalah.
777
00:37:56,202 --> 00:37:58,069
Apa yang awak perlu buat hanyalah
beri ucapan dengan penuh yakin.
778
00:37:58,071 --> 00:37:59,670
Itu saja?
779
00:37:59,672 --> 00:38:01,639
Kami akan tunggu di sini
sampai awak selesai.
780
00:38:02,742 --> 00:38:04,075
Awak ikut sekali.
781
00:38:04,077 --> 00:38:05,309
Tak nak.
782
00:38:10,583 --> 00:38:12,416
Terima kasih.
783
00:38:12,418 --> 00:38:14,252
Terima kasih pada semua.
784
00:38:14,254 --> 00:38:19,791
Minggu ini, acara seperti ini
telah diganggu dengan serangan pengganas.
785
00:38:19,793 --> 00:38:21,159
Tapi kita semua di sini
sekarang...
786
00:38:21,161 --> 00:38:26,063
...akan beri pesanan yang amat mudah
pada mereka.
787
00:38:26,065 --> 00:38:27,999
Kita tak akan biarkan
kegelapan menang.
788
00:38:28,001 --> 00:38:32,036
Jadi kita semua di sini akan
bersama-sama menyalakan lilin.
789
00:38:32,038 --> 00:38:33,504
Bersatu.
790
00:38:39,312 --> 00:38:42,914
Semua ini disebabkan
oleh anda semua,
791
00:38:42,916 --> 00:38:45,850
...dan saya amat berterima kasih
pada setiap seorang dari anda.
792
00:38:46,786 --> 00:38:53,157
Saya juga berterima kasih pada
seseorang khususnya.
793
00:38:53,993 --> 00:38:55,526
Awak.
794
00:38:55,528 --> 00:38:59,130
Seorang yang sentiasa berdiri
di samping saya...
795
00:38:59,132 --> 00:39:02,934
...tatkala saat yang
amat gelap.
796
00:39:02,936 --> 00:39:06,103
Dialah penyuluh hidup saya.
797
00:39:11,277 --> 00:39:12,877
Felicity Smoak...
798
00:39:16,249 --> 00:39:18,449
Sudikah awak jadikan saya...
799
00:39:18,451 --> 00:39:22,987
...lelaki yang paling gembira
di dalam dunia ini?
800
00:39:25,091 --> 00:39:26,157
Ya?
801
00:39:26,159 --> 00:39:27,725
Ya.
802
00:39:57,824 --> 00:40:01,525
Wow, di sini pun
nampak besar.
803
00:40:03,329 --> 00:40:05,663
Tapi yang sebenarnya,
804
00:40:05,665 --> 00:40:07,064
...saya tak kisah pun
dengan cincin ini.
805
00:40:07,066 --> 00:40:09,734
Yang saya hanya kisahkan
adalah awak.
806
00:40:35,428 --> 00:40:37,094
Kenapa ni?
807
00:41:52,291 --> 00:41:58,791
Sarikata oleh: ghiqrandal
Credit to: elderman
Released by: Malaysian Subber Crew
808
00:42:18,215 --> 00:42:20,215
Greg!
Move your head.