1 00:00:01,164 --> 00:00:03,150 اسم من "الیور کوئین"ــه 2 00:00:03,373 --> 00:00:04,739 ،بعد از 5 سال زندگی در جهنم 3 00:00:04,741 --> 00:00:06,841 ...فقط با یک هدف به خونه برگشتم 4 00:00:06,843 --> 00:00:08,843 تا شهرم رو نجات بدم 5 00:00:08,845 --> 00:00:10,445 ولی تلاش قبلیم کافی نبود 6 00:00:10,447 --> 00:00:12,681 باید یه آدم دیگه می‌شدم 7 00:00:12,683 --> 00:00:15,183 باید یه چیز دیگه می‌شدم 8 00:00:15,333 --> 00:00:18,200 باید کماندار سبزپوش می‌شدم 9 00:00:19,150 --> 00:00:21,117 ...آنچه گذشت 10 00:00:21,119 --> 00:00:23,219 من نمی‌خوام بکشمت 11 00:00:23,221 --> 00:00:25,855 اما باید بهم اعتماد کنی وگرنه هردومون می‌میریم 12 00:00:25,857 --> 00:00:27,824 این شهر به کسی نیاز داره که 13 00:00:27,826 --> 00:00:29,058 در روز روشن قد علم کنه 14 00:00:29,060 --> 00:00:30,994 نه یه کسی که توی تاریکیِ سایه‌ها کارش رو انجام میده 15 00:00:30,996 --> 00:00:32,629 من می‌خوام کاندیدای شهرداری بشم 16 00:00:32,631 --> 00:00:34,597 چه غافلگیری ذلپذیری 17 00:00:34,599 --> 00:00:36,566 می‌خوام خواهرم رو به زندگی برگردونی 18 00:00:36,568 --> 00:00:38,368 حتی اگه سارا بره توی گودال و حتی اگه نتیجه‌بخش باشه 19 00:00:38,370 --> 00:00:41,237 چیزی که از توی گودال بیرون میاد سارا نخواهد بود 20 00:00:44,643 --> 00:00:47,076 ما تا به حال چنین چیزی رو تجربه نکردیم 21 00:00:47,078 --> 00:00:49,846 ...توصیه می‌کنم خودت رو برای بدترین اتفاق ممکن آماده کنی 22 00:00:54,319 --> 00:00:57,287 بزار دوتا از اونا روی میز بمونن، ژونی 23 00:00:57,289 --> 00:00:59,289 فکر کردم گفتی 40کیلو تحویلش میدیم 24 00:00:59,291 --> 00:01:03,526 حالا 38کیلو میدیم بهشون اونا احمقا که در هر صورت نمی‌تونن بشمرن 25 00:01:03,528 --> 00:01:05,561 !بخواب روی زمین، همین الان 26 00:01:05,563 --> 00:01:06,996 !پلیس! بخواب روی زمین 27 00:01:13,004 --> 00:01:14,971 !امنه 28 00:01:14,973 --> 00:01:17,006 !امنه !همه‌جا امنه 29 00:01:19,377 --> 00:01:22,512 می‌تونیم کارمون رو انجام بدیم 30 00:01:22,514 --> 00:01:24,981 !پلیس، دستاتون رو ببرین بالا 31 00:01:24,983 --> 00:01:28,151 آروم باش، ما به اوضاع رسیدگی کردیم 32 00:01:28,153 --> 00:01:29,552 شماها اینجا چیکار می‌کنین؟ 33 00:01:29,554 --> 00:01:31,487 ما نشنیدیم واحد شما اعزام شده باشن 34 00:01:31,489 --> 00:01:33,723 شماها هم قرار نبود اینجا باشین 35 00:01:33,725 --> 00:01:35,358 ،آره 36 00:01:35,360 --> 00:01:37,894 ما از یکی از خبرچین‌هامون شنیدیم 37 00:01:43,601 --> 00:01:45,702 !مادر به خطاها 38 00:01:48,640 --> 00:01:50,206 بیاین بریم 39 00:01:50,230 --> 00:01:54,230 -: ارائـه‌ای از تـیـم تـرجـمـه ایـران فـیـلـم :- -:: IranFilm.net ::- 40 00:01:54,231 --> 00:01:59,731 -: محمــد ، مهــرداد :- -:: Dunham , Mehrdadss ::- 41 00:02:00,385 --> 00:02:03,219 اینجا چقدر افتضاحه 42 00:02:03,221 --> 00:02:06,356 این چجور مخفیگاهیه که پنجره داره؟ 43 00:02:06,358 --> 00:02:08,524 آخه الیور گفت 44 00:02:08,526 --> 00:02:10,660 می‌خواد روشش رو عوض کنه 45 00:02:10,662 --> 00:02:14,564 فکر کنم الان یه سوسک دیدم 46 00:02:14,566 --> 00:02:17,100 ...ببین، درباره الیور 47 00:02:17,102 --> 00:02:20,203 نه، چیزی نیست اون هنوزم فکر می‌کنه 48 00:02:20,205 --> 00:02:21,771 آخر هفته رفته بودیم اسپا 49 00:02:21,773 --> 00:02:25,942 اما چرا نمی‌تونیم درباره سارا چیزی بهش بگیم؟ 50 00:02:25,944 --> 00:02:27,710 سارا به زمان بیشتری نیاز داره 51 00:02:27,712 --> 00:02:29,879 و من به زود قضاوت کردن‌های الیور نیاز ندارم 52 00:02:29,881 --> 00:02:33,483 یه دو روز دیگه که بگذره سارا مثل اولش میشه 53 00:02:33,485 --> 00:02:34,784 قول میدم 54 00:02:34,786 --> 00:02:37,067 حدس می‌زنم اون به تو هم نگفته ما اینجا چیکار می‌کنیم 55 00:02:37,121 --> 00:02:38,083 نه 56 00:02:38,090 --> 00:02:40,238 در تمام طول مسیر فقط یه لبخند گنده روی صورتش بود 57 00:02:40,239 --> 00:02:41,538 خیلی خب، الان دیگه من نگران شدم 58 00:02:41,540 --> 00:02:43,707 گفت می‌خواد یه چیز مهمی رو اعلام کنه 59 00:02:45,110 --> 00:02:48,445 ،وای خدای من، صبر کن پس کجاست؟ 60 00:02:48,447 --> 00:02:49,579 چرا نپوشیدیش؟ 61 00:02:49,581 --> 00:02:52,716 چی رو نپوشیدم؟ 62 00:02:52,718 --> 00:02:54,618 63 00:02:54,620 --> 00:02:57,954 چی رو می‌خواستی بهمون بگی؟ 64 00:02:57,956 --> 00:03:02,259 و چرا داری اینجا بهمون میگی؟ 65 00:03:02,261 --> 00:03:04,227 این دفتر رو یادتونه؟ 66 00:03:04,229 --> 00:03:07,464 آره، اینجا دفتر کمپین انتخاباتی سباستین بلاد بود 67 00:03:07,466 --> 00:03:09,166 و حالا دفتر کمپین انتخاباتی منه 68 00:03:09,168 --> 00:03:11,568 هرکسی که صلاحیتش رو داره به یه دلیل خوب 69 00:03:11,570 --> 00:03:13,236 از شرکت در انتخابات می‌ترسه 70 00:03:13,238 --> 00:03:15,105 اما من می‌تونم از خودم محافظت کنم 71 00:03:15,107 --> 00:03:17,007 ...پس 72 00:03:17,009 --> 00:03:18,642 من می‌خوام کاندیدای شهرداری بشم 73 00:03:20,913 --> 00:03:23,480 نمی‌خواد همه‌تون همزمان بهم تبریک بگین 74 00:03:23,482 --> 00:03:25,282 !داری جدی میگی 75 00:03:25,284 --> 00:03:27,551 بله! هفته گذشته لنس می‌گفت 76 00:03:27,553 --> 00:03:30,120 این شهر به کسی نیاز داره 77 00:03:30,122 --> 00:03:34,291 که قد علم کنه و پشت یه ماسک قایم نمیشه. این شهر به یه رهبر نیاز داره 78 00:03:34,293 --> 00:03:36,159 اما چرا باید اون فرد تو باشی؟ 79 00:03:36,161 --> 00:03:38,495 اشتباه برداشت نکنی، اما تو که سیاستمدار نیستی 80 00:03:38,497 --> 00:03:40,897 شاید این بهترین دلیل برای اینه که من انتخاب بشم 81 00:03:40,899 --> 00:03:43,200 کارمند و مدیر کمپین و 82 00:03:43,202 --> 00:03:45,736 پول رو می‌خوای از کجا بیاری؟ 83 00:03:45,738 --> 00:03:47,471 ترتیب پول داده شده 84 00:03:47,473 --> 00:03:50,140 شرکت صنایع تکنولوژی پالمر اونقدر کمکِ مالی کرده که بشه کمپین رو به راه انداخت 85 00:03:50,142 --> 00:03:54,077 اینم یه تصمیم دیگه‌ایه که وقتی هیئت مدیره‌م بفهمن حتماً خوشحال میشن 86 00:03:54,079 --> 00:03:55,312 با چه سیاستی می‌خوای کاندیدا بشی؟ 87 00:03:55,314 --> 00:03:56,913 یه فکری به حالش می‌کنم 88 00:03:56,915 --> 00:03:58,782 چرا تو واجد شرایط شهردار بودن هستی؟ 89 00:03:58,784 --> 00:04:00,417 من به شهر اهمیت میدم 90 00:04:00,419 --> 00:04:01,985 اما نمی‌تونی بگی می‌خوای کاندیدا بشی 91 00:04:01,987 --> 00:04:04,387 چون کماندار سبزپوش بودن برات کافی نیست 92 00:04:04,389 --> 00:04:06,189 دارم روش کار می‌کنم 93 00:04:06,191 --> 00:04:07,657 ما قبل از برگزاری اولین کنفرانس مطبوعاتی 94 00:04:07,659 --> 00:04:09,326 روی اون جواب‌ها کار می‌کنیم 95 00:04:09,328 --> 00:04:10,961 بدون شک 96 00:04:10,963 --> 00:04:12,462 من یه جورایی فکر می‌کردم 97 00:04:12,464 --> 00:04:15,098 همه‌تون یه کم بیشتر از این ازم حمایت کنین 98 00:04:15,100 --> 00:04:17,768 اینطور نیست که ما ازت حمایت ...نکنیم، الیور، مسئله اینه که 99 00:04:17,770 --> 00:04:20,504 ما فقط می‌خوایم مطمئن بشیم لقمه بزرگ‌تر از دهنت برنمی‌داری 100 00:04:20,506 --> 00:04:22,706 شاید اون یکی اعلامیه‌مون بازخورد بهتری داشته باشه 101 00:04:22,708 --> 00:04:25,008 ...باشه 102 00:04:31,083 --> 00:04:33,350 103 00:04:33,352 --> 00:04:35,852 جداً؟ 104 00:04:45,597 --> 00:04:47,831 یه دلیلی داشت که به فلیسیتی گفتیم دفتر کمپین بلاد رو بخره 105 00:04:47,833 --> 00:04:49,833 بلاد هم یه مخفیگاه داشت 106 00:04:49,835 --> 00:04:50,967 نگران نباشین 107 00:04:50,969 --> 00:04:53,637 من کلی اسپند دود کردم 108 00:05:03,682 --> 00:05:05,949 ...الیور، تو چجوری 109 00:05:05,951 --> 00:05:07,117 تمام این کارها رو خودت انجام دادی؟ 110 00:05:07,119 --> 00:05:08,385 چند نفر بهم کمک کردن 111 00:05:08,387 --> 00:05:11,087 خیلیا بهش کمک کردن 112 00:05:11,089 --> 00:05:14,057 سیسکو و آزمایشگاه‌های استار 113 00:05:14,059 --> 00:05:16,827 چهار محفظه از جنس پلی‌کربنات که هرکدوم 114 00:05:16,829 --> 00:05:18,995 با بیومتریک شخصی خودتون قفل شدن 115 00:05:18,997 --> 00:05:22,065 وای خدا، من فکر نمی‌کردم تو حتی بتونی "بیومتریک" رو تلفظ کنی 116 00:05:22,067 --> 00:05:23,600 من توی اون مورد چندتا طراحی انجام دادم 117 00:05:23,602 --> 00:05:26,036 118 00:05:26,038 --> 00:05:27,871 الیور، اینجا شگفت‌انگیزه 119 00:05:27,873 --> 00:05:30,207 وقتی من توی کارخونه بند و بساطم رو پهن کردم 120 00:05:30,209 --> 00:05:32,108 .فقط خودم یه نفر بودم اما الان دیگه تنها نیستم 121 00:05:32,110 --> 00:05:34,110 واسه همین فکر کردم یه فضای بزرگتر به دردمون می‌خوره 122 00:05:34,112 --> 00:05:35,412 اون چی بود؟ 123 00:05:35,414 --> 00:05:37,581 خراب شد؟ 124 00:05:37,583 --> 00:05:39,014 نه 125 00:05:39,038 --> 00:05:39,817 تو خوبی؟ 126 00:05:39,818 --> 00:05:42,586 آره، اما هنوز به این صندلی عادت نکردم 127 00:05:42,588 --> 00:05:44,054 من دارم با استفاده از یه الگوریتم پردازشگر 128 00:05:44,056 --> 00:05:45,922 مکالمات رادیویی خدمات اضطراری پلیس و 129 00:05:45,924 --> 00:05:48,859 وزارت امنیت داخلی رو در طول 24ساعت شبانه‌روز بررسی می‌کنم 130 00:05:48,861 --> 00:05:50,560 اینطوری اگه اتفاقی توی شهر بیفته 131 00:05:50,562 --> 00:05:52,429 ما ازش باخبر میشیم 132 00:05:52,431 --> 00:05:55,365 دوتا کارآگاه پلیس که به یه مورد کد سه 133 00:05:55,367 --> 00:05:56,666 رسیدگی می‌کردن کشته شدن 134 00:05:56,668 --> 00:05:57,901 اینجا ثبت نشده که 135 00:05:57,903 --> 00:05:59,603 برای اعزام پشتیبانی با مرکز تماس گرفته باشن 136 00:05:59,605 --> 00:06:01,404 که یعنی یا بیسیم‌هاشون خراب شدن 137 00:06:01,406 --> 00:06:03,139 یا اینکه وقتی به صحنه جرم رسیدن با پای خودشون وارد کمینگاه شدن 138 00:06:03,141 --> 00:06:04,641 من و تیا میریم بررسی کنیم تا ببینیم 139 00:06:04,643 --> 00:06:06,309 واحد بررسی صحنه جرم چیزی رو از قلم ننداخته باشه 140 00:06:06,311 --> 00:06:08,278 بسیار خب منم با لنس صحبت می‌کنم 141 00:06:08,280 --> 00:06:10,413 شاید بهتر باشه بهش نگی که می‌خوای شهردار بشی 142 00:06:10,415 --> 00:06:12,182 چون من تقریباً مطمئنم که حاضر نیست بهت رای بده 143 00:06:12,184 --> 00:06:14,050 این شرایط باید تغییر کنه 144 00:06:14,052 --> 00:06:15,952 بدون کمک پلیس که نمیشه شهر رو اداره کرد 145 00:06:15,954 --> 00:06:18,488 باشه 146 00:06:18,490 --> 00:06:21,524 تیا فکر می‌کرد تو چی رو قرار بود بپوشی؟ 147 00:06:21,526 --> 00:06:23,627 نمی‌دونم 148 00:06:23,629 --> 00:06:26,463 بگو آزمایش بررسی گلوله رو سریع انجام بدن و به واحد بررسی صحنه جرم بگو 149 00:06:26,465 --> 00:06:27,998 تمام پوکه‌ها رو دقیقاً انگشت‌نگاری کنن 150 00:06:28,000 --> 00:06:30,233 پزشکی قانونی این سیم‌کارت رو بازیابی کرد 151 00:06:30,235 --> 00:06:31,801 احتمالاً مال یکی از مجرم‌هائه 152 00:06:31,803 --> 00:06:33,803 اما واحد بررسی صحنه جرم میگه برای آزمایش کامل به 48ساعت زمان نیاز دارن 153 00:06:33,805 --> 00:06:36,406 چی؟ چطور مدارک صحنه جرمی که 154 00:06:36,408 --> 00:06:39,276 در اون دوتا کارآگاه کشته شدن در اولویت قرار نداره؟ 155 00:06:39,278 --> 00:06:40,710 به اندازه کافی نیرو نداریم 156 00:06:40,712 --> 00:06:43,146 157 00:06:43,148 --> 00:06:45,115 اون موقع‌ها که به خاطر دعوا کردن با پاپاراتزی‌ها 158 00:06:45,117 --> 00:06:47,217 می‌آوردنت اینجا این همه نمی‌دیدمت 159 00:06:47,219 --> 00:06:48,852 یه لحظه وقت داری؟ 160 00:06:48,854 --> 00:06:50,854 آره 161 00:06:50,856 --> 00:06:52,689 این اومدنت به اینجا 162 00:06:52,691 --> 00:06:54,124 شده یه قرار هفتگی؟ 163 00:06:54,126 --> 00:06:56,620 ...من می‌خواستم کمک کنم به 164 00:06:56,621 --> 00:06:58,066 اون چیه؟ 165 00:06:58,090 --> 00:06:58,996 من که نمی‌دونم 166 00:06:58,997 --> 00:07:01,364 شورای شهر انقدر بودجه‌م رو کم کرده 167 00:07:01,366 --> 00:07:03,500 که تا قبل از 80سالگی نمی‌تونم جواب آزمایش مدارک رو بگیرم 168 00:07:03,502 --> 00:07:04,901 امیدوارم بتونم در نهایت در این امر 169 00:07:04,903 --> 00:07:06,836 بهت کمک کنم - جداً؟ - 170 00:07:06,838 --> 00:07:08,672 من تصمیم گرفتم کاندیدای شهرداری بشم 171 00:07:08,674 --> 00:07:11,207 واقعاً؟ 172 00:07:11,209 --> 00:07:12,909 و می‌دونم احتمال پیروز شدنم کمه 173 00:07:12,911 --> 00:07:14,244 اما خیلی برام ارزش داره اگه تو از نامزدیم حمایت کنی 174 00:07:14,246 --> 00:07:15,545 ،آره، آره باشه، حتماً 175 00:07:15,547 --> 00:07:17,013 بعد از اتفاقی که برای چندتا شهردار قبلی افتاد 176 00:07:17,015 --> 00:07:19,916 امیدوارم تو بدون هیچ مشکلی برنده بشی 177 00:07:19,918 --> 00:07:22,686 تا اون موقع، من می‌خوام قاتل دوتا پلیس رو دستگیر کنم 178 00:07:22,688 --> 00:07:26,289 و اونقدر وقت ندارم که برای آزمایشگاه بدون بودجه‌م منتظر بمونم 179 00:07:31,182 --> 00:07:34,230 ازت می‌خوام تا شب صبر کنی و بعدش آتیش روشن کنی 180 00:07:34,232 --> 00:07:36,733 در غیر این صورت، جلب توجه می‌کنی 181 00:07:36,735 --> 00:07:39,069 بسیار خب، آب تازه 182 00:07:39,071 --> 00:07:41,571 از توی یه نهر در پایین تپه جریان داره 183 00:07:41,573 --> 00:07:44,074 گیاه‌های خوردنی در فاصله 15متری به سمت شمال هستن 184 00:07:44,076 --> 00:07:46,209 هِی، توت‌های قرمز رو نخور 185 00:07:46,211 --> 00:07:49,079 و نزار کسی ببینتت 186 00:07:49,081 --> 00:07:50,914 چرا داری اینکار رو می‌کنی؟ 187 00:07:50,916 --> 00:07:52,949 چرا زندگی خودت رو برای نجات دادن من به خطر می‌اندازی؟ 188 00:07:52,951 --> 00:07:54,050 جریانش پیچیده‌ست 189 00:07:54,052 --> 00:07:55,919 ممکنه اونا فکر کنن من مُرده‌م 190 00:07:55,921 --> 00:07:58,088 اما میان دنبال تو می‌گردن 191 00:07:58,090 --> 00:08:00,357 اونا نمیان دنبال من بگردن من برمی‌گردم به کمپ 192 00:08:00,359 --> 00:08:02,092 من اون آدما رو زیر نظر داشتم 193 00:08:02,094 --> 00:08:03,526 اونا برای هم مثل برادر می‌مونن 194 00:08:03,528 --> 00:08:05,261 زمان زیادی رو با هم بودن و دوست هستن 195 00:08:05,263 --> 00:08:07,263 تو یکی از اونا نیستی 196 00:08:07,265 --> 00:08:09,632 واسه همینه که تو باید یه کاری برای من بکنی 197 00:08:10,702 --> 00:08:13,136 و اصلاً هم خوشت نمیاد 198 00:08:15,374 --> 00:08:17,674 199 00:08:17,676 --> 00:08:19,242 ،خیلی خب بالاخره فهمیدم 200 00:08:19,244 --> 00:08:21,978 نیل آدامز توی قسمت پردازش اطلاعات همون کماندار سبزپوش ــه 201 00:08:21,980 --> 00:08:24,914 وقتی توی کمپ تابستونی بوده سه سال پشت سرهم توی تیراندازی با کمان اول شده 202 00:08:24,916 --> 00:08:26,449 زود از کوره در میره 203 00:08:26,451 --> 00:08:27,984 و رنگ سبز رو هم دوست داره 204 00:08:27,986 --> 00:08:29,819 تو فکر می‌کنی نیل آدامز کماندار سبزپوش ــه؟ 205 00:08:29,821 --> 00:08:31,023 !اون قدش یک و نیم متره 206 00:08:31,047 --> 00:08:31,789 پاشنه‌بلند می‌پوشه؟ 207 00:08:31,790 --> 00:08:34,758 !من بهت نمیگم اون کیه 208 00:08:34,760 --> 00:08:36,526 در ضمن ،دفعه بعدی که خواستی رئیست رو اذیت کنی 209 00:08:36,528 --> 00:08:37,894 ،که خیلی هم به شأن کاریت صدمه می‌زنه ...اما بگذریم 210 00:08:37,896 --> 00:08:39,062 اگه دلت خواست یه کم بیشتر تلاش کن لو نری 211 00:08:39,064 --> 00:08:40,663 اصن نفهمیدم چی گفتی 212 00:08:40,665 --> 00:08:42,932 من در تمام طول هفته داشتم اینا رو دریافت می‌کردم 213 00:08:42,934 --> 00:08:44,367 من این رو نفرستادم 214 00:08:44,369 --> 00:08:45,869 و باور کن اگه من می‌خواستم اذیتت کنم 215 00:08:45,871 --> 00:08:47,170 خیلی خلاقیت بیشتری به خرج می‌دادم 216 00:08:47,172 --> 00:08:48,371 این کد مال سال 2013 ــه 217 00:08:48,373 --> 00:08:49,773 اما آی‌پی مالِ 218 00:08:49,775 --> 00:08:51,408 شرکت صنایع تکنولوژی پالمر و یکی از ترمینال‌های 219 00:08:51,410 --> 00:08:52,742 محل کار توئه 220 00:08:52,744 --> 00:08:53,943 تصور می‌کنم در این شرایط میگن 221 00:08:53,945 --> 00:08:56,479 خیلی مچت رو گرفتم 222 00:08:56,481 --> 00:08:57,814 مچم رو نگرفتی اصن نمی‌تونی مچم رو بگیری 223 00:08:57,816 --> 00:08:59,516 من برات اون کد دوساله رو نفرستادم 224 00:08:59,518 --> 00:09:02,919 اگرچه کد برازنده‌ایه 225 00:09:02,921 --> 00:09:04,754 و آشنا هم هست 226 00:09:04,756 --> 00:09:07,090 227 00:09:07,092 --> 00:09:09,692 من داشتم چندتا از نمونه‌های اولیه کارهای آقای پالمر رو بررسی می‌کردم 228 00:09:09,694 --> 00:09:11,194 و این رو پیدا کردم 229 00:09:11,196 --> 00:09:14,431 اون مال ری... منظورم اینه که... آقای پالمر بود 230 00:09:14,433 --> 00:09:16,332 کدهای این دقیقاً شبیه 231 00:09:16,334 --> 00:09:17,834 کدهای روی گوشی توئه 232 00:09:17,836 --> 00:09:19,169 سوال اینه که 233 00:09:19,171 --> 00:09:20,570 چرا سیستم عامل این دستگاه نمونه اولیه آقای پالمر 234 00:09:20,572 --> 00:09:22,539 داره روی گوشی تو اطلاعات می‌فرسته؟ 235 00:09:24,476 --> 00:09:26,643 حتماً ری کامپیوتر این نمونه اولیه رو 236 00:09:26,645 --> 00:09:28,144 به شبکه محلی شرکت وصل کرده 237 00:09:28,146 --> 00:09:30,313 !همین کار رو کرده اون یه 'کرش لاگ' آپلود کرده 238 00:09:30,315 --> 00:09:32,215 این تجهیزات برنامه‌ریزی شدن تا 239 00:09:32,217 --> 00:09:35,652 درست قبل از بروز یه اختلال مهلک در عملکرد صدای کاربر رو ضبط کنن 240 00:09:35,654 --> 00:09:37,053 شرمنده 241 00:09:37,055 --> 00:09:38,988 به حرفی که داشتم می‌زدم فکر نکردم 242 00:09:38,990 --> 00:09:42,859 مهم اینه که آخرین صحبت‌های ضبط شده‌ی آقای پالمر 243 00:09:42,861 --> 00:09:46,196 می‌تونه توضیح بده که چجوری مُرده 244 00:09:46,198 --> 00:09:47,831 ظاهراً رمز عبور می‌خواد 245 00:09:47,833 --> 00:09:50,667 من خودم می‌دونم اون چجوری مُرده نیازی ندارم دوباره همه‌ش رو به خاطر بیارم 246 00:09:50,669 --> 00:09:51,239 ...اما 247 00:09:51,243 --> 00:09:52,403 اما، من و ری به هم نزدیک بودیم 248 00:09:52,404 --> 00:09:55,071 با هم... دوست بودیم 249 00:09:55,073 --> 00:09:56,840 اون شش ماه پیش فوت کرد 250 00:09:56,842 --> 00:10:00,276 خیلی دلم نمی‌خواد روی اون زخم نمک بپاشم 251 00:10:03,580 --> 00:10:04,628 دوباره اونجوری شد؟ 252 00:10:04,652 --> 00:10:05,382 نه 253 00:10:05,383 --> 00:10:07,050 این یه معمای دیگه‌ست 254 00:10:10,655 --> 00:10:12,956 لنس بهمون یه سیم‌کارت داد که در صحنه جرم پیدا شده 255 00:10:12,958 --> 00:10:14,624 لورل کجاست؟ 256 00:10:14,626 --> 00:10:16,693 گفت یه کاری هست که باید بهش رسیدگی کنه 257 00:10:16,695 --> 00:10:19,262 چقدر خوب که شماها دیگه این روزا دست خالی نیستین 258 00:10:19,264 --> 00:10:21,464 این سیم‌کارت مال گوشی نیست 259 00:10:21,466 --> 00:10:23,867 انگار مال یه بیسیمِ جی‌پی‌اس‌داره 260 00:10:23,869 --> 00:10:25,902 منظورت اینه که می‌تونیم ردیابیش کنیم؟ 261 00:10:25,904 --> 00:10:27,904 منظورم اینه که می‌تونم ببینم کجاها بوده 262 00:10:27,906 --> 00:10:29,105 و از اونجا شروع کنم 263 00:10:29,107 --> 00:10:30,874 به محاسبه کردن ...تا مشخص کنم 264 00:10:30,876 --> 00:10:32,242 از کجا اومده 265 00:10:32,244 --> 00:10:34,310 آماده بشین 266 00:10:39,117 --> 00:10:41,084 طبقه پنجم خالیه 267 00:10:41,086 --> 00:10:43,286 آره، اینجا کلاً خالیه 268 00:10:43,288 --> 00:10:45,288 فکر کنم توی طبقه سوم یه چیزی پیدا کردم 269 00:10:45,290 --> 00:10:47,090 داریم میایم سمت تو 270 00:10:48,927 --> 00:10:52,595 تمام درهای اینجا یا بازن یا قفل نشده‌ن 271 00:10:52,597 --> 00:10:54,197 به جز این یکی 272 00:11:04,943 --> 00:11:05,714 امنه 273 00:11:05,738 --> 00:11:07,211 اما خالی نیست 274 00:11:07,212 --> 00:11:09,846 ،اسلحه ام4، جلیقه ضدگلوله کِولار 275 00:11:09,848 --> 00:11:12,415 نارنجک کورکننده بعضی از اینا تجهیزات نظامی ارتش‌ان 276 00:11:12,417 --> 00:11:15,485 به نظرت زراد خونه اشباح رو پیدا کردیم؟ 277 00:11:15,487 --> 00:11:18,054 نه 278 00:11:18,056 --> 00:11:19,756 ...صبر کن 279 00:11:19,758 --> 00:11:21,891 اداره پلیس استار سیتی 280 00:11:21,893 --> 00:11:25,628 کسایی که اون کارآگاه‌ها رو کشتن افسر پلیس بودن 281 00:11:29,801 --> 00:11:32,702 باشه، بالاخره ازت می‌پرسم 282 00:11:32,704 --> 00:11:34,771 توی زیرزمینت چیکار داریم؟ 283 00:11:34,773 --> 00:11:36,639 اگه بهت نشون بدم بهتره 284 00:11:38,843 --> 00:11:40,677 بعد از اتفاقی که سال پیش بینمون افتاد 285 00:11:40,679 --> 00:11:42,745 من قسم خوردم که دیگه هیچ رازی رو ازت پنهون نکنم 286 00:11:42,747 --> 00:11:44,981 مخصوصاً وقتی پای خانواده‌مون وسطه 287 00:11:44,983 --> 00:11:47,850 خانواده‌مون؟ 288 00:11:50,655 --> 00:11:52,088 عزیزم؟ 289 00:11:59,892 --> 00:12:03,727 این چطور ممکنه؟ 290 00:12:03,729 --> 00:12:05,243 لیگ آدم‌کش‌ها 291 00:12:05,244 --> 00:12:06,810 اونا یه چیزی دارن به اسم گودال لازاروس 292 00:12:06,812 --> 00:12:08,612 که می‌تونه مُرده‌ها رو زنده کنه 293 00:12:08,614 --> 00:12:11,148 چی رو زنده کنه؟ 294 00:12:11,150 --> 00:12:13,016 اون زنده نشده، لورل ...نگاش کن 295 00:12:13,018 --> 00:12:14,718 عزیزکم رو نگاه کن ...من نمی 296 00:12:14,720 --> 00:12:15,953 بابا، اون زنده‌ست 297 00:12:15,955 --> 00:12:18,021 دخترت زنده‌ست 298 00:12:20,659 --> 00:12:22,492 این دختر من نیست 299 00:12:22,494 --> 00:12:24,194 بابایی، اون دخترته 300 00:12:24,196 --> 00:12:26,563 فقط مدت زیادی رو از اینجا دور بوده 301 00:12:28,100 --> 00:12:30,534 چیزی نیست 302 00:12:30,536 --> 00:12:32,603 به یاد میاره کیه 303 00:12:32,605 --> 00:12:35,572 ما فقط باید صبر کنیم 304 00:12:35,574 --> 00:12:38,642 و کمکش می‌کنیم راهش رو پیدا کنه، درسته؟ 305 00:12:40,679 --> 00:12:42,679 من رو یادت میاد؟ 306 00:12:42,681 --> 00:12:46,016 ،من لورل ــم خواهرت 307 00:12:46,018 --> 00:12:47,384 ببین 308 00:12:47,386 --> 00:12:49,519 این منم 309 00:12:49,521 --> 00:12:51,455 و این هم تویی 310 00:12:51,457 --> 00:12:53,557 این رو می‌بینی؟ 311 00:12:53,559 --> 00:12:55,492 حالا این کیه؟ 312 00:12:55,494 --> 00:12:57,361 این باباییه؟ 313 00:13:00,866 --> 00:13:03,033 ما خانواده تو هستیم 314 00:13:03,035 --> 00:13:04,968 ما دوستت داریم 315 00:13:05,871 --> 00:13:09,373 من... کی هستم؟ 316 00:13:10,376 --> 00:13:12,709 داره حرف می‌زنه 317 00:13:12,711 --> 00:13:13,977 چون داره به یاد میاره 318 00:13:15,848 --> 00:13:18,615 !لورل 319 00:13:21,654 --> 00:13:23,754 حالت خوبه؟ - !من خوبم - 320 00:13:23,756 --> 00:13:25,222 ...اون فقط 321 00:13:25,224 --> 00:13:27,624 اون به زمان بیشتری نیاز داره 322 00:13:29,928 --> 00:13:32,029 فکر کنم بهتره "تشکیل یه نیروی انتظامی جدید" رو 323 00:13:32,031 --> 00:13:33,864 به سیاست‌های کمپین ــت اضافه کنی 324 00:13:33,866 --> 00:13:37,134 ...تمام نیروی پلیس نیستن 325 00:13:37,136 --> 00:13:38,902 اما نمی‌دونیم پای چه کسانی وسطه 326 00:13:38,904 --> 00:13:40,107 به جز کاپتان لنس 327 00:13:40,108 --> 00:13:40,923 ،آره 328 00:13:40,924 --> 00:13:42,873 کاپتان لنس الان غیبش زده می‌تونیم تصور کنیم تمام 329 00:13:42,875 --> 00:13:43,968 کسانی که قراره کمکمون کنن 330 00:13:43,969 --> 00:13:44,838 توی این اتاق هستن 331 00:13:44,862 --> 00:13:46,444 من دارم روی یه چیزی کار می‌کنم 332 00:13:46,445 --> 00:13:48,111 سیسکو گفت 333 00:13:48,113 --> 00:13:50,013 ممکنه مشکل پیش بیاد 334 00:13:50,015 --> 00:13:51,615 طی دو ماه گذشته، میزان دزدیده شدن 335 00:13:51,617 --> 00:13:54,484 محموله‌های مواد توسط گروه‌های رقیب خیلی زیاد شده 336 00:13:54,486 --> 00:13:56,720 ،آره، اما کار گروه‌های رقیب نیست کار این پلیس‌های فاسده 337 00:13:56,722 --> 00:13:58,155 که مواد رو می‌دزدن و بعدش دوباره می‌فروشن 338 00:13:58,157 --> 00:13:59,823 به همون گروهی که بهشون دستبرد زدن 339 00:13:59,825 --> 00:14:02,154 پس این پلیس‌های فاسد دارن به کسایی که به طور عمده مواد می‌فروشن دستبرد می‌زنن 340 00:14:02,254 --> 00:14:03,360 اوهوم 341 00:14:03,361 --> 00:14:04,507 بیاین براشون یه تله بزاریم 342 00:14:04,531 --> 00:14:05,331 چجوری؟ 343 00:14:05,431 --> 00:14:07,031 بستگی داره به این که 344 00:14:07,033 --> 00:14:08,699 تو چقدر با موادفروش سابقت صمیمی هستی 345 00:14:08,701 --> 00:14:11,903 بستگی داره به این که کدومشون رو میگی 346 00:14:11,905 --> 00:14:14,172 یه کم پول لازم داریم 347 00:14:14,174 --> 00:14:16,240 منظورت اینه که یه کم بیشتر پول لازم داریم؟ 348 00:14:16,242 --> 00:14:18,543 اوهوم 349 00:14:25,084 --> 00:14:27,685 کوئین کوچولو 350 00:14:27,687 --> 00:14:29,073 خیلی وقته ندیدمت 351 00:14:29,074 --> 00:14:29,838 این دوست‌پسرته؟ 352 00:14:29,862 --> 00:14:31,503 محافظ شخصیشم 353 00:14:31,758 --> 00:14:32,990 نمی‌دونستم خانواده کوئین 354 00:14:32,992 --> 00:14:34,892 این روزا واسه این چیزا پول دارن 355 00:14:34,894 --> 00:14:37,428 من اخیراً ارثم رو دریافت کردم 356 00:14:37,430 --> 00:14:40,031 و امیدوار بودم یه پارتی بگیرم 357 00:14:40,033 --> 00:14:41,599 تو می‌تونی کمکم کنی؟ 358 00:14:41,601 --> 00:14:42,733 ...به میزانِ 359 00:14:42,735 --> 00:14:44,001 هشتاد کیلو؟ 360 00:14:44,003 --> 00:14:45,309 خودت می‌دونی من چجوری دوست دارم جشن بگیرم 361 00:14:45,310 --> 00:14:46,709 ممکنه یکی رو بشناسم 362 00:14:46,711 --> 00:14:50,079 اما چک قبول نمی‌کنه 363 00:14:51,369 --> 00:14:52,549 بزار یه زنگ بزنم 364 00:15:03,328 --> 00:15:05,061 داشتم باهات تماس می‌گرفتم 365 00:15:05,063 --> 00:15:06,396 آره، گوشیم خاموش بود 366 00:15:06,398 --> 00:15:07,664 چیه؟ اومدی بهم بگی 367 00:15:07,666 --> 00:15:09,666 الان می‌خوای بری رئیس‌جمهور بشی؟ 368 00:15:09,668 --> 00:15:13,069 کارآگاه‌هات به خاطر خشونت اراذل و اوباش نمُردن 369 00:15:13,071 --> 00:15:15,073 به دست پلیس کشته شدن 370 00:15:15,097 --> 00:15:16,373 چی داری میگی؟ 371 00:15:16,374 --> 00:15:19,042 سیم‌کارتی که بهمون دادی ما رو رسوند به زراد خونه قاتل‌ها 372 00:15:19,044 --> 00:15:21,911 و تمام اسلحه‌ها و تجهیزات مال اداره پلیس بودن 373 00:15:21,913 --> 00:15:24,047 کار کیه؟ 374 00:15:24,049 --> 00:15:25,381 ممکنه هرکسی توی اداره باشه 375 00:15:25,383 --> 00:15:27,984 اینا می‌رفتن محموله‌های مواد رو می‌گرفتن 376 00:15:27,986 --> 00:15:29,819 واسه همین به تیا گفتم ...بره چند کیلو کوکائین بگیره 377 00:15:29,821 --> 00:15:32,422 کمپین شهردار شدنت رو چقدر فوق‌العاده شروع کردی 378 00:15:32,424 --> 00:15:35,825 ما مواد رو توی یه انبار در ملدرام نگه می‌داریم 379 00:15:35,827 --> 00:15:38,428 می‌خوام بدون جلب توجه خبرش رو پخش کنی 380 00:15:38,430 --> 00:15:40,430 خیلی خب 381 00:15:40,432 --> 00:15:42,932 ،گوش بده، صبر کن صبر کن، صبر کن 382 00:15:42,934 --> 00:15:45,535 می‌خوام وقتی اونا میان اونجا باشم 383 00:15:45,537 --> 00:15:47,003 من مطمئن نیستم این فکر خوبی باشه 384 00:15:47,005 --> 00:15:49,005 منم مطمئن نیستم به نظر تو اهمیت بدم 385 00:15:49,007 --> 00:15:51,474 چون اگه توی اداره من پلیس فاسد هست 386 00:15:51,476 --> 00:15:54,844 خودم باید اونجا باشم تا دستگیرشون کنم 387 00:16:01,519 --> 00:16:03,686 تو چه مرگت شد؟ 388 00:16:03,688 --> 00:16:06,222 زنه تلاش کرد فرار کنه 389 00:16:06,224 --> 00:16:07,924 ما رفتیم دنبالش اما اون رفت وسط میدون مین 390 00:16:07,926 --> 00:16:09,626 گفتم چند ساعت پیش صدای انفجار شنیدما 391 00:16:09,628 --> 00:16:10,803 پای ریچاردز رفت روی مین 392 00:16:10,827 --> 00:16:12,062 مادر به خطا 393 00:16:12,063 --> 00:16:14,497 من بالاخره زنه رو گرفتم 394 00:16:14,499 --> 00:16:16,833 یه کاری کردم که خاطره‌ساز شد 395 00:16:18,503 --> 00:16:20,803 چیه؟ قرار بود بکشمش دیگه، درسته؟ 396 00:16:20,805 --> 00:16:22,772 زنه رو آره اما ریچاردز رو نه 397 00:16:22,774 --> 00:16:23,973 من ریچاردز رو نکشتم ...بهت گفتم که 398 00:16:23,975 --> 00:16:27,010 پاش رفت روی مین می‌دونم 399 00:16:27,012 --> 00:16:28,544 می‌دونی نکته جالب چیه؟ 400 00:16:28,546 --> 00:16:30,680 ما چند ماهه که بدون هیچ مشکلی اینجاییم 401 00:16:30,682 --> 00:16:34,651 و وقتی تو میای دو نفر رو مین نفله می‌کنه 402 00:16:34,653 --> 00:16:36,119 منظورت چیه؟ 403 00:16:36,121 --> 00:16:38,454 منظورم اینه که می‌خوام جسدش رو ببینم 404 00:16:38,456 --> 00:16:39,923 جسد زنه رو 405 00:16:39,925 --> 00:16:42,091 می‌خوام جسد رو ببینم 406 00:16:43,161 --> 00:16:44,894 باشه 407 00:16:56,081 --> 00:16:58,098 می‌دونم اینجا تله گذاشتیم 408 00:16:58,099 --> 00:17:00,266 اما این همه مواد و 409 00:17:00,268 --> 00:17:01,801 ...اون کلوب شبانه 410 00:17:01,803 --> 00:17:03,636 باعث میشه احساس کنم دوباره توی دبیرستانم 411 00:17:04,972 --> 00:17:06,872 چیه؟ 412 00:17:06,874 --> 00:17:09,375 داشتم به این فکر می‌کردم چقدر متنفرم که دارم دخترم رو توی این شهر بزرگ می‌کنم 413 00:17:09,377 --> 00:17:10,943 !حواستون باشه 414 00:17:10,945 --> 00:17:13,012 یه کامیون داره به موقعیتتون نزدیک میشه 415 00:17:13,014 --> 00:17:15,314 مشخصاتش با یکی از ماشین‌های گروه ویژه شرایط اضطراری مطابقت داره 416 00:17:15,316 --> 00:17:16,749 ،دریافت شد ما آماده‌ایم 417 00:17:16,751 --> 00:17:19,218 دو دقیقه فاصله دارن - کاپتان لنس - 418 00:17:19,220 --> 00:17:21,454 چیه؟ به من مثل بقیه‌تون اسم رمز نمیدی؟ 419 00:17:21,456 --> 00:17:24,390 ...کارآگاه آماده باش 420 00:17:27,995 --> 00:17:30,062 هدف دیده شد شروع می‌کنیم 421 00:17:34,035 --> 00:17:35,768 !تعدادشون زیاده، حرکت کنین 422 00:18:26,120 --> 00:18:27,787 !حرکت کنین 423 00:18:27,789 --> 00:18:29,522 424 00:18:46,908 --> 00:18:49,375 حالت خوبه؟ 425 00:18:49,377 --> 00:18:51,410 ،آموزشاتشون، تجهیزاتشون 426 00:18:51,412 --> 00:18:53,512 اونا مامور بودن 427 00:18:53,514 --> 00:18:56,649 و نه، خوب نیستم 428 00:19:04,688 --> 00:19:07,175 حتماً شوخیتون گرفته 429 00:19:08,225 --> 00:19:10,325 ،وای نه، نه که بخوام اعتراضی بکنم 430 00:19:10,327 --> 00:19:12,294 ولی مطمئناً در جریان هستین که یه پلیس رو 431 00:19:12,296 --> 00:19:13,762 آوردین توی مقر مخفیمون، نه؟ 432 00:19:13,764 --> 00:19:16,198 نگران نباش، انقدر ازتون می‌دونم که می‌تونم 25 سال بندازمتون پشت میله‌ها 433 00:19:16,200 --> 00:19:18,500 شوخی کردم 434 00:19:18,502 --> 00:19:20,469 کاپیتان لنس پلیسی نیست که باید نگرانش باشیم 435 00:19:20,471 --> 00:19:23,171 تعجبی نداره توی نیروی پلیس فساد وجود داره 436 00:19:23,173 --> 00:19:24,873 همه منابع بهتری دارن 437 00:19:24,875 --> 00:19:26,341 نمی‌دونم. اون گروه ویژه‌ی وضعیت اضطراری 438 00:19:26,343 --> 00:19:28,810 امشب اسباب‌بازی‌های جالبی داشتن 439 00:19:28,812 --> 00:19:31,480 مطمئناً یه واحد پلیس معمولی نبودن 440 00:19:31,482 --> 00:19:33,081 ،خب، پلیس که بودن، خب 441 00:19:33,083 --> 00:19:36,084 ولی معمولی نبودن. اونا گروه ویژه‌ی 442 00:19:36,086 --> 00:19:37,819 مبارزه با شورشی‌ها بودن 443 00:19:37,821 --> 00:19:39,755 فکر می‌کردم گروه ویژه منحل شده 444 00:19:39,757 --> 00:19:41,490 آره، شاید سال پیش 445 00:19:41,492 --> 00:19:43,859 دوباره گروه رو تشکیل داده باشم 446 00:19:43,861 --> 00:19:44,880 چندتا مامور دارن؟ 447 00:19:44,904 --> 00:19:46,062 حدود 40 تا 448 00:19:46,063 --> 00:19:48,530 خب، مطمئناً وضعیت رو محدود می‌کنه 449 00:19:48,532 --> 00:19:49,998 باید سوابق عملیاتی‌شون رو بررسی کنیم 450 00:19:50,000 --> 00:19:51,666 شاید بازم شرایط رو محدودتر کنه 451 00:19:53,504 --> 00:19:55,570 آره، یکم بیشتر از همیشه طول می‌کشه 452 00:19:55,572 --> 00:19:57,773 خب، می‌تونم دسترسی نامحدود 453 00:19:57,775 --> 00:20:00,142 به شبکه‌ی کامپیوتر اداره رو بهتون بدم 454 00:20:00,144 --> 00:20:02,010 شاید یکم به کارا سرعت ببخشه 455 00:20:02,012 --> 00:20:03,745 ببینم توی اداره چی می‌تونم پیدا کنم 456 00:20:12,823 --> 00:20:15,290 بنظر میاد یه 80 کیلویی باشن 457 00:20:15,292 --> 00:20:17,692 احمقا توی تله‌ی موش، پنیر واقعی گذاشتن 458 00:20:17,694 --> 00:20:19,561 چونکه می‌دونستن اگه کار دیگه‌ای می‌کردن پیداشون می‌کردیم 459 00:20:19,563 --> 00:20:21,763 خب، کار خوبی کردیم تصمیم گرفتیم از وسیله‌ی ویژه استفاده کنیم 460 00:20:21,765 --> 00:20:23,532 امشب بجز ما یه نفر دیگه هم حریفش رو سورپرایز کرد 461 00:20:23,534 --> 00:20:25,100 کاپیتان لنس؟ 462 00:20:25,102 --> 00:20:27,135 امکان نداره نفهمیده باشه ما ماموریم 463 00:20:27,137 --> 00:20:28,580 باید بکشیمش 464 00:20:28,604 --> 00:20:30,273 ما مامورا رو نمی‌کشیم 465 00:20:30,274 --> 00:20:32,674 اینو به اون دو نفری که دیشب از دست دادیم بگو 466 00:20:32,676 --> 00:20:33,942 اونا در یه زمان بد در جای بدی حضور داشتن 467 00:20:33,944 --> 00:20:35,977 نمی‌تونم با خونسردی تمام همکارامو بکشم 468 00:20:35,979 --> 00:20:39,114 امتیازمون این بود که نیروی پلیس فکر می‌کرد ما اعضای یه گروه از مجرمین هستیم 469 00:20:39,116 --> 00:20:40,849 باید درباره‌ی این موضوع رأی‌گیری کنیم 470 00:20:40,851 --> 00:20:43,185 رأی من؟ ،تفنگ 9 میلی‌متری 471 00:20:43,187 --> 00:20:46,421 و همین یه رأی هم کافیه 472 00:20:46,423 --> 00:20:50,525 ،ما مجرم نیستیم بیاین سعی کنیم این موضوع رو یادمون باشه 473 00:20:50,527 --> 00:20:52,661 ،پا در این عرصه گذاشتیم چون شهر داره از بین میره 474 00:20:52,663 --> 00:20:55,430 و ما باید بتونیم برای خانوادمون هر چیزی که می‌خوان رو فراهم کنیم 475 00:20:55,432 --> 00:20:59,734 بازم این حقیقت که لنس یه مشکل‌ــه رو تغییر نمیده 476 00:21:00,104 --> 00:21:02,537 نه، نیست 477 00:21:03,144 --> 00:21:05,073 اون یه راه‌حل‌ــه 478 00:21:05,103 --> 00:21:06,308 کورتیس؟ 479 00:21:06,310 --> 00:21:07,476 !اینجایی 480 00:21:07,478 --> 00:21:09,044 چرا جواب اس‌ام‌اس‌هامو نمی‌دادی؟ 481 00:21:09,046 --> 00:21:10,645 ،اس‌ام‌اس‌هات این بودن ،"وضعیت اضطراری"، "وای خدا" 482 00:21:10,647 --> 00:21:12,614 آب دستته بذار زمین" و 5 تا علامت تعجب" 483 00:21:12,616 --> 00:21:14,616 وقت جواب دادن به چیزی که حداقل 484 00:21:14,618 --> 00:21:17,018 یه کلمه‌ی درست و حسابی توش نیست رو ندارم 485 00:21:17,020 --> 00:21:19,321 می‌خوام درباره‌ی کرش لاگِ آقای پالمر کمکم کنین 486 00:21:19,323 --> 00:21:20,655 فکر کردم بهت گفتم فراموشش کنی 487 00:21:20,657 --> 00:21:22,357 ،ببین، چندتا پسورد رو امتحان کردم 488 00:21:22,359 --> 00:21:23,725 ولی هیچکدوم جواب نمیدن 489 00:21:23,727 --> 00:21:25,160 ولی یه هسته‌ی جایگزین وجود داره 490 00:21:25,162 --> 00:21:26,661 که یادداشت برنامه‌نویس توش هست 491 00:21:26,663 --> 00:21:28,096 وای خدا، بنظر من حرف زدن یعنی همین 492 00:21:28,098 --> 00:21:31,266 و اون یادادشت برنامه‌نویسی میگه که تو پسورد رو می‌دونی 493 00:21:31,268 --> 00:21:34,002 منظورم اینه، که با عقل جور درمیاد، نه؟ تو و آقای پالمر با هم دوست بودین 494 00:21:34,004 --> 00:21:37,005 آره، پسورد رو می‌دونم 495 00:21:37,007 --> 00:21:39,040 می‌دونی؟ ...پس بهم بگو تا بتونیم 496 00:21:39,042 --> 00:21:41,376 ...نــه! من 497 00:21:41,378 --> 00:21:45,113 نمی‌خوام صحبت‌های ضبط شده‌ی 498 00:21:45,115 --> 00:21:48,850 قبل از مرگ دوست پسر سابقم رو گوش کنم 499 00:21:50,320 --> 00:21:53,522 تو و آقای پالمر با هم بودین؟ 500 00:21:53,524 --> 00:21:57,559 حالا متوجه شدی که چرا نمی‌خوام صداشو بشنوم؟ 501 00:21:57,561 --> 00:22:00,262 نه 502 00:22:02,533 --> 00:22:07,269 برادرم 6 سال پیش مُرد 503 00:22:07,271 --> 00:22:10,105 بخاطر سرطان پانکراس 504 00:22:11,842 --> 00:22:13,942 اینکه بتونم حرفی که 505 00:22:13,944 --> 00:22:18,847 ...قبلاً ازش نشنیدم رو بشنوم 506 00:22:18,849 --> 00:22:21,483 وای خدا، بخاطرش هر کاری می‌کنم 507 00:22:29,960 --> 00:22:32,093 کاپیتان لنس 508 00:22:32,095 --> 00:22:34,262 دریافت پیامت باعث افتخاره 509 00:22:34,264 --> 00:22:35,764 ،و اینکه تو ارتباط رو شروع کردی 510 00:22:35,766 --> 00:22:37,566 خب، باعث شد احساس کنم که رابطه‌مون 511 00:22:37,568 --> 00:22:39,134 قدم روبه‌جلوی بزرگی رو برداشته 512 00:22:39,136 --> 00:22:40,335 به کمکت احتیاج دارم 513 00:22:40,337 --> 00:22:41,870 ببخشید، یه بار دیگه بگو 514 00:22:41,872 --> 00:22:43,338 بخاطر دخترمه. البته نه اونی 515 00:22:43,340 --> 00:22:44,639 که به عنوان یه اهرم داری ازش در مقابلم استفاده می‌کنی 516 00:22:44,641 --> 00:22:46,775 سارا، همونی که سال پیش مُرد 517 00:22:46,777 --> 00:22:48,610 آره، برگشته 518 00:22:48,612 --> 00:22:50,946 یه چیزی به اسم گودال لازاروس 519 00:22:50,948 --> 00:22:53,215 مطمئنم اسمش رو شنیدی 520 00:22:53,217 --> 00:22:54,616 ،چیه، تو زیر و بمِ منو درآوردی 521 00:22:54,618 --> 00:22:56,151 فکر نمی‌کنی منم درباره‌ت یکم تحقیق کردم؟ 522 00:22:56,153 --> 00:22:57,886 قبلاً یکی از اعضای 523 00:22:57,888 --> 00:22:59,154 لیگ آدم‌کش‌ها بودی 524 00:22:59,156 --> 00:23:01,122 چی می‌خوای، آقای لنس؟ 525 00:23:01,124 --> 00:23:03,024 موضوع دخترمه 526 00:23:03,026 --> 00:23:03,810 خوب نیست 527 00:23:03,834 --> 00:23:05,194 اون... اون برگشته و و عوض شده 528 00:23:05,195 --> 00:23:06,394 !دیوونه‌ست 529 00:23:06,396 --> 00:23:08,230 همین که برگشته خودش یه معجزه‌ست 530 00:23:08,232 --> 00:23:11,900 احساس نمی‌کنم معجزه باشه، خب؟ 531 00:23:11,902 --> 00:23:13,735 تو از این چیزا خبر داری 532 00:23:13,737 --> 00:23:14,736 کاری از دستم برمیاد؟ 533 00:23:14,738 --> 00:23:16,137 کاری از دست تو برمیاد؟ 534 00:23:16,139 --> 00:23:18,039 می‌تونم بهت یه توصیه‌ای بکنم، مثل دو تا پدر 535 00:23:18,041 --> 00:23:20,575 ،می‌تونم بهت بگم که اگه دختر خودم بود 536 00:23:20,577 --> 00:23:23,044 راحتش می‌کردم 537 00:23:25,315 --> 00:23:27,816 دختر کوچیکمه 538 00:23:27,818 --> 00:23:29,551 ،نه،نیست. شاید شبیه دخترت باشه 539 00:23:29,553 --> 00:23:31,753 ولی روح اون توی وجودش نیست 540 00:23:34,458 --> 00:23:36,491 محبت‌آمیزترین کاری که می‌تونی بکنی 541 00:23:36,493 --> 00:23:39,594 اینه که سارا رو به استراحت ابدیش برگردونی 542 00:23:40,864 --> 00:23:42,564 متاسفم 543 00:23:55,045 --> 00:23:57,212 544 00:23:57,214 --> 00:24:00,315 خیلی خوشحالم که برگشتیم 545 00:24:02,686 --> 00:24:04,443 خوبی؟ 546 00:24:04,444 --> 00:24:05,306 547 00:24:05,330 --> 00:24:06,389 ...داری اون 548 00:24:06,390 --> 00:24:09,658 آبروهاتون یه جوری می‌کنی 549 00:24:09,660 --> 00:24:11,559 ...فقط، نه 550 00:24:11,561 --> 00:24:13,628 یه موضوع کاریه. چیز مهمی نیست 551 00:24:13,630 --> 00:24:16,831 این کار. خیلی مهمه 552 00:24:16,833 --> 00:24:18,033 لایزا وارنر 553 00:24:18,035 --> 00:24:19,501 چون کامپیوتر خودمون قاطی کرده با استفاده از کامپیوترم 554 00:24:19,503 --> 00:24:22,137 توی شرکت صنایع تکنولوژی پالمر پرونده‌ی پرسونلیش توی پلیس استارسیتی رو درآوردم 555 00:24:22,139 --> 00:24:26,074 بیش از 3 سال پیش به عنوان یکی از افراد اصلی برای گروه ویژه‌ی مبارزه با شورشی‌ها انتخاب شده 556 00:24:26,076 --> 00:24:28,209 توسط خود کارآگاه لنس انتخاب شده 557 00:24:28,211 --> 00:24:30,211 فکر می‌کنیم اون یه مظنون‌ــه؟ 558 00:24:30,213 --> 00:24:31,846 من فکر می‌کنم که گروهبان وارنر 559 00:24:31,848 --> 00:24:35,717 ظرف 3 ماه گذشته بیش از ربع میلیون دلار رو به یه حساب مخفی حواله کرده 560 00:24:35,719 --> 00:24:36,918 کجا می‌تونیم پیداش کنیم؟ 561 00:24:36,920 --> 00:24:38,586 دارم روش کار می‌کنم 562 00:24:38,588 --> 00:24:41,489 از دسترسی به شبکه‌ای که کاپیتان لنس در اختیارمون قرار داد استفاده کردم 563 00:24:41,491 --> 00:24:44,025 و در 12 ساعت گذشته تمام دوربین‌های 564 00:24:44,027 --> 00:24:46,428 نیروهای پلیس رو روشن کردم 565 00:24:46,430 --> 00:24:49,831 دارم شناسایی چهره‌ای رو برای وارنر انجام میدم 566 00:24:49,833 --> 00:24:51,599 چیزی می‌بینی؟ 567 00:24:51,601 --> 00:24:53,068 نه، یه نفرو دیدم 568 00:24:53,070 --> 00:24:54,836 نگه دار 569 00:24:56,573 --> 00:24:59,607 زومش کن 570 00:24:59,609 --> 00:25:02,711 ...مردی که لنس داره باهاش حرف می‌زنه 571 00:25:02,713 --> 00:25:05,080 اون دیمین دارک‌ــه 572 00:25:13,218 --> 00:25:15,719 573 00:25:15,721 --> 00:25:17,295 وای خدا 574 00:25:17,296 --> 00:25:20,131 می‌دونی که مشکل قلبی دارم، نه؟ 575 00:25:20,133 --> 00:25:23,768 سال‌ها، با حالت تحقیرآمیزی نگاهم می‌کردی 576 00:25:23,770 --> 00:25:26,837 تحقیر مطلق 577 00:25:28,241 --> 00:25:30,474 ...پس برام سواله 578 00:25:30,476 --> 00:25:33,711 الان همون نگاه رو توی صورتم می‌بینی؟ 579 00:25:33,713 --> 00:25:36,580 داری درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟ 580 00:25:36,582 --> 00:25:38,082 ...دارم درباره‌ی تو حرف می‌زنم 581 00:25:38,084 --> 00:25:40,017 و همینطور دیمین دارک 582 00:25:43,456 --> 00:25:46,190 ...خب، این، این 583 00:25:46,192 --> 00:25:49,427 نمی‌دونستم خبر داری چجور آدمیه 584 00:25:49,429 --> 00:25:53,364 یا در حال انجام چه کارایی توی این شهر بوده یا نه 585 00:25:53,366 --> 00:25:57,068 و حالا این حالتت رو می‌بینم 586 00:25:58,104 --> 00:26:00,871 خبر داری 587 00:26:02,575 --> 00:26:06,444 پیچیده‌ست - نه،نیست - 588 00:26:06,446 --> 00:26:09,613 می‌دونی چندتا آدم رو کشته؟ 589 00:26:09,615 --> 00:26:11,082 آره، خیلی بهتر از تو می‌دونم 590 00:26:11,084 --> 00:26:12,483 ،و گوش کن، تو، از بین این همه آدم تو یکی 591 00:26:12,485 --> 00:26:14,085 حق نداری بیای توی خونه‌م 592 00:26:14,087 --> 00:26:15,486 !و درباره‌م قضاوت کنی، خب؟ 593 00:26:15,488 --> 00:26:18,189 نه، همیشه خودت رو از من بهتر می‌دونستی 594 00:26:19,926 --> 00:26:22,493 و درست کارتر 595 00:26:23,930 --> 00:26:26,204 و همینطور هم بودی 596 00:26:26,999 --> 00:26:29,767 تا امشب 597 00:26:29,769 --> 00:26:32,770 راستش، بیش از 2 ماه از 598 00:26:32,772 --> 00:26:35,473 کار کردنم با دارک می‌گذره 599 00:26:35,475 --> 00:26:38,642 اولش بی خطر و مِلو بود 600 00:26:38,644 --> 00:26:40,778 ،گفت منابعی داره 601 00:26:40,780 --> 00:26:43,948 هم افراد مورد نیاز و هم پول مورد نیاز 602 00:26:43,950 --> 00:26:46,984 خودش رو جوری نشون داد 603 00:26:46,986 --> 00:26:48,452 که می‌خواد به شهر کمک کنه 604 00:26:48,454 --> 00:26:52,723 و ما به کمک نیاز داشتیم 605 00:26:52,725 --> 00:26:55,459 تو اینجا نبودی 606 00:26:55,461 --> 00:26:58,329 ،وقتی که فهمیدم چجور آدمیه 607 00:26:58,331 --> 00:27:00,464 ...که چیه 608 00:27:00,466 --> 00:27:02,633 اون موقع بود که لورل رو تهدید کرد 609 00:27:02,635 --> 00:27:04,702 ،لورل می‌تونه از خودش مراقبت کنه خودت که می‌بینی اون بیرون چیکار می‌کنه 610 00:27:04,704 --> 00:27:06,637 ...درباره‌ی سارا هم همین فکرو می‌کردم 611 00:27:06,639 --> 00:27:07,872 !بس کن، تمومش کن 612 00:27:07,874 --> 00:27:09,907 !انقدر پشت دخترات قایم نشو 613 00:27:09,909 --> 00:27:12,309 اگه می‌دیدن الان !داری چیکار می‌کنی خجالت‌زده می‌شدن 614 00:27:12,311 --> 00:27:13,611 نمی‌دونی دارم چی می‌کشم - می‌خوای یه چیز جالب بشنوی - 615 00:27:13,613 --> 00:27:17,148 !تو دلیل اصلیه نامزدیم برای شهردار شدن بودی 616 00:27:18,050 --> 00:27:20,684 بخشی از وجودم 617 00:27:20,686 --> 00:27:22,453 همیشه می‌خواسته ببینی 618 00:27:22,455 --> 00:27:26,323 واقعاً چجور آدمی هستم 619 00:27:26,325 --> 00:27:28,926 انتظار نداشتم 620 00:27:28,928 --> 00:27:32,663 کار به جایی برسه که من بفهمم تو واقعاً چجور آدمی هستی 621 00:27:38,971 --> 00:27:41,372 می‌خوای چیکار کنی؟ 622 00:27:42,708 --> 00:27:45,876 نمی‌دونم 623 00:27:50,016 --> 00:27:51,849 چطور اونکارو کردی؟ 624 00:27:51,851 --> 00:27:53,918 کشتن زنِ رو میگم. چطور اونکارو کردی؟ 625 00:27:53,920 --> 00:27:55,119 خفه‌ش کردم 626 00:27:55,121 --> 00:27:57,354 ...فکر کردم گفتی کاری کردی که 627 00:27:57,356 --> 00:27:59,390 اون کلمه‌ای که گفتی چی بود... خاطراه‌انگیز باشه 628 00:27:59,392 --> 00:28:02,359 مطمئنم زنِ فراموشش نمی‌کنه 629 00:28:02,361 --> 00:28:03,928 چیه؟ 630 00:28:03,930 --> 00:28:05,529 مگه می‌خوای ازم خواستگاری کنی اینجوری بهم زُل زدی؟ 631 00:28:05,531 --> 00:28:08,065 بنظر نمیاد کسی باشی ،که اولین قتلش رو انجام داده 632 00:28:08,067 --> 00:28:10,801 و فکر نمی‌کنم توی اون مدرسه‌ی شیک و پیکی که توش درس خوندی هم 633 00:28:10,803 --> 00:28:13,103 فرصت اینکارا رو داشته بوده باشی 634 00:28:13,105 --> 00:28:15,172 فکر می‌کنی دارم دروغ میگم؟ 635 00:28:15,174 --> 00:28:18,242 فکر می‌کنم اگه دروغ نمیگی، پس یه قاتل خونسردی 636 00:28:18,244 --> 00:28:21,045 ،حتی اگه نکشته باشیش ...حتی اگه داری سر به سرم می‌ذاری 637 00:28:21,047 --> 00:28:24,148 ...که بهت پیشنهاد میدم اینکارو نکنی 638 00:28:24,150 --> 00:28:25,716 توی چشمات می‌بینمش 639 00:28:25,718 --> 00:28:28,085 رایتر هم دیده بودش 640 00:28:28,087 --> 00:28:29,753 احتمالاً بهمین دلیل استخدامت کرده 641 00:28:29,755 --> 00:28:31,155 چی دیده؟ 642 00:28:31,157 --> 00:28:33,424 آدم حرومزاده‌ی پلیدی هستی 643 00:28:33,426 --> 00:28:36,160 یه چیز خیلی سرد توی وجودت هست 644 00:28:36,162 --> 00:28:38,195 ازش می‌ترسی 645 00:28:38,197 --> 00:28:41,198 خیلی‌خب کانکلین، یه چیزی رو بهم بگو 646 00:28:41,200 --> 00:28:45,369 ...اگه انقدر آدم پلیدی هستم 647 00:28:45,371 --> 00:28:47,871 بهتر نیست ازم بترسی؟ 648 00:28:47,873 --> 00:28:49,540 نه 649 00:28:49,542 --> 00:28:52,243 منم دقیقاً همینطورم 650 00:28:52,245 --> 00:28:54,745 اگه بهم دروغ بگی، خودت می‌فهمی 651 00:29:05,658 --> 00:29:07,424 ژست قشنگی گرفتی 652 00:29:07,426 --> 00:29:09,827 امروز صبح رسیدن 653 00:29:09,829 --> 00:29:12,296 خوبی؟ 654 00:29:12,298 --> 00:29:14,398 دارم فکر می‌کنم 655 00:29:14,400 --> 00:29:16,900 درباره‌ی؟ 656 00:29:18,304 --> 00:29:21,639 به اینکه اون موقع که بچه بودیم می‌رفتیم بازی‌های تیم "سنتینل" رو می‌دیدم 657 00:29:21,641 --> 00:29:23,474 استادیوم "پاپ" رو یادته؟ 658 00:29:23,476 --> 00:29:24,908 آره 659 00:29:24,910 --> 00:29:27,144 عاشق پاپ‌کورن بودم 660 00:29:27,146 --> 00:29:29,847 هر دفعه که یکی بازیکن‌های ،تیم سنتینل یه امتیاز می‌گرفت 661 00:29:29,849 --> 00:29:32,816 تک تک افراد توی اون استادیوم می‌ایستادن و تشویق می‌کردن 662 00:29:32,818 --> 00:29:35,819 تک تکشون 663 00:29:35,821 --> 00:29:37,388 به صورت متحد 664 00:29:37,390 --> 00:29:40,057 و می‌خواستم کاندید شهردار شدن بشم 665 00:29:40,059 --> 00:29:44,028 چون می‌خواستم رهبر اون شهر باشم 666 00:29:44,030 --> 00:29:45,829 می‌خواستی؟ 667 00:29:45,831 --> 00:29:50,134 تیا، نمی‌دونم اون شهر هنوز وجود داره یا نه 668 00:29:50,136 --> 00:29:53,504 فکر می‌کنم شاید کار این شهر از نجات دادن گذشته باشه 669 00:29:53,506 --> 00:29:55,939 منظورت از این حرفا چیه؟ 670 00:29:55,941 --> 00:29:59,443 اینکه مجبور نیستم کاندید شهردار شدن بشم 671 00:30:26,205 --> 00:30:30,040 متاسفم دخترم، ولی تو اون نیستی 672 00:30:35,414 --> 00:30:38,649 تو اون نیستی 673 00:30:38,651 --> 00:30:41,051 !بابا 674 00:30:46,392 --> 00:30:49,026 بابا، داری چیکار می‌کنی؟ 675 00:30:49,028 --> 00:30:51,295 دارم کاری رو انجام میدم که مجبورم انجام بدم 676 00:30:51,297 --> 00:30:56,033 روحتم خبر نداره بخاطر شما دوتا حاضرم چه کارایی انجام بدم 677 00:30:56,035 --> 00:30:59,303 نه، نه، نباید دختر خودت رو بکشی 678 00:30:59,305 --> 00:31:00,971 !اون دختر من نیست 679 00:31:00,973 --> 00:31:03,273 بابا، سارائه 680 00:31:07,113 --> 00:31:08,679 چیزی نیست 681 00:31:11,584 --> 00:31:13,717 وای خدا 682 00:31:13,719 --> 00:31:15,586 بابا 683 00:31:15,588 --> 00:31:18,463 دارم چیکار می‌کنم؟ دارم چیکار می‌کنم؟ 684 00:31:18,464 --> 00:31:19,151 !چیزی نیست 685 00:31:19,152 --> 00:31:20,051 !دارم چیکار می‌کنم؟ 686 00:31:20,075 --> 00:31:22,217 نگام کن، چیزی نیست. چیزی نیست 687 00:31:22,218 --> 00:31:23,193 دارم چیکار می‌کنم؟ 688 00:31:23,195 --> 00:31:26,096 متاسفم، عزیزم. متاسفم 689 00:31:26,098 --> 00:31:28,332 متاسفم 690 00:31:30,302 --> 00:31:33,404 کاپیتان لنس 691 00:31:33,406 --> 00:31:35,172 ...لایزا. تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 692 00:31:35,174 --> 00:31:36,540 شنیدم دنبالم می‌گشتی 693 00:31:36,542 --> 00:31:38,008 گفتم برات آسون‌ترش کنم 694 00:31:38,010 --> 00:31:40,444 درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟ 695 00:31:52,725 --> 00:31:55,125 !بابا 696 00:32:16,739 --> 00:32:18,406 تا حالا اومدی اینجا؟ 697 00:32:18,408 --> 00:32:21,209 اینجا مرکز از بین بردن کالاهای قاچاق پلیس استارسیتی‌ــه 698 00:32:21,211 --> 00:32:23,144 ،هزاران کیلو اسلم، ورتیگو 699 00:32:23,146 --> 00:32:26,414 ،هروئین، همه‌شون رو می‌سوزونن به معنای واقعی کلمه سوزوندن پول‌ــه 700 00:32:26,416 --> 00:32:29,350 آره و برای دسترسی به اینجا ،نیاز به کاپیتان اداره هست 701 00:32:29,352 --> 00:32:30,919 و قرار نیست همچین اتفاقی بیافته 702 00:32:30,921 --> 00:32:32,487 برنامه‌ت چی بود، کوئینتین؟ 703 00:32:32,489 --> 00:32:34,022 حتماً می‌دونی شهر در حال از بین رفتنه 704 00:32:34,024 --> 00:32:36,724 می‌خواستی پشت میزت بشینی تا دیگه شهری باقی نمونه؟ 705 00:32:36,726 --> 00:32:38,092 ...بهت میگم نمی‌خواستم چیکار کنم 706 00:32:38,094 --> 00:32:39,994 نمی‌خواستم مثل شما نشان پلیس رو بی آبرو کنم 707 00:32:39,996 --> 00:32:41,596 من قدیس نیستم ولی حداقل مجرم هم نیستم 708 00:32:41,598 --> 00:32:43,598 منم مجرم نیستم. من فقط یه پلیس‌ام که 709 00:32:43,600 --> 00:32:45,700 یه گوشه گیر افتاده و چاره‌ای هم نداره 710 00:32:57,514 --> 00:32:59,047 چی می‌دونیم؟ 711 00:32:59,049 --> 00:33:00,815 لایزا وارنر و افرادش 712 00:33:00,817 --> 00:33:02,083 لنس رو بیرون از آپارتمان لورل دستگیر کردن 713 00:33:02,085 --> 00:33:03,718 باید پدرمو پیدا کنیم 714 00:33:03,720 --> 00:33:06,654 ،دارم روش کار می‌کنم فقط با این وضع یکم کار مشکلیه 715 00:33:06,656 --> 00:33:08,990 فکر کنم قبل از قطعی قبلی یه چیزی پیدا کردم 716 00:33:08,992 --> 00:33:11,459 3دقیقه پیش از هویت کاپیتان لنس برای بدست آوردن دسترسی به 717 00:33:11,461 --> 00:33:13,394 مرکز از بین بردن کالاهای قاچاق پلیس استارسیتی استفاده شده 718 00:33:15,966 --> 00:33:18,633 ممنون کوئینتین 719 00:33:18,635 --> 00:33:20,535 بابت کاغذبازی‌هایی که وقتی 720 00:33:20,537 --> 00:33:22,203 پیدات می‌کنن باید انجام بدی، شرمنده 721 00:33:22,205 --> 00:33:23,872 ،یه توصیه‌ای بهت می‌کنم همین الان یه گلوله تو سرم خالی کن 722 00:33:23,874 --> 00:33:25,540 چون با تمام توانم میام دنبالت 723 00:33:25,542 --> 00:33:27,809 وقتی که پیدات کنن، خیلی وقته که رفتیم 724 00:33:27,811 --> 00:33:30,445 ما هم مثل بقیه این شهر رو ترک می‌کنیم 725 00:33:48,365 --> 00:33:51,466 فرکانس جدید، با همون صدا 726 00:33:56,072 --> 00:33:58,072 !بیاین از اینجا بریم 727 00:34:02,345 --> 00:34:04,512 ،گروهبان وارنر 728 00:34:04,514 --> 00:34:06,581 باعث ناامیدی و شکست این شهر شدی 729 00:34:08,218 --> 00:34:10,084 همش همینو بلدی؟ 730 00:34:10,086 --> 00:34:12,754 نُچ 731 00:34:44,721 --> 00:34:46,487 از اینجا برو بیرون 732 00:34:52,696 --> 00:34:55,663 تنها کاری که باید بکنم اینه که یکم فشار بدم و ستون فقراتت رو سوراخ کنم 733 00:34:55,665 --> 00:34:56,998 !آخ 734 00:34:57,000 --> 00:34:58,666 ولی تو اینکارو نمی‌کنی لایزا 735 00:34:58,668 --> 00:35:01,636 خودت گفتی مجرم نیستی 736 00:35:01,638 --> 00:35:03,504 اون مرد رو بکشی، مجرمی 737 00:35:03,506 --> 00:35:04,872 بهت گفتم مجرم نیستم 738 00:35:04,874 --> 00:35:07,642 ولی بهت گفتم چاره‌ای هم ندارم 739 00:35:08,979 --> 00:35:10,411 همه‌مون همینطوریم 740 00:35:10,413 --> 00:35:12,814 ،زندگی کردن در این شهر 741 00:35:12,816 --> 00:35:15,049 سروکله زدن با چیزی که الان داریم باهاش سروکله می‌زنیم؟ 742 00:35:15,051 --> 00:35:15,664 همه‌مون چاره‌ای نداریم 743 00:35:15,688 --> 00:35:17,756 همه‌مون مجبور بودیم از سر ناچاری کارهایی انجام بدیم 744 00:35:19,589 --> 00:35:22,023 کارهای خیلی بد 745 00:35:23,326 --> 00:35:25,059 ولی باید باور داشته باشم 746 00:35:25,061 --> 00:35:27,462 که کارمون از رستگاری نگذشته 747 00:35:27,464 --> 00:35:32,000 و باید باور داشته باشم که این شهر هنوزم می‌تونه نجات داده بشه 748 00:35:32,002 --> 00:35:34,936 ،چون به محض اینکه دست از باور داشتن برداریم 749 00:35:34,938 --> 00:35:37,639 اون موقع‌ست که شهر واقعاً از بین میره 750 00:35:37,641 --> 00:35:39,941 و ما، ما هم همراه با شهر از بین میریم 751 00:35:39,943 --> 00:35:44,012 شاید، فقط شاید 752 00:35:44,014 --> 00:35:46,848 نجات خونه‌مون رو 753 00:35:46,850 --> 00:35:50,084 با نجات خودمون شروع کنیم 754 00:35:50,086 --> 00:35:53,187 و این یعنی روبرو شدن با اشتباهاتمون 755 00:35:53,189 --> 00:35:55,857 این یعنی روبرو شدن با عدالت 756 00:35:57,127 --> 00:36:00,328 اون لباس رو تنت کردی 757 00:36:00,330 --> 00:36:02,664 چون به عدالت ایمان داری 758 00:36:02,666 --> 00:36:04,699 ...از خودت بپرس، وارنر 759 00:36:04,701 --> 00:36:08,269 هنوزم همونطوری هستی؟ 760 00:36:13,710 --> 00:36:15,476 کاری که باید انجام بدی رو انجام بده 761 00:36:17,480 --> 00:36:21,368 به گمونم با "حقوق میراندا"ـت آشنایی حقوق قانونی شخص بازداشت شده] [...مثل جواب ندادن به سوال تا حضور وکیل و 762 00:36:33,574 --> 00:36:36,174 واسه خودت کلید ساختی یا چی؟ 763 00:36:36,176 --> 00:36:38,410 چیزی که به وارنر گفتی زندگیم رو نجات داد 764 00:36:38,412 --> 00:36:42,013 نمی‌دونستم بلدی انقدر مسلط حرف بزنی 765 00:36:42,015 --> 00:36:43,915 خب، دوباره اینکارو نمی‌کنم 766 00:36:43,917 --> 00:36:46,485 حرفایی که زدی رو باور داری؟ 767 00:36:46,487 --> 00:36:48,687 آره. تک تک کلماتش رو 768 00:36:48,689 --> 00:36:53,091 مخصوصاً اون بخش روبرو شدن با عدالت 769 00:36:53,093 --> 00:36:55,961 ،وقتی که فردا صبح یکی از اداره‌های پلیس باز بشه 770 00:36:55,963 --> 00:36:57,863 خودمو تسلیم می‌کنم 771 00:36:57,865 --> 00:37:00,031 نمی‌تونم اجازه بدم همچین کاری بکنی 772 00:37:00,033 --> 00:37:02,734 ما نتونستیم به دارک نزدیک بشیم 773 00:37:02,736 --> 00:37:05,637 تو شدی 774 00:37:05,639 --> 00:37:08,974 می‌خوام همین حالت رو حفظ کنی 775 00:37:08,976 --> 00:37:11,343 توی تشکیلاتش بمونی 776 00:37:11,345 --> 00:37:13,445 عجب 777 00:37:15,015 --> 00:37:16,266 خب، اگه بتونی بهم اعتماد کنی این نقشه‌ی زیرکانه‌ایه 778 00:37:16,267 --> 00:37:18,300 به مردی اعتماد دارم که گفت نمی‌تونیم دست از 779 00:37:18,302 --> 00:37:21,871 باور داشتن به اینکه می‌تونیم این شهر رو نجات بدیم برداریم 780 00:37:47,432 --> 00:37:50,566 ...همونجوری که گفتم 781 00:37:50,568 --> 00:37:51,934 یه قاتل خونسردی 782 00:37:51,936 --> 00:37:53,135 راضی شدی؟ 783 00:37:53,137 --> 00:37:55,271 ترتیب جسدش رو بده 784 00:37:55,273 --> 00:37:59,575 این غار ممکنه بدرد یه کاری بخوره 785 00:38:12,557 --> 00:38:13,722 چیزی نیست 786 00:38:13,724 --> 00:38:15,691 حالت خوبه 787 00:38:15,693 --> 00:38:18,661 ...چطور اینکارا رو از کجا یاد گرفتی؟ 788 00:38:18,663 --> 00:38:21,530 اینجا یادش گرفتم 789 00:38:21,532 --> 00:38:24,900 همیشه توی این جزیره تنها نبودم 790 00:38:48,226 --> 00:38:50,860 حرومزاده 791 00:38:55,333 --> 00:38:58,534 وای خدا، اومد 792 00:38:58,536 --> 00:39:00,336 سلام 793 00:39:00,338 --> 00:39:03,472 چطوری، پسر؟ - الیور کوئین - 794 00:39:03,474 --> 00:39:05,574 سلام 795 00:39:05,576 --> 00:39:07,343 خیلی خوبه 796 00:39:07,345 --> 00:39:09,812 که همه‌تون اینـ... اینجایین 797 00:39:09,814 --> 00:39:11,814 خیـ... خیلی خوبه 798 00:39:11,816 --> 00:39:13,883 و همینطور غافلگیر کننده 799 00:39:13,885 --> 00:39:16,485 خب، نظرت چیه؟ 800 00:39:16,487 --> 00:39:20,422 ...هی، تو همه‌ی این آدما رو استخدام کردی؟ 801 00:39:20,424 --> 00:39:23,192 نه. کارآموزن، آلی 802 00:39:23,194 --> 00:39:24,927 این همه کارآموز از کجا پیدا کردیم؟ 803 00:39:24,929 --> 00:39:27,329 آسون‌ترین راه برای داشتن تعداد زیادی فالوور توی شبکه‌های اجتماعی 804 00:39:27,331 --> 00:39:31,000 اینه که صاحب یه کلوپ موفق باشی 805 00:39:31,002 --> 00:39:35,538 تنها چیزی که نیاز بود بهشون بگم چیزی بود که 3 ساله می‌دونستم 806 00:39:35,540 --> 00:39:38,774 الیور کوئین این شهر رو نجات میده 807 00:39:38,776 --> 00:39:40,042 این چیه؟ 808 00:39:40,044 --> 00:39:41,510 این متن سخنرانیته 809 00:39:41,512 --> 00:39:44,380 ،امروز بعد از ظهر قراره نامزد شدنت رو اعلام کنی 810 00:39:44,382 --> 00:39:47,783 پس بهتره کت و شلوارت رو بپوشی 811 00:39:47,785 --> 00:39:49,852 تو اینو نوشتی؟ 812 00:39:49,854 --> 00:39:53,255 یادداشتش کردم 813 00:39:53,257 --> 00:39:55,724 با همون حرفایی که درباره‌ی 814 00:39:55,726 --> 00:40:00,396 متحد بودن شهر بهم گفتی 815 00:40:00,398 --> 00:40:02,631 متحد بودن 816 00:40:02,633 --> 00:40:04,967 این چیزیه که این شهر قبلاً بود 817 00:40:04,969 --> 00:40:06,402 چیزیه که می‌تونه باشه 818 00:40:06,404 --> 00:40:09,004 چیزیه که باید دوباره باشه 819 00:40:09,006 --> 00:40:12,541 می‌دونم که بهترین انتخاب برای شهردار شدن نیستم 820 00:40:12,543 --> 00:40:14,210 من... من سیاستمدار نیستم 821 00:40:14,212 --> 00:40:16,979 شرکت خانوادم رو واگذار کردم 822 00:40:16,981 --> 00:40:19,448 ،حتی از کالج هم فارغ‌التحصیل نشدم 823 00:40:19,450 --> 00:40:21,417 ،هر چند در دفاع از خودم باید بگم 824 00:40:21,419 --> 00:40:23,419 4تا کالج رو رفتم 825 00:40:23,421 --> 00:40:26,455 ،مطمئناً پیش زمینه‌ی سنتی برای رهبری ندارم 826 00:40:26,457 --> 00:40:28,157 ...ولی می‌تونم بهتون بگم که 827 00:40:28,159 --> 00:40:31,126 ،بعد از 5 سال زندگی در جهنم 828 00:40:31,128 --> 00:40:34,230 فقط با یک هدف به خونه برگشتم 829 00:40:34,232 --> 00:40:37,066 می‌خواستم شهرمو نجات بدم 830 00:40:37,068 --> 00:40:38,734 ،و با کمک شما 831 00:40:38,736 --> 00:40:40,069 می‌تونم 832 00:40:40,071 --> 00:40:43,138 با کمک شما، دوباره خونه‌مون رو به الگوی درخشانی 833 00:40:43,140 --> 00:40:46,875 که می‌دونیم می‌تونه باشه تبدیل می‌کنیم 834 00:40:46,877 --> 00:40:50,479 ولی اینکه چطور می‌خوایم به اون مرحله برسیم یه راز نیست 835 00:40:50,481 --> 00:40:52,681 به کمک دوستامون 836 00:40:52,683 --> 00:40:55,084 خانوادمون 837 00:40:55,086 --> 00:40:57,820 کسایی که دوستشون داریم 838 00:40:57,822 --> 00:41:00,022 بر چالش‌های پیش رومون غلبه می‌کنیم 839 00:41:03,094 --> 00:41:07,529 متاسفم فلیسیتی، این تقصیر منه 840 00:41:07,531 --> 00:41:09,898 ،اونایی که بهشون اعتماد داریم 841 00:41:09,900 --> 00:41:13,669 و اونایی که باید برای موفقیت و پیروزی دوباره بهشون اعتماد کنیم 842 00:41:13,671 --> 00:41:17,373 چون تنها راه برگردوندن خونه‌مون به شکوه 843 00:41:17,375 --> 00:41:20,009 اینه که اینکارو با هم انجام بدیم 844 00:41:21,391 --> 00:41:24,191 متحد 845 00:41:41,000 --> 00:41:49,000 -: محمـد ، مهـرداد :- -:: Dunham , Mehrdadss ::- 846 00:41:49,001 --> 00:41:56,001 -: تیم ترجمه ایران فیلم :- -:: IranFilm.net ::-