1 00:00:01,126 --> 00:00:02,460 Précédemment... 2 00:00:02,897 --> 00:00:03,920 Merci, monsieur. 3 00:00:07,132 --> 00:00:10,209 Barry dit que t'as besoin de nous. Quelqu'un de dangereux te poursuit. 4 00:00:10,376 --> 00:00:12,554 Donne-la-moi, et ta mort sera rapide. 5 00:00:13,673 --> 00:00:16,391 L'homme que vous cherchez est Vandal Savage. 6 00:00:16,641 --> 00:00:18,143 Un immortel. 7 00:00:19,435 --> 00:00:20,937 Chay-Ara, c'est moi, Khufu. 8 00:00:21,187 --> 00:00:23,481 Quand on meurt, on se réincarne et on se retrouve. 9 00:00:23,731 --> 00:00:25,066 Tu connais Savage ? 10 00:00:25,316 --> 00:00:26,818 Il traque nos réincarnations. 11 00:00:27,068 --> 00:00:29,487 On pense qu'il cherche le sceptre d'Horus. 12 00:00:32,740 --> 00:00:35,702 Je serai jamais qui je dois être sans lâcher prise. 13 00:00:39,539 --> 00:00:40,415 Chay-Ara. 14 00:00:42,458 --> 00:00:45,045 Égypte antique. Moyen Empire. 15 00:00:53,374 --> 00:00:54,638 Prince Khufu. 16 00:00:54,888 --> 00:00:56,264 Mon fils. 17 00:00:56,514 --> 00:00:58,114 Qu'es-tu venu offrir ? 18 00:00:59,354 --> 00:01:00,476 Père. 19 00:01:00,643 --> 00:01:03,772 Nous apportons cette offrande à notre protecteur, Horus. 20 00:01:04,278 --> 00:01:06,983 - Gloire à lui. - C'est une belle offrande. 21 00:01:07,233 --> 00:01:08,693 Digne d'un dieu. 22 00:01:08,943 --> 00:01:10,983 Pourtant, la prêtresse Chay-Ara 23 00:01:11,150 --> 00:01:13,198 ne semble pas d'accord. 24 00:01:13,595 --> 00:01:15,798 Votre offrande est charmante. 25 00:01:16,361 --> 00:01:17,911 Bien qu'un peu naïve. 26 00:01:19,840 --> 00:01:20,841 Naïve ? 27 00:01:21,928 --> 00:01:24,584 Horus ne saurait être apaisé... 28 00:01:25,333 --> 00:01:26,586 par ces bagatelles. 29 00:01:26,836 --> 00:01:30,305 Les effets de son insatisfaction empirent chaque jour. 30 00:01:30,472 --> 00:01:32,634 Les roches célestes tombaient à chaque génération. 31 00:01:32,884 --> 00:01:34,803 À présent, c'est en phase avec la Lune. 32 00:01:35,053 --> 00:01:38,431 Je pensais que votre devoir était de satisfaire Horus. 33 00:01:39,006 --> 00:01:42,723 La prêtresse Chay-Ara parle pour le bien de tous. 34 00:01:43,228 --> 00:01:45,665 Autrement, elle se montrerait plus 35 00:01:45,832 --> 00:01:47,023 polie. 36 00:01:47,273 --> 00:01:49,682 Nous vous avons averti pour les roches 37 00:01:49,849 --> 00:01:52,911 et leur menace pour le règne de Ramsès le Sage. 38 00:01:53,078 --> 00:01:56,032 Les ténèbres guettent, pharaon. 39 00:01:56,282 --> 00:01:59,411 Les prières et les bagatelles ne les arrêteront pas. 40 00:02:02,668 --> 00:02:03,779 Prêtresse. 41 00:02:05,172 --> 00:02:07,523 Votre langue était bien acérée. 42 00:02:08,144 --> 00:02:09,344 J'ai surjoué ? 43 00:02:11,179 --> 00:02:12,529 J'aime ta langue. 44 00:02:23,019 --> 00:02:26,438 - Ça va ? - Oui, j'ai juste mal à la tête. 45 00:02:26,688 --> 00:02:27,809 Tu es sûre ? 46 00:02:27,976 --> 00:02:30,576 C'est signe que tes souvenirs reviennent. 47 00:02:31,637 --> 00:02:32,887 Oui, sûre. 48 00:02:33,806 --> 00:02:35,572 Je me souviens encore de rien. 49 00:02:39,022 --> 00:02:42,952 Des superhéros dans une ferme, ça me rappelle un film. 50 00:02:43,119 --> 00:02:45,734 - Il faut un endroit sûr. - STAR Labs allait pas ? 51 00:02:45,901 --> 00:02:49,077 Si, en oubliant toutes les portes que vous avez installées. 52 00:02:49,244 --> 00:02:51,037 Les méchants vont et viennent. 53 00:02:51,204 --> 00:02:54,163 Rappelle-moi pour ton ancien repaire, et celui d'avant. 54 00:02:54,330 --> 00:02:57,292 Le premier a été compromis par la police, 55 00:02:57,459 --> 00:02:59,763 et je vais me taire. 56 00:03:00,149 --> 00:03:01,716 Savage a laissé Barry vivre, 57 00:03:01,883 --> 00:03:04,428 car il a senti que Kendra redevenait Hawkgirl. 58 00:03:04,595 --> 00:03:06,485 Il sent sa présence et celle de Carter. 59 00:03:06,652 --> 00:03:08,777 Ne lui facilitons pas la tâche en restant à côté. 60 00:03:08,944 --> 00:03:11,024 Tu regrettes ton séjour chez ta mère. 61 00:03:11,574 --> 00:03:14,495 On doit neutraliser l'avantage de Savage. 62 00:03:14,662 --> 00:03:15,977 Barry, t'es en retard. 63 00:03:16,144 --> 00:03:18,955 Pardon, c'est dur de trouver le trou du cul du monde. 64 00:03:19,122 --> 00:03:22,118 C'est clair, l'itinérance va tuer mon forfait. 65 00:03:22,368 --> 00:03:25,735 - On cherche à neutraliser Savage. - Et son bidule magique. 66 00:03:25,902 --> 00:03:27,499 Le sceptre d'Horus. 67 00:03:27,749 --> 00:03:31,223 - J'ai pas pu poser un doigt sur lui. - Mets des mitaines la prochaine fois. 68 00:03:31,390 --> 00:03:33,862 Pourquoi pas des gants isolés. 69 00:03:34,029 --> 00:03:36,925 - Le blindage magnétique romprait... - La polarité magnétique du sceptre. 70 00:03:37,898 --> 00:03:40,053 - Si les intellos travaillent... - J'ai entendu. 71 00:03:40,303 --> 00:03:44,545 Pendant qu'ils étudient son sceptre, on doit en apprendre plus sur lui. 72 00:03:44,904 --> 00:03:47,513 J'ai cherché tarés réincarnés sur Google 73 00:03:47,680 --> 00:03:49,180 et j'ai rien trouvé. 74 00:03:49,347 --> 00:03:52,441 Kendra et moi on fera l'affaire, Savage est tout simplement immortel. 75 00:03:52,608 --> 00:03:54,797 - Simplement ? - Faudra s'y faire. 76 00:03:54,964 --> 00:03:58,894 En 4 000 ans, il a laissé des traces, je vais demander à l'ARGUS. 77 00:03:59,061 --> 00:04:01,908 - Avec Laurel, on lira les rapports. - Bien. 78 00:04:02,605 --> 00:04:04,766 On doit utiliser ton nouveau pouvoir. 79 00:04:04,933 --> 00:04:06,901 - Mon pouvoir ? - On aurait un avantage. 80 00:04:07,068 --> 00:04:09,099 Le laisse pas t'entraîner. 81 00:04:09,266 --> 00:04:12,119 Quand il pleut, je sens encore tes flèches. 82 00:04:12,286 --> 00:04:13,744 Je m'en occupe. 83 00:04:15,869 --> 00:04:18,873 J'ai un truc à faire, je reviens vite. 84 00:04:21,376 --> 00:04:23,417 C'est quoi ce truc, au juste ? 85 00:04:23,584 --> 00:04:25,319 Ne t'en fais pas, rien de dangereux. 86 00:04:25,486 --> 00:04:26,657 Tu vas bien ? 87 00:04:27,084 --> 00:04:29,793 On affronte un fou immortel armé d'un sceptre magique. 88 00:04:29,960 --> 00:04:31,635 Je suis un peu pensif. 89 00:04:31,802 --> 00:04:35,184 Mais tout allait bien quand on était chez nous, 90 00:04:35,351 --> 00:04:39,154 et ici, à Central City, t'es plus toi-même. 91 00:04:39,404 --> 00:04:41,239 Ça doit être trop ensoleillé pour moi. 92 00:04:43,783 --> 00:04:47,154 Il se passe quelque chose, et je vais tout te dire. 93 00:04:47,321 --> 00:04:49,774 J'aimerais juste d'abord... 94 00:04:50,305 --> 00:04:51,833 savoir à quoi j'ai affaire. 95 00:04:57,426 --> 00:04:59,472 Tu dois être pas mal remuée. 96 00:05:00,073 --> 00:05:01,700 On devrait parler. 97 00:05:01,867 --> 00:05:04,525 Ces mots ont jamais été bons dans aucun couple. 98 00:05:04,692 --> 00:05:07,761 Non, on doit parler de tout ce qui s'est passé. 99 00:05:07,928 --> 00:05:09,350 Ou qui se passe. 100 00:05:09,600 --> 00:05:11,853 Je vais être radical et te suggérer de pas en parler. 101 00:05:12,415 --> 00:05:14,496 Tu as du pain sur la planche, en ce moment. 102 00:05:14,663 --> 00:05:18,379 Je veux pas être le brocoli que tu vas donner au chien. 103 00:05:18,546 --> 00:05:19,611 Bref. 104 00:05:19,861 --> 00:05:23,031 Tu dois pas être distraite, en ce moment. 105 00:05:24,812 --> 00:05:25,906 On y va. 106 00:05:27,421 --> 00:05:30,039 - Ouais. - Désolé, c'est privé. 107 00:05:30,635 --> 00:05:31,636 Privé ? 108 00:05:36,260 --> 00:05:39,569 Je vais aller faire quelques pompes par là-bas. 109 00:05:41,685 --> 00:05:42,550 Ouvre-la. 110 00:05:43,382 --> 00:05:45,373 Elle contient quoi ? 111 00:05:45,942 --> 00:05:48,514 Ce qu'on doit chercher à chaque réincarnation. 112 00:05:48,764 --> 00:05:52,522 Parfois je la trouve, parfois tu me trouves, on la cherche. 113 00:05:52,689 --> 00:05:54,755 4 000 ans, 206 vies. 114 00:05:54,922 --> 00:05:57,065 On a fait presque toutes les combinaisons. 115 00:06:08,311 --> 00:06:10,453 - Je suis pas... - Prête pour ça. 116 00:06:10,880 --> 00:06:12,372 Tu le dis à chaque fois. 117 00:06:14,123 --> 00:06:17,739 Plus ça ira, plus tes souvenirs et d'autres choses te reviendront. 118 00:06:18,514 --> 00:06:21,256 Compétences, langages, moments de ta vie privée. 119 00:06:21,589 --> 00:06:22,423 Tu comprends ? 120 00:06:22,673 --> 00:06:23,549 Oui. 121 00:06:23,716 --> 00:06:24,866 Voilà. 122 00:06:26,719 --> 00:06:29,481 - C'est fou. - Ça ira, je vais t'aider. 123 00:06:29,648 --> 00:06:32,506 La dernière fois, tu m'as jetée d'un immeuble. 124 00:06:32,673 --> 00:06:35,158 Et après, tu t'es envolée. 125 00:06:35,325 --> 00:06:37,322 La colère, la peur, l'adrénaline. 126 00:06:37,489 --> 00:06:39,722 Toutes ces choses éveillent l'esprit du guerrier. 127 00:06:39,889 --> 00:06:41,960 D'après Savage, j'étais une prêtresse. 128 00:06:42,127 --> 00:06:44,327 Le clergé était fait de guerriers. 129 00:06:45,051 --> 00:06:46,412 Les prêtres guerriers. 130 00:06:46,579 --> 00:06:48,985 C'est ce que tu dois te rappeler. 131 00:06:49,360 --> 00:06:50,832 Ou sinon ? 132 00:06:51,753 --> 00:06:53,860 Alors, on mourra certainement. 133 00:06:55,402 --> 00:06:56,403 Encore. 134 00:07:05,800 --> 00:07:07,218 Il faut pas tarder. 135 00:07:18,439 --> 00:07:19,856 Attends une seconde. 136 00:07:20,388 --> 00:07:21,357 Tu fais quoi ? 137 00:07:21,879 --> 00:07:23,901 Pardon d'être venu sans prévenir. 138 00:07:24,151 --> 00:07:25,695 En ville, l'autre jour, 139 00:07:25,945 --> 00:07:27,280 j'ai vu ton fils. 140 00:07:27,530 --> 00:07:28,406 William. 141 00:07:28,656 --> 00:07:29,657 William ? 142 00:07:30,383 --> 00:07:31,534 Joli prénom. 143 00:07:31,784 --> 00:07:33,369 Pourquoi t'es dans ma rue ? 144 00:07:33,619 --> 00:07:35,265 Je t'ai vue avec William. 145 00:07:37,044 --> 00:07:39,230 Je me pose la question... 146 00:07:39,860 --> 00:07:41,137 comme il a neuf ans. 147 00:07:41,304 --> 00:07:43,864 Notre relation date d'il y a dix ans. 148 00:07:44,031 --> 00:07:46,674 Je t'arrête tout de suite, c'est pas ton fils. 149 00:07:47,626 --> 00:07:50,010 Notre bébé a pas survécu. 150 00:07:50,473 --> 00:07:54,814 J'ai rencontré le père de William au bout de deux mois à Central City. 151 00:07:54,981 --> 00:07:56,637 Maman, on va rater le match. 152 00:07:58,436 --> 00:08:00,275 - Désolée, je dois y aller. - File. 153 00:08:03,343 --> 00:08:04,345 Tiens. 154 00:08:04,863 --> 00:08:05,864 Désolé. 155 00:08:06,485 --> 00:08:08,071 Encourage William de ma part. 156 00:08:08,649 --> 00:08:09,650 Bien sûr. 157 00:08:21,584 --> 00:08:22,710 Pas maintenant. 158 00:08:22,960 --> 00:08:24,504 On va rencontrer Vandal Savage. 159 00:08:24,754 --> 00:08:27,924 - Le bolide, toi et moi. - Quoi, pourquoi ? 160 00:08:28,174 --> 00:08:31,450 Négocier est notre seule solution. 161 00:08:31,617 --> 00:08:35,115 Savage va anéantir Central City pour arriver à ses fins. 162 00:08:35,282 --> 00:08:37,308 Tu comprendrais, si ton enfant y vivait. 163 00:08:37,558 --> 00:08:38,506 En tenue. 164 00:08:38,673 --> 00:08:41,020 J'ai appelé pieds légers, il arrive. 165 00:08:54,496 --> 00:08:55,783 Merci d'être venu. 166 00:08:55,950 --> 00:08:57,912 Je sais que c'est insensé. 167 00:08:58,162 --> 00:09:01,401 Ton ami à l'anneau flippant a demandé si gentiment. 168 00:09:01,568 --> 00:09:03,832 Je refuse de négocier avec des terroristes. 169 00:09:03,999 --> 00:09:07,088 Ou avec des méchants de 4 000 ans. 170 00:09:07,338 --> 00:09:08,579 On enquête. 171 00:09:08,746 --> 00:09:12,098 Savage pourrait laisser échapper une information utile. 172 00:09:12,265 --> 00:09:14,238 Thea m'a parlé de ton nouvel humour. 173 00:09:14,405 --> 00:09:17,223 Comment vous connaissez Savage ? 174 00:09:17,473 --> 00:09:19,903 Ni moi ni personne ne le connaît. 175 00:09:20,070 --> 00:09:21,686 Voilà pourquoi il m'effraie. 176 00:09:21,936 --> 00:09:24,981 J'ai d'autres raisons de vous effrayer. 177 00:09:25,510 --> 00:09:26,587 Croyez-moi. 178 00:09:29,412 --> 00:09:31,076 4x08 Legends of Yesterday 179 00:09:31,243 --> 00:09:32,488 Comic Team 180 00:09:37,263 --> 00:09:38,619 Merci de me rencontrer. 181 00:09:38,869 --> 00:09:42,280 - Vous voulez quoi ? - Comme tous les êtres vivants... 182 00:09:42,447 --> 00:09:43,749 L'immortalité. 183 00:09:43,999 --> 00:09:45,209 Vous l'avez pas ? 184 00:09:45,459 --> 00:09:48,921 Il faut la force vitale du prince Khufu et de la prêtresse Chay-Ara. 185 00:09:49,556 --> 00:09:50,882 Kendra et Carter. 186 00:09:51,132 --> 00:09:53,458 On est pris dans un cercle vicieux 187 00:09:53,625 --> 00:09:55,902 qui tourne depuis des millénaires. 188 00:09:56,877 --> 00:09:59,474 - Ça ne vous regarde pas. - On a décidé que si. 189 00:10:07,939 --> 00:10:09,857 Robin de Locksley. 190 00:10:10,024 --> 00:10:12,077 Je lui ai enseigné le tir à l'arc. 191 00:10:12,838 --> 00:10:15,656 Il m'a enseigné la résistance à la douleur. 192 00:10:15,906 --> 00:10:17,742 Vous ne pouvez pas me battre. 193 00:10:18,528 --> 00:10:20,969 Votre seule chance de survie 194 00:10:21,136 --> 00:10:23,748 est de me remettre ce qui m'appartient. 195 00:10:24,303 --> 00:10:26,918 Livrez-moi le prince Khufu et la prêtresse Chay-Ara 196 00:10:27,168 --> 00:10:29,879 d'ici 24 heures, ou je dévaste la ville. 197 00:10:30,129 --> 00:10:32,613 Je tuerai tous vos êtres chers. 198 00:10:34,216 --> 00:10:36,676 Puis, j'irai chez vous. 199 00:10:37,559 --> 00:10:38,939 Et je recommencerai. 200 00:10:39,106 --> 00:10:41,858 Par curiosité, vous avez répété devant le miroir ? 201 00:10:42,025 --> 00:10:43,809 Ou c'est de l'impro ? 202 00:10:47,563 --> 00:10:50,878 Pourquoi risquer la vie de vos proches 203 00:10:51,045 --> 00:10:52,652 pour deux étrangers ? 204 00:10:53,104 --> 00:10:55,597 Je les ai tués 206 fois. 205 00:10:56,631 --> 00:11:01,452 Votre orgueil est si grand que vous pensez pouvoir m'arrêter ? 206 00:11:01,702 --> 00:11:03,898 Pas notre orgueil. 207 00:11:04,065 --> 00:11:05,164 Notre espoir. 208 00:11:05,414 --> 00:11:08,053 Je vous ai rencontrés par curiosité. 209 00:11:08,220 --> 00:11:10,169 Elle est assouvie. 210 00:11:10,419 --> 00:11:13,737 Amenez Khufu et Chay-Ara à Jurgens Industrial dans 24 heures. 211 00:11:13,904 --> 00:11:18,387 Sinon, je vous ensevelirai sous les corps de vos êtres chers. 212 00:11:23,534 --> 00:11:25,180 On ne les abandonnera pas. 213 00:11:25,347 --> 00:11:26,852 Tu n'as pas ton mot à dire. 214 00:11:27,102 --> 00:11:29,960 Ce cercle vicieux tourne depuis 4 000 ans. 215 00:11:30,127 --> 00:11:31,922 Savage est pas un dieu. 216 00:11:32,089 --> 00:11:33,943 Non, mais il n'en est pas loin. 217 00:11:34,193 --> 00:11:35,403 Quoi ? 218 00:11:35,653 --> 00:11:39,022 Ton entêtement n'a pas intérêt à tuer ma fille. 219 00:11:39,189 --> 00:11:41,030 Si elle meurt, 220 00:11:41,197 --> 00:11:42,524 je la vengerai. 221 00:11:42,691 --> 00:11:46,080 À tel point que tu verras Vandal Savage comme un agneau. 222 00:11:48,471 --> 00:11:49,542 On a 24 heures. 223 00:11:49,792 --> 00:11:50,788 Avant quoi ? 224 00:11:50,955 --> 00:11:54,591 Avant de vous remettre à Savage, sinon... 225 00:11:54,758 --> 00:11:56,391 Savage dévastera Central City. 226 00:11:57,632 --> 00:11:58,767 Il l'a déjà fait. 227 00:11:58,934 --> 00:12:00,568 En 1887, la crue du Huang He, 228 00:12:00,735 --> 00:12:03,097 deux millions de meurtres ont précédé les nôtres. 229 00:12:03,347 --> 00:12:04,791 Cette fois, on vous aide. 230 00:12:04,958 --> 00:12:06,933 On a 24 heures pour trouver un plan. 231 00:12:07,184 --> 00:12:08,695 C'est insensé. 232 00:12:08,862 --> 00:12:11,103 Ma vie vaut pas des millions de morts. 233 00:12:12,356 --> 00:12:13,443 Je m'en occupe. 234 00:12:14,024 --> 00:12:14,975 C'est bon. 235 00:12:15,142 --> 00:12:16,412 Je m'en occupe. 236 00:12:17,800 --> 00:12:21,365 Pourquoi on le balance pas seul à Vandal Savage ? 237 00:12:23,183 --> 00:12:24,227 T'étais où ? 238 00:12:24,394 --> 00:12:25,457 T'as tout raté. 239 00:12:25,624 --> 00:12:28,271 Soit on sauve le monde, soit on livre ma copine. 240 00:12:28,438 --> 00:12:29,279 Désolé. 241 00:12:29,446 --> 00:12:31,907 Mec, hier soir... 242 00:12:32,074 --> 00:12:33,317 Je me suis dupliqué. 243 00:12:35,315 --> 00:12:36,984 - Je crois que... - Tais-toi. 244 00:12:37,151 --> 00:12:39,905 - Je vais voyager dans le temps. - Je t'ai dit de te taire. 245 00:12:40,072 --> 00:12:41,641 Désolé, j'ai besoin d'en parler. 246 00:12:41,808 --> 00:12:44,347 Première règle du voyage temporel, c'est interdit d'en parler. 247 00:12:44,597 --> 00:12:46,806 Cette conversation pourrit l'histoire. 248 00:12:47,057 --> 00:12:48,859 Je connais les conséquences. 249 00:12:49,026 --> 00:12:50,311 Ta dernière vision... 250 00:12:50,561 --> 00:12:52,140 Là, je sonde pas. 251 00:12:53,145 --> 00:12:54,315 Panique pas. 252 00:12:54,565 --> 00:12:57,443 Déjà, le voyage dans le temps peut être dû à une bonne raison. 253 00:12:58,611 --> 00:13:00,780 Et comme t'es conscient du voyage, évite-le. 254 00:13:02,304 --> 00:13:04,827 Si on connaît l'avenir, on peut changer le présent. 255 00:13:04,994 --> 00:13:06,657 Et donc, changer l'avenir. 256 00:13:08,037 --> 00:13:08,996 Quoi ? 257 00:13:09,780 --> 00:13:11,040 J'ai mal au crâne. 258 00:13:11,290 --> 00:13:12,917 Chay-Ara, pardon, Kendra. 259 00:13:13,084 --> 00:13:14,626 Reviens, on ignore si Savage... 260 00:13:14,793 --> 00:13:16,664 On s'est déjà suicidés ? 261 00:13:16,831 --> 00:13:17,794 Pardon ? 262 00:13:17,961 --> 00:13:19,498 Dans une vie antérieure. 263 00:13:19,665 --> 00:13:21,332 Savage nous tue pour être immortel. 264 00:13:21,499 --> 00:13:24,233 On s'est déjà suicidés pour l'en empêcher ? 265 00:13:24,880 --> 00:13:27,647 Dans nos vies antérieures, je prenais les choses en main. 266 00:13:27,814 --> 00:13:29,425 Je commence à penser 267 00:13:29,592 --> 00:13:31,043 que c'est à cause de ça. 268 00:13:31,210 --> 00:13:34,633 Ils sont tous prêts à mourir pour nous. 269 00:13:34,800 --> 00:13:37,100 C'est dingue. 270 00:13:38,440 --> 00:13:39,774 Je trouve ça noble. 271 00:13:39,941 --> 00:13:42,428 C'est ce qui fait d'eux des héros. 272 00:13:42,595 --> 00:13:43,628 Héros ou pas, 273 00:13:43,795 --> 00:13:45,753 personne mourra pour moi. 274 00:13:45,920 --> 00:13:47,050 Très bien. 275 00:13:49,531 --> 00:13:51,301 Sois la personne, la femme, 276 00:13:51,800 --> 00:13:53,735 la guerrière que tu devrais être. 277 00:13:55,634 --> 00:13:57,253 Celle que tu as toujours été. 278 00:14:00,900 --> 00:14:01,882 Viens par là. 279 00:14:02,132 --> 00:14:03,902 - Quoi ? - Frappe-moi. 280 00:14:04,069 --> 00:14:05,594 Essaie, du moins. 281 00:14:05,844 --> 00:14:07,104 J'en ai bien envie. 282 00:14:07,271 --> 00:14:09,807 - Mais je suis pas d'humeur. - Vraiment ? 283 00:14:10,057 --> 00:14:12,351 Je dirai à Savage de revenir quand tu le seras. 284 00:14:20,525 --> 00:14:21,529 Encore. 285 00:14:30,119 --> 00:14:31,120 Encore. 286 00:14:39,974 --> 00:14:41,095 Bien. 287 00:14:41,262 --> 00:14:42,631 Tu la sens ? 288 00:14:42,881 --> 00:14:44,231 Cette rage ? 289 00:14:44,398 --> 00:14:45,843 C'est la clé. 290 00:14:46,093 --> 00:14:48,239 Le seul moyen de libérer la guerrière en toi. 291 00:14:50,262 --> 00:14:51,768 Désolée d'interrompre... 292 00:14:53,058 --> 00:14:54,101 ceci. 293 00:14:54,351 --> 00:14:57,021 John, Laurel et Thea ont des choses à nous dire. 294 00:14:57,755 --> 00:14:58,893 Et les autres ? 295 00:14:59,060 --> 00:15:01,378 Oliver cache des secrets, j'ignore où est Barry. 296 00:15:01,545 --> 00:15:03,739 Caitlin et Cisco sont sur les gants antisceptre. 297 00:15:03,906 --> 00:15:05,007 Et vous ? 298 00:15:06,868 --> 00:15:08,264 Une Betamax. 299 00:15:08,431 --> 00:15:10,473 - Vous l'avez eue sur eBay ? - Par Lyla. 300 00:15:10,640 --> 00:15:13,566 Ça va prendre un moment, on est passés à l'ère numérique. 301 00:15:13,733 --> 00:15:15,992 Elle vient d'adeptes de la théorie du complot 302 00:15:16,159 --> 00:15:17,364 attirés par Savage. 303 00:15:17,531 --> 00:15:20,127 Le Pentagone avait un dossier sur lui, mais il est censuré. 304 00:15:21,242 --> 00:15:22,254 J'y suis. 305 00:15:22,421 --> 00:15:23,587 Ça enregistre ? 306 00:15:24,129 --> 00:15:25,130 J'espère. 307 00:15:26,433 --> 00:15:28,427 Je suis le docteur Aldus Boardman. 308 00:15:28,677 --> 00:15:30,823 J'enseigne à l'université de Saint-Roch. 309 00:15:30,990 --> 00:15:34,517 Nous sommes le 8 avril 1975. 310 00:15:35,137 --> 00:15:36,808 Personne d'autre ne le sait. 311 00:15:36,975 --> 00:15:40,022 Ceux qui le savent n'y croient pas. 312 00:15:40,272 --> 00:15:42,566 Il est un mythe, une légende urbaine. 313 00:15:42,816 --> 00:15:46,320 On l'a comparé à Machiavel et Nostradamus. 314 00:15:46,570 --> 00:15:49,558 Il a de nombreux noms, je le connais en tant que Vandal Savage. 315 00:15:49,725 --> 00:15:51,659 Il causera la mort de ce monde. 316 00:15:53,410 --> 00:15:54,954 J'ai un moyen de l'arrêter. 317 00:15:55,204 --> 00:15:59,458 Savage est un prêtre égyptien immortel. 318 00:15:59,708 --> 00:16:02,795 Il tire sa vie d'un étrange désastre. 319 00:16:03,272 --> 00:16:04,421 Tout objet 320 00:16:04,671 --> 00:16:06,470 associé à ce désastre 321 00:16:07,067 --> 00:16:09,802 devrait en annuler les effets et le tuer. 322 00:16:10,567 --> 00:16:13,443 J'ai bien peur que notre monde fragile 323 00:16:13,610 --> 00:16:16,973 dépende un jour de notre réussite à l'arrêter. 324 00:16:18,393 --> 00:16:21,457 C'est l'euphémisme de l'année, ou des 4 000 dernières années. 325 00:16:21,624 --> 00:16:23,315 Une idée sur ces fameux objets ? 326 00:16:23,565 --> 00:16:24,787 Ou ce désastre ? 327 00:16:24,954 --> 00:16:27,372 Je me rappelle d'aucun désastre. 328 00:16:27,539 --> 00:16:28,487 Le sceptre. 329 00:16:28,737 --> 00:16:30,155 Le sceptre d'Horus ? 330 00:16:30,405 --> 00:16:33,371 Je crois qu'il appartenait à Savage en Égypte ancienne. 331 00:16:33,538 --> 00:16:34,983 Tu te rappelles ? 332 00:16:35,150 --> 00:16:36,561 C'est une intuition. 333 00:16:36,728 --> 00:16:39,540 Si le professeur Boardman a raison, 334 00:16:39,790 --> 00:16:41,431 ce sceptre va le tuer. 335 00:16:41,961 --> 00:16:43,961 On doit en parler à Oliver et Barry. 336 00:16:47,923 --> 00:16:48,716 Te voilà. 337 00:16:48,883 --> 00:16:51,142 J'ai séquencé l'ADN du cheveu. 338 00:16:51,309 --> 00:16:55,111 Je vois pas le lien avec Damian Darhk, mais le chromosome Y correspond. 339 00:16:57,387 --> 00:16:58,388 Ça va ? 340 00:17:00,451 --> 00:17:01,954 Merci, tu as bien aidé. 341 00:17:05,504 --> 00:17:07,104 N'en parle à personne. 342 00:17:09,900 --> 00:17:11,280 Il se passe quoi ? 343 00:17:12,906 --> 00:17:15,596 Je trouve les gens, c'est mon métier. Sans être payée, mais... 344 00:17:15,763 --> 00:17:16,785 C'était quoi ? 345 00:17:18,203 --> 00:17:20,581 - Quoi ? - Ce que t'as mis dans ta poche. 346 00:17:22,125 --> 00:17:23,037 Rien. 347 00:17:23,204 --> 00:17:24,992 Enfin... 348 00:17:25,159 --> 00:17:26,965 Oliver m'a demandé une faveur. 349 00:17:27,132 --> 00:17:28,745 Ça concerne Damian Darhk. 350 00:17:28,912 --> 00:17:30,123 Fais-moi voir. 351 00:17:30,290 --> 00:17:32,468 - Pourquoi ? - Tu veux pas que je le voie. 352 00:17:32,718 --> 00:17:35,095 - Désolé, Oliver m'a demandé... - Fais voir. 353 00:17:37,437 --> 00:17:39,952 C'est pas grand-chose, juste un test ADN. 354 00:17:43,444 --> 00:17:44,594 Pas vraiment. 355 00:17:54,737 --> 00:17:56,726 Chéri, va jouer à l'intérieur. 356 00:17:56,893 --> 00:17:59,885 - Flash a pas encore sauvé la ville. - De suite, chéri. 357 00:18:04,339 --> 00:18:07,586 - On peut discuter ? - J'ignore ce que tu cherches. 358 00:18:07,836 --> 00:18:08,921 Je sais. 359 00:18:11,479 --> 00:18:13,676 Je sais que William est mon fils. 360 00:18:18,388 --> 00:18:21,549 - Pourquoi tu ne m'as rien dit ? - Parle moins fort. 361 00:18:23,085 --> 00:18:24,770 Ta mère me l'a demandé. 362 00:18:25,020 --> 00:18:26,147 Quoi ? 363 00:18:26,314 --> 00:18:29,566 Elle m'a offert un million de dollars pour prétendre à une fausse couche. 364 00:18:30,828 --> 00:18:33,654 Ma mère était complexe, mais elle n'aurait jamais fait ça. 365 00:18:38,381 --> 00:18:39,406 Attends ici. 366 00:18:47,826 --> 00:18:48,827 Tiens. 367 00:18:52,672 --> 00:18:53,958 Je l'ai pas encaissé. 368 00:18:54,637 --> 00:18:57,845 Je voulais pas de son argent, ou qu'elle ait un lien avec mon fils. 369 00:18:58,095 --> 00:18:59,333 Ni que j'en aie un. 370 00:18:59,500 --> 00:19:02,577 Pour qu'il devienne comme son père ? 371 00:19:02,744 --> 00:19:05,958 À frapper des paparazzi et engrosser des jeunes filles ? 372 00:19:06,125 --> 00:19:07,791 Samantha, j'ai changé. 373 00:19:07,958 --> 00:19:10,428 Je sais, tu te présentes aux municipales. 374 00:19:10,595 --> 00:19:12,909 Ta mère et ton ami Tommy sont morts. 375 00:19:13,076 --> 00:19:14,023 T'as changé. 376 00:19:14,190 --> 00:19:15,571 Mais tu peux m'affirmer 377 00:19:15,821 --> 00:19:17,865 que ta vie est moins dingue ? 378 00:19:18,115 --> 00:19:22,638 Que William est pas mieux dans un monde très loin du tien ? 379 00:19:22,805 --> 00:19:25,372 Tu as raison, je suis égoïste. 380 00:19:25,622 --> 00:19:27,864 Mais je voudrais pouvoir connaître mon fils. 381 00:19:28,031 --> 00:19:31,754 Un petit garçon a le droit de connaître son père. 382 00:19:32,004 --> 00:19:33,392 Il est heureux. 383 00:19:33,559 --> 00:19:35,124 Il est équilibré. 384 00:19:35,291 --> 00:19:38,378 Je refuse qu'il subisse ton influence. 385 00:19:38,545 --> 00:19:40,406 C'est hors de question, donc... 386 00:19:41,281 --> 00:19:43,057 il saura pas que tu es son père. 387 00:19:43,307 --> 00:19:44,475 Personne saura. 388 00:19:44,725 --> 00:19:46,094 Ça peut paraître dur. 389 00:19:46,261 --> 00:19:50,939 Mais je suis sa mère et je ferai tout pour le protéger. 390 00:19:51,887 --> 00:19:53,567 J'ai quelqu'un dans ma vie. 391 00:19:53,734 --> 00:19:56,653 Ne m'oblige pas à lui cacher ça. 392 00:19:57,951 --> 00:20:00,699 Si tu veux voir mon fils, tu le feras. 393 00:20:01,312 --> 00:20:02,701 Voilà mes conditions. 394 00:20:03,151 --> 00:20:06,830 Tu m'as demandé la Lune, je te demande la même chose. 395 00:20:16,634 --> 00:20:18,092 Tout le monde t'attend. 396 00:20:18,342 --> 00:20:20,419 Pardon, je devais m'occuper d'un truc. 397 00:20:20,586 --> 00:20:23,042 T'as fini de garder des secrets ? 398 00:20:23,209 --> 00:20:25,349 - Ça n'a rien à voir. - Alors, c'est quoi ? 399 00:20:26,872 --> 00:20:30,023 Je pense que Damian Darhk a un contact à Central City. 400 00:20:30,190 --> 00:20:31,772 J'ai mis Barry sur une piste. 401 00:20:32,391 --> 00:20:33,749 Ce genre de piste ? 402 00:20:37,690 --> 00:20:39,287 Il savait pas ce que c'était. 403 00:20:39,454 --> 00:20:42,741 Mais j'ai assez testé ton sang pour reconnaître ton ADN. 404 00:20:44,056 --> 00:20:46,078 Tu as fait un test de paternité ? 405 00:20:51,071 --> 00:20:52,549 - Felicity... - Arrête. 406 00:20:54,082 --> 00:20:56,046 Je veux pas d'un autre mensonge. 407 00:20:57,682 --> 00:21:00,334 - C'est compliqué. - Arrête. 408 00:21:00,501 --> 00:21:04,680 T'es la seule personne au monde qui voit la vérité comme compliquée. 409 00:21:05,189 --> 00:21:08,144 Que ce soit clair, je m'en fiche que tu aies un enfant. 410 00:21:08,311 --> 00:21:11,288 Je peux pas croire que tu m'aies rien dit. 411 00:21:11,455 --> 00:21:13,188 Le problème, c'est ton mensonge. 412 00:21:13,438 --> 00:21:15,618 Mon monde vient d'être remis en question. 413 00:21:16,465 --> 00:21:18,436 Je pense avoir droit... 414 00:21:19,139 --> 00:21:21,905 à une minute pour digérer tout ça. 415 00:21:22,155 --> 00:21:24,908 Pourtant, t'es allé trouver Barry. 416 00:21:25,804 --> 00:21:28,912 Tout ça pour me le cacher, tu comptais me le dire quand ? 417 00:21:30,486 --> 00:21:31,642 Je ne sais pas. 418 00:21:34,687 --> 00:21:36,070 Si tu m'aimais, 419 00:21:36,660 --> 00:21:38,081 si tu te fiais à moi, 420 00:21:39,603 --> 00:21:42,718 le partage serait pas un fardeau, mais un soulagement. 421 00:21:44,686 --> 00:21:46,814 Mais tu me fais pas confiance. 422 00:21:48,324 --> 00:21:49,655 Ça changera jamais. 423 00:21:50,204 --> 00:21:52,769 Je peux pas être avec quelqu'un que se fie pas à moi. 424 00:22:02,028 --> 00:22:03,029 Ça va ? 425 00:22:05,324 --> 00:22:07,659 - Il s'est passé quoi ? - Rien, ça va. 426 00:22:08,722 --> 00:22:09,836 Tu es sûr ? 427 00:22:10,003 --> 00:22:12,414 Tu sembles perturbé. 428 00:22:12,664 --> 00:22:13,999 Tout le monde est là ? 429 00:22:19,328 --> 00:22:21,247 On arrive à la fin du délai. 430 00:22:21,414 --> 00:22:23,245 - Et Felicity ? - Les gants marchent ? 431 00:22:23,412 --> 00:22:25,378 - Ils ont intérêt. - Je pense que oui. 432 00:22:25,545 --> 00:22:28,468 Le sceptre passera d'intouchable à tactile. 433 00:22:30,784 --> 00:22:32,992 Savage ignore que Kendra a retrouvé ses pouvoirs. 434 00:22:33,159 --> 00:22:35,479 Tu es notre atout. 435 00:22:35,646 --> 00:22:38,325 Tu auras l'élément de surprise, et je te couvrirai. 436 00:22:38,492 --> 00:22:40,701 - Barry, tu fonceras. - Je prends le sceptre. 437 00:22:40,868 --> 00:22:41,777 Et nous ? 438 00:22:44,237 --> 00:22:46,156 On s'en occupe seuls. 439 00:22:47,157 --> 00:22:49,409 On ne risquera pas de vies inutilement. 440 00:22:52,542 --> 00:22:53,914 En tenue. 441 00:23:02,209 --> 00:23:03,632 Vous les avez amenés. 442 00:23:05,064 --> 00:23:07,052 Et habillés pour l'occasion. 443 00:23:07,302 --> 00:23:10,514 Deux vies ne valent pas deux villes. 444 00:23:10,764 --> 00:23:14,746 Vous êtes plus sages que je ne le pensais. 445 00:23:16,580 --> 00:23:17,771 Ça fait une vie. 446 00:23:18,546 --> 00:23:21,942 Vous portez toujours ces tenues ridicules. 447 00:23:24,736 --> 00:23:26,446 Vous pouvez partir. 448 00:23:26,696 --> 00:23:28,859 Le sacrifice a tendance à être... 449 00:23:30,432 --> 00:23:31,618 disgracieux. 450 00:23:32,869 --> 00:23:34,913 Vos nouveaux amis vous ont trahis. 451 00:23:35,163 --> 00:23:36,623 Finissons-en. 452 00:23:39,044 --> 00:23:41,253 C'est merveilleux de te revoir, mon amour. 453 00:23:41,503 --> 00:23:43,338 Je serai jamais ton amour. 454 00:23:44,264 --> 00:23:45,265 Je sais. 455 00:23:47,877 --> 00:23:50,039 Ça rend toujours ça... 456 00:23:50,206 --> 00:23:51,339 plus facile. 457 00:23:53,557 --> 00:23:54,808 Chay-Ara. 458 00:23:55,559 --> 00:23:58,145 La séparation est un si doux chagrin. 459 00:24:11,199 --> 00:24:12,075 Vas-y ! 460 00:24:42,022 --> 00:24:43,122 Je m'en occupe. 461 00:24:43,721 --> 00:24:45,278 Les gants marchent pas. 462 00:24:49,458 --> 00:24:50,906 Lâche prise, Barry. 463 00:24:51,156 --> 00:24:52,532 Je te laisse pas. 464 00:24:52,975 --> 00:24:55,744 Tu es assez rapide pour t'enfuir, vas-y. 465 00:24:58,109 --> 00:25:00,040 Cours, Barry. 466 00:25:43,436 --> 00:25:44,627 Merci d'être venu. 467 00:25:45,293 --> 00:25:47,170 Je sais que c'est insensé. 468 00:25:53,709 --> 00:25:56,478 Je vous ai rencontrés par curiosité. 469 00:25:56,645 --> 00:25:58,098 Elle est assouvie. 470 00:25:58,348 --> 00:26:02,024 Amenez Khufu et Chay-Ara à Jurgens Industrial, dans 24 heures. 471 00:26:02,191 --> 00:26:06,673 Sinon, je vous ensevelirai sous les corps de vos êtres chers. 472 00:26:12,509 --> 00:26:13,712 Barry, ça va ? 473 00:26:22,058 --> 00:26:25,098 On doit informer l'équipe et trouver une contre-attaque. 474 00:26:25,848 --> 00:26:27,200 Ça marchera pas. 475 00:26:28,870 --> 00:26:30,143 Quoi ? 476 00:26:30,310 --> 00:26:32,340 Laisse tomber, j'aurais dû me taire. 477 00:26:32,590 --> 00:26:34,009 Tu as quoi ? 478 00:26:34,176 --> 00:26:36,334 Ça aura aucun sens pour toi. 479 00:26:37,072 --> 00:26:40,255 J'ai remonté le temps depuis l'affrontement contre Savage. 480 00:26:40,422 --> 00:26:41,671 Enfin, après, 481 00:26:41,838 --> 00:26:44,006 quand on a essayé de l'avoir, dans l'avenir. 482 00:26:44,173 --> 00:26:45,770 Ça marche pas. 483 00:26:46,020 --> 00:26:48,063 Tu as raison, ça n'a pas de sens. 484 00:26:48,230 --> 00:26:49,858 Mon monde est étrange. 485 00:26:50,108 --> 00:26:51,763 On peut en tirer profit. 486 00:26:51,930 --> 00:26:53,030 D'après toi, 487 00:26:53,950 --> 00:26:55,822 quoi qu'on fasse, ça échoue ? 488 00:26:56,823 --> 00:26:58,158 Trouvons un autre plan. 489 00:26:58,408 --> 00:27:00,191 Tu peux pas. 490 00:27:00,358 --> 00:27:03,121 Quand je modifie le temps, ça se termine mal. 491 00:27:03,371 --> 00:27:05,540 Tu viens de dire que ça finit déjà mal. 492 00:27:05,707 --> 00:27:08,786 Dans notre domaine, on n'a pas de secondes chances. 493 00:27:08,953 --> 00:27:10,378 On doit saisir celle-ci. 494 00:27:10,908 --> 00:27:12,088 D'accord. 495 00:27:12,787 --> 00:27:14,774 Commençons par les problèmes. 496 00:27:15,387 --> 00:27:16,706 C'est toi. 497 00:27:16,873 --> 00:27:18,708 Quand on l'affronte, 498 00:27:18,875 --> 00:27:20,762 t'es pas toi-même. 499 00:27:20,929 --> 00:27:21,930 Pourquoi ? 500 00:27:23,647 --> 00:27:24,518 Pourquoi ? 501 00:27:26,010 --> 00:27:27,967 Tu comptes me donner 502 00:27:28,134 --> 00:27:30,941 un échantillon capillaire à analyser, bientôt ? 503 00:27:33,064 --> 00:27:34,325 Je l'ai fait. 504 00:27:34,492 --> 00:27:36,734 Tu étais plutôt secoué par le résultat. 505 00:27:36,901 --> 00:27:39,884 Felicity l'a découvert, vous avez eu une grosse dispute. 506 00:27:40,051 --> 00:27:41,660 C'était fini entre vous. 507 00:27:41,910 --> 00:27:43,036 Pourquoi ? 508 00:27:46,895 --> 00:27:49,501 Apparemment, tu es le père de quelqu'un. 509 00:27:53,515 --> 00:27:56,132 Quand on affronte Savage, t'es pas concentré. 510 00:27:56,299 --> 00:27:58,460 Kendra peut pas accéder à ses pouvoirs. 511 00:27:58,627 --> 00:28:02,539 Les gants pour contrer le sceptre fonctionnent pas. 512 00:28:04,526 --> 00:28:06,419 Tout le monde meurt. 513 00:28:07,641 --> 00:28:08,878 Pas cette fois. 514 00:28:09,964 --> 00:28:11,815 On va s'y prendre autrement. 515 00:28:17,502 --> 00:28:18,624 Ça avance ? 516 00:28:18,791 --> 00:28:21,874 Pour ma première paire de gants antisceptre magique ? 517 00:28:22,041 --> 00:28:24,492 - Ça avance. - Vérifie les moindres détails. 518 00:28:24,659 --> 00:28:27,785 - J'ai peur qu'ils ne fonctionnent pas. - Pourquoi ? 519 00:28:27,952 --> 00:28:29,473 Simple intuition. 520 00:28:30,279 --> 00:28:31,353 Autre chose. 521 00:28:31,520 --> 00:28:33,233 Va parler à Kendra. 522 00:28:33,752 --> 00:28:34,786 J'ai saisi. 523 00:28:34,953 --> 00:28:37,653 Flèches et conseils amoureux, tu serais pas Cupidon ? 524 00:28:37,820 --> 00:28:41,344 Carter n'arrange rien, on a besoin des pouvoirs de Kendra. 525 00:28:41,511 --> 00:28:43,889 Elle doit réussir à les maîtriser. 526 00:28:44,056 --> 00:28:45,254 Carter est un abruti. 527 00:28:45,421 --> 00:28:48,339 Mais ils sont censés être ensemble, leur destin est tout tracé. 528 00:28:48,506 --> 00:28:49,910 C'est son âme soeur. 529 00:28:50,077 --> 00:28:51,688 Je peux rien y faire. 530 00:28:51,938 --> 00:28:53,857 On doit agir, trouve un moyen. 531 00:28:54,107 --> 00:28:56,550 Les réincarnations égyptiennes, c'est pas mon truc. 532 00:28:57,177 --> 00:29:00,767 Kendra traverse une phase où elle doit accepter qui elle est. 533 00:29:00,934 --> 00:29:02,437 Qui peut mieux l'aider 534 00:29:02,604 --> 00:29:04,868 que l'homme qui l'aime ? 535 00:29:07,663 --> 00:29:09,803 Je sais pas si on en est là. 536 00:29:11,624 --> 00:29:12,745 Je lui parlerai. 537 00:29:14,544 --> 00:29:16,879 - C'est dingue. - Je trouve ça noble. 538 00:29:17,046 --> 00:29:19,689 - C'est ce qui fait d'eux des héros. - Super, tout ça. 539 00:29:19,856 --> 00:29:21,593 Je dois parler à Kendra en privé. 540 00:29:23,976 --> 00:29:25,799 Je t'en prie, merci. 541 00:29:29,680 --> 00:29:30,900 On doit parler. 542 00:29:31,695 --> 00:29:33,995 Tu avais dit qu'on devrait attendre. 543 00:29:34,162 --> 00:29:35,430 Je parle pas de ça. 544 00:29:35,597 --> 00:29:37,713 Mais de tes ailes. 545 00:29:38,464 --> 00:29:40,879 D'après Carter, je serais une prêtresse guerrière. 546 00:29:41,046 --> 00:29:43,176 La rage serait la clé pour me redécouvrir. 547 00:29:43,343 --> 00:29:45,006 Ça me surprend pas. 548 00:29:45,173 --> 00:29:47,041 Mais je partage pas son avis. 549 00:29:47,208 --> 00:29:51,172 Te focalise pas sur la guerrière, mais sur la prêtresse. 550 00:29:51,339 --> 00:29:52,479 Celle qui guide. 551 00:29:52,646 --> 00:29:54,543 Celle qui a du coeur. 552 00:29:54,710 --> 00:29:57,175 C'était peut-être pas le cas, il y a 4 000 ans. 553 00:29:57,342 --> 00:29:59,589 Je te connais. 554 00:29:59,839 --> 00:30:01,091 T'as pas changé. 555 00:30:01,341 --> 00:30:03,780 Tu résistes à ce que Carter veut t'apprendre, 556 00:30:03,947 --> 00:30:05,821 car tu dois te souvenir de qui tu étais. 557 00:30:05,988 --> 00:30:07,605 Quelqu'un d'autre. 558 00:30:09,340 --> 00:30:10,684 Quelqu'un qui l'aime. 559 00:30:14,565 --> 00:30:16,164 Depuis mon éveil, 560 00:30:17,546 --> 00:30:19,275 je me souviens de notre première vie. 561 00:30:19,798 --> 00:30:20,776 En Égypte. 562 00:30:20,943 --> 00:30:23,902 Mais je l'ai caché à Carter. 563 00:30:25,008 --> 00:30:28,186 Car je refuse d'être la réincarnation 564 00:30:28,353 --> 00:30:30,474 d'une prêtresse guerrière égyptienne. 565 00:30:33,828 --> 00:30:35,390 C'est un gros morceau. 566 00:30:36,831 --> 00:30:38,471 Mais c'est aussi merveilleux. 567 00:30:39,484 --> 00:30:41,384 J'ai vécu ça, tu le sais. 568 00:30:42,020 --> 00:30:44,777 Ce que tu es en train de vivre, c'est un don. 569 00:30:45,469 --> 00:30:48,696 Un miracle dont peu de gens feront l'expérience. 570 00:30:48,863 --> 00:30:51,057 Ça ressemble à un cauchemar. 571 00:30:51,224 --> 00:30:53,143 C'est ce que tu as choisi. 572 00:30:53,393 --> 00:30:57,021 Mais tu peux choisir de te souvenir de qui tu es ou de qui tu étais. 573 00:30:59,384 --> 00:31:00,634 Ferme les yeux. 574 00:31:01,590 --> 00:31:02,772 Allez, fais-le. 575 00:31:04,988 --> 00:31:06,234 Détends-toi. 576 00:31:07,579 --> 00:31:09,808 Autorise-toi à te souvenir. 577 00:31:16,715 --> 00:31:17,741 Attends. 578 00:31:18,675 --> 00:31:20,162 Reste encore un peu. 579 00:31:22,172 --> 00:31:23,398 Je ne peux pas. 580 00:31:24,099 --> 00:31:27,349 Avec Hath-Set, nous devons faire une nouvelle offrande à Horus. 581 00:31:27,517 --> 00:31:30,511 Les oracles ont prédit une autre pluie de roches. 582 00:31:31,151 --> 00:31:33,351 J'ai ouï dire qu'il te convoitait. 583 00:31:33,929 --> 00:31:36,589 Quelle chance de connaître celui qui peut s'en charger. 584 00:31:37,152 --> 00:31:38,146 Prince Khufu. 585 00:31:39,102 --> 00:31:41,629 Quelle surprise de vous voir ici. 586 00:31:42,744 --> 00:31:44,486 Dans la chambre de Chay-Ara. 587 00:31:44,938 --> 00:31:47,447 Vous savez sans doute que le clergé 588 00:31:47,697 --> 00:31:49,699 ne doit pas s'unir à la royauté. 589 00:31:50,437 --> 00:31:51,409 Sortez. 590 00:31:51,576 --> 00:31:53,973 La punition pour une telle transgression 591 00:31:54,699 --> 00:31:55,705 est la mort. 592 00:31:55,955 --> 00:31:58,082 Je vous ai dit de partir. 593 00:32:01,753 --> 00:32:03,129 Craindre votre père ? 594 00:32:03,379 --> 00:32:06,633 Bientôt, les roches célestes anéantiront le royaume. 595 00:32:08,388 --> 00:32:09,594 Mais avant... 596 00:32:09,761 --> 00:32:12,555 je connaîtrai Chay-Ara comme vous l'avez connue. 597 00:32:29,740 --> 00:32:30,698 Ça va aller. 598 00:32:31,142 --> 00:32:32,200 Derrière toi. 599 00:32:38,166 --> 00:32:41,918 Les roches célestes viennent accomplir leur mission. 600 00:32:44,462 --> 00:32:47,799 Ma haine sera éternelle. 601 00:32:48,365 --> 00:32:51,086 Mon inimitié sera sans fin. 602 00:32:51,253 --> 00:32:55,466 Elle vous pourchassera dans une prochaine vie. 603 00:32:55,633 --> 00:32:57,976 Puis, dans une autre, sans relâche. 604 00:32:58,435 --> 00:32:59,436 Horus. 605 00:32:59,879 --> 00:33:01,586 Tes enfants ont besoin de toi. 606 00:33:02,450 --> 00:33:03,898 Accorde-nous ta protection. 607 00:33:04,446 --> 00:33:06,234 Enveloppe-nous de tes ailes. 608 00:33:06,789 --> 00:33:07,989 J'attendrai 609 00:33:08,546 --> 00:33:09,994 l'éternité. 610 00:33:12,490 --> 00:33:13,765 Reviens-moi. 611 00:33:32,610 --> 00:33:33,611 Quoi ? 612 00:33:34,256 --> 00:33:35,345 Tu as vu quoi ? 613 00:33:35,883 --> 00:33:38,433 Je crois savoir comment vaincre Vandal Savage. 614 00:33:44,241 --> 00:33:47,443 Oliver, tu avais raison, je sais pas comment tu l'as su. 615 00:33:47,610 --> 00:33:50,236 Il manque un élément essentiel aux gants. 616 00:33:50,486 --> 00:33:52,697 - Comment tu le sais ? - Ça m'est revenu. 617 00:33:52,947 --> 00:33:55,100 Comment Savage nous a tués, la première fois. 618 00:33:55,267 --> 00:33:56,289 En Égypte. 619 00:33:56,456 --> 00:33:58,649 J'en ai jamais été capable. 620 00:33:58,816 --> 00:34:00,909 Ces espèces de météorites... 621 00:34:01,076 --> 00:34:03,492 en tombant, elles ont détruit le palais royal. 622 00:34:03,659 --> 00:34:06,461 Au Moyen Empire, l'Égypte a connu une forte activité météoritique. 623 00:34:07,712 --> 00:34:10,931 - Je suis cultivée. - On adore ça, chez toi. 624 00:34:11,098 --> 00:34:13,335 Mais ça ne nous aidera pas à vaincre Savage. 625 00:34:13,502 --> 00:34:16,401 C'est le désastre dont parlait le professeur Boardman. 626 00:34:16,568 --> 00:34:18,688 Les météorites brillaient. 627 00:34:18,855 --> 00:34:21,787 Les pierres du sceptre de Savage avaient la même lueur. 628 00:34:21,954 --> 00:34:24,753 Elles doivent être faites du même élément. 629 00:34:24,920 --> 00:34:26,726 Les Égyptiens devaient s'en servir. 630 00:34:26,893 --> 00:34:28,691 Côte à côte, les minéraux brillent. 631 00:34:28,941 --> 00:34:30,418 Comme les pierres de Sankara. 632 00:34:30,585 --> 00:34:33,362 J'ai juste saisi la référence à Indiana Jones. 633 00:34:33,529 --> 00:34:35,866 Deux bouts d'une même météorite, comme un métal Nth. 634 00:34:36,033 --> 00:34:38,034 C'est la clé pour contrer le sceptre. 635 00:34:38,201 --> 00:34:40,578 J'ai entendu plus incroyable, aujourd'hui. 636 00:34:40,828 --> 00:34:42,664 Un fragment de météorite de l'époque 637 00:34:42,914 --> 00:34:44,826 est à Keystone, au musée d'histoire... 638 00:34:44,993 --> 00:34:45,875 naturelle. 639 00:34:46,125 --> 00:34:49,087 - J'espère avoir pris le bon. - Je vais isoler l'isotope. 640 00:34:49,337 --> 00:34:51,673 - Et enduire les gants. - Fais ça. 641 00:34:52,927 --> 00:34:55,385 Savage ignore que Kendra a retrouvé ses capacités. 642 00:34:55,635 --> 00:34:56,886 Tu es notre atout. 643 00:34:57,136 --> 00:34:58,221 On fait quoi ? 644 00:35:00,051 --> 00:35:01,182 En tenue. 645 00:35:07,516 --> 00:35:08,961 Tout le monde est prêt. 646 00:35:10,009 --> 00:35:11,428 Tu en es sûr ? 647 00:35:12,580 --> 00:35:14,111 Changer l'avenir ? 648 00:35:16,920 --> 00:35:20,535 Rien ne peut être pire que ce qu'on a déjà traversé. 649 00:35:21,713 --> 00:35:23,723 J'en serais pas si sûr. 650 00:35:25,538 --> 00:35:26,539 On y va. 651 00:35:30,646 --> 00:35:32,922 C'est merveilleux de te revoir, mon amour. 652 00:35:33,172 --> 00:35:34,966 Je serai jamais ton amour. 653 00:35:35,675 --> 00:35:36,676 Je sais. 654 00:35:39,321 --> 00:35:41,359 Ça rend toujours ça... 655 00:35:41,526 --> 00:35:42,684 plus facile. 656 00:35:47,645 --> 00:35:50,064 La séparation est un si doux chagrin. 657 00:35:54,402 --> 00:35:55,319 Maintenant. 658 00:36:28,278 --> 00:36:29,270 Dégagez. 659 00:36:36,736 --> 00:36:38,112 Les gants fonctionnent. 660 00:36:40,187 --> 00:36:41,752 Non, va te mettre à l'abri. 661 00:36:41,919 --> 00:36:43,326 On reste ensemble. 662 00:37:00,740 --> 00:37:02,223 On a réussi ? 663 00:37:02,390 --> 00:37:03,440 Il est mort ? 664 00:37:04,577 --> 00:37:05,765 On dirait. 665 00:37:06,015 --> 00:37:07,141 Je le savais. 666 00:37:07,391 --> 00:37:09,637 J'ai comme une étrange sensation de déjà-vu. 667 00:37:11,346 --> 00:37:12,821 Tu n'es pas la seule. 668 00:37:21,238 --> 00:37:25,204 Ça fait quoi de savoir Savage six pieds sous terre ? 669 00:37:25,371 --> 00:37:27,262 Vous êtes immortels, maintenant ? 670 00:37:27,429 --> 00:37:30,201 Mais c'est nul, si c'est lui qui se réincarne. 671 00:37:30,368 --> 00:37:32,691 Des ailes me sont poussées, il y a quelques jours. 672 00:37:32,858 --> 00:37:34,794 J'essaie déjà de me faire à cette idée. 673 00:37:35,044 --> 00:37:36,879 Ceci dit, c'est une bonne question. 674 00:37:37,046 --> 00:37:38,673 Savage est parti pour de bon ? 675 00:37:39,162 --> 00:37:41,664 Je ne sais pas, on ne l'avait jamais vaincu avant. 676 00:37:42,421 --> 00:37:43,671 Mais on est libres. 677 00:37:44,506 --> 00:37:46,055 Prenez une chambre. 678 00:37:46,305 --> 00:37:49,058 Vous avez toute la vie devant vous, vous allez faire quoi ? 679 00:37:49,308 --> 00:37:51,936 D'après Carter, on aidait les gens, dans nos vies antérieures. 680 00:37:52,186 --> 00:37:54,621 Après tout ce que vous avez fait pour moi, 681 00:37:54,788 --> 00:37:55,982 je devrais tenter. 682 00:37:56,757 --> 00:37:59,235 Tu en parles comme si vous partiez. 683 00:37:59,485 --> 00:38:02,905 Avant, on habitait à Saint-Roch et on s'y plaisait bien. 684 00:38:04,448 --> 00:38:06,200 Je pourrais parler avec Cisco ? 685 00:38:07,368 --> 00:38:08,494 Bien sûr. 686 00:38:10,342 --> 00:38:11,392 On y est. 687 00:38:14,201 --> 00:38:17,437 - Je suis vraiment désolée. - Non, c'est bon. 688 00:38:17,604 --> 00:38:19,063 C'est plutôt banal. 689 00:38:19,230 --> 00:38:21,090 Un garçon et une fille sortent ensemble. 690 00:38:21,340 --> 00:38:23,420 La fille s'envole avec son âme soeur réincarnée. 691 00:38:23,587 --> 00:38:26,888 Je comprends pas, t'as même pas l'air de l'apprécier. 692 00:38:27,138 --> 00:38:29,571 C'est une relation compliquée. 693 00:38:30,459 --> 00:38:33,352 Comme la plupart des relations vieilles de 4 000 ans. 694 00:38:34,794 --> 00:38:36,545 Il y a une semaine, j'étais serveuse. 695 00:38:36,712 --> 00:38:39,775 Je savais pas quoi faire de ma vie. 696 00:38:40,474 --> 00:38:41,611 Ça a changé ? 697 00:38:42,198 --> 00:38:43,988 Au moins, je veux le découvrir. 698 00:38:49,913 --> 00:38:51,474 J'ai quelque chose pour toi. 699 00:38:52,109 --> 00:38:54,293 Pour que tu te souviennes de moi. 700 00:38:54,460 --> 00:38:57,585 Je l'ai fait à partir du métal Nth, récupéré sur la météorite. 701 00:38:57,835 --> 00:38:59,785 Il y a une puce GPS intégrée. 702 00:39:00,588 --> 00:39:03,591 Donc, si t'as des ennuis, je viendrai te chercher. 703 00:39:12,600 --> 00:39:13,726 C'était pour quoi ? 704 00:39:13,976 --> 00:39:15,294 Pour l'être que tu es. 705 00:39:21,776 --> 00:39:24,647 Tu as réussi à tous nous sauver, tel notre ange gardien. 706 00:39:25,336 --> 00:39:27,736 Tu m'as dit ça quand tu as su pour mes pouvoirs. 707 00:39:27,903 --> 00:39:29,780 Je le pensais et je le pense encore. 708 00:39:32,691 --> 00:39:35,526 On doit parler de choses compliquées. 709 00:39:35,693 --> 00:39:37,006 À propos de mon fils ? 710 00:39:37,173 --> 00:39:39,263 Ça fait bizarre de dire ça. 711 00:39:40,430 --> 00:39:44,298 Tu vas en parler à Felicity ou tu vas lui cacher ? 712 00:39:44,465 --> 00:39:45,955 Ça ne te regarde pas. 713 00:39:46,122 --> 00:39:48,514 Tu as raison, ça me regarde pas. 714 00:39:48,681 --> 00:39:52,205 Mais tu sais, j'ai joué avec le temps, et il peut répliquer. 715 00:39:52,372 --> 00:39:54,378 On a déjà changé les événements, avec Savage. 716 00:39:54,545 --> 00:39:56,352 J'ai peur de représailles temporelles. 717 00:39:56,602 --> 00:39:59,230 Le temps se fiche sûrement de ce que je dis à ma copine. 718 00:39:59,480 --> 00:40:01,190 - Comme quoi ? - Tu as raison. 719 00:40:01,440 --> 00:40:04,293 Les règles changent, et les vies qu'on mène 720 00:40:04,460 --> 00:40:06,988 nous font sentir impuissants. 721 00:40:07,676 --> 00:40:08,990 Et je me demandais... 722 00:40:10,253 --> 00:40:13,257 si William ne serait pas mieux si nos mondes restaient séparés. 723 00:40:14,083 --> 00:40:17,041 De la part de quelqu'un qui a grandi sans père, 724 00:40:17,208 --> 00:40:20,543 la meilleure chose pour William serait que tu fasses partie de sa vie. 725 00:40:25,797 --> 00:40:27,989 Je ne suis pas très câlin. 726 00:40:28,156 --> 00:40:29,844 Tu m'apprends rien. 727 00:40:30,094 --> 00:40:32,756 Je suis suffisamment rapide pour t'enlacer sans que tu le saches. 728 00:40:32,923 --> 00:40:35,063 Alors, tu devrais te laisser faire. 729 00:40:38,445 --> 00:40:39,895 C'était pas si terrible. 730 00:40:42,674 --> 00:40:44,436 Voilà mes conditions. 731 00:40:45,072 --> 00:40:49,037 Tu m'as demandé la Lune, je te demande la même chose. 732 00:40:59,839 --> 00:41:01,485 Je ne le dirai à personne. 733 00:41:03,677 --> 00:41:04,920 Même pas à Felicity. 734 00:41:05,552 --> 00:41:07,298 Felicity, c'est un joli nom. 735 00:41:07,746 --> 00:41:09,258 Et c'est quelqu'un de bien. 736 00:41:10,292 --> 00:41:11,886 C'est la meilleure. 737 00:41:14,255 --> 00:41:15,957 William est dans sa chambre. 738 00:41:18,169 --> 00:41:20,277 Tu es juste un ami de maman. 739 00:41:29,726 --> 00:41:31,026 Tu aimes Flash ? 740 00:41:33,935 --> 00:41:35,422 Tu peux garder un secret ? 741 00:41:36,195 --> 00:41:37,495 Je l'ai rencontré. 742 00:41:40,414 --> 00:41:44,094 - Il est sympa ? - Il est super sympa. 743 00:41:44,936 --> 00:41:46,855 Le meilleur gars que je connaisse. 744 00:41:49,183 --> 00:41:50,174 Je suis Oliver. 745 00:41:50,424 --> 00:41:51,842 Un ami de ta maman. 746 00:41:52,705 --> 00:41:54,303 On se connaît depuis longtemps. 747 00:41:55,151 --> 00:41:56,764 Tu veux jouer ? 748 00:41:57,014 --> 00:41:58,373 Bien sûr. 749 00:42:01,522 --> 00:42:05,649 J'aimerais passer de temps en temps, pour dire bonjour. 750 00:42:06,291 --> 00:42:07,942 Ça t'irait ? 751 00:42:08,381 --> 00:42:10,611 C'est Captain Cold, un méchant. 752 00:42:11,361 --> 00:42:12,469 Oui, c'est vrai. 753 00:42:13,094 --> 00:42:15,731 Flash va devoir être très rapide pour l'attraper. 754 00:42:15,898 --> 00:42:18,570 Il le fera, c'est l'homme le plus rapide du monde. 755 00:42:18,737 --> 00:42:20,037 Je t'ai eu. 756 00:42:23,569 --> 00:42:24,801 Quel bazar. 757 00:42:26,785 --> 00:42:28,966 On va devoir nettoyer. 758 00:42:29,133 --> 00:42:31,757 À moins que tu veuilles me parler 759 00:42:31,924 --> 00:42:34,372 de ce que tu voulais. 760 00:42:38,352 --> 00:42:40,428 On vit ensemble. 761 00:42:41,120 --> 00:42:42,685 On est une équipe. 762 00:42:44,860 --> 00:42:46,731 Si quelque chose te contrarie 763 00:42:47,214 --> 00:42:48,757 et que je le sais pas, 764 00:42:48,924 --> 00:42:50,276 je peux pas t'aider. 765 00:42:50,810 --> 00:42:52,570 Je serais pas une bonne équipière. 766 00:42:53,432 --> 00:42:54,562 Je t'aime. 767 00:42:55,500 --> 00:42:58,750 Ça me donne envie d'être la meilleure des équipières. 768 00:42:59,922 --> 00:43:02,079 Pas comme Lance Armstrong dopé. 769 00:43:02,329 --> 00:43:03,429 Mais plutôt... 770 00:43:04,164 --> 00:43:07,084 comme une analogie sportive plus positive. 771 00:43:09,712 --> 00:43:12,465 Pourquoi t'étais si bizarre, à Central City ? 772 00:43:14,226 --> 00:43:15,926 Peu importe, c'est fini. 773 00:43:17,102 --> 00:43:19,014 Et je suis de retour à Star City. 774 00:43:20,014 --> 00:43:20,890 Avec toi. 775 00:43:22,605 --> 00:43:23,606 Viens là. 776 00:43:36,827 --> 00:43:38,699 Ta haine sera éternelle. 777 00:43:39,716 --> 00:43:41,716 Ton inimitié sera sans fin. 778 00:43:42,815 --> 00:43:46,540 Elle vous pourchassera dans une prochaine vie. 779 00:43:47,372 --> 00:43:49,016 Puis, dans une autre, sans relâche. 780 00:43:50,035 --> 00:43:52,087 Tu m'en dois une, l'ami. 781 00:43:54,172 --> 00:43:56,509 Pour u-sub & sous-titres.eu