1 00:00:01,164 --> 00:00:03,150 Mitt navn er Oliver Queen. 2 00:00:03,373 --> 00:00:06,841 Etter fem år i helvete er jeg kommet hjem med bare ett mål... 3 00:00:06,843 --> 00:00:08,843 Å redde byen min. 4 00:00:08,845 --> 00:00:10,445 Men min gamle metode var ikke nok. 5 00:00:10,447 --> 00:00:12,681 Jeg måtte bli en annen. 6 00:00:12,683 --> 00:00:15,183 Jeg måtte bli noe annet. 7 00:00:15,333 --> 00:00:18,200 Jeg måtte bli Green Arrow. 8 00:00:19,150 --> 00:00:21,117 Tidligere på Arrow... 9 00:00:21,119 --> 00:00:25,855 Jeg skal ikke drepe deg, men du må stole på meg ellers er vi begge døde. 10 00:00:25,857 --> 00:00:29,058 Det denne byen trenger er noen som er villig til å stille opp i lyset,- 11 00:00:29,060 --> 00:00:30,994 -ikke en kar som lurer rundt i skyggene. 12 00:00:30,996 --> 00:00:32,629 Jeg stiller opp til borgermestervalget. 13 00:00:32,631 --> 00:00:34,597 Hvilken hyggelig overraskelse. 14 00:00:34,599 --> 00:00:36,566 Jeg vil ha deg til å gjenopplive søsteren min. 15 00:00:36,568 --> 00:00:38,368 Selv om Sara gikk oppi Dammen, selv om det virket,- 16 00:00:38,370 --> 00:00:41,237 -det som kommer opp av Dammen ville ikke være Sara. 17 00:00:44,643 --> 00:00:47,076 Vi er i ukjent farvann her. 18 00:00:47,078 --> 00:00:49,846 Jeg foreslår... at du forbereder deg for det verste. 19 00:00:54,319 --> 00:00:59,289 -Etterlat et par av de på bordet, Junie. -Jeg syntes du sa vi leverte 40 kg. 20 00:00:59,291 --> 00:01:03,526 Så får de 38. Idiotene kan ikke telle alikevel. 21 00:01:03,528 --> 00:01:06,996 Ned, nå! SCPD! ned på bakken! 22 00:01:13,004 --> 00:01:14,971 Klart! 23 00:01:14,973 --> 00:01:17,006 Klart! Alt klart! 24 00:01:19,377 --> 00:01:24,981 Vi er ferdige her. SCPD, hendene i været! 25 00:01:24,983 --> 00:01:29,552 Rolig, vi har dette. Hva gjør dere karer her? 26 00:01:29,554 --> 00:01:33,723 Vi hørte ikke noe opprop fra ESU om å rykke ut. Dere skulle egentlig ikke være her heller. 27 00:01:33,725 --> 00:01:37,894 Vel, vi fikk et tips fra en av våre CIs 28 00:01:43,601 --> 00:01:45,702 Drittsekker! 29 00:01:48,640 --> 00:01:50,206 La oss dra. 30 00:01:50,230 --> 00:01:54,230 ? Arrow 4x04 ? Beyond Redemption Original Air Date on October 28, 2015 31 00:01:54,254 --> 00:02:00,254 ==Til norsk av Asort == == sync, corrected by elderman == @elder_man 32 00:02:00,385 --> 00:02:06,356 Grusomt. Hvilken type hemmelige huler har vinduer? 33 00:02:06,358 --> 00:02:10,660 Vel, Oliver sa han ville gjøre ting annerledes. 34 00:02:10,662 --> 00:02:17,100 Jeg tror jeg akkurat så en kakerlakk. Angående Oliver... 35 00:02:17,102 --> 00:02:21,771 Nei, det er greit. Han tror fremdeles at vi brukte helgen på spa. 36 00:02:21,773 --> 00:02:25,942 Men hvorfor kan vi ikke fortelle han om Sara? 37 00:02:25,944 --> 00:02:29,879 Sara trenger mer tid, og jeg trenger ikke Olivers dom. 38 00:02:29,881 --> 00:02:33,483 Bare et par dager til og så er hun tilbake til seg selv. 39 00:02:33,485 --> 00:02:34,784 Jeg lover. 40 00:02:34,786 --> 00:02:37,067 Antar han ikke fortalte deg hva vi gjør her heller. 41 00:02:37,121 --> 00:02:38,083 Nei. 42 00:02:38,090 --> 00:02:41,538 Han hadde bare et stort glis hele veien hit. OK, nå er jeg bekymret. 43 00:02:41,540 --> 00:02:43,707 Han sa han hadde en stor annonsering å komme med. 44 00:02:45,110 --> 00:02:49,579 Herregud, vent, hvor er det? Hvorfor bruker du den ikke? 45 00:02:49,581 --> 00:02:52,716 Bruker hva? 46 00:02:54,620 --> 00:03:02,259 Hva er det du ønsket å fortelle oss? Og hvorfor forteller du det til oss her? 47 00:03:02,261 --> 00:03:07,464 Husker du dette kontoret? Ja, dette var Sebastian Bloods kampanjekontor. 48 00:03:07,466 --> 00:03:09,166 Og nå er det mitt. 49 00:03:09,168 --> 00:03:13,236 Enhver som er kvalifisert er redd for å stille opp, med god grunn. 50 00:03:13,238 --> 00:03:15,105 Men jeg kan beskytte meg selv. 51 00:03:15,107 --> 00:03:18,642 Så... Jeg stiller som borgermester. 52 00:03:20,913 --> 00:03:25,282 Ikke gratuler meg alle på en gang. Åh, du er seriøs! 53 00:03:25,284 --> 00:03:30,120 Ja! I forrige uke sa Lance at denne byen trenger noen- 54 00:03:30,122 --> 00:03:34,291 -til å stå frem, ikke gjemme seg bak en maske. Den trenger en leder. 55 00:03:34,293 --> 00:03:36,159 Men hvorfor må den personen være deg? 56 00:03:36,161 --> 00:03:38,495 Ikke misforstå meg nå, men du er ingen politiker. 57 00:03:38,497 --> 00:03:40,897 Kanskje det er den beste grunnen for meg til å bli valgt. 58 00:03:40,899 --> 00:03:45,736 Hva med personale, eller kampanjeleder... penger? 59 00:03:45,738 --> 00:03:47,471 Pengedelen er tatt hånd om. 60 00:03:47,473 --> 00:03:50,140 Palmer Tech har donert nok til å kickstarte kampanjen. 61 00:03:50,142 --> 00:03:55,312 Enda en beslutning ledelsen min vil bli glade for. Hvilken plattform stiller du på? 62 00:03:55,314 --> 00:03:58,782 Det finner jeg ut. Hva kvalifiserer deg til å være borgermester? 63 00:03:58,784 --> 00:04:00,417 Jeg bryr meg om byen. 64 00:04:00,419 --> 00:04:04,387 Men du kan ikke si at du stiller opp fordi å være Green Arrow ikke er nok. 65 00:04:04,389 --> 00:04:06,189 Jeg jobber med det. 66 00:04:06,191 --> 00:04:09,326 Vi må se på de svarene før første pressekonferanse. 67 00:04:09,328 --> 00:04:10,961 Åpenbart. 68 00:04:10,963 --> 00:04:15,098 Jeg trodde liksom at alle ville være litt mer støttende. 69 00:04:15,100 --> 00:04:17,768 Det er ikke det at vi ikke støtter deg, Oliver, det er bare at... 70 00:04:17,770 --> 00:04:20,504 -vi vil bare sikre at du ikke tar deg vann over hodet. 71 00:04:20,506 --> 00:04:25,008 -Kanskje den andre annonseringen går bedre. -OK... 72 00:04:31,083 --> 00:04:35,852 Ha! Virkelig? 73 00:04:45,597 --> 00:04:47,831 Det er en grunn til at vi fikk Felicity til å kjøpe Bloods kampanjekontor. 74 00:04:47,833 --> 00:04:49,833 Blood trengte også sin egen hule. 75 00:04:49,835 --> 00:04:53,637 Ikke vær redd, jeg brant mye røykelse. 76 00:05:03,682 --> 00:05:07,117 Oliver, hvordan gjorde du... hvordan gjorde du dette alene? 77 00:05:07,119 --> 00:05:08,385 Jeg hadde hjelp. 78 00:05:08,387 --> 00:05:14,057 Han hadde mye hjelp. Cisco og S.T.A.R. Labs. 79 00:05:14,059 --> 00:05:18,995 Fire polykarbonatbokser, hver kodet til deres individuelle biometri. 80 00:05:18,997 --> 00:05:22,065 Ha! Gud, jeg trodde ikke engang du kunne uttale "biometri". 81 00:05:22,067 --> 00:05:23,600 Jeg hadde noen designforslag. 82 00:05:26,038 --> 00:05:27,871 Oliver, dette er utrolig. 83 00:05:27,873 --> 00:05:32,108 Da jeg sette det opp under støperiet var det jo bare meg. Slik er det ikke lengre- 84 00:05:32,110 --> 00:05:35,412 -så jeg tenkte at vi kunne trenge litt mer plass. -Hva var det? 85 00:05:35,414 --> 00:05:39,014 -Hva... gikk det sundt? -Nei. 86 00:05:39,038 --> 00:05:39,817 Er du OK? 87 00:05:39,818 --> 00:05:42,586 Ja, jeg er bare ikke vant til denne stolen enda. 88 00:05:42,588 --> 00:05:45,922 Jeg feeder politiets beredskapstjeneste og Homeland Securitys radiosendinger- 89 00:05:45,924 --> 00:05:48,859 gjennom en algoritme 24/7. 90 00:05:48,861 --> 00:05:52,429 På denne måten vil vi vite om det hvis det skulle skje noe i byen. 91 00:05:52,431 --> 00:05:56,666 To politimenn funnet skutt til døde etter en kode tre 92 00:05:56,668 --> 00:05:59,603 De har ikke bedt om backup. 93 00:05:59,605 --> 00:06:03,139 Hvilket betyr at enten virket ikke radioene deres eller så ble de overfalt straks de ankom. 94 00:06:03,141 --> 00:06:06,309 Jeg og Thea rekognoserer, ser om det er noe CSI gikk glipp av på gjerningsstedet. 95 00:06:06,311 --> 00:06:08,278 OK. Jeg snakker med Lance. 96 00:06:08,280 --> 00:06:10,413 Kanskje hopp over den delen om å stille opp som borgermester- 97 00:06:10,415 --> 00:06:12,182 -da jeg er ganske sikker på at du ikke har stemmen hans. 98 00:06:12,184 --> 00:06:15,952 Det må endre seg. Kan ikke styre byen uten hjelp fra SCPD. 99 00:06:15,954 --> 00:06:18,488 OK... 100 00:06:18,490 --> 00:06:23,627 -Hva trodde Thea at du hadde på? -Aner ikke. 101 00:06:23,629 --> 00:06:27,998 Hurtigspor ballistikken og få CSI til å sjekke hver eneste hylse for etterlatenskaper. 102 00:06:28,000 --> 00:06:31,801 Rettsteknikerne fant dette SIMkortet. Tilhører sikker en av dem,- 103 00:06:31,803 --> 00:06:33,803 -men CSU sier de trenger 48 timer for en full gjennomgang. 104 00:06:33,805 --> 00:06:39,276 Hva? Hvordan er bevis fra et gjerningssted hvor to politimenn ble drept ikke en topp prioritet? 105 00:06:39,278 --> 00:06:40,710 Vi har ikke mannskapene. 106 00:06:43,148 --> 00:06:47,217 Du tilbringer mer tid her nå enn da du var i håndjern for å banke en papparazzi. 107 00:06:47,219 --> 00:06:50,854 -Har du et øyeblikk? -Ja. 108 00:06:50,856 --> 00:06:54,124 Så vil disse besøkene bli en ukentlig ting? 109 00:06:54,126 --> 00:06:58,066 Jeg prøvde å hjelpe med... Hva er det? 110 00:06:58,090 --> 00:06:58,996 Jeg vet ikke. 111 00:06:58,997 --> 00:07:03,500 Bystyret har kuttet så mye på budsjettet mitt at jeg ikke får sjekket beviser før jeg blir 80. 112 00:07:03,502 --> 00:07:06,836 -Det håper jeg å kunne endre på. -Jaha? 113 00:07:06,838 --> 00:07:08,672 Jeg har bestemt meg for å stille opp som borgermester. 114 00:07:08,674 --> 00:07:12,909 -Virkelig? -Og jeg vet at det er et skudd i mørket,- 115 00:07:12,911 --> 00:07:14,244 -men det ville betydd mye om du kunne gå god for kandidaturet mitt. 116 00:07:14,246 --> 00:07:15,545 Ja, ja, ja, klart. 117 00:07:15,547 --> 00:07:19,916 Etter det som skjedde med de siste, håper jeg du vinner en jordskjelvsseier. 118 00:07:19,918 --> 00:07:22,686 Til da prøver jeg å fange en politimorder. 119 00:07:22,688 --> 00:07:26,289 -og jeg har ikke tid til å vente på min underbemannede krimlab. 120 00:07:31,182 --> 00:07:36,733 Jeg vil at du venter til natten med å tenne opp. Ellers tiltrekker du deg oppmerksomhet. 121 00:07:36,735 --> 00:07:41,571 OK, det er frisk vann som kommer fra en kilde ved foten av åsen. 122 00:07:41,573 --> 00:07:44,074 Det er spiselige planter kanskje 15 meter mot nord. 123 00:07:44,076 --> 00:07:49,079 Ikke spis de røde bærene, og ikke la noen se deg. 124 00:07:49,081 --> 00:07:52,949 Hvorfor gjør du dette? Risikerer ditt liv for å berge mitt? 125 00:07:52,951 --> 00:07:55,919 Det er komplisert. De tror kanskje at jeg er død,- 126 00:07:55,921 --> 00:07:58,088 -men de kommer til å se etter deg. 127 00:07:58,090 --> 00:08:00,357 De kommer ikke å leter etter meg. Jeg drar tilbake til leiren. 128 00:08:00,359 --> 00:08:03,526 Jeg har sett på de mennene. De er som brødre for hverandre. 129 00:08:03,528 --> 00:08:07,263 De har en historie, et bånd. Du er ikke en av dem. 130 00:08:07,265 --> 00:08:13,136 Det er derfor du skal gjøre noe for meg. Og du kommer ikke til å like det. 131 00:08:17,676 --> 00:08:19,242 OK, jeg har funnet det ut. 132 00:08:19,244 --> 00:08:21,978 Det er Neal Adams i databehandling. 133 00:08:21,980 --> 00:08:24,914 Han vant bueskyttermedaljen i 3 år på sommerleiren sin. 134 00:08:24,916 --> 00:08:27,984 Han har problemer med sinnet sitt, og han liker fargen grønn. 135 00:08:27,986 --> 00:08:29,819 Tror du at Neal Adams er Green Arrow? 136 00:08:29,821 --> 00:08:31,789 Han er 1,60! Heis? 137 00:08:31,790 --> 00:08:34,758 Jeg forteller ikke deg hvem han er. 138 00:08:34,760 --> 00:08:37,894 Og neste gang du vil tulle med din sjefs dårlige karrieretrekk... 139 00:08:37,896 --> 00:08:40,663 -så vil du kanskje prøve litt hardere. -Og du mistet meg 140 00:08:40,665 --> 00:08:44,367 Jeg har fått disse hele uka. Jeg har ikke sendt disse,- 141 00:08:44,369 --> 00:08:47,170 -og stol på meg, hvis jeg skulle tulle med deg, så ville det vært litt mer kreativt. 142 00:08:47,172 --> 00:08:48,371 Denne koden er fra 2013. 143 00:08:48,373 --> 00:08:52,742 Men IP-adressen kommer fra Palmer Tech, fra en terminal her i arbeidsområdet ditt. 144 00:08:52,744 --> 00:08:56,479 Jeg tror ordet er, du er så tatt. 145 00:08:56,481 --> 00:08:57,814 Jeg er ikke tatt. jeg kan ikke bli tatt. 146 00:08:57,816 --> 00:09:04,754 Jeg sendte deg ikke en to år gammel kode. Selv om det er elegant. Og kjent. 147 00:09:07,092 --> 00:09:11,194 Jeg gikk igjennom noen av Mr. Palmers gamle prototyper og fant dette. 148 00:09:11,196 --> 00:09:14,431 Det var Rays. Jeg mener... Mr. Palmers. 149 00:09:14,433 --> 00:09:17,834 Denne har kode som er identisk med det du har på telefonen. 150 00:09:17,836 --> 00:09:22,539 Spørsmålet er hvorfor Mr. Palmers prototype OS sender deg SMS'er på telefonen din? 151 00:09:24,476 --> 00:09:28,144 Ray må ha koblet prototypens PC til firmaets LAN nettverk. 152 00:09:28,146 --> 00:09:30,313 Den gjorde det! Den lastet opp en kræsjlogg. 153 00:09:30,315 --> 00:09:35,652 Utstyret er programmert til å ta opp brukerens stemme rett før en fatal feil. 154 00:09:35,654 --> 00:09:38,988 Beklager. Dårlig ordvalg. 155 00:09:38,990 --> 00:09:46,196 Poenget er at Mr. Palmers siste opptatte beskjed kunne kaste lys over hvordan han døde. 156 00:09:46,198 --> 00:09:47,831 Virker som om det er passordbeskyttet. 157 00:09:47,833 --> 00:09:50,667 Jeg vet allerede hvordan han døde. Jeg trenger ikke å gjenoppleve det. 158 00:09:51,243 --> 00:09:55,071 Men Ray og jeg var nær. Vi var... venner. 159 00:09:55,073 --> 00:10:00,276 Han døde for 6 måneder siden. Jeg vil egentlig ikke åpne det såret. 160 00:10:03,580 --> 00:10:05,382 Gjorde det det igjen? Niks. 161 00:10:05,383 --> 00:10:07,050 Et annet mysterium. 162 00:10:10,655 --> 00:10:12,956 Lance gav oss et SIMkort funnet på gjerningsstedet. 163 00:10:12,958 --> 00:10:16,693 Hvor er Laurel? Hun sa hun hadde ting å ordne opp i. 164 00:10:16,695 --> 00:10:19,262 Det er bra dere ikke er underbemannet for tiden. 165 00:10:19,264 --> 00:10:23,867 Dette SIMkortet er ikke fra en mobil. Det ser ut til å være fra en walkietalkie med GPS, 166 00:10:23,869 --> 00:10:27,904 GPS som i at vi kan spore den? Som i at vi kan se alle stedene den har vært- 167 00:10:27,906 --> 00:10:32,242 -og triangulere fra der til å fastslå... -Hvor den kom fra. 168 00:10:32,244 --> 00:10:34,310 På med draktene. 169 00:10:39,117 --> 00:10:43,286 Sjette etasje er klar. Ja, dette stedet er helt tomt. 170 00:10:43,288 --> 00:10:45,288 Jeg tror jeg har funnet noe, fjerde etasje. 171 00:10:45,290 --> 00:10:47,090 Kommer til deg. 172 00:10:48,927 --> 00:10:54,197 Alle dørene her er åpne eller ulåste, unntatt denne. 173 00:11:04,943 --> 00:11:05,714 Klart. 174 00:11:05,738 --> 00:11:07,211 Det er ikke tomt. 175 00:11:07,212 --> 00:11:12,415 M4s, Kevlar, sjokkgranater. Noe av dette utstyret er militært. 176 00:11:12,417 --> 00:11:18,054 -Tror du vi har funnet spøkelsenes våpenlager? -Nei. 177 00:11:18,056 --> 00:11:21,891 Vent... Star City Politidistrikt. 178 00:11:21,893 --> 00:11:25,628 Folkene som drepte de politimennene var politifolk. 179 00:11:29,801 --> 00:11:34,771 OK, jeg biter på. Hva gjør vi i kjelleren din? 180 00:11:34,773 --> 00:11:36,639 Det er bedre om jeg bare viser deg det. 181 00:11:38,843 --> 00:11:40,677 Etter det som skjedde mellom oss i fjor,- 182 00:11:40,679 --> 00:11:42,745 -så sverget jeg på at jeg aldri skulle ha hemmeligheter for deg igjen,- 183 00:11:42,747 --> 00:11:47,850 -spesielt når det har med familien vår å gjøre. -Familie? 184 00:11:50,655 --> 00:11:52,088 Kjære? 185 00:11:59,892 --> 00:12:03,727 Hvordan er... hvordan er dette mulig? 186 00:12:03,729 --> 00:12:05,243 League of Assassins. 187 00:12:05,244 --> 00:12:08,612 De har noe de kaller Lazarusdammen. Det kan bringe noen tilbake fra de døde. 188 00:12:08,614 --> 00:12:11,148 Tilbake fra hva? Fra de... 189 00:12:11,150 --> 00:12:13,016 -Dette er ikke tilbake, Laurel. -Se på henne. Se... 190 00:12:13,018 --> 00:12:14,718 -se min kjære. Jeg... jeg... 191 00:12:14,720 --> 00:12:18,021 Far, hun lever. Datteren din lever. 192 00:12:20,659 --> 00:12:24,194 -Dette er ikke datteren min. -Pappa, det er det. 193 00:12:24,196 --> 00:12:26,563 Hun har bare vært borte for så lenge. 194 00:12:28,100 --> 00:12:30,534 Det er OK. 195 00:12:30,536 --> 00:12:35,572 Hun vil huske hvem hun er. Vi må bare være tålmodige. 196 00:12:35,574 --> 00:12:38,642 Og vi vil hjelpe henne, ikke sant? 197 00:12:40,679 --> 00:12:46,016 Husker du meg? Jeg er Laurel, søsteren din? 198 00:12:46,018 --> 00:12:47,384 Se. 199 00:12:47,386 --> 00:12:51,455 Dette er meg, og dette er deg. 200 00:12:51,457 --> 00:12:55,492 Ser du det? Og hvem er det? 201 00:12:55,494 --> 00:12:57,361 Er det pappa? 202 00:13:00,866 --> 00:13:04,968 Vi er familien din. Vi elsker deg. 203 00:13:05,871 --> 00:13:09,373 Hvem... Hvem er jeg? 204 00:13:10,376 --> 00:13:13,977 Hun snakker fordi hun husker. 205 00:13:15,848 --> 00:13:18,615 Laurel! 206 00:13:21,654 --> 00:13:23,754 Er du OK? Jeg er OK! 207 00:13:23,756 --> 00:13:27,624 Hun bare... Hun trenger mer tid. 208 00:13:29,928 --> 00:13:33,864 Jeg tror du bør legge til "få en helt ny politistyrke" til kampanjen din. 209 00:13:33,866 --> 00:13:38,902 Det er ikke hele styrken, men... ja, vi vet ikke hvem som er kompromittert. 210 00:13:38,904 --> 00:13:40,107 Unntatt Kaptein Lance. 211 00:13:40,108 --> 00:13:42,873 Kaptein Lance er MIA akkurat nå. Jeg tror det er trygt å anta- 212 00:13:42,875 --> 00:13:44,838 -at den hjelpen vi kommer til å få er her i dette rommet. 213 00:13:44,862 --> 00:13:46,444 Jeg jobber på noe. 214 00:13:46,445 --> 00:13:50,013 Cisco sa at vi fremdeles jobber med noen av feilene. 215 00:13:50,015 --> 00:13:51,615 I de to siste månedene har det vært en enorm- 216 00:13:51,617 --> 00:13:54,484 -økning av gjenger som stjeler narkosendinger fra hverandre. 217 00:13:54,486 --> 00:13:56,720 Men det er ikke disse gjengene, det er disse korrupte politiene. 218 00:13:56,722 --> 00:13:59,823 Som stjeler narkoen for å selge dem tilbake til dem de stjal dem fra. 219 00:13:59,825 --> 00:14:02,154 Så disse korrupte politiene tjener en formue på narko. 220 00:14:03,361 --> 00:14:04,507 La oss gi dem en. 221 00:14:04,531 --> 00:14:05,331 Hvordan? 222 00:14:05,431 --> 00:14:08,699 Det kommer an på hvor tett du er på din tidligere narko dealer. 223 00:14:08,701 --> 00:14:14,172 Kommer an på hvilken. Vi kommer til å trenge litt penger. 224 00:14:14,174 --> 00:14:16,240 Mener du ikke mer penger? 225 00:14:25,084 --> 00:14:29,073 Queenie. Har ikke sett deg på evigheter. 226 00:14:29,074 --> 00:14:31,503 -Kjæresten din? -Livvakt. 227 00:14:31,758 --> 00:14:34,892 Visste ikke at Queensene hadde råd til den typen hjelp for tiden. 228 00:14:34,894 --> 00:14:40,031 Jeg fikk nylig en arv og håpte å lage en fest for det. 229 00:14:40,033 --> 00:14:41,599 Så kan du hjelpe meg med det? 230 00:14:41,601 --> 00:14:44,001 Til tonen av... 80 sterke? 231 00:14:44,003 --> 00:14:45,309 Du vet hvordan jeg liker å feste. 232 00:14:45,310 --> 00:14:50,079 Jeg har kanskje en hook-up. Men han tar ikke kredittkort. 233 00:14:51,369 --> 00:14:52,549 La meg ta en telefon. 234 00:15:03,328 --> 00:15:06,396 -Jeg har prøvd å komme i kontakt med deg. -Ja, telefonen har vært avslått. 235 00:15:06,398 --> 00:15:09,666 Skal du fortelle meg at du stiller som president nå? 236 00:15:09,668 --> 00:15:15,073 Detektivene dine er ikke døde på grunn av bandevold. De ble drept av politi. 237 00:15:15,097 --> 00:15:16,373 Hva snakker du om? 238 00:15:16,374 --> 00:15:19,042 SIM kortet du gav oss ledet oss til våpenlageret til morderne,- 239 00:15:19,044 --> 00:15:21,911 -og alt utstyret, våpnene, alt var SCPD-utstyr. 240 00:15:21,913 --> 00:15:25,381 Hvem var det? Det kan være hvem som helst i avdelingen. 241 00:15:25,383 --> 00:15:27,984 Disse karene har beslaglagt narkotika. 242 00:15:27,986 --> 00:15:29,819 Så jeg har fått Thea til å skaffe et par kilo kokain... 243 00:15:29,821 --> 00:15:35,825 Borgermesterkampanjen din får en fantastisk start. Vi har narkoen i et lager på Meldrum. 244 00:15:35,827 --> 00:15:40,430 -Jeg trenger deg til å fortelle om det. -OK. 245 00:15:40,432 --> 00:15:42,932 Hør her, vent, vent, vent. 246 00:15:42,934 --> 00:15:47,003 Jeg vil være der når de dukker opp. Jeg er ikke sikker på om det er en god ide. 247 00:15:47,005 --> 00:15:51,474 Jeg vet ikke helt om jeg bryr meg fordi hvis jeg har korrupte politifolk i distriktet mitt,- 248 00:15:51,476 --> 00:15:54,844 -så skal jeg være der og ta dem.. 249 00:16:01,519 --> 00:16:03,686 Hva faen skjedde med deg? 250 00:16:03,688 --> 00:16:07,924 Kvinnen forsøkte å rømme. Vi jaget henne, men hun for gjennom et minefelt. 251 00:16:07,926 --> 00:16:10,803 -Syntes jeg hørte en eksplosjon tidligere. -Den tok Richards. 252 00:16:10,827 --> 00:16:12,062 Faen i helvete. 253 00:16:12,063 --> 00:16:14,497 Jeg fanget henne... til slutt. 254 00:16:14,499 --> 00:16:16,833 Gjorde det minneverdig. 255 00:16:18,503 --> 00:16:20,803 Hva, jeg skulle drepe henne, ikke sant? 256 00:16:20,805 --> 00:16:22,772 Henne, ja. Richards, nei. 257 00:16:22,774 --> 00:16:23,973 Jeg drepte ikke Richards. Jeg sa jo... 258 00:16:23,975 --> 00:16:27,010 En landmine. Jeg vet. 259 00:16:27,012 --> 00:16:30,680 Vet du hva som er morsomt? Vi har vært her i månedsvis,- 260 00:16:30,682 --> 00:16:34,651 -så kommer du og to karer blir drept av landminer. 261 00:16:34,653 --> 00:16:36,119 Hva skal det bety? 262 00:16:36,121 --> 00:16:39,923 Det betyr at jeg vil se henne. Kvinnen. 263 00:16:39,925 --> 00:16:42,091 Jeg vil se kroppen. 264 00:16:43,161 --> 00:16:44,894 OK. 265 00:16:56,081 --> 00:17:01,801 Jeg vet at dette er en felle og alt, men noe med narkoen, klubben... 266 00:17:01,803 --> 00:17:03,636 Får meg til å føle som om jeg er tilbake på High School igjen. 267 00:17:04,972 --> 00:17:06,872 Hva? 268 00:17:06,874 --> 00:17:09,375 Tenker bare på hvor mye jeg hater å oppdra en datter i denne byen. 269 00:17:10,945 --> 00:17:15,314 En lastebil nærmer seg. Merket matcher et ESU angrepskjøretøy. 270 00:17:15,316 --> 00:17:16,749 Oppfattet, vi er klare. 271 00:17:16,751 --> 00:17:19,218 To minutter unna. Kaptein Lance. 272 00:17:19,220 --> 00:17:21,454 Hva, får jeg ikke et kodenavn slik som resten av dere? 273 00:17:21,456 --> 00:17:24,390 Detektiv... Vær klar. 274 00:17:27,995 --> 00:17:30,062 Målet er på plass. La oss gå. 275 00:17:34,035 --> 00:17:35,768 -Vi har fått flere mål. -Av gårde! 276 00:18:26,120 --> 00:18:27,787 Av gårde! 277 00:18:46,908 --> 00:18:49,375 Er du OK? 278 00:18:49,377 --> 00:18:53,512 Treningen, utstyret, det var politi. 279 00:18:53,514 --> 00:18:56,649 Og nei, jeg er ikke OK. 280 00:19:04,688 --> 00:19:07,175 Du må tulle med meg. 281 00:19:08,225 --> 00:19:12,294 Ikke for å klage, men vet du at du akkurat tok en politikaptein- 282 00:19:12,296 --> 00:19:13,762 med inn i den hemmelige hulen vår? 283 00:19:13,764 --> 00:19:16,198 Ikke vær redd; jeg har nok til å sette deg bak lås og slå for 25 år. 284 00:19:16,200 --> 00:19:18,500 Bare tuller. 285 00:19:18,502 --> 00:19:20,469 Kaptein Lance er ikke det politiet vi burde bekymre oss om. 286 00:19:20,471 --> 00:19:24,873 Ikke noe rart det er korrupsjon i styrken. Alle andre har bedre ressurser. 287 00:19:24,875 --> 00:19:28,810 Jeg vet ikke. De ESU'ene hadde noen ganske fancye leker i kveld. 288 00:19:28,812 --> 00:19:33,081 Det var definitivt ikke standard politiutstyr. Det var politiutstyr,- 289 00:19:33,083 --> 00:19:37,819 -bare ikke standard. Det var spesielt anti-vigilante taskforce utstyr. 290 00:19:37,821 --> 00:19:43,859 Jeg trodde taskforcen var oppløst? Ja, jeg kan kanskje ha gjeninnsatt den i fjor. 291 00:19:43,861 --> 00:19:46,062 -Hvor mange betjenter er det? -Rundt 40. 292 00:19:46,063 --> 00:19:49,998 Det begrenser definitivt ting noe ned. Vi bør sjekke rullebladet deres. 293 00:19:50,000 --> 00:19:51,666 Det kan kanskje begrense det litt til. 294 00:19:53,504 --> 00:19:55,570 Det kommer til å ta litt lengre enn vanlig. 295 00:19:55,572 --> 00:20:02,010 Jeg kan gi deg full tilgang til avdelingens nettverk. Det kan kanskje få opp farten litt. 296 00:20:02,012 --> 00:20:03,745 Jeg ser hva jeg kan grave frem i distriktet. 297 00:20:12,823 --> 00:20:17,692 Ser ut som 80 store her. Idiotene egnet musefellen med virkelig ost. 298 00:20:17,694 --> 00:20:19,561 Fordi de visste vi ville oppdage dem ellers. 299 00:20:19,563 --> 00:20:21,763 Det var bra vi bestemte oss for å bruke spesialutstyret. 300 00:20:21,765 --> 00:20:23,532 Vi var ikke de eneste som stilte opp med en liten overraskelse i kveld. 301 00:20:23,534 --> 00:20:27,135 Kaptein Lance? Han kan umulig ikke ha tagge oss som politi. 302 00:20:27,137 --> 00:20:30,273 -Vi må ta han ut. -Vi dreper ikke purk. 303 00:20:30,274 --> 00:20:32,674 Si det til de to gullskjoldene vi kastet bort i går kveld. 304 00:20:32,676 --> 00:20:33,942 De var på feil plass til feil tid. 305 00:20:33,944 --> 00:20:35,977 Jeg dreper ikke en politikollega med kald blod. 306 00:20:35,979 --> 00:20:39,114 Fordelen vår var at styrken trodde vi var en gjeng. 307 00:20:39,116 --> 00:20:40,849 Vi burde stemme over dette. 308 00:20:40,851 --> 00:20:46,421 Min stemme? ni millimeter, og den eneste som teller. 309 00:20:46,423 --> 00:20:50,525 Vi er ikke kriminelle. La oss alle bare prøve å huske det. 310 00:20:50,527 --> 00:20:55,430 Vi gikk denne veien fordi byen er døende, og vi må sørge for familiene våre. 311 00:20:55,432 --> 00:20:59,734 Endrer ikke det faktum at Lance er et problem. 312 00:21:00,104 --> 00:21:02,537 Nei, det er han ikke. 313 00:21:03,144 --> 00:21:05,073 Han er en løsning. 314 00:21:05,103 --> 00:21:07,476 Curtis? Der er du! 315 00:21:07,478 --> 00:21:09,044 Hvorfor har du ikke besvart sms'ene mine? 316 00:21:09,046 --> 00:21:12,614 SMS'ene var "911," "OMG," "ASAP," og fem utropstegn. 317 00:21:12,616 --> 00:21:17,018 Jeg har ikke tid til å reagere på noe som ikke inneholder minst ett faktisk ord. 318 00:21:17,020 --> 00:21:20,655 -Jeg trenger hjelpen din med Mr. Palmers crashlogg. -Jeg trodde jeg ba deg om å la den være. 319 00:21:20,657 --> 00:21:23,725 Jeg har prøvd rå makt mot passordet, men ingenting virker. 320 00:21:23,727 --> 00:21:26,661 Men det er en subkernel som inneholder programmererens notat. 321 00:21:26,663 --> 00:21:28,096 Herregud, det må være slik det må være å snakke med meg. 322 00:21:28,098 --> 00:21:31,266 Og det notatet antyder at du vet passordet. 323 00:21:31,268 --> 00:21:34,002 Hvilket er fornuftig, ikke sant? Du og Palmer var venner. 324 00:21:34,004 --> 00:21:39,040 -Ja, jeg vet passordet hans. -Gjør du? Så si det til meg så vi kan... 325 00:21:39,042 --> 00:21:45,113 Nei! jeg... Jeg vil ikke høre på et opptak- 326 00:21:45,115 --> 00:21:48,850 -av eksen mins siste øyeblikk før han døde. 327 00:21:50,320 --> 00:21:53,522 Du og Palmer var sammen? 328 00:21:53,524 --> 00:21:57,559 Forstår du nå hvorfor jeg ikke vil høre stemmen hans? 329 00:21:57,561 --> 00:22:07,269 Nei. Broren min døde for seks år siden. 330 00:22:07,271 --> 00:22:10,105 Bukspyttkjertelkreft. 331 00:22:11,842 --> 00:22:18,847 Å være i stand til å høre noe fra han som jeg aldri har hørt før... 332 00:22:18,849 --> 00:22:21,483 Gud, jeg ville gitt alt. 333 00:22:29,960 --> 00:22:34,262 Kaptein Lance, Hvilken glede det var å motta meldingen din. 334 00:22:34,264 --> 00:22:39,134 Og at du tok kontakt gjorde at jeg føler at forholdet vårt tok et viktig skritt fremover. 335 00:22:39,136 --> 00:22:41,870 -Jeg trenger hjelpen din. -Beklager, kan du gjenta. 336 00:22:41,872 --> 00:22:44,639 Det er for datteren min. Ikke hun du bruker som press mot meg. 337 00:22:44,641 --> 00:22:48,610 Sara, den du mistet i fjor. Ja, hun er tilbake. 338 00:22:48,612 --> 00:22:53,215 -Tingen kalt Lazarus Dammen -Jeg er sikker på at du har hørt om den. 339 00:22:53,217 --> 00:22:56,151 Hva, du gjorde hjemmeleksen din på meg; tror du ikke at jeg grov litt rundt om deg? 340 00:22:56,153 --> 00:22:59,154 Du er et tidligere medlem av League of Assassins. 341 00:22:59,156 --> 00:23:03,810 Hva er det du vil, Mr Lance? Det er datteren min. Hun er ikke rett. 342 00:23:03,834 --> 00:23:06,394 Hun kom tilbake og hun er annerledes. Hun er sprø! 343 00:23:06,396 --> 00:23:08,230 Det er et mirakel at hun i det hele tatt kom tilbake. 344 00:23:08,232 --> 00:23:11,900 Det kjennes ikke som et mirakel. OK? 345 00:23:11,902 --> 00:23:13,735 Nå vet du om dette. 346 00:23:13,737 --> 00:23:16,137 Er det noe jeg kan gjøre? Er det noe du kan gjøre? 347 00:23:16,139 --> 00:23:18,039 Jeg kan gi råd, far til far. 348 00:23:18,041 --> 00:23:23,044 Jeg kan si at om det var min datter så ville jeg drept henne. 349 00:23:25,315 --> 00:23:27,816 Hun er min lille jente. 350 00:23:27,818 --> 00:23:29,551 Nei, det er hun ikke. Hun ser kanskje ut som datteren din,- 351 00:23:29,553 --> 00:23:31,753 -men hun har ikke sjelen hennes. 352 00:23:34,458 --> 00:23:39,594 Den kjærligste handlingen du kan gjøre, er å sende Sara tilbake til hennes siste hvile. 353 00:23:40,864 --> 00:23:42,564 Beklager. 354 00:23:57,214 --> 00:24:00,315 Jeg er så glad for at vi kom tilbake. 355 00:24:02,686 --> 00:24:04,443 Er du OK? 356 00:24:05,330 --> 00:24:09,658 Du gjør den der rare tingen med øyenbrynene dine. 357 00:24:09,660 --> 00:24:13,628 Bare noen saker på jobben Ingen stor sak. 358 00:24:13,630 --> 00:24:16,831 Dette arbeidet. Stor sak. 359 00:24:16,833 --> 00:24:18,033 Liza Warner. 360 00:24:18,035 --> 00:24:22,137 Jeg dro opp hennes SCPD personalfil fra PC'en min på Palmer Tech siden vår er ødelagt. 361 00:24:22,139 --> 00:24:26,074 En av de originale rekruttene til antivigilant taskforcen for tre år siden. 362 00:24:26,076 --> 00:24:30,211 Håndplukket av detektiv Lance. Tror vi at hun er en mistenkt? 363 00:24:30,213 --> 00:24:33,748 Jeg tror at sersjant Warner har satt inn over en kvart million dollar- 364 00:24:33,750 --> 00:24:35,717 -inn på oversjøs kontoer de tre siste månedene. 365 00:24:35,719 --> 00:24:38,586 -Hvor kan vi finne henne? -Jobber med det. 366 00:24:38,588 --> 00:24:41,489 Jeg brukte nettverkstilgangen som Kaptein Lance gav oss- 367 00:24:41,491 --> 00:24:46,428 -og jeg skrudde på hver eneste uniforms og politibilkamera i styrken i de siste 12 timene. 368 00:24:46,430 --> 00:24:51,599 -Jeg kjører ansiktsgjenkjennelse på Warner. -Ser du noe? 369 00:24:51,601 --> 00:24:54,836 Nei, noen. Pause 370 00:24:56,573 --> 00:24:59,607 Zoom inn. 371 00:24:59,609 --> 00:25:05,080 Mannen som Lance snakker med... Det er Damian Darkh. 372 00:25:17,296 --> 00:25:20,131 Du vet at jeg har en hjertelidelse, ikke sant? 373 00:25:20,133 --> 00:25:26,837 I årevis har du sett på meg med slik forakt. Fullstendig forakt. 374 00:25:28,241 --> 00:25:30,474 Så jeg lurer på... 375 00:25:30,476 --> 00:25:36,580 -Har jeg det samme uttrykket i ansiktet nå? -Hva faen snakker du om? 376 00:25:36,582 --> 00:25:40,017 Jeg snakker om deg... og Damian Darkh. 377 00:25:43,456 --> 00:25:46,190 OK, det er, det er... 378 00:25:46,192 --> 00:25:53,364 Jeg visste ikke om du visste hvem han var, eller hva han har gjort mot denne byen. 379 00:25:53,366 --> 00:25:57,068 Og nå ser jeg dette uttrykket i ansiktet ditt. 380 00:25:58,104 --> 00:26:00,871 Du vet. 381 00:26:02,575 --> 00:26:06,444 -Det er komplisert. -Nei, det er det ikke. 382 00:26:06,446 --> 00:26:11,082 Vet du hvor mange mennesker han har drept? Ja, jeg har en bedre forståelse for det enn deg. 383 00:26:11,084 --> 00:26:12,483 Og hør her, du, du av alle menneskene,- 384 00:26:12,485 --> 00:26:15,486 -du kommer ikke inn i huset mitt og fordømmer meg, OK?! 385 00:26:15,488 --> 00:26:18,189 Nei, du stod alltid frem som bedre enn meg. 386 00:26:19,926 --> 00:26:22,493 Mer rettferdig. 387 00:26:23,930 --> 00:26:26,204 Og du var. 388 00:26:26,999 --> 00:26:29,767 Frem til i kveld. 389 00:26:29,769 --> 00:26:35,473 Faktisk, det har vært i litt mer enn to måneder nå at jeg har samarbeidet med Darkh. 390 00:26:35,475 --> 00:26:40,778 Det begynte godartet. Han sa han hadde ressurser;- 391 00:26:40,780 --> 00:26:43,948 hadde folk, penger. 392 00:26:43,950 --> 00:26:48,452 Han holdt seg frem som bare en annen fyr som ville hjelpe denne byen. 393 00:26:48,454 --> 00:26:55,459 Og vi trengte hjelpen. Du var ikke her. 394 00:26:55,461 --> 00:27:00,464 Innen jeg forstod hvem han var, hva han var... 395 00:27:00,466 --> 00:27:02,633 Da begynte han å true Laurel. 396 00:27:02,635 --> 00:27:04,702 Laurel kan ta vare på seg selv. Du ser hva hun gjør der ute.. 397 00:27:04,704 --> 00:27:06,637 Det er det jeg trodde om Sara, også... 398 00:27:06,639 --> 00:27:09,907 Slutt, slutt med det! Slutt å gjemme deg bak døtrene dine! 399 00:27:09,909 --> 00:27:13,611 -De ville skjemmes over hva du gjør akkurat nå. -Du vet ikke hva jeg går igjennom. 400 00:27:13,613 --> 00:27:17,148 Du var hovedgrunnen min for å stille opp som borgermester. 401 00:27:18,050 --> 00:27:26,323 En del av meg har alltid ønsket at du skulle se hva slags mann jeg virkelig er. 402 00:27:26,325 --> 00:27:32,663 Jeg forventet ikke å ende med å finne ut hva slags mann du virkelig er. 403 00:27:38,971 --> 00:27:41,372 Hva kommer du til å gjøre? 404 00:27:42,708 --> 00:27:45,876 Jeg vet ikke. 405 00:27:50,016 --> 00:27:51,849 Hvordan gjorde du det? 406 00:27:51,851 --> 00:27:53,918 Drepte kvinnen. Hvordan gjorde du det? 407 00:27:53,920 --> 00:27:55,119 Kvalte henne. 408 00:27:55,121 --> 00:27:57,354 Jeg trodde du sa du gjorde det... 409 00:27:57,356 --> 00:27:59,390 -hva var det du sa... minneverdig. 410 00:27:59,392 --> 00:28:02,359 Hun vil ikke glemme det. 411 00:28:02,361 --> 00:28:05,529 Hva? Skal du fri? 412 00:28:05,531 --> 00:28:08,065 Du høres ikke ut som en fyr som har begått sitt første drap,- 413 00:28:08,067 --> 00:28:13,103 -og jeg antar du ikke hadde for mange muligheter på den bløte kostskolen du vokste opp på. 414 00:28:13,105 --> 00:28:15,172 Tror du at jeg lyver? 415 00:28:15,174 --> 00:28:18,242 Jeg tror at hvis du ikke lyver, så er du en iskald drapsmann. 416 00:28:18,244 --> 00:28:21,045 Selv om du ikke drepte henne, selv om du tuller med meg... 417 00:28:21,047 --> 00:28:24,148 -noe jeg ikke anbefaler... 418 00:28:24,150 --> 00:28:28,085 Jeg ser det i øynene dine. Reiter så det også. 419 00:28:28,087 --> 00:28:29,753 Det er sannsynligvis derfor han rekrutterte deg. 420 00:28:29,755 --> 00:28:31,155 Så hva? 421 00:28:31,157 --> 00:28:36,160 Du er en mørk drittsekk. Det er noe veldig kaldt inni deg. 422 00:28:36,162 --> 00:28:38,195 Du er skrekkslagen av det. 423 00:28:38,197 --> 00:28:41,198 OK, Conklin, fortell meg noe. 424 00:28:41,200 --> 00:28:47,871 Hvis jeg er denne mørke personen... Burde ikke du være redd for meg? 425 00:28:49,542 --> 00:28:54,745 Jeg er akkurat likedan. Lyver du for meg, så kommer du til å finne det ut. 426 00:29:05,658 --> 00:29:09,827 -Fint skilt. -Kom i morges. 427 00:29:09,829 --> 00:29:14,398 -Er du OK? -Tenker bare. 428 00:29:14,400 --> 00:29:16,900 Om? 429 00:29:18,304 --> 00:29:21,639 Å dra til Sentinel Games som barn. 430 00:29:21,641 --> 00:29:24,908 -Husker du Papp Stadion? -Åja. 431 00:29:24,910 --> 00:29:27,144 Elsket popcornet 432 00:29:27,146 --> 00:29:32,816 Hver gang en Sentinels spiller fikk en homerun stod hver eneste person opp og jublet. 433 00:29:32,818 --> 00:29:37,388 Hver eneste en. Samlet. 434 00:29:37,390 --> 00:29:44,028 Og jeg ville stille som borgermester fordi jeg ville være lederen av den byen. 435 00:29:44,030 --> 00:29:45,829 Ville være? 436 00:29:45,831 --> 00:29:50,134 Thea, jeg vet ikke om den byen finnes lengre. 437 00:29:50,136 --> 00:29:55,939 Jeg tror den kan være forbi bergingspunktet. Så hva er det du sier? 438 00:29:55,941 --> 00:29:59,443 At jeg ikke må stille opp som borgermester. 439 00:30:26,205 --> 00:30:30,040 Jeg beklager, baby, men du er ikke her. 440 00:30:35,414 --> 00:30:41,051 Du er ikke her. Far! 441 00:30:46,392 --> 00:30:51,295 Far, hva i helvete gjør du? Jeg gjør det jeg må gjøre. 442 00:30:51,297 --> 00:30:56,033 Du forstår ikke hva slags forferdelige ting jeg vil gjøre for dere to. 443 00:30:56,035 --> 00:31:00,971 -Nei, nei, du skal ikke drepe din egen datter. -Hun er ikke datteren min! 444 00:31:00,973 --> 00:31:03,273 Far, det er Sara. 445 00:31:07,113 --> 00:31:08,679 Det er OK. 446 00:31:11,584 --> 00:31:15,586 -Gud. -Far. 447 00:31:15,588 --> 00:31:18,463 Hva er det jeg gjør? Hva er det jeg gjør? 448 00:31:18,464 --> 00:31:20,051 Det er OK! Hva er det jeg gjør?! 449 00:31:20,075 --> 00:31:22,217 Se på meg, det er OK. Det er OK. 450 00:31:22,218 --> 00:31:23,193 Hva er det jeg gjør? Jeg beklager, kjære. Jeg beklager. 451 00:31:23,195 --> 00:31:26,096 -- 452 00:31:26,098 --> 00:31:28,332 Jeg beklager. 453 00:31:30,302 --> 00:31:35,172 Kaptein Lance. Liza. Hva... Hva gjør du her? 454 00:31:35,174 --> 00:31:38,008 Jeg hørte at du så etter meg. Tenkte jeg skulle gjøre det lettere for deg. 455 00:31:38,010 --> 00:31:40,444 Hva faen snakker du om? 456 00:31:52,725 --> 00:31:55,125 Far! 457 00:32:16,739 --> 00:32:18,406 Har du noen gang vært her før? 458 00:32:18,408 --> 00:32:23,144 Det er smuglerdeponiet til SCPD. Tusenvis av kilo Slam, Vertigo,- 459 00:32:23,146 --> 00:32:26,414 -heroin, alt tilintetgjort. Det er bokstavelig talt å brenne penger. 460 00:32:26,416 --> 00:32:30,919 Ja, og stedet krever distriktskapteinen for å få tilgang, og det kommer ikke til å skje. 461 00:32:30,921 --> 00:32:34,022 Hva var planen din, Quentin? Du må vite at byen er døende. 462 00:32:34,024 --> 00:32:36,724 Skulle du bare bli ved pulten din til det ikke var mer by igjen? 463 00:32:36,726 --> 00:32:38,092 Jeg skal si deg hva jeg ikke skulle gjøre... 464 00:32:38,094 --> 00:32:39,994 -Jeg skulle ikke vanære skiltet slik du har gjort. 465 00:32:39,996 --> 00:32:41,596 Jeg er ingen engel, men i det minste er jeg ikke en kriminell. 466 00:32:41,598 --> 00:32:43,598 Ikke jeg heller. Jeg er bare en desperat politi- 467 00:32:43,600 --> 00:32:45,700 -som ble presset inn i et for tett hjørne. 468 00:32:57,514 --> 00:32:59,047 Hva vet vi? 469 00:32:59,049 --> 00:33:02,083 Lisa Warner og gjengen hennes tok Lance utenfor leiligheten til Laurel. 470 00:33:02,085 --> 00:33:03,718 Vi må finne faren min. 471 00:33:03,720 --> 00:33:06,654 Jeg jobber med det. Bare litt hemmet. 472 00:33:06,656 --> 00:33:08,990 Jeg tror jeg fikk noe før den seneste glitch'en. 473 00:33:08,992 --> 00:33:13,394 ID'en til Kaptein Lance ble brukt til å åpne smuglerdeponiet til SCPD for tre minutter siden. 474 00:33:15,966 --> 00:33:18,633 Takk, Quentin. 475 00:33:18,635 --> 00:33:22,203 Beklager alt papirarbeidet du får når de finner deg. 476 00:33:22,205 --> 00:33:25,540 Et godt råd... skyt meg nå for jeg kommer etter dere med alt jeg har. 477 00:33:25,542 --> 00:33:30,445 Innen de finner deg så er vi langt borte. Vi forlater denne byen som alle andre. 478 00:33:48,365 --> 00:33:51,466 Ny frekvens, samme skrik. 479 00:33:56,072 --> 00:33:58,072 La oss komme oss vekk herfra! 480 00:34:02,345 --> 00:34:06,581 Sersjant Warner, du har feilet denne byen. 481 00:34:08,218 --> 00:34:12,754 -Er det alt du har? -Nope. 482 00:34:44,721 --> 00:34:46,487 Kom deg ut herfra. 483 00:34:52,696 --> 00:34:55,663 Alt jeg trenger å gjøre er å dytte og så ødelegger jeg ryggraden din. 484 00:34:57,000 --> 00:35:01,636 Men du kommer ikke til å gjøre det, Liza. Du sa at du ikke er en kriminell. 485 00:35:01,638 --> 00:35:04,872 Dreper du den mannen så er du det. Jeg sa at jeg ikke er en kriminell. 486 00:35:04,874 --> 00:35:07,642 Men jeg sa også at jeg er desperat. 487 00:35:08,979 --> 00:35:10,411 Det er vi alle. 488 00:35:10,413 --> 00:35:15,049 Å leve i denne byen, håndtere det vi håndterer akkurat nå? 489 00:35:15,051 --> 00:35:15,664 Vi er alle desperate. 490 00:35:15,688 --> 00:35:17,756 Vi har blitt tvunget til å gjøre desperate ting. 491 00:35:19,589 --> 00:35:22,023 Forferdelige ting 492 00:35:23,326 --> 00:35:27,462 Men jeg må tro at vi ikke at vi er hinsides frelse. 493 00:35:27,464 --> 00:35:32,000 Og jeg må tro at denne byen fremdeles kan bli berget. 494 00:35:32,002 --> 00:35:37,639 Fordi når vi slutter å tro, det er da byen virkelig dør. 495 00:35:37,641 --> 00:35:39,941 Og oss sammen med den. 496 00:35:39,943 --> 00:35:50,084 Kanskje, bare kanskje, begynner vi å berge hjemmene våre med å berge oss selv først. 497 00:35:50,086 --> 00:35:55,857 Og det betyr å stå for feilene våre. Å møte rettferdighet. 498 00:35:57,127 --> 00:36:02,664 Du tok på deg den uniformen fordi du tror på rettferdighet. 499 00:36:02,666 --> 00:36:08,269 Spør deg selv, Warner... Er det fremdeles tilfellet? 500 00:36:13,710 --> 00:36:15,476 Gjør det du må gjøre. 501 00:36:17,480 --> 00:36:20,682 Jeg antar du kjenner dine Mirandarettigheter. 502 00:36:33,574 --> 00:36:38,410 Har du din egen nøkkel eller noe? Det du sa til Warner berget livet mitt. 503 00:36:38,412 --> 00:36:42,013 Jeg visste ikke at du kunne prate slik. 504 00:36:42,015 --> 00:36:46,485 Jeg gjør ikke ekstranummer. Tror du på det du sa? 505 00:36:46,487 --> 00:36:53,091 Ja, hvert ord. Særlig delen om å stå til rette. 506 00:36:53,093 --> 00:36:57,863 Når One Police Plaza åpner denne morgenen, vil jeg være der og melde meg selv. 507 00:36:57,865 --> 00:37:00,031 Jeg kan ikke ha deg til å gjøre det. 508 00:37:00,033 --> 00:37:02,734 Vi har ikke vært i stand til å komme nær Darkh, det har du. 509 00:37:02,736 --> 00:37:08,974 Det har du. Jeg vil gjerne at du blir her. 510 00:37:08,976 --> 00:37:11,343 Bli på innsiden. 511 00:37:15,015 --> 00:37:16,266 Det er bare en smart plan hvis du kan stole på meg. 512 00:37:16,267 --> 00:37:21,871 Jeg stoler på mannen som sa at vi ikke kan slutte å tro at vi kan berge denne byen. 513 00:37:47,432 --> 00:37:51,934 Som jeg sa... iskald drapsmann. 514 00:37:51,936 --> 00:37:55,271 Fornøyd? Bli kvitt kroppen. 515 00:37:55,273 --> 00:37:59,575 Denne hulen kan kanskje være nyttig for noe. 516 00:38:12,557 --> 00:38:15,691 Det er OK. Du er OK. 517 00:38:15,693 --> 00:38:18,661 Hvordan gjorde du... hvor lærte du å gjøre det. 518 00:38:18,663 --> 00:38:24,900 Jeg lærte det her. Jeg har ikke alltid vært alene på øya. 519 00:38:48,226 --> 00:38:50,860 Drittsekk. 520 00:38:55,333 --> 00:38:58,534 Herregud, han er her. 521 00:38:58,536 --> 00:39:00,336 Hei. 522 00:39:00,338 --> 00:39:03,472 Hvordan går det? Oliver Queen. 523 00:39:03,474 --> 00:39:05,574 Heisann. 524 00:39:05,576 --> 00:39:09,812 Det er fantastisk at dere alle er her. 525 00:39:09,814 --> 00:39:13,883 Bare fantastisk. Og overraskende. 526 00:39:13,885 --> 00:39:16,485 Så, hva tror du? 527 00:39:16,487 --> 00:39:20,422 Leide du alle disse folkene? 528 00:39:20,424 --> 00:39:23,192 Nei, det er det som gjør dem praktikanter, Ollie. 529 00:39:23,194 --> 00:39:24,927 Hvor fikk vi alle disse praktikantene fra? 530 00:39:24,929 --> 00:39:31,000 Enkleste måten å få mange følgere på sosiale media er å eie en veldig suksessfull klubb. 531 00:39:31,002 --> 00:39:35,538 Alt jeg trengte å gjøre var å fortelle dem det jeg allerede har visst i 3 år. 532 00:39:35,540 --> 00:39:38,774 Oliver Queen kommer til å redde denne byen. 533 00:39:38,776 --> 00:39:41,510 Hva er dette? Talen din. 534 00:39:41,512 --> 00:39:47,783 Du annonserer kandidaturet ditt i ettermiddag så du bør få møllkulene ut av dressen din. 535 00:39:47,785 --> 00:39:53,255 Skrev du dette? Jeg skrev det ned. 536 00:39:53,257 --> 00:40:00,396 Bare hva du fortalte meg om at denne byen blir forent. 537 00:40:00,398 --> 00:40:02,631 Forent. 538 00:40:02,633 --> 00:40:06,402 Det er det denne byen brukte å være. Det er det den kan være. 539 00:40:06,404 --> 00:40:09,004 Det er det den må bli igjen. 540 00:40:09,006 --> 00:40:12,541 Jeg vet at jeg ikke er det åpenbare valget til borgermester. 541 00:40:12,543 --> 00:40:16,979 Jeg er.. er ikke noen politiker. Jeg skrev bort familiefirmaet. 542 00:40:16,981 --> 00:40:23,419 Jeg gikk ikke engang ut fra College, selv om jeg til mitt forsvar gikk på fire av dem. 543 00:40:23,421 --> 00:40:28,157 Jeg har i hvert fall ikke en tradisjonell bakgrunn for lederskap, men jeg kan si dette... 544 00:40:28,159 --> 00:40:34,230 Etter fem år i helvete returnerte jeg hjem med bare ett mål. 545 00:40:34,232 --> 00:40:37,066 Jeg ville berge byen min. 546 00:40:37,068 --> 00:40:40,069 Og med deres hjelp, kan jeg. 547 00:40:40,071 --> 00:40:46,875 Med deres hjelp vil vi gjenopprette hjemmene våre til de fyrlyktene vi vet de kan være. 548 00:40:46,877 --> 00:40:50,479 Men hvordan vi skal komme dit er ikke et mysterium. 549 00:40:50,481 --> 00:41:00,022 Vi skal overkomme hindringene ved hjelp fra vennene våre, familien vår, våre kjære. 550 00:41:03,094 --> 00:41:07,529 Beklager Felicity, dette er min feil. 551 00:41:07,531 --> 00:41:13,669 De vi stoler på og de vi igjen må stole på for å seire. 552 00:41:13,671 --> 00:41:20,009 Fordi den eneste måten vi kan føre hjemmene våre tilbake til storhet, er å gjøre dette sammen. 553 00:41:21,391 --> 00:41:24,191 Forent. 554 00:41:47,974 --> 00:41:54,474 Til norsk ved Asort == sync, corrected by elderman == @elder_man