1
00:00:01,164 --> 00:00:03,150
Mitt navn er Oliver Queen.
2
00:00:03,373 --> 00:00:06,841
Etter fem år i helvete er jeg
kommet hjem med bare ett mål...
3
00:00:06,843 --> 00:00:08,843
Å redde byen min.
4
00:00:08,845 --> 00:00:10,445
Men min gamle metode var ikke nok.
5
00:00:10,447 --> 00:00:12,681
Jeg måtte bli en annen.
6
00:00:12,683 --> 00:00:15,183
Jeg måtte bli noe annet.
7
00:00:15,333 --> 00:00:18,200
Jeg måtte bli Green Arrow.
8
00:00:19,150 --> 00:00:21,117
Tidligere på Arrow...
9
00:00:21,119 --> 00:00:25,855
Jeg skal ikke drepe deg, men du må
stole på meg ellers er vi begge døde.
10
00:00:25,857 --> 00:00:29,058
Det denne byen trenger er noen som
er villig til å stille opp i lyset,-
11
00:00:29,060 --> 00:00:30,994
-ikke en kar som lurer rundt i skyggene.
12
00:00:30,996 --> 00:00:32,629
Jeg stiller opp til borgermestervalget.
13
00:00:32,631 --> 00:00:34,597
Hvilken hyggelig overraskelse.
14
00:00:34,599 --> 00:00:36,566
Jeg vil ha deg til å gjenopplive søsteren min.
15
00:00:36,568 --> 00:00:38,368
Selv om Sara gikk oppi Dammen,
selv om det virket,-
16
00:00:38,370 --> 00:00:41,237
-det som kommer opp
av Dammen ville ikke være Sara.
17
00:00:44,643 --> 00:00:47,076
Vi er i ukjent farvann her.
18
00:00:47,078 --> 00:00:49,846
Jeg foreslår...
at du forbereder deg for det verste.
19
00:00:54,319 --> 00:00:59,289
-Etterlat et par av de på bordet, Junie.
-Jeg syntes du sa vi leverte 40 kg.
20
00:00:59,291 --> 00:01:03,526
Så får de 38.
Idiotene kan ikke telle alikevel.
21
00:01:03,528 --> 00:01:06,996
Ned, nå!
SCPD! ned på bakken!
22
00:01:13,004 --> 00:01:14,971
Klart!
23
00:01:14,973 --> 00:01:17,006
Klart!
Alt klart!
24
00:01:19,377 --> 00:01:24,981
Vi er ferdige her.
SCPD, hendene i været!
25
00:01:24,983 --> 00:01:29,552
Rolig, vi har dette.
Hva gjør dere karer her?
26
00:01:29,554 --> 00:01:33,723
Vi hørte ikke noe opprop fra ESU om å rykke ut.
Dere skulle egentlig ikke være her heller.
27
00:01:33,725 --> 00:01:37,894
Vel,
vi fikk et tips fra en av våre CIs
28
00:01:43,601 --> 00:01:45,702
Drittsekker!
29
00:01:48,640 --> 00:01:50,206
La oss dra.
30
00:01:50,230 --> 00:01:54,230
? Arrow 4x04 ?
Beyond Redemption
Original Air Date on October 28, 2015
31
00:01:54,254 --> 00:02:00,254
==Til norsk av Asort ==
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
32
00:02:00,385 --> 00:02:06,356
Grusomt.
Hvilken type hemmelige huler har vinduer?
33
00:02:06,358 --> 00:02:10,660
Vel, Oliver sa han
ville gjøre ting annerledes.
34
00:02:10,662 --> 00:02:17,100
Jeg tror jeg akkurat så en kakerlakk.
Angående Oliver...
35
00:02:17,102 --> 00:02:21,771
Nei, det er greit.
Han tror fremdeles at vi brukte helgen på spa.
36
00:02:21,773 --> 00:02:25,942
Men hvorfor kan vi ikke fortelle han om Sara?
37
00:02:25,944 --> 00:02:29,879
Sara trenger mer tid,
og jeg trenger ikke Olivers dom.
38
00:02:29,881 --> 00:02:33,483
Bare et par dager til og så
er hun tilbake til seg selv.
39
00:02:33,485 --> 00:02:34,784
Jeg lover.
40
00:02:34,786 --> 00:02:37,067
Antar han ikke fortalte
deg hva vi gjør her heller.
41
00:02:37,121 --> 00:02:38,083
Nei.
42
00:02:38,090 --> 00:02:41,538
Han hadde bare et stort glis hele veien hit.
OK, nå er jeg bekymret.
43
00:02:41,540 --> 00:02:43,707
Han sa han hadde en
stor annonsering å komme med.
44
00:02:45,110 --> 00:02:49,579
Herregud, vent, hvor er det?
Hvorfor bruker du den ikke?
45
00:02:49,581 --> 00:02:52,716
Bruker hva?
46
00:02:54,620 --> 00:03:02,259
Hva er det du ønsket å fortelle oss?
Og hvorfor forteller du det til oss her?
47
00:03:02,261 --> 00:03:07,464
Husker du dette kontoret?
Ja, dette var Sebastian Bloods kampanjekontor.
48
00:03:07,466 --> 00:03:09,166
Og nå er det mitt.
49
00:03:09,168 --> 00:03:13,236
Enhver som er kvalifisert er
redd for å stille opp, med god grunn.
50
00:03:13,238 --> 00:03:15,105
Men jeg kan beskytte meg selv.
51
00:03:15,107 --> 00:03:18,642
Så...
Jeg stiller som borgermester.
52
00:03:20,913 --> 00:03:25,282
Ikke gratuler meg alle på en gang.
Åh, du er seriøs!
53
00:03:25,284 --> 00:03:30,120
Ja! I forrige uke sa
Lance at denne byen trenger noen-
54
00:03:30,122 --> 00:03:34,291
-til å stå frem, ikke gjemme seg bak en maske.
Den trenger en leder.
55
00:03:34,293 --> 00:03:36,159
Men hvorfor må den personen være deg?
56
00:03:36,161 --> 00:03:38,495
Ikke misforstå meg nå,
men du er ingen politiker.
57
00:03:38,497 --> 00:03:40,897
Kanskje det er den beste
grunnen for meg til å bli valgt.
58
00:03:40,899 --> 00:03:45,736
Hva med personale,
eller kampanjeleder... penger?
59
00:03:45,738 --> 00:03:47,471
Pengedelen er tatt hånd om.
60
00:03:47,473 --> 00:03:50,140
Palmer Tech har donert
nok til å kickstarte kampanjen.
61
00:03:50,142 --> 00:03:55,312
Enda en beslutning ledelsen min vil bli glade for.
Hvilken plattform stiller du på?
62
00:03:55,314 --> 00:03:58,782
Det finner jeg ut.
Hva kvalifiserer deg til å være borgermester?
63
00:03:58,784 --> 00:04:00,417
Jeg bryr meg om byen.
64
00:04:00,419 --> 00:04:04,387
Men du kan ikke si at du stiller opp
fordi å være Green Arrow ikke er nok.
65
00:04:04,389 --> 00:04:06,189
Jeg jobber med det.
66
00:04:06,191 --> 00:04:09,326
Vi må se på de svarene
før første pressekonferanse.
67
00:04:09,328 --> 00:04:10,961
Åpenbart.
68
00:04:10,963 --> 00:04:15,098
Jeg trodde liksom at alle
ville være litt mer støttende.
69
00:04:15,100 --> 00:04:17,768
Det er ikke det at vi ikke
støtter deg, Oliver, det er bare at...
70
00:04:17,770 --> 00:04:20,504
-vi vil bare sikre at du
ikke tar deg vann over hodet.
71
00:04:20,506 --> 00:04:25,008
-Kanskje den andre annonseringen går bedre.
-OK...
72
00:04:31,083 --> 00:04:35,852
Ha!
Virkelig?
73
00:04:45,597 --> 00:04:47,831
Det er en grunn til at vi fikk
Felicity til å kjøpe Bloods kampanjekontor.
74
00:04:47,833 --> 00:04:49,833
Blood trengte også sin egen hule.
75
00:04:49,835 --> 00:04:53,637
Ikke vær redd,
jeg brant mye røykelse.
76
00:05:03,682 --> 00:05:07,117
Oliver, hvordan gjorde du...
hvordan gjorde du dette alene?
77
00:05:07,119 --> 00:05:08,385
Jeg hadde hjelp.
78
00:05:08,387 --> 00:05:14,057
Han hadde mye hjelp.
Cisco og S.T.A.R. Labs.
79
00:05:14,059 --> 00:05:18,995
Fire polykarbonatbokser,
hver kodet til deres individuelle biometri.
80
00:05:18,997 --> 00:05:22,065
Ha! Gud, jeg trodde ikke
engang du kunne uttale "biometri".
81
00:05:22,067 --> 00:05:23,600
Jeg hadde noen designforslag.
82
00:05:26,038 --> 00:05:27,871
Oliver, dette er utrolig.
83
00:05:27,873 --> 00:05:32,108
Da jeg sette det opp under støperiet var
det jo bare meg. Slik er det ikke lengre-
84
00:05:32,110 --> 00:05:35,412
-så jeg tenkte at vi kunne trenge litt mer plass.
-Hva var det?
85
00:05:35,414 --> 00:05:39,014
-Hva... gikk det sundt?
-Nei.
86
00:05:39,038 --> 00:05:39,817
Er du OK?
87
00:05:39,818 --> 00:05:42,586
Ja, jeg er bare ikke
vant til denne stolen enda.
88
00:05:42,588 --> 00:05:45,922
Jeg feeder politiets beredskapstjeneste
og Homeland Securitys radiosendinger-
89
00:05:45,924 --> 00:05:48,859
gjennom en algoritme 24/7.
90
00:05:48,861 --> 00:05:52,429
På denne måten vil vi vite
om det hvis det skulle skje noe i byen.
91
00:05:52,431 --> 00:05:56,666
To politimenn funnet
skutt til døde etter en kode tre
92
00:05:56,668 --> 00:05:59,603
De har ikke bedt om backup.
93
00:05:59,605 --> 00:06:03,139
Hvilket betyr at enten virket ikke radioene
deres eller så ble de overfalt straks de ankom.
94
00:06:03,141 --> 00:06:06,309
Jeg og Thea rekognoserer, ser om
det er noe CSI gikk glipp av på gjerningsstedet.
95
00:06:06,311 --> 00:06:08,278
OK.
Jeg snakker med Lance.
96
00:06:08,280 --> 00:06:10,413
Kanskje hopp over den delen
om å stille opp som borgermester-
97
00:06:10,415 --> 00:06:12,182
-da jeg er ganske sikker
på at du ikke har stemmen hans.
98
00:06:12,184 --> 00:06:15,952
Det må endre seg.
Kan ikke styre byen uten hjelp fra SCPD.
99
00:06:15,954 --> 00:06:18,488
OK...
100
00:06:18,490 --> 00:06:23,627
-Hva trodde Thea at du hadde på?
-Aner ikke.
101
00:06:23,629 --> 00:06:27,998
Hurtigspor ballistikken og få CSI til å
sjekke hver eneste hylse for etterlatenskaper.
102
00:06:28,000 --> 00:06:31,801
Rettsteknikerne fant dette SIMkortet.
Tilhører sikker en av dem,-
103
00:06:31,803 --> 00:06:33,803
-men CSU sier de trenger
48 timer for en full gjennomgang.
104
00:06:33,805 --> 00:06:39,276
Hva? Hvordan er bevis fra et gjerningssted hvor
to politimenn ble drept ikke en topp prioritet?
105
00:06:39,278 --> 00:06:40,710
Vi har ikke mannskapene.
106
00:06:43,148 --> 00:06:47,217
Du tilbringer mer tid her nå enn da du
var i håndjern for å banke en papparazzi.
107
00:06:47,219 --> 00:06:50,854
-Har du et øyeblikk?
-Ja.
108
00:06:50,856 --> 00:06:54,124
Så vil disse besøkene
bli en ukentlig ting?
109
00:06:54,126 --> 00:06:58,066
Jeg prøvde å hjelpe med...
Hva er det?
110
00:06:58,090 --> 00:06:58,996
Jeg vet ikke.
111
00:06:58,997 --> 00:07:03,500
Bystyret har kuttet så mye på budsjettet mitt
at jeg ikke får sjekket beviser før jeg blir 80.
112
00:07:03,502 --> 00:07:06,836
-Det håper jeg å kunne endre på.
-Jaha?
113
00:07:06,838 --> 00:07:08,672
Jeg har bestemt meg for
å stille opp som borgermester.
114
00:07:08,674 --> 00:07:12,909
-Virkelig?
-Og jeg vet at det er et skudd i mørket,-
115
00:07:12,911 --> 00:07:14,244
-men det ville betydd mye om du
kunne gå god for kandidaturet mitt.
116
00:07:14,246 --> 00:07:15,545
Ja, ja, ja, klart.
117
00:07:15,547 --> 00:07:19,916
Etter det som skjedde med de siste,
håper jeg du vinner en jordskjelvsseier.
118
00:07:19,918 --> 00:07:22,686
Til da prøver jeg å fange en politimorder.
119
00:07:22,688 --> 00:07:26,289
-og jeg har ikke tid til å
vente på min underbemannede krimlab.
120
00:07:31,182 --> 00:07:36,733
Jeg vil at du venter til natten med å tenne opp.
Ellers tiltrekker du deg oppmerksomhet.
121
00:07:36,735 --> 00:07:41,571
OK, det er frisk vann som kommer
fra en kilde ved foten av åsen.
122
00:07:41,573 --> 00:07:44,074
Det er spiselige planter
kanskje 15 meter mot nord.
123
00:07:44,076 --> 00:07:49,079
Ikke spis de røde bærene,
og ikke la noen se deg.
124
00:07:49,081 --> 00:07:52,949
Hvorfor gjør du dette?
Risikerer ditt liv for å berge mitt?
125
00:07:52,951 --> 00:07:55,919
Det er komplisert.
De tror kanskje at jeg er død,-
126
00:07:55,921 --> 00:07:58,088
-men de kommer til å se etter deg.
127
00:07:58,090 --> 00:08:00,357
De kommer ikke å leter etter meg.
Jeg drar tilbake til leiren.
128
00:08:00,359 --> 00:08:03,526
Jeg har sett på de mennene.
De er som brødre for hverandre.
129
00:08:03,528 --> 00:08:07,263
De har en historie, et bånd.
Du er ikke en av dem.
130
00:08:07,265 --> 00:08:13,136
Det er derfor du skal gjøre noe for meg.
Og du kommer ikke til å like det.
131
00:08:17,676 --> 00:08:19,242
OK,
jeg har funnet det ut.
132
00:08:19,244 --> 00:08:21,978
Det er Neal Adams i databehandling.
133
00:08:21,980 --> 00:08:24,914
Han vant bueskyttermedaljen
i 3 år på sommerleiren sin.
134
00:08:24,916 --> 00:08:27,984
Han har problemer med sinnet sitt,
og han liker fargen grønn.
135
00:08:27,986 --> 00:08:29,819
Tror du at Neal Adams er Green Arrow?
136
00:08:29,821 --> 00:08:31,789
Han er 1,60!
Heis?
137
00:08:31,790 --> 00:08:34,758
Jeg forteller
ikke deg hvem han er.
138
00:08:34,760 --> 00:08:37,894
Og neste gang du vil tulle med
din sjefs dårlige karrieretrekk...
139
00:08:37,896 --> 00:08:40,663
-så vil du kanskje prøve litt hardere.
-Og du mistet meg
140
00:08:40,665 --> 00:08:44,367
Jeg har fått disse hele uka.
Jeg har ikke sendt disse,-
141
00:08:44,369 --> 00:08:47,170
-og stol på meg, hvis jeg skulle tulle
med deg, så ville det vært litt mer kreativt.
142
00:08:47,172 --> 00:08:48,371
Denne koden er fra 2013.
143
00:08:48,373 --> 00:08:52,742
Men IP-adressen kommer fra Palmer Tech,
fra en terminal her i arbeidsområdet ditt.
144
00:08:52,744 --> 00:08:56,479
Jeg tror ordet er,
du er så tatt.
145
00:08:56,481 --> 00:08:57,814
Jeg er ikke tatt.
jeg kan ikke bli tatt.
146
00:08:57,816 --> 00:09:04,754
Jeg sendte deg ikke en to år gammel kode.
Selv om det er elegant. Og kjent.
147
00:09:07,092 --> 00:09:11,194
Jeg gikk igjennom noen av
Mr. Palmers gamle prototyper og fant dette.
148
00:09:11,196 --> 00:09:14,431
Det var Rays.
Jeg mener... Mr. Palmers.
149
00:09:14,433 --> 00:09:17,834
Denne har kode som er
identisk med det du har på telefonen.
150
00:09:17,836 --> 00:09:22,539
Spørsmålet er hvorfor Mr. Palmers
prototype OS sender deg SMS'er på telefonen din?
151
00:09:24,476 --> 00:09:28,144
Ray må ha koblet prototypens
PC til firmaets LAN nettverk.
152
00:09:28,146 --> 00:09:30,313
Den gjorde det!
Den lastet opp en kræsjlogg.
153
00:09:30,315 --> 00:09:35,652
Utstyret er programmert til å ta
opp brukerens stemme rett før en fatal feil.
154
00:09:35,654 --> 00:09:38,988
Beklager.
Dårlig ordvalg.
155
00:09:38,990 --> 00:09:46,196
Poenget er at Mr. Palmers siste opptatte
beskjed kunne kaste lys over hvordan han døde.
156
00:09:46,198 --> 00:09:47,831
Virker som om det er passordbeskyttet.
157
00:09:47,833 --> 00:09:50,667
Jeg vet allerede hvordan han døde.
Jeg trenger ikke å gjenoppleve det.
158
00:09:51,243 --> 00:09:55,071
Men Ray og jeg var nær.
Vi var... venner.
159
00:09:55,073 --> 00:10:00,276
Han døde for 6 måneder siden.
Jeg vil egentlig ikke åpne det såret.
160
00:10:03,580 --> 00:10:05,382
Gjorde det det igjen?
Niks.
161
00:10:05,383 --> 00:10:07,050
Et annet mysterium.
162
00:10:10,655 --> 00:10:12,956
Lance gav oss et SIMkort
funnet på gjerningsstedet.
163
00:10:12,958 --> 00:10:16,693
Hvor er Laurel?
Hun sa hun hadde ting å ordne opp i.
164
00:10:16,695 --> 00:10:19,262
Det er bra dere ikke
er underbemannet for tiden.
165
00:10:19,264 --> 00:10:23,867
Dette SIMkortet er ikke fra en mobil.
Det ser ut til å være fra en walkietalkie med GPS,
166
00:10:23,869 --> 00:10:27,904
GPS som i at vi kan spore den?
Som i at vi kan se alle stedene den har vært-
167
00:10:27,906 --> 00:10:32,242
-og triangulere fra der til å fastslå...
-Hvor den kom fra.
168
00:10:32,244 --> 00:10:34,310
På med draktene.
169
00:10:39,117 --> 00:10:43,286
Sjette etasje er klar.
Ja, dette stedet er helt tomt.
170
00:10:43,288 --> 00:10:45,288
Jeg tror jeg har funnet noe,
fjerde etasje.
171
00:10:45,290 --> 00:10:47,090
Kommer til deg.
172
00:10:48,927 --> 00:10:54,197
Alle dørene her er åpne eller ulåste,
unntatt denne.
173
00:11:04,943 --> 00:11:05,714
Klart.
174
00:11:05,738 --> 00:11:07,211
Det er ikke tomt.
175
00:11:07,212 --> 00:11:12,415
M4s, Kevlar, sjokkgranater.
Noe av dette utstyret er militært.
176
00:11:12,417 --> 00:11:18,054
-Tror du vi har funnet spøkelsenes våpenlager?
-Nei.
177
00:11:18,056 --> 00:11:21,891
Vent...
Star City Politidistrikt.
178
00:11:21,893 --> 00:11:25,628
Folkene som drepte
de politimennene var politifolk.
179
00:11:29,801 --> 00:11:34,771
OK, jeg biter på.
Hva gjør vi i kjelleren din?
180
00:11:34,773 --> 00:11:36,639
Det er bedre om jeg bare viser deg det.
181
00:11:38,843 --> 00:11:40,677
Etter det som skjedde mellom oss i fjor,-
182
00:11:40,679 --> 00:11:42,745
-så sverget jeg på at jeg aldri
skulle ha hemmeligheter for deg igjen,-
183
00:11:42,747 --> 00:11:47,850
-spesielt når det har med familien vår å gjøre.
-Familie?
184
00:11:50,655 --> 00:11:52,088
Kjære?
185
00:11:59,892 --> 00:12:03,727
Hvordan er...
hvordan er dette mulig?
186
00:12:03,729 --> 00:12:05,243
League of Assassins.
187
00:12:05,244 --> 00:12:08,612
De har noe de kaller Lazarusdammen.
Det kan bringe noen tilbake fra de døde.
188
00:12:08,614 --> 00:12:11,148
Tilbake fra hva?
Fra de...
189
00:12:11,150 --> 00:12:13,016
-Dette er ikke tilbake, Laurel.
-Se på henne. Se...
190
00:12:13,018 --> 00:12:14,718
-se min kjære.
Jeg... jeg...
191
00:12:14,720 --> 00:12:18,021
Far, hun lever.
Datteren din lever.
192
00:12:20,659 --> 00:12:24,194
-Dette er ikke datteren min.
-Pappa, det er det.
193
00:12:24,196 --> 00:12:26,563
Hun har bare vært
borte for så lenge.
194
00:12:28,100 --> 00:12:30,534
Det er OK.
195
00:12:30,536 --> 00:12:35,572
Hun vil huske hvem hun er.
Vi må bare være tålmodige.
196
00:12:35,574 --> 00:12:38,642
Og vi vil hjelpe henne, ikke sant?
197
00:12:40,679 --> 00:12:46,016
Husker du meg?
Jeg er Laurel, søsteren din?
198
00:12:46,018 --> 00:12:47,384
Se.
199
00:12:47,386 --> 00:12:51,455
Dette er meg,
og dette er deg.
200
00:12:51,457 --> 00:12:55,492
Ser du det?
Og hvem er det?
201
00:12:55,494 --> 00:12:57,361
Er det pappa?
202
00:13:00,866 --> 00:13:04,968
Vi er familien din.
Vi elsker deg.
203
00:13:05,871 --> 00:13:09,373
Hvem... Hvem er jeg?
204
00:13:10,376 --> 00:13:13,977
Hun snakker fordi hun husker.
205
00:13:15,848 --> 00:13:18,615
Laurel!
206
00:13:21,654 --> 00:13:23,754
Er du OK?
Jeg er OK!
207
00:13:23,756 --> 00:13:27,624
Hun bare...
Hun trenger mer tid.
208
00:13:29,928 --> 00:13:33,864
Jeg tror du bør legge til "få en
helt ny politistyrke" til kampanjen din.
209
00:13:33,866 --> 00:13:38,902
Det er ikke hele styrken, men... ja,
vi vet ikke hvem som er kompromittert.
210
00:13:38,904 --> 00:13:40,107
Unntatt Kaptein Lance.
211
00:13:40,108 --> 00:13:42,873
Kaptein Lance er MIA akkurat nå.
Jeg tror det er trygt å anta-
212
00:13:42,875 --> 00:13:44,838
-at den hjelpen vi kommer
til å få er her i dette rommet.
213
00:13:44,862 --> 00:13:46,444
Jeg jobber på noe.
214
00:13:46,445 --> 00:13:50,013
Cisco sa at vi fremdeles
jobber med noen av feilene.
215
00:13:50,015 --> 00:13:51,615
I de to siste månedene har det vært en enorm-
216
00:13:51,617 --> 00:13:54,484
-økning av gjenger som
stjeler narkosendinger fra hverandre.
217
00:13:54,486 --> 00:13:56,720
Men det er ikke disse gjengene,
det er disse korrupte politiene.
218
00:13:56,722 --> 00:13:59,823
Som stjeler narkoen for å selge
dem tilbake til dem de stjal dem fra.
219
00:13:59,825 --> 00:14:02,154
Så disse korrupte politiene
tjener en formue på narko.
220
00:14:03,361 --> 00:14:04,507
La oss gi dem en.
221
00:14:04,531 --> 00:14:05,331
Hvordan?
222
00:14:05,431 --> 00:14:08,699
Det kommer an på hvor tett
du er på din tidligere narko dealer.
223
00:14:08,701 --> 00:14:14,172
Kommer an på hvilken.
Vi kommer til å trenge litt penger.
224
00:14:14,174 --> 00:14:16,240
Mener du ikke mer penger?
225
00:14:25,084 --> 00:14:29,073
Queenie.
Har ikke sett deg på evigheter.
226
00:14:29,074 --> 00:14:31,503
-Kjæresten din?
-Livvakt.
227
00:14:31,758 --> 00:14:34,892
Visste ikke at Queensene
hadde råd til den typen hjelp for tiden.
228
00:14:34,894 --> 00:14:40,031
Jeg fikk nylig en arv og
håpte å lage en fest for det.
229
00:14:40,033 --> 00:14:41,599
Så kan du hjelpe meg med det?
230
00:14:41,601 --> 00:14:44,001
Til tonen av...
80 sterke?
231
00:14:44,003 --> 00:14:45,309
Du vet hvordan jeg liker å feste.
232
00:14:45,310 --> 00:14:50,079
Jeg har kanskje en hook-up.
Men han tar ikke kredittkort.
233
00:14:51,369 --> 00:14:52,549
La meg ta en telefon.
234
00:15:03,328 --> 00:15:06,396
-Jeg har prøvd å komme i kontakt med deg.
-Ja, telefonen har vært avslått.
235
00:15:06,398 --> 00:15:09,666
Skal du fortelle meg at
du stiller som president nå?
236
00:15:09,668 --> 00:15:15,073
Detektivene dine er ikke døde på
grunn av bandevold. De ble drept av politi.
237
00:15:15,097 --> 00:15:16,373
Hva snakker du om?
238
00:15:16,374 --> 00:15:19,042
SIM kortet du gav oss ledet
oss til våpenlageret til morderne,-
239
00:15:19,044 --> 00:15:21,911
-og alt utstyret,
våpnene, alt var SCPD-utstyr.
240
00:15:21,913 --> 00:15:25,381
Hvem var det?
Det kan være hvem som helst i avdelingen.
241
00:15:25,383 --> 00:15:27,984
Disse karene har beslaglagt narkotika.
242
00:15:27,986 --> 00:15:29,819
Så jeg har fått Thea til
å skaffe et par kilo kokain...
243
00:15:29,821 --> 00:15:35,825
Borgermesterkampanjen din får en fantastisk start.
Vi har narkoen i et lager på Meldrum.
244
00:15:35,827 --> 00:15:40,430
-Jeg trenger deg til å fortelle om det.
-OK.
245
00:15:40,432 --> 00:15:42,932
Hør her, vent, vent, vent.
246
00:15:42,934 --> 00:15:47,003
Jeg vil være der når de dukker opp.
Jeg er ikke sikker på om det er en god ide.
247
00:15:47,005 --> 00:15:51,474
Jeg vet ikke helt om jeg bryr meg fordi hvis
jeg har korrupte politifolk i distriktet mitt,-
248
00:15:51,476 --> 00:15:54,844
-så skal jeg være der og ta dem..
249
00:16:01,519 --> 00:16:03,686
Hva faen skjedde med deg?
250
00:16:03,688 --> 00:16:07,924
Kvinnen forsøkte å rømme.
Vi jaget henne, men hun for gjennom et minefelt.
251
00:16:07,926 --> 00:16:10,803
-Syntes jeg hørte en eksplosjon tidligere.
-Den tok Richards.
252
00:16:10,827 --> 00:16:12,062
Faen i helvete.
253
00:16:12,063 --> 00:16:14,497
Jeg fanget henne...
til slutt.
254
00:16:14,499 --> 00:16:16,833
Gjorde det minneverdig.
255
00:16:18,503 --> 00:16:20,803
Hva, jeg skulle drepe henne, ikke sant?
256
00:16:20,805 --> 00:16:22,772
Henne, ja.
Richards, nei.
257
00:16:22,774 --> 00:16:23,973
Jeg drepte ikke Richards.
Jeg sa jo...
258
00:16:23,975 --> 00:16:27,010
En landmine.
Jeg vet.
259
00:16:27,012 --> 00:16:30,680
Vet du hva som er morsomt?
Vi har vært her i månedsvis,-
260
00:16:30,682 --> 00:16:34,651
-så kommer du og
to karer blir drept av landminer.
261
00:16:34,653 --> 00:16:36,119
Hva skal det bety?
262
00:16:36,121 --> 00:16:39,923
Det betyr at jeg vil se henne.
Kvinnen.
263
00:16:39,925 --> 00:16:42,091
Jeg vil se kroppen.
264
00:16:43,161 --> 00:16:44,894
OK.
265
00:16:56,081 --> 00:17:01,801
Jeg vet at dette er en felle og alt,
men noe med narkoen, klubben...
266
00:17:01,803 --> 00:17:03,636
Får meg til å føle som om jeg
er tilbake på High School igjen.
267
00:17:04,972 --> 00:17:06,872
Hva?
268
00:17:06,874 --> 00:17:09,375
Tenker bare på hvor mye jeg
hater å oppdra en datter i denne byen.
269
00:17:10,945 --> 00:17:15,314
En lastebil nærmer seg.
Merket matcher et ESU angrepskjøretøy.
270
00:17:15,316 --> 00:17:16,749
Oppfattet,
vi er klare.
271
00:17:16,751 --> 00:17:19,218
To minutter unna.
Kaptein Lance.
272
00:17:19,220 --> 00:17:21,454
Hva, får jeg ikke et
kodenavn slik som resten av dere?
273
00:17:21,456 --> 00:17:24,390
Detektiv...
Vær klar.
274
00:17:27,995 --> 00:17:30,062
Målet er på plass.
La oss gå.
275
00:17:34,035 --> 00:17:35,768
-Vi har fått flere mål.
-Av gårde!
276
00:18:26,120 --> 00:18:27,787
Av gårde!
277
00:18:46,908 --> 00:18:49,375
Er du OK?
278
00:18:49,377 --> 00:18:53,512
Treningen, utstyret,
det var politi.
279
00:18:53,514 --> 00:18:56,649
Og nei, jeg er ikke OK.
280
00:19:04,688 --> 00:19:07,175
Du må tulle med meg.
281
00:19:08,225 --> 00:19:12,294
Ikke for å klage,
men vet du at du akkurat tok en politikaptein-
282
00:19:12,296 --> 00:19:13,762
med inn i den hemmelige hulen vår?
283
00:19:13,764 --> 00:19:16,198
Ikke vær redd; jeg har nok til
å sette deg bak lås og slå for 25 år.
284
00:19:16,200 --> 00:19:18,500
Bare tuller.
285
00:19:18,502 --> 00:19:20,469
Kaptein Lance er ikke det
politiet vi burde bekymre oss om.
286
00:19:20,471 --> 00:19:24,873
Ikke noe rart det er korrupsjon i styrken.
Alle andre har bedre ressurser.
287
00:19:24,875 --> 00:19:28,810
Jeg vet ikke.
De ESU'ene hadde noen ganske fancye leker i kveld.
288
00:19:28,812 --> 00:19:33,081
Det var definitivt ikke standard politiutstyr.
Det var politiutstyr,-
289
00:19:33,083 --> 00:19:37,819
-bare ikke standard.
Det var spesielt anti-vigilante taskforce utstyr.
290
00:19:37,821 --> 00:19:43,859
Jeg trodde taskforcen var oppløst?
Ja, jeg kan kanskje ha gjeninnsatt den i fjor.
291
00:19:43,861 --> 00:19:46,062
-Hvor mange betjenter er det?
-Rundt 40.
292
00:19:46,063 --> 00:19:49,998
Det begrenser definitivt ting noe ned.
Vi bør sjekke rullebladet deres.
293
00:19:50,000 --> 00:19:51,666
Det kan kanskje begrense det litt til.
294
00:19:53,504 --> 00:19:55,570
Det kommer til å ta litt lengre enn vanlig.
295
00:19:55,572 --> 00:20:02,010
Jeg kan gi deg full tilgang til avdelingens
nettverk. Det kan kanskje få opp farten litt.
296
00:20:02,012 --> 00:20:03,745
Jeg ser hva jeg kan
grave frem i distriktet.
297
00:20:12,823 --> 00:20:17,692
Ser ut som 80 store her.
Idiotene egnet musefellen med virkelig ost.
298
00:20:17,694 --> 00:20:19,561
Fordi de visste vi ville oppdage dem ellers.
299
00:20:19,563 --> 00:20:21,763
Det var bra vi bestemte oss
for å bruke spesialutstyret.
300
00:20:21,765 --> 00:20:23,532
Vi var ikke de eneste som stilte
opp med en liten overraskelse i kveld.
301
00:20:23,534 --> 00:20:27,135
Kaptein Lance?
Han kan umulig ikke ha tagge oss som politi.
302
00:20:27,137 --> 00:20:30,273
-Vi må ta han ut.
-Vi dreper ikke purk.
303
00:20:30,274 --> 00:20:32,674
Si det til de to
gullskjoldene vi kastet bort i går kveld.
304
00:20:32,676 --> 00:20:33,942
De var på feil plass til feil tid.
305
00:20:33,944 --> 00:20:35,977
Jeg dreper ikke en
politikollega med kald blod.
306
00:20:35,979 --> 00:20:39,114
Fordelen vår var at
styrken trodde vi var en gjeng.
307
00:20:39,116 --> 00:20:40,849
Vi burde stemme over dette.
308
00:20:40,851 --> 00:20:46,421
Min stemme? ni millimeter,
og den eneste som teller.
309
00:20:46,423 --> 00:20:50,525
Vi er ikke kriminelle.
La oss alle bare prøve å huske det.
310
00:20:50,527 --> 00:20:55,430
Vi gikk denne veien fordi byen er døende,
og vi må sørge for familiene våre.
311
00:20:55,432 --> 00:20:59,734
Endrer ikke det faktum at Lance er et problem.
312
00:21:00,104 --> 00:21:02,537
Nei, det er han ikke.
313
00:21:03,144 --> 00:21:05,073
Han er en løsning.
314
00:21:05,103 --> 00:21:07,476
Curtis?
Der er du!
315
00:21:07,478 --> 00:21:09,044
Hvorfor har du ikke besvart sms'ene mine?
316
00:21:09,046 --> 00:21:12,614
SMS'ene var "911," "OMG,"
"ASAP," og fem utropstegn.
317
00:21:12,616 --> 00:21:17,018
Jeg har ikke tid til å reagere på
noe som ikke inneholder minst ett faktisk ord.
318
00:21:17,020 --> 00:21:20,655
-Jeg trenger hjelpen din med Mr. Palmers crashlogg.
-Jeg trodde jeg ba deg om å la den være.
319
00:21:20,657 --> 00:21:23,725
Jeg har prøvd rå makt mot passordet,
men ingenting virker.
320
00:21:23,727 --> 00:21:26,661
Men det er en subkernel som
inneholder programmererens notat.
321
00:21:26,663 --> 00:21:28,096
Herregud, det må være
slik det må være å snakke med meg.
322
00:21:28,098 --> 00:21:31,266
Og det notatet antyder at du vet passordet.
323
00:21:31,268 --> 00:21:34,002
Hvilket er fornuftig, ikke sant?
Du og Palmer var venner.
324
00:21:34,004 --> 00:21:39,040
-Ja, jeg vet passordet hans.
-Gjør du? Så si det til meg så vi kan...
325
00:21:39,042 --> 00:21:45,113
Nei! jeg...
Jeg vil ikke høre på et opptak-
326
00:21:45,115 --> 00:21:48,850
-av eksen mins siste øyeblikk før han døde.
327
00:21:50,320 --> 00:21:53,522
Du og Palmer var sammen?
328
00:21:53,524 --> 00:21:57,559
Forstår du nå hvorfor jeg
ikke vil høre stemmen hans?
329
00:21:57,561 --> 00:22:07,269
Nei.
Broren min døde for seks år siden.
330
00:22:07,271 --> 00:22:10,105
Bukspyttkjertelkreft.
331
00:22:11,842 --> 00:22:18,847
Å være i stand til å høre noe fra
han som jeg aldri har hørt før...
332
00:22:18,849 --> 00:22:21,483
Gud, jeg ville gitt alt.
333
00:22:29,960 --> 00:22:34,262
Kaptein Lance,
Hvilken glede det var å motta meldingen din.
334
00:22:34,264 --> 00:22:39,134
Og at du tok kontakt gjorde at jeg føler at
forholdet vårt tok et viktig skritt fremover.
335
00:22:39,136 --> 00:22:41,870
-Jeg trenger hjelpen din.
-Beklager, kan du gjenta.
336
00:22:41,872 --> 00:22:44,639
Det er for datteren min.
Ikke hun du bruker som press mot meg.
337
00:22:44,641 --> 00:22:48,610
Sara, den du mistet i fjor.
Ja, hun er tilbake.
338
00:22:48,612 --> 00:22:53,215
-Tingen kalt Lazarus Dammen
-Jeg er sikker på at du har hørt om den.
339
00:22:53,217 --> 00:22:56,151
Hva, du gjorde hjemmeleksen din på meg;
tror du ikke at jeg grov litt rundt om deg?
340
00:22:56,153 --> 00:22:59,154
Du er et tidligere medlem
av League of Assassins.
341
00:22:59,156 --> 00:23:03,810
Hva er det du vil, Mr Lance?
Det er datteren min. Hun er ikke rett.
342
00:23:03,834 --> 00:23:06,394
Hun kom tilbake og hun er annerledes.
Hun er sprø!
343
00:23:06,396 --> 00:23:08,230
Det er et mirakel at hun
i det hele tatt kom tilbake.
344
00:23:08,232 --> 00:23:11,900
Det kjennes ikke som et mirakel.
OK?
345
00:23:11,902 --> 00:23:13,735
Nå vet du om dette.
346
00:23:13,737 --> 00:23:16,137
Er det noe jeg kan gjøre?
Er det noe du kan gjøre?
347
00:23:16,139 --> 00:23:18,039
Jeg kan gi råd,
far til far.
348
00:23:18,041 --> 00:23:23,044
Jeg kan si at om det var
min datter så ville jeg drept henne.
349
00:23:25,315 --> 00:23:27,816
Hun er min lille jente.
350
00:23:27,818 --> 00:23:29,551
Nei, det er hun ikke.
Hun ser kanskje ut som datteren din,-
351
00:23:29,553 --> 00:23:31,753
-men hun har ikke sjelen hennes.
352
00:23:34,458 --> 00:23:39,594
Den kjærligste handlingen du kan gjøre,
er å sende Sara tilbake til hennes siste hvile.
353
00:23:40,864 --> 00:23:42,564
Beklager.
354
00:23:57,214 --> 00:24:00,315
Jeg er så glad for at vi kom tilbake.
355
00:24:02,686 --> 00:24:04,443
Er du OK?
356
00:24:05,330 --> 00:24:09,658
Du gjør den der rare
tingen med øyenbrynene dine.
357
00:24:09,660 --> 00:24:13,628
Bare noen saker på jobben
Ingen stor sak.
358
00:24:13,630 --> 00:24:16,831
Dette arbeidet.
Stor sak.
359
00:24:16,833 --> 00:24:18,033
Liza Warner.
360
00:24:18,035 --> 00:24:22,137
Jeg dro opp hennes SCPD personalfil fra
PC'en min på Palmer Tech siden vår er ødelagt.
361
00:24:22,139 --> 00:24:26,074
En av de originale rekruttene til
antivigilant taskforcen for tre år siden.
362
00:24:26,076 --> 00:24:30,211
Håndplukket av detektiv Lance.
Tror vi at hun er en mistenkt?
363
00:24:30,213 --> 00:24:33,748
Jeg tror at sersjant Warner har
satt inn over en kvart million dollar-
364
00:24:33,750 --> 00:24:35,717
-inn på oversjøs
kontoer de tre siste månedene.
365
00:24:35,719 --> 00:24:38,586
-Hvor kan vi finne henne?
-Jobber med det.
366
00:24:38,588 --> 00:24:41,489
Jeg brukte nettverkstilgangen
som Kaptein Lance gav oss-
367
00:24:41,491 --> 00:24:46,428
-og jeg skrudde på hver eneste uniforms og
politibilkamera i styrken i de siste 12 timene.
368
00:24:46,430 --> 00:24:51,599
-Jeg kjører ansiktsgjenkjennelse på Warner.
-Ser du noe?
369
00:24:51,601 --> 00:24:54,836
Nei, noen.
Pause
370
00:24:56,573 --> 00:24:59,607
Zoom inn.
371
00:24:59,609 --> 00:25:05,080
Mannen som Lance snakker med...
Det er Damian Darkh.
372
00:25:17,296 --> 00:25:20,131
Du vet at jeg har en hjertelidelse, ikke sant?
373
00:25:20,133 --> 00:25:26,837
I årevis har du sett på meg med slik forakt.
Fullstendig forakt.
374
00:25:28,241 --> 00:25:30,474
Så jeg lurer på...
375
00:25:30,476 --> 00:25:36,580
-Har jeg det samme uttrykket i ansiktet nå?
-Hva faen snakker du om?
376
00:25:36,582 --> 00:25:40,017
Jeg snakker om deg...
og Damian Darkh.
377
00:25:43,456 --> 00:25:46,190
OK, det er, det er...
378
00:25:46,192 --> 00:25:53,364
Jeg visste ikke om du visste hvem han var,
eller hva han har gjort mot denne byen.
379
00:25:53,366 --> 00:25:57,068
Og nå ser jeg dette
uttrykket i ansiktet ditt.
380
00:25:58,104 --> 00:26:00,871
Du vet.
381
00:26:02,575 --> 00:26:06,444
-Det er komplisert.
-Nei, det er det ikke.
382
00:26:06,446 --> 00:26:11,082
Vet du hvor mange mennesker han har drept?
Ja, jeg har en bedre forståelse for det enn deg.
383
00:26:11,084 --> 00:26:12,483
Og hør her, du,
du av alle menneskene,-
384
00:26:12,485 --> 00:26:15,486
-du kommer ikke inn i
huset mitt og fordømmer meg, OK?!
385
00:26:15,488 --> 00:26:18,189
Nei, du stod alltid frem som bedre enn meg.
386
00:26:19,926 --> 00:26:22,493
Mer rettferdig.
387
00:26:23,930 --> 00:26:26,204
Og du var.
388
00:26:26,999 --> 00:26:29,767
Frem til i kveld.
389
00:26:29,769 --> 00:26:35,473
Faktisk, det har vært i litt mer enn
to måneder nå at jeg har samarbeidet med Darkh.
390
00:26:35,475 --> 00:26:40,778
Det begynte godartet.
Han sa han hadde ressurser;-
391
00:26:40,780 --> 00:26:43,948
hadde folk, penger.
392
00:26:43,950 --> 00:26:48,452
Han holdt seg frem som bare en
annen fyr som ville hjelpe denne byen.
393
00:26:48,454 --> 00:26:55,459
Og vi trengte hjelpen.
Du var ikke her.
394
00:26:55,461 --> 00:27:00,464
Innen jeg forstod hvem han var,
hva han var...
395
00:27:00,466 --> 00:27:02,633
Da begynte han å true Laurel.
396
00:27:02,635 --> 00:27:04,702
Laurel kan ta vare på seg selv.
Du ser hva hun gjør der ute..
397
00:27:04,704 --> 00:27:06,637
Det er det jeg trodde om Sara, også...
398
00:27:06,639 --> 00:27:09,907
Slutt, slutt med det!
Slutt å gjemme deg bak døtrene dine!
399
00:27:09,909 --> 00:27:13,611
-De ville skjemmes over hva du gjør akkurat nå.
-Du vet ikke hva jeg går igjennom.
400
00:27:13,613 --> 00:27:17,148
Du var hovedgrunnen min for
å stille opp som borgermester.
401
00:27:18,050 --> 00:27:26,323
En del av meg har alltid ønsket at du
skulle se hva slags mann jeg virkelig er.
402
00:27:26,325 --> 00:27:32,663
Jeg forventet ikke å ende med å
finne ut hva slags mann du virkelig er.
403
00:27:38,971 --> 00:27:41,372
Hva kommer du til å gjøre?
404
00:27:42,708 --> 00:27:45,876
Jeg vet ikke.
405
00:27:50,016 --> 00:27:51,849
Hvordan gjorde du det?
406
00:27:51,851 --> 00:27:53,918
Drepte kvinnen.
Hvordan gjorde du det?
407
00:27:53,920 --> 00:27:55,119
Kvalte henne.
408
00:27:55,121 --> 00:27:57,354
Jeg trodde du sa du gjorde det...
409
00:27:57,356 --> 00:27:59,390
-hva var det du sa...
minneverdig.
410
00:27:59,392 --> 00:28:02,359
Hun vil ikke glemme det.
411
00:28:02,361 --> 00:28:05,529
Hva?
Skal du fri?
412
00:28:05,531 --> 00:28:08,065
Du høres ikke ut som en fyr
som har begått sitt første drap,-
413
00:28:08,067 --> 00:28:13,103
-og jeg antar du ikke hadde for mange muligheter
på den bløte kostskolen du vokste opp på.
414
00:28:13,105 --> 00:28:15,172
Tror du at jeg lyver?
415
00:28:15,174 --> 00:28:18,242
Jeg tror at hvis du ikke lyver,
så er du en iskald drapsmann.
416
00:28:18,244 --> 00:28:21,045
Selv om du ikke drepte henne,
selv om du tuller med meg...
417
00:28:21,047 --> 00:28:24,148
-noe jeg ikke anbefaler...
418
00:28:24,150 --> 00:28:28,085
Jeg ser det i øynene dine.
Reiter så det også.
419
00:28:28,087 --> 00:28:29,753
Det er sannsynligvis
derfor han rekrutterte deg.
420
00:28:29,755 --> 00:28:31,155
Så hva?
421
00:28:31,157 --> 00:28:36,160
Du er en mørk drittsekk.
Det er noe veldig kaldt inni deg.
422
00:28:36,162 --> 00:28:38,195
Du er skrekkslagen av det.
423
00:28:38,197 --> 00:28:41,198
OK, Conklin,
fortell meg noe.
424
00:28:41,200 --> 00:28:47,871
Hvis jeg er denne mørke personen...
Burde ikke du være redd for meg?
425
00:28:49,542 --> 00:28:54,745
Jeg er akkurat likedan.
Lyver du for meg, så kommer du til å finne det ut.
426
00:29:05,658 --> 00:29:09,827
-Fint skilt.
-Kom i morges.
427
00:29:09,829 --> 00:29:14,398
-Er du OK?
-Tenker bare.
428
00:29:14,400 --> 00:29:16,900
Om?
429
00:29:18,304 --> 00:29:21,639
Å dra til Sentinel Games som barn.
430
00:29:21,641 --> 00:29:24,908
-Husker du Papp Stadion?
-Åja.
431
00:29:24,910 --> 00:29:27,144
Elsket popcornet
432
00:29:27,146 --> 00:29:32,816
Hver gang en Sentinels spiller fikk en
homerun stod hver eneste person opp og jublet.
433
00:29:32,818 --> 00:29:37,388
Hver eneste en.
Samlet.
434
00:29:37,390 --> 00:29:44,028
Og jeg ville stille som borgermester
fordi jeg ville være lederen av den byen.
435
00:29:44,030 --> 00:29:45,829
Ville være?
436
00:29:45,831 --> 00:29:50,134
Thea, jeg vet ikke
om den byen finnes lengre.
437
00:29:50,136 --> 00:29:55,939
Jeg tror den kan være forbi bergingspunktet.
Så hva er det du sier?
438
00:29:55,941 --> 00:29:59,443
At jeg ikke må
stille opp som borgermester.
439
00:30:26,205 --> 00:30:30,040
Jeg beklager, baby,
men du er ikke her.
440
00:30:35,414 --> 00:30:41,051
Du er ikke her.
Far!
441
00:30:46,392 --> 00:30:51,295
Far, hva i helvete gjør du?
Jeg gjør det jeg må gjøre.
442
00:30:51,297 --> 00:30:56,033
Du forstår ikke hva slags
forferdelige ting jeg vil gjøre for dere to.
443
00:30:56,035 --> 00:31:00,971
-Nei, nei, du skal ikke drepe din egen datter.
-Hun er ikke datteren min!
444
00:31:00,973 --> 00:31:03,273
Far, det er Sara.
445
00:31:07,113 --> 00:31:08,679
Det er OK.
446
00:31:11,584 --> 00:31:15,586
-Gud.
-Far.
447
00:31:15,588 --> 00:31:18,463
Hva er det jeg gjør?
Hva er det jeg gjør?
448
00:31:18,464 --> 00:31:20,051
Det er OK!
Hva er det jeg gjør?!
449
00:31:20,075 --> 00:31:22,217
Se på meg, det er OK.
Det er OK.
450
00:31:22,218 --> 00:31:23,193
Hva er det jeg gjør?
Jeg beklager, kjære. Jeg beklager.
451
00:31:23,195 --> 00:31:26,096
--
452
00:31:26,098 --> 00:31:28,332
Jeg beklager.
453
00:31:30,302 --> 00:31:35,172
Kaptein Lance.
Liza. Hva... Hva gjør du her?
454
00:31:35,174 --> 00:31:38,008
Jeg hørte at du så etter meg.
Tenkte jeg skulle gjøre det lettere for deg.
455
00:31:38,010 --> 00:31:40,444
Hva faen snakker du om?
456
00:31:52,725 --> 00:31:55,125
Far!
457
00:32:16,739 --> 00:32:18,406
Har du noen gang vært her før?
458
00:32:18,408 --> 00:32:23,144
Det er smuglerdeponiet til SCPD.
Tusenvis av kilo Slam, Vertigo,-
459
00:32:23,146 --> 00:32:26,414
-heroin, alt tilintetgjort.
Det er bokstavelig talt å brenne penger.
460
00:32:26,416 --> 00:32:30,919
Ja, og stedet krever distriktskapteinen for
å få tilgang, og det kommer ikke til å skje.
461
00:32:30,921 --> 00:32:34,022
Hva var planen din, Quentin?
Du må vite at byen er døende.
462
00:32:34,024 --> 00:32:36,724
Skulle du bare bli ved pulten
din til det ikke var mer by igjen?
463
00:32:36,726 --> 00:32:38,092
Jeg skal si deg hva jeg ikke skulle gjøre...
464
00:32:38,094 --> 00:32:39,994
-Jeg skulle ikke vanære
skiltet slik du har gjort.
465
00:32:39,996 --> 00:32:41,596
Jeg er ingen engel,
men i det minste er jeg ikke en kriminell.
466
00:32:41,598 --> 00:32:43,598
Ikke jeg heller.
Jeg er bare en desperat politi-
467
00:32:43,600 --> 00:32:45,700
-som ble presset inn
i et for tett hjørne.
468
00:32:57,514 --> 00:32:59,047
Hva vet vi?
469
00:32:59,049 --> 00:33:02,083
Lisa Warner og gjengen hennes tok
Lance utenfor leiligheten til Laurel.
470
00:33:02,085 --> 00:33:03,718
Vi må finne faren min.
471
00:33:03,720 --> 00:33:06,654
Jeg jobber med det.
Bare litt hemmet.
472
00:33:06,656 --> 00:33:08,990
Jeg tror jeg fikk noe
før den seneste glitch'en.
473
00:33:08,992 --> 00:33:13,394
ID'en til Kaptein Lance ble brukt til å åpne
smuglerdeponiet til SCPD for tre minutter siden.
474
00:33:15,966 --> 00:33:18,633
Takk, Quentin.
475
00:33:18,635 --> 00:33:22,203
Beklager alt papirarbeidet
du får når de finner deg.
476
00:33:22,205 --> 00:33:25,540
Et godt råd... skyt meg nå
for jeg kommer etter dere med alt jeg har.
477
00:33:25,542 --> 00:33:30,445
Innen de finner deg så er vi langt borte.
Vi forlater denne byen som alle andre.
478
00:33:48,365 --> 00:33:51,466
Ny frekvens, samme skrik.
479
00:33:56,072 --> 00:33:58,072
La oss komme oss vekk herfra!
480
00:34:02,345 --> 00:34:06,581
Sersjant Warner,
du har feilet denne byen.
481
00:34:08,218 --> 00:34:12,754
-Er det alt du har?
-Nope.
482
00:34:44,721 --> 00:34:46,487
Kom deg ut herfra.
483
00:34:52,696 --> 00:34:55,663
Alt jeg trenger å gjøre er å dytte
og så ødelegger jeg ryggraden din.
484
00:34:57,000 --> 00:35:01,636
Men du kommer ikke til å gjøre det, Liza.
Du sa at du ikke er en kriminell.
485
00:35:01,638 --> 00:35:04,872
Dreper du den mannen så er du det.
Jeg sa at jeg ikke er en kriminell.
486
00:35:04,874 --> 00:35:07,642
Men jeg sa også at jeg er desperat.
487
00:35:08,979 --> 00:35:10,411
Det er vi alle.
488
00:35:10,413 --> 00:35:15,049
Å leve i denne byen,
håndtere det vi håndterer akkurat nå?
489
00:35:15,051 --> 00:35:15,664
Vi er alle desperate.
490
00:35:15,688 --> 00:35:17,756
Vi har blitt tvunget
til å gjøre desperate ting.
491
00:35:19,589 --> 00:35:22,023
Forferdelige ting
492
00:35:23,326 --> 00:35:27,462
Men jeg må tro at vi
ikke at vi er hinsides frelse.
493
00:35:27,464 --> 00:35:32,000
Og jeg må tro at denne
byen fremdeles kan bli berget.
494
00:35:32,002 --> 00:35:37,639
Fordi når vi slutter å tro,
det er da byen virkelig dør.
495
00:35:37,641 --> 00:35:39,941
Og oss sammen med den.
496
00:35:39,943 --> 00:35:50,084
Kanskje, bare kanskje, begynner vi å
berge hjemmene våre med å berge oss selv først.
497
00:35:50,086 --> 00:35:55,857
Og det betyr å stå for feilene våre.
Å møte rettferdighet.
498
00:35:57,127 --> 00:36:02,664
Du tok på deg den uniformen
fordi du tror på rettferdighet.
499
00:36:02,666 --> 00:36:08,269
Spør deg selv, Warner...
Er det fremdeles tilfellet?
500
00:36:13,710 --> 00:36:15,476
Gjør det du må gjøre.
501
00:36:17,480 --> 00:36:20,682
Jeg antar du
kjenner dine Mirandarettigheter.
502
00:36:33,574 --> 00:36:38,410
Har du din egen nøkkel eller noe?
Det du sa til Warner berget livet mitt.
503
00:36:38,412 --> 00:36:42,013
Jeg visste ikke
at du kunne prate slik.
504
00:36:42,015 --> 00:36:46,485
Jeg gjør ikke ekstranummer.
Tror du på det du sa?
505
00:36:46,487 --> 00:36:53,091
Ja, hvert ord.
Særlig delen om å stå til rette.
506
00:36:53,093 --> 00:36:57,863
Når One Police Plaza åpner denne morgenen,
vil jeg være der og melde meg selv.
507
00:36:57,865 --> 00:37:00,031
Jeg kan ikke ha deg til å gjøre det.
508
00:37:00,033 --> 00:37:02,734
Vi har ikke vært i stand til
å komme nær Darkh, det har du.
509
00:37:02,736 --> 00:37:08,974
Det har du.
Jeg vil gjerne at du blir her.
510
00:37:08,976 --> 00:37:11,343
Bli på innsiden.
511
00:37:15,015 --> 00:37:16,266
Det er bare en smart plan
hvis du kan stole på meg.
512
00:37:16,267 --> 00:37:21,871
Jeg stoler på mannen som sa at vi ikke
kan slutte å tro at vi kan berge denne byen.
513
00:37:47,432 --> 00:37:51,934
Som jeg sa...
iskald drapsmann.
514
00:37:51,936 --> 00:37:55,271
Fornøyd?
Bli kvitt kroppen.
515
00:37:55,273 --> 00:37:59,575
Denne hulen kan
kanskje være nyttig for noe.
516
00:38:12,557 --> 00:38:15,691
Det er OK.
Du er OK.
517
00:38:15,693 --> 00:38:18,661
Hvordan gjorde du...
hvor lærte du å gjøre det.
518
00:38:18,663 --> 00:38:24,900
Jeg lærte det her.
Jeg har ikke alltid vært alene på øya.
519
00:38:48,226 --> 00:38:50,860
Drittsekk.
520
00:38:55,333 --> 00:38:58,534
Herregud,
han er her.
521
00:38:58,536 --> 00:39:00,336
Hei.
522
00:39:00,338 --> 00:39:03,472
Hvordan går det?
Oliver Queen.
523
00:39:03,474 --> 00:39:05,574
Heisann.
524
00:39:05,576 --> 00:39:09,812
Det er fantastisk at dere alle er her.
525
00:39:09,814 --> 00:39:13,883
Bare fantastisk.
Og overraskende.
526
00:39:13,885 --> 00:39:16,485
Så, hva tror du?
527
00:39:16,487 --> 00:39:20,422
Leide du alle disse folkene?
528
00:39:20,424 --> 00:39:23,192
Nei, det er det som gjør
dem praktikanter, Ollie.
529
00:39:23,194 --> 00:39:24,927
Hvor fikk vi alle
disse praktikantene fra?
530
00:39:24,929 --> 00:39:31,000
Enkleste måten å få mange følgere på sosiale
media er å eie en veldig suksessfull klubb.
531
00:39:31,002 --> 00:39:35,538
Alt jeg trengte å gjøre var å fortelle
dem det jeg allerede har visst i 3 år.
532
00:39:35,540 --> 00:39:38,774
Oliver Queen kommer til å redde denne byen.
533
00:39:38,776 --> 00:39:41,510
Hva er dette?
Talen din.
534
00:39:41,512 --> 00:39:47,783
Du annonserer kandidaturet ditt i ettermiddag
så du bør få møllkulene ut av dressen din.
535
00:39:47,785 --> 00:39:53,255
Skrev du dette?
Jeg skrev det ned.
536
00:39:53,257 --> 00:40:00,396
Bare hva du fortalte meg
om at denne byen blir forent.
537
00:40:00,398 --> 00:40:02,631
Forent.
538
00:40:02,633 --> 00:40:06,402
Det er det denne byen brukte å være.
Det er det den kan være.
539
00:40:06,404 --> 00:40:09,004
Det er det den må bli igjen.
540
00:40:09,006 --> 00:40:12,541
Jeg vet at jeg ikke er det
åpenbare valget til borgermester.
541
00:40:12,543 --> 00:40:16,979
Jeg er.. er ikke noen politiker.
Jeg skrev bort familiefirmaet.
542
00:40:16,981 --> 00:40:23,419
Jeg gikk ikke engang ut fra College,
selv om jeg til mitt forsvar gikk på fire av dem.
543
00:40:23,421 --> 00:40:28,157
Jeg har i hvert fall ikke en tradisjonell
bakgrunn for lederskap, men jeg kan si dette...
544
00:40:28,159 --> 00:40:34,230
Etter fem år i helvete
returnerte jeg hjem med bare ett mål.
545
00:40:34,232 --> 00:40:37,066
Jeg ville berge byen min.
546
00:40:37,068 --> 00:40:40,069
Og med deres hjelp,
kan jeg.
547
00:40:40,071 --> 00:40:46,875
Med deres hjelp vil vi gjenopprette hjemmene
våre til de fyrlyktene vi vet de kan være.
548
00:40:46,877 --> 00:40:50,479
Men hvordan vi skal
komme dit er ikke et mysterium.
549
00:40:50,481 --> 00:41:00,022
Vi skal overkomme hindringene ved hjelp
fra vennene våre, familien vår, våre kjære.
550
00:41:03,094 --> 00:41:07,529
Beklager Felicity,
dette er min feil.
551
00:41:07,531 --> 00:41:13,669
De vi stoler på
og de vi igjen må stole på for å seire.
552
00:41:13,671 --> 00:41:20,009
Fordi den eneste måten vi kan føre hjemmene
våre tilbake til storhet, er å gjøre dette sammen.
553
00:41:21,391 --> 00:41:24,191
Forent.
554
00:41:47,974 --> 00:41:54,474
Til norsk ved Asort
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man