1 00:00:01,063 --> 00:00:02,824 Anteriormente en Arrow y The Flash... 2 00:00:02,924 --> 00:00:03,579 Gracias, señor. 3 00:00:03,603 --> 00:00:04,987 Sí. 4 00:00:06,970 --> 00:00:08,536 Barry dijo que necesitabas nuestra ayuda. 5 00:00:08,538 --> 00:00:10,538 Alguien muy peligroso va tras de ti. 6 00:00:10,540 --> 00:00:13,441 Entrégamela y haré que tu muerte sea rápida. 7 00:00:13,443 --> 00:00:16,611 El hombre que buscas es Vandal Savage. 8 00:00:16,613 --> 00:00:18,346 Un inmortal. 9 00:00:19,041 --> 00:00:20,830 Chay-Ara, soy yo, Khufu. 10 00:00:20,831 --> 00:00:22,531 Somos atraídos el uno al otro en cada vida, 11 00:00:22,533 --> 00:00:24,099 y cuando morimos, nos reencarnamos. 12 00:00:24,101 --> 00:00:25,701 ¿Sabes quién es Vandal Savage? 13 00:00:25,703 --> 00:00:27,469 En cada vida, nos da caza. 14 00:00:27,471 --> 00:00:30,138 Creemos que intenta localizar el Cetro de Horus. 15 00:00:33,110 --> 00:00:35,577 Nunca me convertiré en quien realmente soy hasta que lo deje ir. 16 00:00:35,579 --> 00:00:38,146 ¡No! 17 00:00:38,148 --> 00:00:41,216 Chay-Ara. 19 00:00:52,996 --> 00:00:56,898 Príncipe Khufu, hijo mío. 20 00:00:56,900 --> 00:00:58,800 ¿Qué has venido a ofrecerme? 21 00:00:58,802 --> 00:01:01,570 Padre, te ofrecemos este tributo 22 00:01:01,572 --> 00:01:04,439 para el protector de todo lo que vemos: Horus. 23 00:01:04,441 --> 00:01:05,774 Alabado sea. 24 00:01:05,776 --> 00:01:07,609 Es una hermosa ofrenda, Khufu. 25 00:01:07,611 --> 00:01:09,311 Digna de un Dios. 26 00:01:09,313 --> 00:01:11,480 Y aun así, la sacerdotisa Chay-Ara 27 00:01:11,482 --> 00:01:13,815 no parece estar de acuerdo. 28 00:01:13,817 --> 00:01:16,551 Vuestra ofrenda es adorable, mi príncipe. 29 00:01:16,553 --> 00:01:18,553 Si no un poco ingenua. 30 00:01:18,555 --> 00:01:21,857 ¿Ingenua? 31 00:01:21,859 --> 00:01:25,660 Por creer que Horus sería apaciguado por... 32 00:01:25,662 --> 00:01:27,195 baratijas. 33 00:01:27,197 --> 00:01:28,663 Los presagios sobre su insatisfacción 34 00:01:28,665 --> 00:01:30,766 crecen con cada día que pasa. 35 00:01:30,768 --> 00:01:33,235 Las piedras celestiales solían caer una vez cada generación, 36 00:01:33,237 --> 00:01:35,470 ahora lo hacen con cada fase de la luna. 37 00:01:35,472 --> 00:01:37,472 Creía que tu trabajo era mantener a Horus de buen humor... 38 00:01:37,474 --> 00:01:39,007 Sacedotisa. 39 00:01:39,009 --> 00:01:42,844 La sacerdotisa Chay-Ara solo habla de aquello que nos concierne a todos. 40 00:01:42,846 --> 00:01:45,714 Si no, debería permanecer un poco más... 41 00:01:45,716 --> 00:01:47,649 Educada. 42 00:01:47,651 --> 00:01:49,985 Os hemos advertido una y otra vez sobre las rocas del cielo 43 00:01:49,987 --> 00:01:52,320 y la amenaza que suponen para la corte 44 00:01:52,322 --> 00:01:56,691 de Ramsés el Sabio. Se acercan tiempos oscuros, mi faraón. 45 00:01:56,693 --> 00:02:00,162 Rezos y bagatelas no serán suficientes para detenerlos. 46 00:02:01,999 --> 00:02:05,233 Sacerdotisa. 47 00:02:05,235 --> 00:02:08,236 Tu lengua ha sido muy elocuente. 48 00:02:08,238 --> 00:02:10,272 ¿He sobreactuado? 49 00:02:10,274 --> 00:02:13,308 No. Me encanta tu lengua. 50 00:02:22,519 --> 00:02:24,186 ¿Estás bien? 51 00:02:24,188 --> 00:02:27,055 Sí, estoy bien, solo es un dolor de cabeza. 52 00:02:27,057 --> 00:02:29,157 ¿Estás segura? Normalmente es una señal 53 00:02:29,159 --> 00:02:31,660 de que tus recuerdos están regresando. 54 00:02:31,662 --> 00:02:33,695 Sí, estoy segura. 55 00:02:33,697 --> 00:02:36,331 No puedo recordar nada todavía. 56 00:02:38,435 --> 00:02:41,570 ¿Un montón de superhéroes en una granja? 57 00:02:41,572 --> 00:02:43,572 Creo que he visto esto en alguna película antes. 58 00:02:43,574 --> 00:02:45,307 Necesitamos una localización segura. 59 00:02:45,309 --> 00:02:46,875 ¿Qué hay de malo con los laboratorios STAR? 60 00:02:46,877 --> 00:02:48,543 Bueno, quiero decir, absolutamente nada si olvidas 61 00:02:48,545 --> 00:02:50,178 la puerta giratoria que habéis instalado 62 00:02:50,180 --> 00:02:51,847 para que los malos puedan entrar y salir cuando les plazca. 63 00:02:51,849 --> 00:02:53,415 Recuérdame otra vez qué le pasó a vuestra vieja guarida, 64 00:02:53,417 --> 00:02:55,050 o a la anterior a esa. 65 00:02:55,052 --> 00:02:57,285 Bueno, la guarida número uno se vio comprometida por la policía, 66 00:02:57,287 --> 00:02:59,054 y... 67 00:02:59,056 --> 00:03:00,388 Pararé de ayudar. 68 00:03:00,390 --> 00:03:02,324 Savage nos dejó vivir a Barry y a mí 69 00:03:02,326 --> 00:03:05,060 porque sintió que Kendra comenzaba a emerger como Hawkgirl y fue tras ella. 70 00:03:05,062 --> 00:03:07,095 Puede sentir su presencia y la de Carter. 71 00:03:07,097 --> 00:03:08,779 No necesitamos ponérselo más fácil quedándonos en los límites de la ciudad. 72 00:03:08,879 --> 00:03:11,666 Apuesto a que te gustaría estar en la casa de tu madre ahora. 73 00:03:11,668 --> 00:03:13,068 Necesitamos encontrar una manera 74 00:03:13,070 --> 00:03:14,836 de neutralizar la ventaja de Savage. 75 00:03:14,838 --> 00:03:16,771 Barry, llegas tarde. 76 00:03:16,773 --> 00:03:19,407 Perdón. Resulta que no es fácil encontraros en el culo del mundo. 77 00:03:19,409 --> 00:03:21,610 Sí, muy cierto. Solo con los cargos de la tarifa de datos 78 00:03:21,612 --> 00:03:22,844 voy a arruinarme. 79 00:03:22,311 --> 00:03:23,153 Estamos discutiendo cómo quitarle 80 00:03:23,154 --> 00:03:24,182 a Savage sus nuevos poderes. 81 00:03:24,205 --> 00:03:26,038 Y esa varita mágica. 82 00:03:26,483 --> 00:03:28,183 Sí, el Cetro de Horus. 83 00:03:28,185 --> 00:03:29,384 Bueno, está protegido por algún tipo de campo de energía. 84 00:03:29,386 --> 00:03:30,485 No pude ni ponerle un dedo encima. 85 00:03:30,487 --> 00:03:32,254 Quizá si usas guantes la próxima vez. 86 00:03:32,256 --> 00:03:34,389 ¿Y si hacemos una especie de guantes aislantes...? 87 00:03:34,391 --> 00:03:36,324 Oh, sí, sí, el campo magnético podría interrumpir la... 88 00:03:36,326 --> 00:03:37,559 La polaridad magnética del cetro. 89 00:03:37,561 --> 00:03:39,094 Vale, mientras el escuadrón friki trabaja... 90 00:03:39,096 --> 00:03:40,662 He oído eso, cariño. 91 00:03:40,664 --> 00:03:42,297 Mientras ellos trabajan para quitarle el cetro a Savage, 92 00:03:42,299 --> 00:03:44,900 necesitamos saber todo lo que hay sobre él. 93 00:03:44,902 --> 00:03:47,903 Bueno, he buscado locos reencanados en Google 94 00:03:47,905 --> 00:03:49,604 y no he encontrado nada. 95 00:03:49,606 --> 00:03:51,506 Kendra y yo seríamos los locos reencarnados. 96 00:03:51,508 --> 00:03:53,008 Savage es, simplemente, inmortal. 97 00:03:53,010 --> 00:03:55,677 - ¿Simplemente? - Bienvenida a la nueva normalidad. 98 00:03:55,679 --> 00:03:57,646 Alguien que ha estado por aquí durante 4000 años debería dejar un rastro. 99 00:03:57,648 --> 00:03:59,314 Lo comprobaré con ARGUS y veré si tienen algo sobre él. 100 00:03:59,316 --> 00:04:01,416 Laurel y yo podemos comprobar los informes policiales y esas cosas. 101 00:04:01,418 --> 00:04:04,119 Bien. Necesitamos encontrar una manera de utilizar 102 00:04:04,121 --> 00:04:04,798 tu nueva habilidad. 103 00:04:04,822 --> 00:04:05,855 ¿Mi habilidad? 104 00:04:05,856 --> 00:04:07,789 Podría darnos una ventaja. 105 00:04:07,791 --> 00:04:09,391 Sí, pero hagas lo que hagas, no dejes que te entrene. 106 00:04:09,393 --> 00:04:10,892 Lo siento, pero cuando llueve, 107 00:04:10,894 --> 00:04:12,694 todavía puedo sentir dónde me disparó con esas flechas. 108 00:04:12,696 --> 00:04:13,801 Yo me encargaré de su entrenamiento, entonces. 109 00:04:13,825 --> 00:04:14,730 Sí. 110 00:04:14,731 --> 00:04:16,298 Oliver. 111 00:04:16,300 --> 00:04:17,966 Necesito ocuparme de un asunto. 112 00:04:17,968 --> 00:04:21,303 Volveré en cuanto pueda. 113 00:04:21,305 --> 00:04:24,205 ¿Y de qué vas a ocuparte exactamente? 114 00:04:24,207 --> 00:04:25,740 No te preocupes, no es nada peligroso. 115 00:04:25,742 --> 00:04:27,409 Vale, ¿estás bien? 116 00:04:27,411 --> 00:04:29,344 Bueno, nos enfrentamos a un loco inmortal 117 00:04:29,346 --> 00:04:30,879 armado con un cetro mágico, 118 00:04:30,881 --> 00:04:32,314 así que tengo unas cuantas cosas en mente. 119 00:04:32,316 --> 00:04:34,082 Claro, pero estabas bien con todo esto 120 00:04:34,084 --> 00:04:35,850 mientras estábamos en casa, 121 00:04:35,852 --> 00:04:37,519 y ahora que estamos aquí, en Central City, 122 00:04:37,521 --> 00:04:39,854 simplemente no has sido... tú. 123 00:04:39,856 --> 00:04:42,891 Bueno, quizá es que todo aquí es demasiado brillante y soleado para mí. 124 00:04:42,893 --> 00:04:45,493 Hay algo que está sucediendo, 125 00:04:45,495 --> 00:04:47,996 y voy a contártelo todo. 126 00:04:47,998 --> 00:04:51,657 Solo me gustaría tener la oportunidad de saber con qué estoy tratando primero. 127 00:04:51,757 --> 00:04:52,703 Vale. 128 00:04:52,727 --> 00:04:54,048 Bien. 129 00:04:55,605 --> 00:04:56,972 ¡Oye! 130 00:04:56,974 --> 00:04:59,374 Debes estar pasando por muchas cosas ahora mismo. 131 00:04:59,376 --> 00:05:01,643 Claro. Ya sabes, deberíamos hablar. 132 00:05:01,645 --> 00:05:04,980 Jamás en la historia del romance esas palabras han significado algo bueno. 133 00:05:04,982 --> 00:05:07,015 Solo quiero decir que probablemente deberíamos hablar 134 00:05:07,017 --> 00:05:08,137 sobre todo lo que ha pasado... 135 00:05:08,138 --> 00:05:08,993 lo que está pasando. 136 00:05:09,017 --> 00:05:10,019 ¿Sabes qué? 137 00:05:10,020 --> 00:05:11,553 Voy a sugerir algo radical 138 00:05:11,555 --> 00:05:13,521 y decir que no hablemos. 139 00:05:13,523 --> 00:05:15,490 Mira, tienes un montón de cosas de las que ocuparte ahora mismo. 140 00:05:15,492 --> 00:05:17,158 Y no quiero ser ese tan nutritivo trozo de brócoli 141 00:05:17,160 --> 00:05:19,194 que desechas para dárselo al perro. 142 00:05:19,196 --> 00:05:20,295 La cuestión es que, 143 00:05:20,297 --> 00:05:21,863 no creo que puedas permitirte el lujo 144 00:05:21,865 --> 00:05:24,733 de distraerte ahora mismo. 145 00:05:24,735 --> 00:05:26,034 Vamos. 146 00:05:26,036 --> 00:05:27,235 Sí. 147 00:05:27,237 --> 00:05:28,837 Vamos. 148 00:05:28,839 --> 00:05:30,905 Lo siento, amigo, esto es privado. 149 00:05:30,907 --> 00:05:32,140 ¿Privado? 150 00:05:32,142 --> 00:05:34,075 Sí. 151 00:05:35,712 --> 00:05:40,081 Me voy a hacer unas cuantas flexiones. 152 00:05:41,952 --> 00:05:43,184 Ábrela. 153 00:05:43,186 --> 00:05:45,754 ¿Por qué? ¿Qué hay dentro? 154 00:05:45,756 --> 00:05:49,124 Algo que tenemos que encontrar en cada una de nuestras encarnaciones. 155 00:05:49,126 --> 00:05:51,126 Unas veces lo encuentro yo, otras veces tú me encuentras 156 00:05:51,128 --> 00:05:52,727 y vamos a buscarlo juntos. 157 00:05:52,729 --> 00:05:55,163 4000 años, 206 vidas. 158 00:05:55,165 --> 00:05:57,799 Hemos visto cada combinación que hay. 159 00:06:08,311 --> 00:06:09,811 No creo que esté realmente... 160 00:06:09,813 --> 00:06:11,046 preparada para esto. 161 00:06:11,048 --> 00:06:12,947 Dices eso todas las veces. 162 00:06:12,949 --> 00:06:16,951 Mira, a medida que emerjas, que tus recuerdos regresen, 163 00:06:16,953 --> 00:06:18,653 otras cosas lo harán. 164 00:06:18,655 --> 00:06:21,513 Habilidades, idiomas, partes de tu vida privada. 165 00:06:21,514 --> 00:06:22,348 ¿Lo entiendes? 166 00:06:22,372 --> 00:06:24,093 Sí. 167 00:06:24,094 --> 00:06:25,293 Ahí lo tienes. 168 00:06:25,295 --> 00:06:27,996 Esto es de locos. 169 00:06:27,998 --> 00:06:29,831 Está bien. Te ayudaré con ello. 170 00:06:29,833 --> 00:06:31,666 Bueno, la última vez que me ayudaste, 171 00:06:31,668 --> 00:06:33,401 me tiraron desde un edificio. 172 00:06:33,403 --> 00:06:35,003 Sí, y después de eso volaste, 173 00:06:35,005 --> 00:06:36,137 si lo recuerdo bien. 174 00:06:36,139 --> 00:06:37,272 Y eso es porque la ira, el miedo, 175 00:06:37,274 --> 00:06:38,907 la adrenalina... esas son las cosas 176 00:06:38,909 --> 00:06:40,708 que sacan a relucir la guerrera que hay en ti. 177 00:06:40,710 --> 00:06:42,510 Bueno, según Savage, soy una sacerdotisa. 178 00:06:42,512 --> 00:06:44,512 Los clérigos eran guerreros. 179 00:06:44,514 --> 00:06:46,815 Sacerdotes guerreros, 180 00:06:46,817 --> 00:06:49,451 y esa es la parte que necesitas recordar. 181 00:06:49,453 --> 00:06:52,320 ¿Y si no puedo? 182 00:06:52,322 --> 00:06:54,622 Bueno, entonces es probable que muramos los dos. 183 00:06:54,624 --> 00:06:57,392 Otra vez. 184 00:07:03,400 --> 00:07:06,201 Te toca. 185 00:07:06,203 --> 00:07:07,869 Está bien, que no se nos haga tarde. 186 00:07:07,871 --> 00:07:10,705 ¿Lo tienes todo listo? 187 00:07:10,707 --> 00:07:12,774 Adelante. 188 00:07:14,311 --> 00:07:16,177 ¿Oliver? 189 00:07:16,179 --> 00:07:18,012 ¡Hola! 190 00:07:18,014 --> 00:07:20,515 Espera un momento. 191 00:07:20,517 --> 00:07:22,016 ¿Qué haces aquí? 192 00:07:22,018 --> 00:07:24,486 Siento haberme presentado sin avisar. 193 00:07:24,488 --> 00:07:26,287 Llegué a la ciudad el otro día 194 00:07:26,289 --> 00:07:27,922 y te vi con tu hijo. 195 00:07:27,924 --> 00:07:29,057 William. 196 00:07:29,059 --> 00:07:30,692 ¿William? 197 00:07:30,694 --> 00:07:32,127 Es un bonito nombre. 198 00:07:32,129 --> 00:07:33,962 Oliver, ¿qué haces en mi casa? 199 00:07:33,964 --> 00:07:35,430 Os vi a William y a ti juntos 200 00:07:35,432 --> 00:07:38,533 y es difícil no hacerse preguntas, 201 00:07:38,535 --> 00:07:41,302 porque tiene, ¿qué, nueve años? 202 00:07:41,304 --> 00:07:43,471 Y ya sabes, tuvimos algo hace unos diez años... 203 00:07:43,473 --> 00:07:45,093 Vale, déjame que te detenga justo aquí. 204 00:07:45,117 --> 00:07:46,142 Está bien. 205 00:07:46,143 --> 00:07:47,242 William no es hijo tuyo. 206 00:07:47,244 --> 00:07:50,245 Te dije que perdí nuestro bebé, Oliver, 207 00:07:50,247 --> 00:07:54,449 y conocí al padre de William dos meses después de marcharme de Central City. 208 00:07:54,451 --> 00:07:55,717 Así que... 209 00:07:55,719 --> 00:07:57,385 Mamá, vamos a perdernos el partido. 210 00:07:57,387 --> 00:07:59,191 Lo siento, tengo que irme. 211 00:07:59,192 --> 00:08:00,060 No pasa nada, vete. 212 00:08:00,084 --> 00:08:01,557 De acuerdo. 213 00:08:01,558 --> 00:08:04,692 Aquí estás. 214 00:08:04,694 --> 00:08:06,828 Lo siento. Gracias. 215 00:08:06,830 --> 00:08:08,730 Deséale suerte a William de mi parte, ¿vale? 216 00:08:08,732 --> 00:08:11,032 Lo haré. 217 00:08:20,877 --> 00:08:23,378 No es un buen momento, Malcolm. 218 00:08:23,380 --> 00:08:25,113 He conseguido una cita con Vandal Savage. 219 00:08:25,115 --> 00:08:26,648 El velocista, tú y yo. 220 00:08:26,650 --> 00:08:28,550 ¿Qué? Espera, ¿por qué...? 221 00:08:28,552 --> 00:08:30,418 Porque la negociación es la única forma 222 00:08:30,420 --> 00:08:31,819 de salir de esta situación, Oliver. 223 00:08:31,821 --> 00:08:33,755 Savage diezmará Central City 224 00:08:33,757 --> 00:08:35,723 para conseguir lo que quiere. 225 00:08:35,725 --> 00:08:37,992 Si tu hijo estuviera aquí, podrías entenderlo. 226 00:08:37,994 --> 00:08:40,328 Vístete. Ya he hablado con el pies rápidos, 227 00:08:40,330 --> 00:08:41,763 está de camino. 228 00:08:54,477 --> 00:08:56,277 Gracias por venir. 229 00:08:56,279 --> 00:08:58,513 Sé que esto es una locura. 230 00:08:58,515 --> 00:09:01,649 Sí, bueno, tu amigo del anillo espeluznante lo pidió muy amablemente. 231 00:09:01,651 --> 00:09:04,252 Por favor, dime que no vamos a negociar con terroristas. 232 00:09:04,254 --> 00:09:07,722 O, ya sabes, con malos de 4000 años. 233 00:09:07,724 --> 00:09:09,224 Piensa que esto es más como una misión de investigación. 234 00:09:09,226 --> 00:09:10,959 Puede que Savage cometa un error y nos dé algo 235 00:09:10,961 --> 00:09:12,860 que podamos usar a nuestro favor. 236 00:09:12,862 --> 00:09:15,096 Thea dijo que últimamente estabas más chistoso. 237 00:09:15,098 --> 00:09:16,464 Lo siento, ¿cómo es que sabes tanto 238 00:09:16,466 --> 00:09:17,832 sobre Savage? 239 00:09:17,834 --> 00:09:19,167 No sé nada de él, 240 00:09:19,169 --> 00:09:20,535 Sr. Allen. Nadie sabe nada. 241 00:09:20,537 --> 00:09:22,337 Y por eso le tengo miedo. 242 00:09:22,339 --> 00:09:25,607 Esa no es la única razón para temerme. 243 00:09:25,609 --> 00:09:26,768 Os lo aseguro. 244 00:09:26,769 --> 00:09:30,769 Arrow 4X08 "Leyendas del ayer" 245 00:09:30,770 --> 00:09:37,200 Arrow - 04x08 - Legends of Yesterday 246 00:09:37,260 --> 00:09:39,146 - Gracias por reuniros conmigo. - ¿Qué es lo que quieres? 247 00:09:39,246 --> 00:09:41,246 Lo que todas los seres vivos quieren: 248 00:09:42,497 --> 00:09:43,522 no morir. 249 00:09:43,523 --> 00:09:45,389 Pensaba que eso no era un problema para ti. 250 00:09:45,391 --> 00:09:47,558 Solo si tomo la fuerza vital del príncipe Khufu 251 00:09:47,560 --> 00:09:49,126 y de la sacerdotisa Chay-Ara. 252 00:09:49,128 --> 00:09:51,062 Kendra y Carter. 253 00:09:51,064 --> 00:09:53,498 Los tres estamos encerrados en un círculo vicioso 254 00:09:53,500 --> 00:09:56,067 desde hace miles de años. 255 00:09:56,069 --> 00:09:58,436 No es asunto vuestro. 256 00:09:58,438 --> 00:10:01,239 Lo hemos hecho asunto nuestro. 257 00:10:07,580 --> 00:10:09,847 Robin Hood. 258 00:10:09,849 --> 00:10:12,683 Le enseñé a usar un arco. 259 00:10:12,685 --> 00:10:15,920 Él me enseñó a no sentir dolor. 260 00:10:15,922 --> 00:10:17,889 Soy el enemigo que no puedes derrotar. 261 00:10:17,891 --> 00:10:20,892 La única forma de que tú y los tuyos salgáis con vida 262 00:10:20,894 --> 00:10:23,928 es que me deis lo que es mío. 263 00:10:23,930 --> 00:10:26,330 Entregadme al príncipe Khufu y a la princesa Chay-Ara 264 00:10:26,332 --> 00:10:28,132 en las próximas veinticuatro horas 265 00:10:28,134 --> 00:10:30,067 o destruiré esta ciudad 266 00:10:30,069 --> 00:10:34,105 y mataré a todos los que amáis. 267 00:10:34,107 --> 00:10:36,841 Y, después, iré a vuestras casas 268 00:10:36,843 --> 00:10:38,476 y haré lo mismo allí. 269 00:10:38,478 --> 00:10:39,777 De acuerdo, solo por curiosidad... 270 00:10:39,779 --> 00:10:41,212 ¿has ensayado ese discurso 271 00:10:41,214 --> 00:10:42,380 en el espejo esta mañana 272 00:10:42,382 --> 00:10:43,981 o te ha salido improvisado? 273 00:10:47,487 --> 00:10:49,320 ¿Por qué ibais a arriesgar las vidas 274 00:10:49,322 --> 00:10:52,857 de vuestros amigos y familiares por dos extraños? 275 00:10:52,859 --> 00:10:55,860 Le he matado 206 veces. 276 00:10:55,862 --> 00:10:58,195 ¿Qué clase de arrogancia te posee 277 00:10:58,197 --> 00:11:01,666 que te hace pensar que puedes impedirme hacerlo de nuevo? 278 00:11:01,668 --> 00:11:03,634 No es arrogancia. 279 00:11:03,636 --> 00:11:05,336 Es esperanza. 280 00:11:05,338 --> 00:11:08,272 He acudido a esta reunión solo por curiosidad. 281 00:11:08,274 --> 00:11:10,308 Ya estoy harto. 282 00:11:10,310 --> 00:11:13,511 Traedme a Khufu y Chay-Ara a Jungens Industrial en 24 horas 283 00:11:13,513 --> 00:11:16,013 u os veré muertos y enterrados 284 00:11:16,015 --> 00:11:18,683 bajo los cuerpos de vuestros seres queridos. 285 00:11:22,655 --> 00:11:25,489 No entregaremos a Kendra y a Carter. 286 00:11:25,491 --> 00:11:26,991 Eso no es decisión tuya. 287 00:11:26,993 --> 00:11:28,626 Esto es un ciclo que ha estado ocurriendo 288 00:11:28,628 --> 00:11:30,194 durante los últimos 4000 años. 289 00:11:30,196 --> 00:11:31,996 Puede que Savage sea inmortal, pero no es un Dios. 290 00:11:31,998 --> 00:11:33,431 No, pero es lo siguiente mejor. 291 00:11:33,433 --> 00:11:34,321 ¡Oliver! 292 00:11:34,345 --> 00:11:35,601 ¡¿Qué?! 293 00:11:35,602 --> 00:11:37,335 Mas vale que te asegures de que tu terquedad 294 00:11:37,337 --> 00:11:39,170 no permita que mi hija muera. 295 00:11:39,172 --> 00:11:40,705 Porque si eso ocurre, 296 00:11:40,707 --> 00:11:42,640 iré a por ti. 297 00:11:42,642 --> 00:11:44,675 Y de una manera que hará que supliques 298 00:11:44,677 --> 00:11:47,478 por gente como Vandal Savage. 299 00:11:48,276 --> 00:11:49,747 24 horas. 300 00:11:49,749 --> 00:11:51,182 ¿Para qué? 301 00:11:51,184 --> 00:11:53,517 Para que supuestamente os entreguemos a Carter y a ti 302 00:11:53,519 --> 00:11:54,785 a Savage, o... 303 00:11:54,787 --> 00:11:56,386 Savage arrasará Central City. 304 00:11:56,410 --> 00:11:57,489 Sí. 305 00:11:57,490 --> 00:12:00,391 Hemos pasado por esto antes. En 1887, el río Amarillo se desbordó. 306 00:12:00,393 --> 00:12:01,826 Savage mató cerca de dos millones de personas 307 00:12:01,828 --> 00:12:03,294 para llegar a nosotros. Y lo hizo. 308 00:12:03,296 --> 00:12:04,729 Entonces no os estábamos ayudando. Ahora sí. 309 00:12:04,731 --> 00:12:07,098 Tenemos 24 horas para elaborar un plan viable. 310 00:12:07,100 --> 00:12:08,933 No, esto es una locura. 311 00:12:08,935 --> 00:12:11,002 Mi vida no vale más que la de millones de personas. 312 00:12:11,004 --> 00:12:12,269 Kendra. 313 00:12:12,271 --> 00:12:13,196 Hablaré con ella. 314 00:12:13,220 --> 00:12:14,006 Sí. 315 00:12:14,007 --> 00:12:15,206 Yo lo hago. 316 00:12:15,208 --> 00:12:17,108 He dicho que hablaré con ella. 317 00:12:17,110 --> 00:12:18,709 Escuchad, aquí va una idea... 318 00:12:18,711 --> 00:12:21,579 ¿por qué no lo entregamos a él a Vandal Savage? 319 00:12:21,581 --> 00:12:23,114 ¿Dónde estabas? 320 00:12:23,116 --> 00:12:24,382 Hola. 321 00:12:24,384 --> 00:12:26,450 Te lo has perdido toda la reunión, salvar la ciudad 322 00:12:26,452 --> 00:12:28,719 o entregar a mi novia a un psicópata inmortal. 323 00:12:28,721 --> 00:12:31,522 Sí, lo siento. Eh, colega, la otra noche, yo... 324 00:12:31,524 --> 00:12:33,724 Me vi a mí mismo. 325 00:12:33,726 --> 00:12:35,135 No. 326 00:12:35,159 --> 00:12:35,761 Sí, creo que voy a... 327 00:12:35,762 --> 00:12:36,961 No lo digas. 328 00:12:36,963 --> 00:12:38,062 Creo que voy a saltar en el tiempo. 329 00:12:38,064 --> 00:12:40,031 ¡Acabo de decirte que no lo digas! 330 00:12:40,033 --> 00:12:42,233 Lo siento. No sé qué más se supone que debo hacer. 331 00:12:42,235 --> 00:12:44,502 ¡La primera regla de viajar en el tiempo es no hablar sobre viajar en el tiempo! 332 00:12:44,504 --> 00:12:46,971 ¡Porque teniendo esta conversación, estamos jodiendo la historia! 333 00:12:46,973 --> 00:12:48,739 Mira, sé que viajar en el tiempo tiene consecuencias. 334 00:12:48,741 --> 00:12:50,541 Quiero decir, la última vez que tuviste una visión... 335 00:12:50,543 --> 00:12:52,309 Bien, no estoy viendo nada ahora mismo. 336 00:12:52,311 --> 00:12:54,445 Vale, de acuerdo, que no cunda el pánico. 337 00:12:54,447 --> 00:12:56,747 A, no sabes si viajaste en el tiempo por una mala razón. 338 00:12:56,749 --> 00:12:58,516 Podía haber sido por una buena, ¿verdad? 339 00:12:58,518 --> 00:12:59,917 B, ahora que sabes que viajaste en el tiempo, 340 00:12:59,919 --> 00:13:01,986 quizá no lo hagas, ¿no? 341 00:13:01,988 --> 00:13:04,855 Así que conocer el futuro quizá pueda cambiar el presente, 342 00:13:04,857 --> 00:13:07,992 lo que puede cambiar el futuro. 343 00:13:07,994 --> 00:13:09,160 ¿Qué? 344 00:13:09,162 --> 00:13:11,228 Me duele la cabeza. 345 00:13:11,230 --> 00:13:13,030 Chay-Ara... perdón. Kendra... 346 00:13:13,032 --> 00:13:14,732 no deberías salir corriendo. No sabemos si Savage está... 347 00:13:14,734 --> 00:13:16,233 ¿Alguna vez nos hemos suicidado? 348 00:13:16,235 --> 00:13:17,735 ¿Perdona? 349 00:13:17,737 --> 00:13:19,537 En nuestras vidas anteriores. 350 00:13:19,539 --> 00:13:21,405 Savage tiene que matarnos para vivir eternamente. 351 00:13:21,407 --> 00:13:24,608 ¿Alguna vez nos hemos suicidado para quitarle eso? 352 00:13:24,610 --> 00:13:26,110 ¿Sabes? En nuestras vidas pasadas, 353 00:13:26,112 --> 00:13:27,812 normalmente yo era quien hacía los planes, 354 00:13:27,814 --> 00:13:29,447 y estoy empezando a pensar 355 00:13:29,449 --> 00:13:30,948 que esta es la razón. 356 00:13:30,950 --> 00:13:34,118 Todo el mundo aquí está dispuesto a morir para protegernos. 357 00:13:34,120 --> 00:13:37,121 ¿No te parece una locura? 358 00:13:37,123 --> 00:13:38,389 No. 359 00:13:38,391 --> 00:13:39,890 Creo que es noble. 360 00:13:39,892 --> 00:13:42,259 Creo que eso los convierte en héroes. 361 00:13:42,261 --> 00:13:43,994 Sí, bueno, héroes o no, 362 00:13:43,996 --> 00:13:46,130 no dejaré que nadie muera por mí. 363 00:13:46,132 --> 00:13:48,065 Pues no lo hagas. 364 00:13:48,067 --> 00:13:51,068 Sé la persona, la mujer, 365 00:13:51,070 --> 00:13:54,739 la guerrera que estabas destinada a ser. 366 00:13:54,741 --> 00:13:57,441 La que siempre has sido. 367 00:14:00,313 --> 00:14:02,079 Ven. 368 00:14:02,081 --> 00:14:03,197 ¿Qué? 369 00:14:03,221 --> 00:14:04,015 Pégame. 370 00:14:04,016 --> 00:14:05,816 O... inténtalo. 371 00:14:05,818 --> 00:14:07,384 Sí, bueno, por mucho que me gustara hacer eso, 372 00:14:07,386 --> 00:14:09,186 no estoy de humor para eso ahora mismo. 373 00:14:09,188 --> 00:14:11,088 ¿En serio? Bueno, le diré a Savage 374 00:14:11,090 --> 00:14:12,623 que vuelva cuando lo estés. 375 00:14:16,395 --> 00:14:18,262 376 00:14:19,732 --> 00:14:21,232 Otra vez. 377 00:14:30,076 --> 00:14:32,076 Otra vez. 378 00:14:32,078 --> 00:14:35,513 379 00:14:38,985 --> 00:14:40,551 Bien. 380 00:14:40,553 --> 00:14:42,820 ¿Sientes eso? 381 00:14:42,822 --> 00:14:44,221 ¿La ira? 382 00:14:44,223 --> 00:14:46,056 Esa es la clave, Kendra. 383 00:14:46,058 --> 00:14:47,458 Es la única manera de encontrar 384 00:14:47,460 --> 00:14:48,183 la guerrera que hay en ti. 385 00:14:48,207 --> 00:14:48,994 Hola. 386 00:14:48,995 --> 00:14:52,196 Perdón por interrumpir... 387 00:14:52,198 --> 00:14:54,231 esta cosa rara. John, 388 00:14:54,233 --> 00:14:55,466 Laurel y Thea han vuelto, 389 00:14:55,468 --> 00:14:57,168 y han conseguido algo. 390 00:14:57,170 --> 00:14:59,036 ¿Dónde están Oliver y Barry? 391 00:14:59,038 --> 00:15:01,205 Al parecer, Oliver se ha puesto otra vez en modo misterioso. 392 00:15:01,207 --> 00:15:02,506 Barry, ni idea. Caitlin y Cisco 393 00:15:02,508 --> 00:15:03,941 están trabajando en unos guantes anticetro. 394 00:15:03,943 --> 00:15:06,110 ¿Qué tenéis? 395 00:15:06,112 --> 00:15:09,580 Beta Max. ¿Qué, sacasteis esto de eBay? 396 00:15:09,582 --> 00:15:11,148 Lyla nos lo consiguió. 397 00:15:11,150 --> 00:15:12,349 Sí, bueno, me va a llevar un rato verla 398 00:15:12,351 --> 00:15:13,717 ya que ahora vivimos en un mundo digital. 399 00:15:13,719 --> 00:15:15,820 La cinta procedía de un grupo de teorías conspiratorias 400 00:15:15,822 --> 00:15:17,655 que estaba interesado en Savage. 401 00:15:17,657 --> 00:15:19,456 El Pentágono tenía un archivo de Savage en el 86, 402 00:15:19,458 --> 00:15:21,025 pero está muy censurado. 403 00:15:21,027 --> 00:15:22,259 Voy. 404 00:15:22,261 --> 00:15:24,028 ¿Está esto encendido? 405 00:15:24,030 --> 00:15:26,063 Eso espero. 406 00:15:26,065 --> 00:15:28,599 Soy el Dr. Aldus Boardman. 407 00:15:28,601 --> 00:15:30,935 Soy profesor en la Universidad de St. Roch. 408 00:15:30,937 --> 00:15:34,705 La fecha es del 8 de abril de 1975. 409 00:15:34,707 --> 00:15:37,041 No creo que nadie más conozca esto, 410 00:15:37,043 --> 00:15:40,244 y, quienes sí, no lo creerán. 411 00:15:40,246 --> 00:15:42,713 Es un mito. Una leyenda urbana. 412 00:15:42,715 --> 00:15:46,483 Lo han comparado con Maquiavelo y Nostradamus. 413 00:15:46,485 --> 00:15:49,520 Ha tenido muchos nombres, pero yo lo conozco como Vandal Savage, 414 00:15:49,522 --> 00:15:51,755 y supondrá la muerte del mundo. 415 00:15:51,757 --> 00:15:55,092 Pero creo que hay una forma de detenerlo. 416 00:15:55,094 --> 00:15:59,597 Savage es inmortal, un sacerdote egipcio. 417 00:15:59,599 --> 00:16:01,098 Su larga vida es resultado 418 00:16:01,100 --> 00:16:02,933 de una tragedia sobrenatural. 419 00:16:02,935 --> 00:16:06,704 Creo que cualquier objeto relacionado con esta tragedia 420 00:16:06,706 --> 00:16:10,774 podría ser capaz de anular sus efectos y de matarle. 421 00:16:10,776 --> 00:16:13,477 Y sospecho que nuestro precioso y frágil mundo 422 00:16:13,479 --> 00:16:17,982 puede que un día dependa de lo que estamos haciendo. 423 00:16:17,984 --> 00:16:19,650 Vale, ese es el eufemismo del año. 424 00:16:19,652 --> 00:16:21,919 O, ya sabéis, de los últimos 4000 años. 425 00:16:21,921 --> 00:16:23,487 ¿Tenéis alguna idea de lo que quería decir con esos objetos? 426 00:16:23,489 --> 00:16:25,189 ¿Con esa tragedia? 427 00:16:25,191 --> 00:16:26,824 No, yo no recuerdo ninguna tragedia. 428 00:16:26,826 --> 00:16:28,626 El cetro. 429 00:16:28,628 --> 00:16:29,410 ¿El Cetro de Horus? 430 00:16:29,434 --> 00:16:30,295 Sí. 431 00:16:30,296 --> 00:16:31,962 Creo que el cetro pertenecía a Savage 432 00:16:31,964 --> 00:16:33,297 en el Antiguo Egipto. 433 00:16:33,299 --> 00:16:34,832 ¿Lo recuerdas? 434 00:16:34,834 --> 00:16:36,700 Es una corazonada. 435 00:16:36,702 --> 00:16:39,703 Y si la suposición del profesor Boardman es cierta, 436 00:16:39,705 --> 00:16:41,739 el cetro puede ayudarme a matar a Savage. 437 00:16:41,741 --> 00:16:44,275 Vale, alguien tiene que informar a Oliver y a Barry. 438 00:16:46,479 --> 00:16:49,113 Vale, aquí tienes. La secuencia genética 439 00:16:49,115 --> 00:16:51,081 de la muestra de cabello que me diste. 440 00:16:51,083 --> 00:16:53,050 Aún no estoy seguro qué tiene que ver con Damian Darhk, 441 00:16:53,052 --> 00:16:56,520 pero los cromosomas Y coinciden. 442 00:16:56,522 --> 00:16:59,924 ¿Estás bien? 443 00:16:59,926 --> 00:17:01,892 Gracias por esto, es de gran ayuda. 444 00:17:01,894 --> 00:17:03,527 Sí, bueno... 445 00:17:03,529 --> 00:17:04,386 Barry. 446 00:17:04,410 --> 00:17:05,063 ¿Sí? 447 00:17:05,064 --> 00:17:07,631 No le cuentes esto a nadie. 448 00:17:09,535 --> 00:17:11,435 Bien, me gustaría saber qué está pasando aquí. 449 00:17:11,437 --> 00:17:12,381 Felicity... 450 00:17:12,405 --> 00:17:13,571 Sí, te he rastreado. 451 00:17:13,572 --> 00:17:15,673 Me gano la vida buscando gente. De hecho, no me pagan, pero... 452 00:17:15,675 --> 00:17:17,041 ¿qué ha sido eso? 453 00:17:17,043 --> 00:17:19,176 ¿Qué ha sido el qué? 454 00:17:19,178 --> 00:17:20,744 Acabas de meterte algo en el bolsillo a supervelocidad. 455 00:17:20,746 --> 00:17:23,380 No... no, nada. 456 00:17:23,382 --> 00:17:25,182 Bueno, en realidad, es... 457 00:17:25,184 --> 00:17:27,051 es algo que Oliver quería que encontrara. 458 00:17:27,053 --> 00:17:28,619 Es sobre Damian Darhk... 459 00:17:28,621 --> 00:17:30,233 Quiero verlo. 460 00:17:30,257 --> 00:17:30,689 ¿Por qué? 461 00:17:30,690 --> 00:17:32,690 Porque no quieres que lo vea. 462 00:17:32,692 --> 00:17:34,591 Lo siento, Oliver me pidió específicamente... 463 00:17:34,593 --> 00:17:35,290 Enséñamelo. 464 00:17:35,314 --> 00:17:36,661 Vale... 465 00:17:36,662 --> 00:17:38,562 No sé cuál es el problema. 466 00:17:38,564 --> 00:17:40,864 Es solo una prueba de ADN. 467 00:17:42,435 --> 00:17:45,369 No, no lo es. 468 00:17:53,412 --> 00:17:56,747 Cariño, ¿por qué no terminas con eso dentro? 469 00:17:56,749 --> 00:17:58,682 Mamá, Flash aún no ha salvado la ciudad. 470 00:17:58,684 --> 00:18:00,050 Ahora, cariño. 471 00:18:03,756 --> 00:18:05,322 ¿Podemos hablar? 472 00:18:05,324 --> 00:18:06,423 Mira, no sé qué estás intentando 473 00:18:06,425 --> 00:18:07,758 conseguir aquí, Oliver. 474 00:18:07,760 --> 00:18:09,259 Lo sé, Samantha. 475 00:18:10,329 --> 00:18:13,998 Sé que William es mi hijo. 476 00:18:15,701 --> 00:18:18,335 Vale... 477 00:18:18,337 --> 00:18:19,536 ¿Por qué no me lo contaste? 478 00:18:19,538 --> 00:18:22,573 Vale, solo baja la voz. 479 00:18:22,575 --> 00:18:24,274 Tu madre me dijo que no lo hiciera. 480 00:18:24,276 --> 00:18:25,676 ¡¿Qué?! 481 00:18:25,678 --> 00:18:27,444 Me ofreció un millón de dólares 482 00:18:27,446 --> 00:18:29,713 para decirte que tuve un aborto. 483 00:18:29,715 --> 00:18:32,383 Mi madre era una persona complicada, 484 00:18:32,385 --> 00:18:33,917 pero nunca habría hecho eso. 485 00:18:37,156 --> 00:18:39,723 Espera aquí. 486 00:18:47,400 --> 00:18:49,533 Aquí. 487 00:18:51,737 --> 00:18:54,304 Nunca lo he cobrado. 488 00:18:54,306 --> 00:18:56,073 No necesitaba su dinero para saber 489 00:18:56,075 --> 00:18:58,008 que no la quería cerca de mi hijo. 490 00:18:58,010 --> 00:19:00,177 O a mí cerca de él. 491 00:19:00,179 --> 00:19:02,379 ¿Y qué, y así poder ser igual que su padre? 492 00:19:02,381 --> 00:19:06,016 ¿Golpeando a paparazzi y dejando embarazadas a jovencitas? 493 00:19:06,018 --> 00:19:07,851 Samantha, ya no soy esa persona. 494 00:19:07,853 --> 00:19:10,287 Lo sé, lo sé. Te presentas a alcalde, 495 00:19:10,289 --> 00:19:11,989 tu madre fue asesinada. 496 00:19:11,991 --> 00:19:13,991 Tu mejor amigo, Tommy, ahora eres una persona diferente. 497 00:19:13,993 --> 00:19:15,726 Pero ¿puedes decirme si de verdad 498 00:19:15,728 --> 00:19:18,062 tu vida es un poco menos loca? 499 00:19:18,064 --> 00:19:19,963 ¿Puedes, honestamente, decir que William no está mejor 500 00:19:19,965 --> 00:19:22,666 si separamos tu mundo del suyo? 501 00:19:22,668 --> 00:19:25,469 No, tienes razón, he sido egoísta. 502 00:19:25,471 --> 00:19:27,738 Pero quiero una oportunidad para poder conocer a mi hijo, 503 00:19:27,740 --> 00:19:30,140 y creo que un niño se merece la oportunidad 504 00:19:30,142 --> 00:19:31,909 de llegar a conocer a su padre. 505 00:19:31,911 --> 00:19:33,744 Es feliz. 506 00:19:33,746 --> 00:19:35,813 Está... está bien adaptado. 507 00:19:35,815 --> 00:19:38,615 No quiero correr el riesgo de que se vea atrapado en tu órbita. 508 00:19:38,617 --> 00:19:41,018 Eso no puede pasar. Lo que significa... 509 00:19:41,020 --> 00:19:43,253 que él no puede saber que eres su padre. 510 00:19:43,255 --> 00:19:44,688 Y nadie más puede saberlo. 511 00:19:44,690 --> 00:19:46,423 No me importa si suena duro. 512 00:19:46,425 --> 00:19:48,292 Soy su madre, y haré lo que sea... 513 00:19:48,294 --> 00:19:51,128 lo que sea que me parezca que tengo que hacer para protegerlo. 514 00:19:51,130 --> 00:19:53,764 Samantha, ahora hay alguien en mi vida. 515 00:19:53,766 --> 00:19:56,834 Por favor, no me hagas mantenerla al margen de esto. 516 00:19:56,836 --> 00:19:59,203 Oliver, puedes tener, si quieres, 517 00:19:59,205 --> 00:20:00,871 una relación con mi hijo. 518 00:20:00,873 --> 00:20:02,873 Estas son mis condiciones. 519 00:20:02,875 --> 00:20:04,942 Ya me lo has pedido todo, 520 00:20:04,944 --> 00:20:07,111 solo te pido lo mismo a cambio. 521 00:20:16,591 --> 00:20:18,457 Todos te están esperando. 522 00:20:18,459 --> 00:20:20,726 Lo siento, hay algo de lo que tengo que encargarme. 523 00:20:20,728 --> 00:20:23,329 Bueno, supongo que estás fuera del vagón misterioso. 524 00:20:23,331 --> 00:20:24,215 No es eso. 525 00:20:24,239 --> 00:20:25,766 ¿Entonces qué es? 526 00:20:27,435 --> 00:20:29,969 Creo que Damian Darhk tiene a alguien trabajando en Central City. 527 00:20:29,971 --> 00:20:32,171 Envié a Barry para que siguiera una pista. 528 00:20:32,173 --> 00:20:34,941 ¿Este tipo de pista? 529 00:20:37,312 --> 00:20:39,378 Él no sabía qué me estaba dando. 530 00:20:39,380 --> 00:20:41,163 Pero te he hecho pruebas de sangre suficientes 531 00:20:41,186 --> 00:20:43,149 para reconocer tu secuencia de ADN en cualquier sitio. 532 00:20:43,151 --> 00:20:44,884 Felicity, no... 533 00:20:44,886 --> 00:20:46,652 Te has hecho un test de paternidad, ¿verdad? 534 00:20:49,924 --> 00:20:51,958 Mira, Felicity... 535 00:20:51,960 --> 00:20:53,693 Para. 536 00:20:53,695 --> 00:20:56,429 No puedo oír otra mentira. 537 00:20:56,431 --> 00:20:59,165 Es más complicado que eso. 538 00:20:59,167 --> 00:21:00,733 Dios, Oliver, 539 00:21:00,735 --> 00:21:02,635 eres la única persona en este planeta 540 00:21:02,637 --> 00:21:05,071 que considera complicada la verdad. 541 00:21:05,073 --> 00:21:08,541 Para que quede claro, no me importa que tengas un hijo. 542 00:21:08,543 --> 00:21:10,309 No me puedo creer que tengas un hijo 543 00:21:10,311 --> 00:21:11,811 del que no me habías hablado. 544 00:21:11,813 --> 00:21:13,579 Me importa que me mientas. 545 00:21:13,581 --> 00:21:16,782 ¿Sabes que mi mundo entero acaba de explotar? 546 00:21:16,784 --> 00:21:18,851 Y creo que tengo derecho a... 547 00:21:18,853 --> 00:21:22,321 un minuto para procesar esto. 548 00:21:22,323 --> 00:21:24,256 De alguna forma te las has arreglado para ir a la policía 549 00:21:24,258 --> 00:21:26,592 y rastrear a Barry. No lo has mantenido en secreto; 550 00:21:26,594 --> 00:21:29,362 me lo has ocultado a mí. ¿Cuándo pensabas decírmelo? 551 00:21:29,364 --> 00:21:32,898 No lo sé. 552 00:21:34,035 --> 00:21:36,235 Si me amaras, 553 00:21:36,237 --> 00:21:38,971 si confiaras en mí, 554 00:21:38,973 --> 00:21:41,674 decirme esto no supondría un problema... 555 00:21:41,676 --> 00:21:43,142 sería un alivio. 556 00:21:43,144 --> 00:21:47,546 Pero tú no confías en mí. 557 00:21:47,548 --> 00:21:49,982 Nunca lo harás. 558 00:21:49,984 --> 00:21:53,319 ¿Y cómo puedo estar con alguien que no confía en mí? 559 00:21:59,727 --> 00:22:01,060 Felicity... 560 00:22:01,062 --> 00:22:03,896 ¿Estáis bien? 561 00:22:03,898 --> 00:22:06,232 ¿Oliver? ¿Qué ha pasado? 562 00:22:06,234 --> 00:22:08,034 Nada. Estoy bien. 563 00:22:08,036 --> 00:22:10,903 ¿Estás seguro? No pareces estar bien. 564 00:22:10,905 --> 00:22:12,838 Pareces estar perdido. 565 00:22:12,840 --> 00:22:14,407 ¿Están todos dentro? 566 00:22:14,409 --> 00:22:16,942 Sí. 567 00:22:18,880 --> 00:22:20,946 Se acerca el tiempo límite dado por Savage. 568 00:22:20,948 --> 00:22:22,548 ¿Dónde está Felicity? 569 00:22:22,550 --> 00:22:23,883 ¿Funcionan los guantes? 570 00:22:23,885 --> 00:22:25,651 Tienen que funcionar, no tenemos tiempo. 571 00:22:25,653 --> 00:22:27,119 Creo que funcionarán. Ese cetro tiene que ir 572 00:22:27,121 --> 00:22:29,855 de un "no puedes tocar esto" a un "toque invisible". 573 00:22:29,857 --> 00:22:33,259 Savage no sabe que Kendra tiene acceso a todas sus habilidades, 574 00:22:33,261 --> 00:22:34,760 lo que te convierte en nuestro as en la manga. 575 00:22:34,762 --> 00:22:36,062 Vamos a enfrentarte contra Savage; 576 00:22:36,064 --> 00:22:37,496 atacas con el factor sorpresa. 577 00:22:37,498 --> 00:22:39,098 Yo me ocuparé del fuego de cobertura. 578 00:22:39,100 --> 00:22:39,964 Barry, entras a toda velocidad y... 579 00:22:39,988 --> 00:22:40,867 Cojo el cetro, entendido. 580 00:22:40,868 --> 00:22:43,469 ¿Dónde nos necesitas? 581 00:22:43,471 --> 00:22:45,905 Esto es entre Barry, Kendra y Carter. Lo tenemos bajo control. 582 00:22:45,907 --> 00:22:46,586 ¡Ollie! 583 00:22:46,610 --> 00:22:47,274 No, esta noche no vamos a arriesgar 584 00:22:47,275 --> 00:22:49,909 más vidas de las que tenemos que arriesgar. 585 00:22:52,113 --> 00:22:54,413 Vestirse. 586 00:23:02,290 --> 00:23:05,691 Los has traído. Y vestidos 587 00:23:05,693 --> 00:23:07,460 para la ocasión por lo que veo. 588 00:23:07,462 --> 00:23:08,994 Hacemos esto porque dos vidas 589 00:23:08,996 --> 00:23:10,863 no valen dos ciudades. 590 00:23:10,865 --> 00:23:15,101 Bueno, en ese caso, eres más sabio de lo que esperaba. 591 00:23:16,804 --> 00:23:18,170 Ha pasado una eternidad. 592 00:23:18,172 --> 00:23:20,539 Y aún lleváis 593 00:23:20,541 --> 00:23:22,408 esos ridículos atuendos. 594 00:23:23,744 --> 00:23:26,812 No necesitas estar aquí para esto. 595 00:23:26,814 --> 00:23:29,682 El sacrificio tiene tendencia a ser... 596 00:23:29,684 --> 00:23:32,952 desagradable. 597 00:23:32,954 --> 00:23:35,321 Tus nuevos amigos te han traicionado. 598 00:23:35,323 --> 00:23:37,123 Solo haz lo que vas a hacer. 599 00:23:38,526 --> 00:23:41,660 Es maravilloso verte de nuevo, mi amor. 600 00:23:41,662 --> 00:23:43,762 Nunca seré tu amor. 601 00:23:43,764 --> 00:23:46,332 Lo sé. 602 00:23:47,568 --> 00:23:49,969 Eso siempre hace esto... 603 00:23:49,971 --> 00:23:53,272 más fácil. 604 00:23:53,274 --> 00:23:55,741 Chay-Ara... 605 00:23:55,743 --> 00:23:58,544 La separación es un dolor tan dulce. 606 00:24:10,224 --> 00:24:12,591 ¡Ahora, Kendra! 607 00:24:22,737 --> 00:24:25,104 ¡Carter! 608 00:24:28,476 --> 00:24:30,176 609 00:24:42,190 --> 00:24:43,889 ¡Lo tengo! 610 00:24:43,891 --> 00:24:46,192 ¡Los guantes no funcionan! 611 00:24:49,163 --> 00:24:51,263 ¡Tienes que irte, Barry! 612 00:24:51,265 --> 00:24:52,932 No, no te abandonaré. 613 00:24:52,934 --> 00:24:56,101 Eres suficientemente rápido para escapar, ¡vete! 614 00:24:56,103 --> 00:24:57,503 Ollie, no. 615 00:24:57,505 --> 00:25:00,539 Corre, Barry. Corre. 616 00:25:42,984 --> 00:25:44,883 Gracias por venir. 617 00:25:44,885 --> 00:25:47,686 Sé que esto es más que una locura. 618 00:25:53,898 --> 00:25:56,545 He venido a esta reunión por pura curiosidad. 619 00:25:56,645 --> 00:25:58,278 Ya está saciado. 620 00:25:58,280 --> 00:26:00,880 Llevad a Khufu y a Chay-Ara a Jungens Industrial 621 00:26:00,882 --> 00:26:03,016 en veinticuatro horas, o si no os veré 622 00:26:03,018 --> 00:26:06,886 muertos y enterrados debajo de los cuerpos de vuestros amados. 623 00:26:11,760 --> 00:26:14,127 Barry, ¿estás bien? 624 00:26:21,721 --> 00:26:23,236 Tenemos que informar al equipo. 625 00:26:23,238 --> 00:26:25,038 Pensar en algún tipo de contraataque. 626 00:26:25,040 --> 00:26:28,174 No va a funcionar. 627 00:26:28,176 --> 00:26:29,442 ¿Qué? 628 00:26:29,444 --> 00:26:31,344 Nada. De acuerdo, no te preocupes, 629 00:26:31,346 --> 00:26:32,545 no debería haber dicho nada. 630 00:26:32,547 --> 00:26:33,841 Barry, ¿qué ocurre? 631 00:26:33,865 --> 00:26:34,715 Vale, mira, 632 00:26:34,716 --> 00:26:36,116 esto no va a tener ningún sentido para ti, 633 00:26:36,118 --> 00:26:38,818 pero... de acuerdo, viajaré atrás en el tiempo 634 00:26:38,820 --> 00:26:40,587 hasta cuando intentamos acabar con Savage. 635 00:26:40,589 --> 00:26:42,322 Quiero decir, después, cuando intentamos 636 00:26:42,324 --> 00:26:44,257 acabar con él en el futuro, 637 00:26:44,259 --> 00:26:45,992 y no funciona. 638 00:26:45,994 --> 00:26:48,228 Tienes razón, no tiene ningún sentido para mí. 639 00:26:48,230 --> 00:26:49,963 Mi mundo es más raro que el tuyo. 640 00:26:49,965 --> 00:26:51,764 Bueno, quizá lo usemos como nuestra ventaja. 641 00:26:51,766 --> 00:26:55,969 ¿Has dicho que hagamos lo que hagamos con Savage no funcionará? 642 00:26:55,971 --> 00:26:58,338 Entonces se nos ocurrirá un plan nuevo. 643 00:26:58,340 --> 00:27:00,039 No. No, no, no. Está bien, mira, no puedes. 644 00:27:00,041 --> 00:27:01,341 Tú... cuando me inmiscuyo en el tiempo, 645 00:27:01,343 --> 00:27:03,343 simplemente, no termina bien. 646 00:27:03,345 --> 00:27:05,645 Pero lo que me estás diciendo es que ya no termina bien. 647 00:27:05,647 --> 00:27:08,948 Barry, la gente con nuestro trabajo no consigue segundas oportunidades. 648 00:27:08,950 --> 00:27:10,650 Necesitamos aceptar esta. 649 00:27:10,652 --> 00:27:12,285 Vale, espero que tengas razón. 650 00:27:12,287 --> 00:27:14,654 Vale, empecemos con lo que fue mal. 651 00:27:14,656 --> 00:27:18,024 Tú. Cuando nos enfrentamos a Savage, 652 00:27:18,026 --> 00:27:20,360 tu cabeza no estaba allí. No eras tú. 653 00:27:20,362 --> 00:27:21,961 ¿Por qué no? 654 00:27:21,963 --> 00:27:22,612 Oliver... 655 00:27:22,636 --> 00:27:23,364 ¡Barry! 656 00:27:23,365 --> 00:27:25,765 ¿Por qué no? 657 00:27:25,767 --> 00:27:27,600 Vale, ¿planeas darme 658 00:27:27,602 --> 00:27:29,669 una muestra de cabello, para realizar pruebas forense 659 00:27:29,671 --> 00:27:31,137 en un futuro cercano? 660 00:27:31,139 --> 00:27:32,739 Sí... 661 00:27:32,741 --> 00:27:34,340 Bueno, lo hice. 662 00:27:34,342 --> 00:27:36,809 Y estabas bastante agitado después del suceso. 663 00:27:36,811 --> 00:27:38,011 Y entonces Felicity lo descubrió, 664 00:27:38,013 --> 00:27:40,013 y tuvisteis una gran pelea, 665 00:27:40,015 --> 00:27:41,881 y parecía que todo había terminado entre vosotros. 666 00:27:41,883 --> 00:27:43,249 ¿De qué iba la pelea? 667 00:27:46,154 --> 00:27:49,822 Estoy bastante seguro de que eres el padre de alguien, Oliver. 668 00:27:52,194 --> 00:27:55,061 Así que cuando nos enfrentamos a Savage, 669 00:27:55,063 --> 00:27:56,663 no estás concentrado. 670 00:27:56,665 --> 00:27:58,431 Y entonces, Kendra no puede acceder a sus poderes. 671 00:27:58,433 --> 00:28:00,066 y entonces la tecnología que están desarrollando 672 00:28:00,068 --> 00:28:02,035 para contrarrestar el cetro de Savage no funciona, 673 00:28:02,037 --> 00:28:03,570 y... 674 00:28:03,572 --> 00:28:07,273 Todo el mundo muere, Oliver. 675 00:28:07,275 --> 00:28:09,142 Esta vez ellos no lo harán. 676 00:28:09,144 --> 00:28:12,145 Esta vez haremos las cosas de forma diferente. 677 00:28:16,451 --> 00:28:18,318 ¿Cómo va? 678 00:28:18,320 --> 00:28:21,854 Para ser mi primer par de guantes anti-cosas mágicas de Gandalf, 679 00:28:21,856 --> 00:28:23,156 bastante bien, creo. 680 00:28:23,158 --> 00:28:24,591 Tan solo compruébalo varias veces, ¿vale? 681 00:28:24,593 --> 00:28:26,292 Estoy un poco preocupado porque no funcionen. 682 00:28:26,294 --> 00:28:27,594 ¿Basado en qué? 683 00:28:27,596 --> 00:28:30,263 Llámalo instinto. 684 00:28:30,265 --> 00:28:33,066 Además, necesito que hables con Kenda. 685 00:28:33,068 --> 00:28:36,603 Lo pillo. Disparas flechas, das consejos de amor, 686 00:28:36,605 --> 00:28:38,204 es como si fueses Cupido o algo. 687 00:28:38,206 --> 00:28:39,839 Lo que Carter está haciendo con ella no está funcionando. 688 00:28:39,841 --> 00:28:41,641 Necesitamos su poder para luchar contra Savage, 689 00:28:41,643 --> 00:28:43,776 y necesitamos que sea capaz de usarlo de forma fiable. 690 00:28:43,778 --> 00:28:46,613 Carter es idiota. Pero se supone que tiene que estar con ella, 691 00:28:46,615 --> 00:28:48,248 porque el destino dice que se supone que tienen que estar juntos, 692 00:28:48,250 --> 00:28:50,149 y se supone que es su alma gemela, 693 00:28:50,151 --> 00:28:51,884 ni siquiera estoy seguro de lo que puedo decir... 694 00:28:51,886 --> 00:28:54,053 Necesitamos hacer algo, Cisco. Tenemos que localizarla. 695 00:28:54,055 --> 00:28:56,923 La reencarnación egipcia no es mi fuerte. 696 00:28:56,925 --> 00:28:58,758 Lo que Kendra está pasando 697 00:28:58,760 --> 00:29:01,060 se trata de quién es realmente. 698 00:29:01,062 --> 00:29:02,428 ¿Quién mejor para ayudarla a hacer eso 699 00:29:02,430 --> 00:29:05,265 que un tío que está claramente enamorado de ella? 700 00:29:06,968 --> 00:29:11,638 No sé si estamos en la etapa de decir "te quiero" aún. 701 00:29:11,640 --> 00:29:13,306 Hablaré con ella. 702 00:29:13,308 --> 00:29:15,475 ¿No crees que eso es un poco de locos? 703 00:29:15,477 --> 00:29:17,076 No, creo que es noble. 704 00:29:17,078 --> 00:29:18,678 Creo que es lo que les hace a todos héroes. 705 00:29:18,680 --> 00:29:20,146 Sí, eso está bien. 706 00:29:20,148 --> 00:29:21,848 Voy a hablar un minuto con Kendra, He-man. 707 00:29:23,618 --> 00:29:26,686 Habla, hombre. Gracias. 708 00:29:28,423 --> 00:29:30,857 Deberíamos hablar. 709 00:29:30,859 --> 00:29:34,160 Fuiste tú quien dijo que deberíamos esperar hasta que todo acabara. 710 00:29:34,162 --> 00:29:35,595 Esta no es esa charla. 711 00:29:35,597 --> 00:29:37,563 Es la charla de "intentar ayudarte a que te salgan las alas". 712 00:29:37,565 --> 00:29:40,066 Sí, bueno, según Carter, 713 00:29:40,068 --> 00:29:41,601 soy una sacerdotisa guerrera, 714 00:29:41,603 --> 00:29:43,503 y la rabia es la clave para redescubrirme. 715 00:29:43,505 --> 00:29:45,171 Sí, y no me sorprende que el Sr. Agro piense eso, 716 00:29:45,173 --> 00:29:47,106 pero creo que lo entiende todo al revés. 717 00:29:47,108 --> 00:29:50,276 En lugar de centrarte en la guerrera, céntrate en la sacerdotisa, 718 00:29:50,278 --> 00:29:52,011 y la persona que ayuda a otros, 719 00:29:52,013 --> 00:29:54,547 la persona de buen corazón dentro de ti. 720 00:29:54,549 --> 00:29:57,150 ¿Cómo sabes que tenía tan buen corazón hace 4000 años? 721 00:29:57,152 --> 00:29:59,852 Porque te conozco, Kendra. 722 00:29:59,854 --> 00:30:01,321 Algunas cosas no cambian. 723 00:30:01,323 --> 00:30:03,122 Creo que te estás resistiendo a lo que 724 00:30:03,124 --> 00:30:04,757 Carter está intentando enseñarte porque significa 725 00:30:04,759 --> 00:30:08,394 recordar quién fuiste, y esa es otra persona. 726 00:30:08,396 --> 00:30:11,030 Alguien que le ama. 727 00:30:13,535 --> 00:30:16,803 Desde que emergí, 728 00:30:16,805 --> 00:30:19,505 he estado recordando nuestra primera vida, 729 00:30:19,507 --> 00:30:21,708 en Egipto. Pero le he estado diciendo a Carter 730 00:30:21,710 --> 00:30:24,510 que no puedo recordar nada, porque... 731 00:30:24,512 --> 00:30:28,047 porque no quiero aceptar que soy una especie de sacerdotisa 732 00:30:28,049 --> 00:30:30,950 guerrera egipcia reencarnada. 733 00:30:30,952 --> 00:30:35,555 Vale. Sí, es bastante fuerte. 734 00:30:35,557 --> 00:30:39,025 Pero también es bastante increíble. 735 00:30:39,027 --> 00:30:41,461 He pasado por esto, sabes que sí. 736 00:30:41,463 --> 00:30:45,098 Y lo que estás pasando ahora mismo, es un don. 737 00:30:45,100 --> 00:30:48,368 Es un milagro que la mayoría de la gente ni llega a experimentar. 738 00:30:48,370 --> 00:30:51,137 Sí, bueno, parece una pesadilla. 739 00:30:51,139 --> 00:30:53,306 Sí, pero eso... eso es una opción. 740 00:30:53,308 --> 00:30:55,875 Puedes elegir lo otro para recordar quién eres, 741 00:30:55,877 --> 00:30:58,344 o quién fuiste. 742 00:30:58,346 --> 00:31:00,947 Cierra los ojos. 743 00:31:00,949 --> 00:31:03,216 Tú cierra los ojos. 744 00:31:04,953 --> 00:31:07,186 Permítete ser tú misma. 745 00:31:07,188 --> 00:31:10,423 Déjate recordar. 746 00:31:15,864 --> 00:31:18,531 Oye, oye, oye, espera. 747 00:31:18,533 --> 00:31:21,100 Quédate un poco más. 748 00:31:21,102 --> 00:31:23,236 No puedo. 749 00:31:23,238 --> 00:31:26,839 Hath-Set y yo tenemos que hacer otra ofrenda a Horus. 750 00:31:26,841 --> 00:31:30,676 Los augurios han dicho que pronto caerán más piedras del cielo. 751 00:31:30,678 --> 00:31:33,579 Bueno, he oído que él te desea. 752 00:31:33,581 --> 00:31:36,482 Por suerte conozco al hombre que puede encargarse. 753 00:31:36,484 --> 00:31:38,284 Príncipe Khufu. 754 00:31:38,286 --> 00:31:42,288 Qué sorpresa encontrarle aquí. 755 00:31:42,290 --> 00:31:44,690 En el dormitorio de Chay-Ara. 756 00:31:44,692 --> 00:31:47,627 Por supuesto, debe de saber que el clero 757 00:31:47,629 --> 00:31:49,929 tiene prohibido yacer con la realeza. 758 00:31:49,931 --> 00:31:52,198 Fuera. 759 00:31:52,200 --> 00:31:54,567 La pena por ese pecado 760 00:31:54,569 --> 00:31:55,935 es la muerte. 761 00:31:55,937 --> 00:31:59,572 He dicho, fuera. 762 00:32:00,909 --> 00:32:03,276 No me da miedo tu padre. 763 00:32:03,278 --> 00:32:05,611 Pronto esas rocas del cielo diezmarán este reino 764 00:32:05,613 --> 00:32:07,780 y terminarán con su gobierno. 765 00:32:07,782 --> 00:32:09,148 Pero primero... 766 00:32:09,150 --> 00:32:12,819 conoceré a Chay-Ara como tú lo haces. 767 00:32:12,821 --> 00:32:15,288 768 00:32:18,259 --> 00:32:19,792 769 00:32:27,869 --> 00:32:29,969 770 00:32:29,971 --> 00:32:30,937 Todo estará bien. 771 00:32:30,939 --> 00:32:32,438 Mira detrás de ti. 772 00:32:32,440 --> 00:32:33,906 773 00:32:37,979 --> 00:32:42,281 Las piedras del cielo han venido a hacer su trabajo. 774 00:32:44,352 --> 00:32:48,020 Y mi odio será eterno. 775 00:32:48,022 --> 00:32:50,990 Mi hostilidad nunca morirá. 776 00:32:50,992 --> 00:32:55,328 Y te seguiré desde esta vida a la siguiente, 777 00:32:55,330 --> 00:32:58,197 y a la siguiente y a la siguiente. 778 00:32:58,199 --> 00:32:59,832 Horus... 779 00:32:59,834 --> 00:33:01,701 tus hijos te necesitan ahora. 780 00:33:01,703 --> 00:33:04,136 Necesitan tu protección. 781 00:33:04,138 --> 00:33:06,472 Envuélvenos en tus alas. 782 00:33:06,474 --> 00:33:08,040 Esperaré... 783 00:33:08,042 --> 00:33:11,043 toda la eternidad. 784 00:33:12,480 --> 00:33:13,880 Vuelve a por mí. 785 00:33:13,882 --> 00:33:15,414 ¡No! 786 00:33:31,566 --> 00:33:33,332 ¿Qué? 787 00:33:33,334 --> 00:33:35,434 ¿Qué ha pasado? 788 00:33:35,436 --> 00:33:38,738 Creo que sé cómo derrotar a Vandal Savage. 789 00:33:43,941 --> 00:33:46,174 Oliver, tenías razón. 790 00:33:46,176 --> 00:33:48,410 No sé cómo lo supiste, pero tenías razón... 791 00:33:48,412 --> 00:33:50,200 los guantes no funcionarán, les faltan un elemento fundamental. 792 00:33:50,201 --> 00:33:51,009 ¿Cómo lo sabes? 793 00:33:51,033 --> 00:33:52,324 Porque he recordado. 794 00:33:52,638 --> 00:33:54,271 He recordado cómo Savage nos mataba la primera vez, 795 00:33:54,273 --> 00:33:56,239 allí en Egipto. 796 00:33:56,241 --> 00:33:58,675 Nunca he sido capaz de recordar nuestra primera muerte. 797 00:33:58,677 --> 00:34:00,877 Bueno, esas piedras del cielo... meteoritos... 798 00:34:00,879 --> 00:34:03,418 caían y destrozaban completamente el palacio real. 799 00:34:03,419 --> 00:34:04,485 Durante el Reino Medio, 800 00:34:04,509 --> 00:34:06,530 Egipto experimentó una alta actividad de de meteoros. 801 00:34:07,312 --> 00:34:08,652 Sé cosas. 802 00:34:08,654 --> 00:34:10,887 Es una de las razones por la cual te queremos tanto, 803 00:34:10,889 --> 00:34:13,290 pero tampoco parece ayudarnos a detener a Savage. 804 00:34:13,292 --> 00:34:16,026 Es la calamidad de la que hablaba el profesor Boardman. 805 00:34:16,028 --> 00:34:18,261 Los meteoros, tenían un brillo sobre ellos. 806 00:34:18,263 --> 00:34:21,464 Y el cetro de Savage tiene dos gemas con exactamente el mismo brillo. 807 00:34:21,466 --> 00:34:23,567 Sí, las gemas deben de estar hechas 808 00:34:23,569 --> 00:34:25,302 del mismo elemento que el meteorito. 809 00:34:25,304 --> 00:34:27,003 Los egipcios usarían el meteorito en su artesanía. 810 00:34:27,005 --> 00:34:28,872 Y los minerales brillan en proximidad los unos con los otros. 811 00:34:28,874 --> 00:34:30,307 Como las piedras Sankara. 812 00:34:30,309 --> 00:34:31,741 Espera, la referencia a Indiana Jones 813 00:34:31,743 --> 00:34:33,577 es lo único que he entendido. 814 00:34:33,579 --> 00:34:35,846 Dos piezas del mismo meteorito, como un noveno metal... 815 00:34:35,848 --> 00:34:38,281 esa es la clave para neutralizar el cetro. 816 00:34:38,283 --> 00:34:40,717 Lo creas o no, esta no es la mayor locura que he oído hoy. 817 00:34:40,719 --> 00:34:42,786 Hay una muestra de meteorito del Reino Medio 818 00:34:42,788 --> 00:34:45,989 en el Museo de Historia Natural de la ciudad de... Keystone. 819 00:34:45,991 --> 00:34:47,591 Con suerte cogeré la adecuada. 820 00:34:47,593 --> 00:34:49,059 Podría sintetizar el isótopo compatible 821 00:34:49,061 --> 00:34:50,627 a partir de esto y revestir los guantes con él. 822 00:34:50,629 --> 00:34:52,262 Vale. Hazlo. 823 00:34:52,264 --> 00:34:54,297 Savage no sabe que Kendra tiene 824 00:34:54,299 --> 00:34:55,532 acceso a todas sus habilidades. 825 00:34:55,534 --> 00:34:57,033 Eso te hace ser nuestro as en la manga. 826 00:34:57,035 --> 00:34:58,368 ¿Dónde nos necesitas? 827 00:34:58,370 --> 00:35:01,471 Vístete. 828 00:35:05,611 --> 00:35:07,577 Ollie... 829 00:35:07,579 --> 00:35:08,945 Todo el mundo está en posición. 830 00:35:08,947 --> 00:35:10,313 Vale. 831 00:35:10,315 --> 00:35:11,948 ¿Estás seguro de esto? 832 00:35:11,950 --> 00:35:14,951 ¿Sobre cambiar el futuro? 833 00:35:14,953 --> 00:35:18,355 Barry, ¿qué puede pasar aquí 834 00:35:18,357 --> 00:35:20,757 que sea peor que lo que ya hemos hecho? 835 00:35:20,759 --> 00:35:24,628 Si lo supiera no estaría tan preocupado. 836 00:35:24,630 --> 00:35:27,397 Hagámoslo. 837 00:35:30,235 --> 00:35:33,103 Es maravilloso verte de nuevo, mi amor. 838 00:35:33,105 --> 00:35:35,138 Nunca seré tu amor. 839 00:35:35,140 --> 00:35:37,774 Lo sé. 840 00:35:37,776 --> 00:35:42,746 Eso siempre hace esto más fácil. 841 00:35:44,683 --> 00:35:47,550 Chay-Ara... 842 00:35:47,552 --> 00:35:50,420 Despedirse es un dolor tan dulce. 843 00:35:52,524 --> 00:35:54,424 844 00:35:54,426 --> 00:35:56,927 ¡Ahora, Kendra! 845 00:36:28,060 --> 00:36:30,961 ¡Alejaos! 846 00:36:36,668 --> 00:36:38,368 Los guantes funcionan. 847 00:36:39,972 --> 00:36:42,072 ¡No, no, no, Oliver, ponte a cubierto! 848 00:36:42,074 --> 00:36:43,673 ¡No nos vamos a dejar! 849 00:37:00,597 --> 00:37:02,330 ¿Lo hicimos? 850 00:37:02,332 --> 00:37:04,833 ¿Se ha ido? 851 00:37:04,835 --> 00:37:06,901 Sí, eso parece. 852 00:37:06,903 --> 00:37:08,336 Sabía que podíais hacerlo. 853 00:37:08,338 --> 00:37:11,539 Estoy teniendo un Déjà vu. 854 00:37:11,541 --> 00:37:15,210 No eres el único. 855 00:37:21,336 --> 00:37:23,494 Entonces, ¿cómo te sientes 856 00:37:23,594 --> 00:37:25,261 ahora que Savage está criando malvas? 857 00:37:25,263 --> 00:37:27,263 ¿Esto significa que vosotros sois los inmortales ahora 858 00:37:27,265 --> 00:37:28,864 y él es el que se reencarna? 859 00:37:28,866 --> 00:37:30,366 Porque eso sería una mierda. 860 00:37:30,368 --> 00:37:32,635 Me salieron las alas hace un par de días, 861 00:37:32,637 --> 00:37:34,970 y estoy intentando hacerme a la idea. 862 00:37:34,972 --> 00:37:36,405 Aunque, realmente tiene un buen argumento. 863 00:37:36,407 --> 00:37:38,941 Ahora Savage se ha ido para siempre, ¿verdad? 864 00:37:38,943 --> 00:37:40,442 No lo sé. 865 00:37:40,444 --> 00:37:42,411 Nunca antes le habíamos derrotado. 866 00:37:42,413 --> 00:37:44,446 Pero somos libres. 867 00:37:44,448 --> 00:37:46,215 Ugh! consigan un cuarto. 868 00:37:46,217 --> 00:37:47,983 Al fin tenéis el resto de vuestras vidas por delante. 869 00:37:47,985 --> 00:37:49,251 ¿Habéis pensado en lo que vais a hacer? 870 00:37:49,253 --> 00:37:50,586 Carter dice que en nuestras vidas pasadas, 871 00:37:50,588 --> 00:37:52,087 solíamos ayudar a las personas. 872 00:37:52,089 --> 00:37:54,256 Y después de todo lo que habéis hecho por mí, chicos, 873 00:37:54,258 --> 00:37:56,125 creo que debería intentarlo. 874 00:37:56,127 --> 00:37:59,461 Haces que parezca como si ese intento fuera a ocurrir en otra parte. 875 00:37:59,463 --> 00:38:01,597 En nuestra primera reencarnación, solíamos vivir en St. Roch, 876 00:38:01,599 --> 00:38:04,433 y realmente nos gustaba. 877 00:38:04,435 --> 00:38:07,336 ¿Podría hablar un momento con Cisco? 878 00:38:07,338 --> 00:38:08,771 Por supuesto. 879 00:38:09,941 --> 00:38:12,474 Aquí vamos. 880 00:38:12,476 --> 00:38:14,343 Cisco... 881 00:38:14,345 --> 00:38:15,177 lo siento mucho. 882 00:38:15,178 --> 00:38:17,380 Sabes que está bien. Está guay. 883 00:38:17,381 --> 00:38:18,981 En realidad es una especie de historia clásica... 884 00:38:18,983 --> 00:38:21,250 chico conoce a chica, chico consigue a la chica, 885 00:38:21,252 --> 00:38:23,585 a la chica le salen alas y se va volando con su alma gemela reencarnada. 886 00:38:23,587 --> 00:38:27,122 Lo único que no entiendo es que ni siquiera parece que te guste. 887 00:38:27,124 --> 00:38:29,892 Es una especie de relación complicada. 888 00:38:29,894 --> 00:38:31,727 889 00:38:31,729 --> 00:38:34,496 Como todas las relaciones de 4000 años, supongo. 890 00:38:34,498 --> 00:38:37,066 Hace una semana, servía cafés 891 00:38:37,068 --> 00:38:38,500 y no tenía realmente un plan 892 00:38:38,502 --> 00:38:40,002 de qué iba a hacer con mi vida. 893 00:38:40,004 --> 00:38:41,770 ¿Y ahora lo tienes? 894 00:38:41,772 --> 00:38:44,239 Bueno, al menos sé que quiero descubrirlo. 895 00:38:47,011 --> 00:38:49,678 Vale. 896 00:38:49,680 --> 00:38:51,814 Te he hecho una cosa. 897 00:38:51,816 --> 00:38:54,149 Para que me recuerdes, supongo. 898 00:38:54,151 --> 00:38:55,951 Lo he hecho con el noveno metal. 899 00:38:55,953 --> 00:38:57,786 Barry lo cogió del meteorito. 900 00:38:57,788 --> 00:39:00,556 Tiene un microchip GPS incrustado en él. 901 00:39:00,558 --> 00:39:02,391 Así que si alguna vez estás en problemas, 902 00:39:02,393 --> 00:39:03,892 vendré a encontrarte. 903 00:39:12,603 --> 00:39:13,936 ¿Y eso por qué? 904 00:39:13,938 --> 00:39:16,372 Por ser tú. 905 00:39:16,374 --> 00:39:18,007 Gracias, Cisco. 906 00:39:19,744 --> 00:39:22,544 Bueno, lo hiciste, Barry. 907 00:39:22,546 --> 00:39:24,580 Todo el mundo está vivo. Nuestro ángel de la guarda. 908 00:39:24,582 --> 00:39:28,017 Eso es lo que me dijiste que podría ser cuando te conté lo de mis poderes. 909 00:39:28,019 --> 00:39:29,885 Lo decía en serio y ahora lo sé. 910 00:39:29,887 --> 00:39:32,521 Oye, Oliver, 911 00:39:32,523 --> 00:39:35,691 necesitamos tener una conversación difícil, pienso. 912 00:39:35,693 --> 00:39:37,393 ¿Sobre mi hijo? 913 00:39:37,395 --> 00:39:39,928 Dios, se hace raro decir eso. 914 00:39:39,930 --> 00:39:42,197 No tanto sobre tu hijo como sobre 915 00:39:42,199 --> 00:39:44,666 si se lo vas a contar o no a Felicity. 916 00:39:44,668 --> 00:39:46,902 No creo que esto sea asunto tuyo. 917 00:39:46,904 --> 00:39:48,504 ¿Sabes qué? Sí, tienes razón, la verdad es que no es asunto mío, 918 00:39:48,506 --> 00:39:51,774 pero te lo dije, cuando te metes con el tiempo, se vuelve en tu contra. 919 00:39:51,776 --> 00:39:54,443 Y ya hemos cambiado cómo fueron las cosas con Savage, 920 00:39:54,445 --> 00:39:56,412 y me preocupa el contragolpe negativo temporal. 921 00:39:56,414 --> 00:39:59,448 Espera, ¿crees que a la línea temporal le importa lo que le diga a mi novia? 922 00:39:59,450 --> 00:40:01,383 ¿Qué le vas a decir? Bien, tienes razón 923 00:40:01,385 --> 00:40:03,385 cuando dices que las reglas siguen cambiando 924 00:40:03,387 --> 00:40:04,620 y que las vidas que llevamos, 925 00:40:04,622 --> 00:40:07,189 nos hacen sentir impotentes. 926 00:40:07,191 --> 00:40:09,224 Y me hace preguntarme si... 927 00:40:09,226 --> 00:40:11,560 si William no estaría mejor 928 00:40:11,562 --> 00:40:13,629 si lo mantuviera separado de mi mundo. 929 00:40:13,631 --> 00:40:16,532 Mira, Oliver, te lo dice alguien que no creció con su padre... 930 00:40:16,534 --> 00:40:18,400 Creo que lo mejor para William 931 00:40:18,402 --> 00:40:20,869 es que seas parte de su vida. 932 00:40:21,839 --> 00:40:23,383 Gracias, Barry. 933 00:40:23,384 --> 00:40:24,364 Sí. 934 00:40:25,976 --> 00:40:27,943 No soy de los que abrazan. 935 00:40:27,945 --> 00:40:30,045 Sí, cuéntame algo que no sepa ya. 936 00:40:30,047 --> 00:40:31,547 Pero la cosa es, soy suficientemente rápido 937 00:40:31,549 --> 00:40:32,815 como para abrazarte sin que te des cuenta, 938 00:40:32,817 --> 00:40:35,784 así que puede que debas dejarme. 939 00:40:35,786 --> 00:40:38,387 Sí. Gracias. 940 00:40:38,389 --> 00:40:40,222 No ha sido tan malo, ¿verdad? 941 00:40:42,326 --> 00:40:44,526 Esas son mis condiciones, Oliver. 942 00:40:44,528 --> 00:40:46,662 Ya me lo has pedido todo, 943 00:40:46,664 --> 00:40:49,998 solo te pido lo mismo a cambio. 944 00:40:55,973 --> 00:40:59,308 Vale. 945 00:40:59,310 --> 00:41:02,444 No se lo contaré a nadie. 946 00:41:02,446 --> 00:41:05,180 Ni siquiera a Felicity. 947 00:41:05,182 --> 00:41:07,483 Felicity, ese es un buen nombre. 948 00:41:07,485 --> 00:41:09,985 Es una buena persona. 949 00:41:09,987 --> 00:41:12,221 Es la mejor. 950 00:41:13,657 --> 00:41:17,259 William está en su habitación. 951 00:41:17,261 --> 00:41:21,163 Solo eres un amigo de mamá, ¿vale? 952 00:41:25,469 --> 00:41:27,736 Hola, William. 953 00:41:27,738 --> 00:41:29,805 Hola. 954 00:41:29,807 --> 00:41:31,840 ¿Te gusta Flash? 955 00:41:33,544 --> 00:41:35,744 ¿Puedo contarte un secreto? 956 00:41:35,746 --> 00:41:37,846 He conocido a Flash. 957 00:41:40,451 --> 00:41:41,884 ¿Cómo es? ¿Es guay? 958 00:41:41,886 --> 00:41:43,886 Sí, es guay. 959 00:41:43,888 --> 00:41:48,190 Él es uno de los mejores tíos que conozco. 960 00:41:48,192 --> 00:41:50,425 Soy Oliver. 961 00:41:50,427 --> 00:41:52,094 Soy un amigo de tu madre. 962 00:41:52,096 --> 00:41:54,530 Nos conocemos desde hace tiempo. 963 00:41:54,532 --> 00:41:56,999 ¿Quieres jugar con figuras de acción? 964 00:41:57,001 --> 00:42:00,435 Claro, claro. 965 00:42:00,437 --> 00:42:03,138 William, me gustaría venir 966 00:42:03,140 --> 00:42:04,506 de vez en cuando 967 00:42:04,508 --> 00:42:06,041 a saludar. 968 00:42:06,043 --> 00:42:08,177 ¿Eso te parecería bien? 969 00:42:08,179 --> 00:42:10,846 Es el Capitán Cold. Es de los malos. 970 00:42:10,848 --> 00:42:12,681 Sí, lo es. 971 00:42:12,683 --> 00:42:16,051 Flash va a tener que ser muy rápido para cogerle. 972 00:42:16,053 --> 00:42:18,487 Lo hará. Es el hombre más rápido del mundo. 973 00:42:18,489 --> 00:42:20,255 Te tengo. 974 00:42:22,393 --> 00:42:26,094 Vaya desastre. 975 00:42:26,096 --> 00:42:29,131 Bueno, vamos a tener que limpiar este sitio. 976 00:42:29,133 --> 00:42:32,167 A no ser que estés preparado para contarme lo que 977 00:42:32,169 --> 00:42:34,403 dijiste que me lo contarías. 978 00:42:34,405 --> 00:42:36,104 Felicity... 979 00:42:36,106 --> 00:42:37,906 Oliver... 980 00:42:37,908 --> 00:42:40,442 Tenemos una vida juntos. 981 00:42:40,444 --> 00:42:42,911 ¿Vale? Somos un equipo. 982 00:42:42,913 --> 00:42:44,680 983 00:42:44,682 --> 00:42:46,949 Si algo te está preocupando 984 00:42:46,951 --> 00:42:48,684 y no sé sobre ello, 985 00:42:48,686 --> 00:42:50,452 no puedo ayudarte a arreglarlo. 986 00:42:50,454 --> 00:42:52,788 No puedo ser un buen compañero de equipo. 987 00:42:52,790 --> 00:42:55,090 Te quiero, 988 00:42:55,092 --> 00:42:59,328 y eso me hace querer ser el mejor compañero del mundo. 989 00:42:59,330 --> 00:43:02,231 No como Lance Amstrong, dopándose para mejorar sus marcas. 990 00:43:02,233 --> 00:43:05,422 Podría usar una analogía deportiva más positiva 991 00:43:05,446 --> 00:43:07,462 si supiera algo sobre deportes. 992 00:43:09,640 --> 00:43:12,774 ¿Por qué te comportaste de forma tan extraña cuando fuimos a Central City? 993 00:43:12,776 --> 00:43:16,545 No importa, se acabó. 994 00:43:16,547 --> 00:43:19,114 Y estoy de vuelta en Star City, 995 00:43:19,116 --> 00:43:21,250 contigo. 996 00:43:22,419 --> 00:43:25,087 Ven aquí. 997 00:43:36,808 --> 00:43:39,644 Tu odio será eterno. 998 00:43:39,645 --> 00:43:42,980 Tu hostilidad nunca morirá. 999 00:43:42,982 --> 00:43:45,382 Les seguirá desde esta vida 1000 00:43:45,384 --> 00:43:47,451 a la siguiente, 1001 00:43:47,453 --> 00:43:49,951 y la siguiente... y la siguiente. 1002 00:43:49,952 --> 00:43:52,720 Me debes una, colega.