1
00:00:00,625 --> 00:00:01,918
Précédemment...
2
00:00:02,168 --> 00:00:05,547
Cette ville manque d'un sauveur,
mais non masqué.
3
00:00:05,714 --> 00:00:07,048
Il lui faut un dirigeant.
4
00:00:07,298 --> 00:00:09,259
Je me présente comme maire.
5
00:00:09,509 --> 00:00:10,969
Voici Alex Davis,
6
00:00:11,219 --> 00:00:13,763
le nouveau stratège politique
recommandé par Walter.
7
00:00:14,555 --> 00:00:16,766
J'ai regardé Sara dans les yeux,
ils étaient vides.
8
00:00:17,016 --> 00:00:18,977
C'est moi qui l'ai tuée.
9
00:00:19,609 --> 00:00:21,354
C'est pour ça qu'elle me cherche.
10
00:00:22,021 --> 00:00:23,815
Cette soif de sang qui la consume...
11
00:00:24,065 --> 00:00:27,736
Je ressens la même douleur
en pensant à Ra's.
12
00:00:27,986 --> 00:00:30,655
Dès qu'elle m'aura tuée,
elle ira mieux.
13
00:00:30,905 --> 00:00:32,741
Il y a plus que ça,
il y a deux couches.
14
00:00:33,199 --> 00:00:34,533
Il faut que tu le saches.
15
00:00:34,784 --> 00:00:35,785
Je suis vivant.
16
00:00:36,240 --> 00:00:37,537
J'ai des ennuis.
17
00:00:39,581 --> 00:00:40,634
SIX MOIS PLUS TÔT
18
00:00:40,801 --> 00:00:44,210
Ouvrir nouveau fichier.
"Projet d'amélioration Atom gamma."
19
00:00:44,460 --> 00:00:47,881
Test de miniaturisation numéro 1.
20
00:00:49,364 --> 00:00:50,216
Exécuter.
21
00:00:52,255 --> 00:00:54,429
Pourquoi ça marche jamais
du premier coup ?
22
00:01:07,942 --> 00:01:11,613
On aura mis le temps à tout préparer,
mais on a presque fini.
23
00:01:11,780 --> 00:01:13,323
Plus que deux points à voir.
24
00:01:13,910 --> 00:01:15,239
Non, un seul.
25
00:01:15,406 --> 00:01:17,847
Je sais où on fera
la collecte de fonds.
26
00:01:18,014 --> 00:01:19,454
Ce sera au Gerard's.
27
00:01:19,704 --> 00:01:22,044
Dans mes souvenirs,
c'est un peu cher.
28
00:01:22,211 --> 00:01:24,542
Ça nous amène au dernier point,
le budget.
29
00:01:24,792 --> 00:01:27,831
- Vous l'avez ?
- Si vous parlez de Felicity, oui.
30
00:01:27,998 --> 00:01:31,841
Elle aurait dû être ici,
mais elle a été retenue à Palmer Tech.
31
00:01:32,091 --> 00:01:34,344
Elle prend
ce poste de PDG au sérieux.
32
00:01:34,594 --> 00:01:36,888
L'un de nous deux
doit gagner de l'argent.
33
00:01:37,302 --> 00:01:39,082
Je lui demanderai les chiffres.
34
00:01:39,764 --> 00:01:41,351
Merci pour votre travail.
35
00:01:41,601 --> 00:01:43,051
À plus tard.
36
00:01:46,680 --> 00:01:48,942
On pourrait tester
le restaurant demain soir.
37
00:01:49,457 --> 00:01:52,946
Pour s'assurer qu'il convienne
à une présentation de candidature.
38
00:01:53,456 --> 00:01:56,241
Vous me proposez un rendez-vous ?
39
00:01:57,922 --> 00:02:01,079
Honnêtement, ça fait si longtemps
que je n'en sais rien.
40
00:02:01,797 --> 00:02:03,048
Je suis...
41
00:02:03,215 --> 00:02:05,950
Ma vie est compliquée en ce moment.
42
00:02:06,117 --> 00:02:08,551
Sortir avec le directeur de campagne
de mon frère
43
00:02:08,718 --> 00:02:10,046
arrangera pas les choses.
44
00:02:10,296 --> 00:02:13,216
Vous avez raison,
ça n'était pas professionnel.
45
00:02:13,466 --> 00:02:15,343
D'habitude, je ne fais jamais ça.
46
00:02:15,875 --> 00:02:17,929
Je pensais
qu'il y avait quelque chose.
47
00:02:18,096 --> 00:02:19,973
J'ai dû prendre trop de glutamate.
48
00:02:20,821 --> 00:02:22,767
Et si on effaçait ces cinq minutes ?
49
00:02:23,017 --> 00:02:24,407
Pas du tout.
50
00:02:24,574 --> 00:02:26,146
C'était agréable.
51
00:02:27,518 --> 00:02:28,732
À plus tard.
52
00:02:37,569 --> 00:02:38,819
Je suis vivant.
53
00:02:39,496 --> 00:02:40,946
Et j'ai des ennuis.
54
00:02:42,707 --> 00:02:43,867
Je suis vivant.
55
00:02:44,422 --> 00:02:45,872
Et j'ai des ennuis.
56
00:02:48,620 --> 00:02:52,119
J'ai accepté de vous prêter mon bureau
si vous nettoyiez après.
57
00:02:52,286 --> 00:02:56,330
"Après" sous-entend que j'ai fini,
ce qui n'est pas le cas.
58
00:02:56,989 --> 00:02:58,178
Ça avance ?
59
00:03:00,138 --> 00:03:01,139
Si bien ?
60
00:03:03,121 --> 00:03:04,350
C'est en boucle ?
61
00:03:04,600 --> 00:03:06,862
J'essaie de retrouver
le point d'origine.
62
00:03:07,029 --> 00:03:10,627
Il passe par mille serveurs,
et l'algorithme ne se compile pas.
63
00:03:10,794 --> 00:03:14,360
- Donc, impossible de trouver...
- Arrêtez tout de suite.
64
00:03:14,610 --> 00:03:16,362
- Impossible.
- Il le faut.
65
00:03:16,612 --> 00:03:19,824
Vous êtes inefficace dans cet état.
À quand remonte votre pause ?
66
00:03:20,388 --> 00:03:22,827
J'ai somnolé il y a une heure,
ça compte ?
67
00:03:26,603 --> 00:03:28,249
Je suis marié, il est hétéro.
68
00:03:28,607 --> 00:03:31,544
Parfait, Oliver Queen, Curtis Holt.
69
00:03:31,794 --> 00:03:35,006
- Felicity m'a beaucoup parlé de vous.
- Et presque pas de vous.
70
00:03:40,085 --> 00:03:41,513
Vous faites quoi ?
71
00:03:41,763 --> 00:03:45,558
L'Archer vert a débarqué
au moment de votre retour en ville.
72
00:03:46,856 --> 00:03:49,270
Mais c'est pas vous,
la mâchoire colle pas.
73
00:03:49,931 --> 00:03:52,732
C'est ce que je répète aux gens,
vous nous excusez ?
74
00:03:52,982 --> 00:03:55,818
- Oui, ravi de vous avoir rencontré.
- Pareillement.
75
00:03:59,039 --> 00:04:02,069
Je pensais te voir au bureau,
pour parler des finances.
76
00:04:02,236 --> 00:04:04,452
- C'est pour mercredi.
- On est mercredi.
77
00:04:06,704 --> 00:04:07,664
Qu'y a-t-il ?
78
00:04:08,723 --> 00:04:09,707
Je suis vivant.
79
00:04:10,605 --> 00:04:12,057
Et j'ai des ennuis.
80
00:04:12,224 --> 00:04:13,666
- On dirait...
- Ray.
81
00:04:13,833 --> 00:04:15,611
C'est Ray, il est pas mort.
82
00:04:15,778 --> 00:04:17,507
C'est impossible, Ray a été...
83
00:04:17,757 --> 00:04:20,426
Tué dans cette explosion,
il y a six mois.
84
00:04:20,676 --> 00:04:22,679
Mais c'est clairement faux.
85
00:04:22,929 --> 00:04:25,765
Le message date de six jours,
et les morts ne font pas ça.
86
00:04:26,015 --> 00:04:28,893
Ray est vivant, quelque part,
je dois l'aider.
87
00:04:34,725 --> 00:04:36,957
Pourquoi
t'as jamais parlé de cet endroit ?
88
00:04:37,124 --> 00:04:40,358
Je le connaissais pas,
mais vous si, apparemment.
89
00:04:40,525 --> 00:04:43,425
Cette île cache quelque chose.
90
00:04:43,592 --> 00:04:46,703
- Beau travail, M. Queen.
- Mais l'Anglais s'est enfui.
91
00:04:47,870 --> 00:04:49,581
Attendez, Reiter.
92
00:04:50,046 --> 00:04:53,501
Constantine a parlé
d'une sorte de barrière,
93
00:04:54,016 --> 00:04:55,295
comme magique.
94
00:04:55,845 --> 00:04:57,970
La chambre ne m'intéresse pas.
95
00:05:05,638 --> 00:05:06,598
C'est quoi ?
96
00:05:07,086 --> 00:05:09,726
Un message des anciens.
97
00:05:09,976 --> 00:05:12,538
Il mène à un cadeau très spécial.
98
00:05:14,062 --> 00:05:15,106
Un coeur
99
00:05:15,356 --> 00:05:16,453
d'eau.
100
00:05:18,151 --> 00:05:21,029
Y a-t-il une crique,
entourée de montagnes ?
101
00:05:21,279 --> 00:05:22,197
Oui, une.
102
00:05:22,447 --> 00:05:24,657
Allez y mener des fouilles.
103
00:05:25,190 --> 00:05:29,287
Prenez une dizaine de travailleurs
et retrouvez mon cadeau.
104
00:05:29,730 --> 00:05:31,247
Je peux vous parler ?
105
00:05:36,610 --> 00:05:37,828
Tout d'abord,
106
00:05:37,995 --> 00:05:40,475
dites-moi ce qu'on fait ici.
107
00:05:40,642 --> 00:05:42,884
Mis à part le reste.
108
00:05:43,134 --> 00:05:44,219
Et ensuite ?
109
00:05:44,469 --> 00:05:45,932
Queen est une taupe.
110
00:05:46,577 --> 00:05:49,098
Lui faites pas confiance
si facilement.
111
00:05:51,819 --> 00:05:53,895
Accompagnez M. Queen à la crique.
112
00:06:05,570 --> 00:06:06,571
Je sais.
113
00:06:07,128 --> 00:06:08,129
Je sais.
114
00:06:09,612 --> 00:06:11,115
Je t'aime aussi, maman.
115
00:06:11,617 --> 00:06:12,914
Je t'aime tellement.
116
00:06:14,165 --> 00:06:15,208
Au revoir.
117
00:06:17,286 --> 00:06:18,419
Comment c'était ?
118
00:06:18,919 --> 00:06:22,006
Plus facile que la dernière fois
où elle a su que j'étais en vie.
119
00:06:26,761 --> 00:06:28,680
- Ça va, ma puce ?
- Oui.
120
00:06:28,930 --> 00:06:30,932
Maman m'a parlé du jour
121
00:06:31,182 --> 00:06:34,811
où je me suis perdue
en rentrant de l'école.
122
00:06:35,061 --> 00:06:37,939
Je lui ai promis de toujours rentrer.
123
00:06:39,836 --> 00:06:41,308
Je m'en souviens pas.
124
00:06:41,475 --> 00:06:43,009
Tu fais bien d'oublier
125
00:06:43,176 --> 00:06:45,738
tous les coups tordus
que nous ont faits nos parents.
126
00:06:45,988 --> 00:06:47,657
Vous avez bien tourné.
127
00:06:47,907 --> 00:06:49,624
Et surtout, vous êtes là.
128
00:06:49,791 --> 00:06:51,744
Je suis comblé.
129
00:06:53,996 --> 00:06:58,560
Ray est en danger,
et tu me dis de me doucher.
130
00:06:58,727 --> 00:06:59,944
Et de dormir.
131
00:07:00,111 --> 00:07:01,960
- Tu n'aideras pas Ray...
- Arrête.
132
00:07:02,127 --> 00:07:05,341
- On dirait Curtis.
- Il est intelligent.
133
00:07:06,842 --> 00:07:08,469
Ray indique la nature du danger ?
134
00:07:08,719 --> 00:07:11,081
Je te l'aurais déjà dit.
135
00:07:12,144 --> 00:07:13,891
Je peux aider ?
136
00:07:14,417 --> 00:07:17,228
T'as appris à programmer,
ces trois derniers jours ?
137
00:07:18,271 --> 00:07:20,189
- C'était rhétorique.
- Je sais.
138
00:07:24,960 --> 00:07:26,554
Cependant,
139
00:07:26,721 --> 00:07:29,199
j'accepte ton soutien et ton massage.
140
00:07:29,366 --> 00:07:31,757
Tu les auras dès que tu seras...
141
00:07:31,924 --> 00:07:32,732
Douchée.
142
00:07:32,899 --> 00:07:34,157
Et reposée.
143
00:07:35,013 --> 00:07:36,233
Vas-y.
144
00:07:36,400 --> 00:07:37,401
Allez.
145
00:07:40,786 --> 00:07:41,604
Quoi ?
146
00:07:41,771 --> 00:07:45,048
Le programme est remonté
jusqu'au dysfonctionnement.
147
00:07:46,461 --> 00:07:47,482
Deux secondes.
148
00:07:47,649 --> 00:07:49,456
Ça a pris des siècles.
149
00:07:52,680 --> 00:07:53,765
Tu fais quoi ?
150
00:07:54,264 --> 00:07:55,641
Rien du tout.
151
00:07:59,537 --> 00:08:01,189
- C'est toi ?
- J'y crois pas.
152
00:08:01,439 --> 00:08:03,024
- Tu es où ?
- Je sais pas.
153
00:08:03,808 --> 00:08:05,610
En plus, je suis séquestré.
154
00:08:05,860 --> 00:08:08,321
- Quoi ?
- Ils veulent mon armure ou le système.
155
00:08:08,571 --> 00:08:11,366
Mais ils peuvent pas s'en servir,
vu mon état.
156
00:08:11,616 --> 00:08:14,702
- Si tu as l'armure, pourquoi ne pas...
- Tout faire péter ?
157
00:08:14,952 --> 00:08:16,162
Impossible.
158
00:08:16,412 --> 00:08:19,317
- L'armure marche pas ?
- Elle a trop bien marché.
159
00:08:26,755 --> 00:08:29,259
4x06 Lost Souls
160
00:08:29,426 --> 00:08:31,072
Comic Team
161
00:08:35,422 --> 00:08:37,821
Ils veulent mon armure ou le système.
162
00:08:37,988 --> 00:08:41,145
Mais ils peuvent pas s'en servir,
vu mon état.
163
00:08:41,395 --> 00:08:43,773
- John ne va pas le croire.
- Thea non plus.
164
00:08:44,023 --> 00:08:44,857
Ray...
165
00:08:45,107 --> 00:08:46,945
Est grand comme une boulette.
166
00:08:47,112 --> 00:08:50,612
Son armure contient les nanorobots
que je lui ai injectés pour le soigner.
167
00:08:50,779 --> 00:08:53,140
C'est compliqué
et plein de physique moléculaire.
168
00:08:53,307 --> 00:08:54,742
Pour faire court,
169
00:08:54,992 --> 00:08:56,665
il a envoyé des données,
170
00:08:56,832 --> 00:08:59,080
et ses agresseurs
les ont interceptées.
171
00:08:59,330 --> 00:09:02,208
Ils veulent utiliser la technologie,
mais il est trop petit.
172
00:09:02,458 --> 00:09:03,918
Tellement petit
173
00:09:04,168 --> 00:09:06,254
que c'est une aiguille
dans une ville de foin.
174
00:09:06,504 --> 00:09:08,339
Il a une idée pour aider.
175
00:09:08,925 --> 00:09:10,913
À Palmer Tech,
j'ai dessiné une machine
176
00:09:11,080 --> 00:09:12,301
qui m'agrandira.
177
00:09:14,574 --> 00:09:16,618
- Vous voilà informés.
- Tu vas où ?
178
00:09:16,785 --> 00:09:18,516
À Palmer Tech, monter la machine.
179
00:09:18,766 --> 00:09:19,600
J'arrive.
180
00:09:20,617 --> 00:09:21,936
Tu vas la construire ?
181
00:09:24,939 --> 00:09:25,982
Je peux aider.
182
00:09:26,232 --> 00:09:27,233
Non.
183
00:09:37,451 --> 00:09:39,551
C'est pas fini entre toi et moi.
184
00:09:39,960 --> 00:09:41,298
Génial.
185
00:09:44,166 --> 00:09:46,478
Il nous faut des plongeurs.
186
00:09:46,645 --> 00:09:48,921
Pour voir ce qu'il y a sous l'eau.
187
00:09:49,171 --> 00:09:51,716
On est fatigués,
on est là depuis des heures.
188
00:09:51,966 --> 00:09:54,510
Ils travailleront pas,
s'ils en ont pas la force.
189
00:09:55,147 --> 00:09:56,429
Tu es leur chef ?
190
00:09:56,679 --> 00:09:59,390
Je suis celui qui exige leur repos.
191
00:10:01,660 --> 00:10:03,144
Vous avez à manger.
192
00:10:03,311 --> 00:10:05,396
Prenez quinze minutes pour déjeuner.
193
00:10:06,897 --> 00:10:09,025
Quel bon employeur.
194
00:10:09,275 --> 00:10:10,808
Surveille-les.
195
00:10:11,611 --> 00:10:14,155
Je vais manger tranquillement.
196
00:10:22,538 --> 00:10:23,873
L'Ukrainien.
197
00:10:24,742 --> 00:10:25,750
C'est Vlad.
198
00:10:30,230 --> 00:10:32,131
T'aimerais une vie meilleure ?
199
00:10:35,106 --> 00:10:37,105
Le Dr Palmer a réussi à miniaturiser.
200
00:10:37,272 --> 00:10:39,222
Il a réduit
l'espace entre les atomes.
201
00:10:39,472 --> 00:10:42,375
Il a résolu la fusion froide
et la théorie du tout.
202
00:10:42,542 --> 00:10:43,976
Vous vous rendez compte ?
203
00:10:44,226 --> 00:10:46,304
Oui, mais Ray est séquestré.
204
00:10:46,471 --> 00:10:48,861
Il peut mourir,
car il fait la taille d'une frite.
205
00:10:49,028 --> 00:10:50,024
Ça calme.
206
00:10:50,274 --> 00:10:51,067
Un peu.
207
00:10:51,317 --> 00:10:55,031
- Tu peux le construire ?
- Oui, j'ai tout le matériel.
208
00:10:56,071 --> 00:10:57,072
Sauf ça.
209
00:10:58,073 --> 00:11:01,035
- C'est un collecteur quantique.
- On en trouve où ?
210
00:11:01,285 --> 00:11:02,696
Chez le fabricant.
211
00:11:02,863 --> 00:11:04,293
Ils détiennent le brevet.
212
00:11:04,460 --> 00:11:05,507
Seize brevets.
213
00:11:06,123 --> 00:11:08,876
- Où ?
- À Kord Industries, mais le problème...
214
00:11:09,126 --> 00:11:10,878
C'est nos concurrents.
215
00:11:11,128 --> 00:11:13,130
Au moins, on peut pas faire pire.
216
00:11:15,524 --> 00:11:16,842
Tu aurais dû te taire.
217
00:11:18,663 --> 00:11:20,179
Te voilà.
218
00:11:27,540 --> 00:11:29,038
Pourquoi t'es là ?
219
00:11:29,205 --> 00:11:32,219
J'étais à ton bureau, Mlle la PDG.
220
00:11:32,386 --> 00:11:34,849
Ton assistant m'a envoyée ici.
221
00:11:36,584 --> 00:11:38,672
- Me voici.
- Pas dans cette pièce.
222
00:11:38,839 --> 00:11:40,412
Pourquoi t'es à Star City ?
223
00:11:41,075 --> 00:11:43,952
Oliver m'a dit
que tu travaillais sans relâche.
224
00:11:44,119 --> 00:11:45,621
J'ai pensé que ma présence
225
00:11:46,280 --> 00:11:48,081
te ferait du bien, et devine quoi.
226
00:11:48,332 --> 00:11:49,667
- Quoi ?
- Il a dit oui.
227
00:11:51,931 --> 00:11:53,879
Bonjour, vous êtes qui ?
228
00:11:55,548 --> 00:11:58,342
Je suis Curtis Holt,
ravi de vous rencontrer.
229
00:11:58,592 --> 00:12:00,720
Je vois d'où Felicity tient...
230
00:12:02,501 --> 00:12:03,764
ses cheveux blonds.
231
00:12:05,391 --> 00:12:07,476
C'est pas sa couleur naturelle.
232
00:12:08,811 --> 00:12:10,411
On va où en premier ?
233
00:12:10,578 --> 00:12:12,148
Au centre commercial ?
234
00:12:12,398 --> 00:12:14,268
Le voyage devait être fatigant.
235
00:12:14,435 --> 00:12:15,943
Rentre à la maison.
236
00:12:16,193 --> 00:12:18,821
Rentrer ?
Je suis venue te voir.
237
00:12:19,071 --> 00:12:21,073
Je sais, mais Curtis et moi cherchons
238
00:12:21,323 --> 00:12:24,493
à fabriquer une machine importante,
ou quelqu'un pourrait mourir.
239
00:12:24,743 --> 00:12:26,950
- Mourir ?
- Façon de parler.
240
00:12:27,663 --> 00:12:29,665
Vous fabriquez,
je cherche le collecteur.
241
00:12:29,915 --> 00:12:31,250
Comment vous ferez ?
242
00:12:31,500 --> 00:12:33,585
- Je ferai rien.
- Génial.
243
00:12:33,752 --> 00:12:35,463
L'Archer vert va botter des fesses.
244
00:12:35,713 --> 00:12:37,840
Si je lui botte pas les siennes,
avant.
245
00:12:40,092 --> 00:12:41,844
- C'est plutôt bien.
- Bien ?
246
00:12:42,094 --> 00:12:43,471
Elle t'a embobiné ?
247
00:12:43,721 --> 00:12:45,860
Elle n'accepte pas vraiment
les refus.
248
00:12:46,027 --> 00:12:48,471
Après les soldats Mirakuru
et la Ligue des Assassins,
249
00:12:48,638 --> 00:12:51,113
tu pouvais pas dire non à ma mère ?
250
00:12:51,280 --> 00:12:53,856
Tu lui manques,
et elle m'a envoyé un emoji.
251
00:12:54,106 --> 00:12:56,984
- Celui avec une larme.
- Vous avez échangé des messages ?
252
00:12:57,234 --> 00:12:58,714
Ça dure depuis longtemps ?
253
00:12:59,320 --> 00:13:00,655
C'est pas le moment.
254
00:13:00,905 --> 00:13:03,532
Je croyais parler à Oliver seulement.
255
00:13:03,782 --> 00:13:05,117
Non, j'entends tout.
256
00:13:05,367 --> 00:13:06,327
Nous aussi.
257
00:13:06,577 --> 00:13:09,677
Je me souviens pas
qu'on parlait autant en mission.
258
00:13:11,121 --> 00:13:12,271
Ça va aller ?
259
00:13:14,523 --> 00:13:16,640
J'ai besoin de faire un truc normal.
260
00:13:16,807 --> 00:13:19,455
Pour moi, c'est ça, la normalité.
261
00:13:19,622 --> 00:13:20,925
J'ai piraté le clavier.
262
00:13:21,175 --> 00:13:22,677
Il faut être à l'intérieur.
263
00:13:22,927 --> 00:13:25,836
Le sol du bâtiment
est sensible à la pression.
264
00:13:26,003 --> 00:13:27,973
À toi de jouer, Pipelette.
265
00:13:28,223 --> 00:13:29,642
- Pipelette ?
- Ton surnom.
266
00:13:29,892 --> 00:13:33,270
J'en avais un autre,
mais celui-là est moins vulgaire.
267
00:13:33,520 --> 00:13:36,190
Vous aurez 90 secondes
pour trouver le collecteur
268
00:13:36,440 --> 00:13:38,109
avant d'avoir de la compagnie.
269
00:13:38,359 --> 00:13:39,860
- Pipelette ?
- Tu sais.
270
00:13:40,110 --> 00:13:42,082
Quand je rentrerai à la maison,
271
00:13:42,740 --> 00:13:44,720
il faudra qu'on parle.
272
00:13:54,667 --> 00:13:56,544
- Je suis au clavier.
- Une minute.
273
00:13:57,962 --> 00:13:59,171
Tape 4, 5, 8, 7.
274
00:14:05,058 --> 00:14:06,458
Début du décompte.
275
00:14:07,043 --> 00:14:08,805
On aurait pas dû emmener Sara.
276
00:14:08,972 --> 00:14:10,322
Ça ira très bien.
277
00:14:12,559 --> 00:14:14,979
- Les caméras se reconnectent.
- Je m'en charge.
278
00:14:20,275 --> 00:14:23,988
Si leur sécurité est mise à jour,
leur réactivité aussi.
279
00:14:31,245 --> 00:14:32,621
Je crois que je l'ai.
280
00:14:48,137 --> 00:14:49,597
Arrête.
281
00:14:59,732 --> 00:15:00,982
Il faut partir.
282
00:15:09,283 --> 00:15:10,284
C'est bon.
283
00:15:16,582 --> 00:15:17,982
Il y a quelqu'un ?
284
00:15:19,149 --> 00:15:20,795
Ça avance, les plans ?
285
00:15:21,045 --> 00:15:23,005
Le collecteur quantique est un défi.
286
00:15:23,255 --> 00:15:26,550
Une petite visite nocturne à Kord
a réglé tout ça.
287
00:15:26,800 --> 00:15:27,710
Merci.
288
00:15:27,877 --> 00:15:29,827
Il nous reste à comprendre...
289
00:15:30,925 --> 00:15:32,139
Tu es là ?
290
00:15:45,402 --> 00:15:46,988
Il s'est passé quoi ?
291
00:15:47,813 --> 00:15:48,863
C'est Sara.
292
00:15:49,744 --> 00:15:51,225
Elle a perdu le contrôle.
293
00:15:51,392 --> 00:15:53,035
Laurel et Thea l'ont raccompagnée.
294
00:15:53,285 --> 00:15:55,788
Tu es sûre que c'était Darhk ?
295
00:15:56,038 --> 00:15:58,040
Oui, et sûre que Ray en sortira pas.
296
00:15:58,290 --> 00:15:59,500
C'est bien.
297
00:15:59,750 --> 00:16:01,462
Tu délires comme tu as déliré
298
00:16:01,629 --> 00:16:03,712
en croyant que voir ma mère
me ferait du bien.
299
00:16:03,962 --> 00:16:06,549
C'est bien,
parce qu'on a un informateur.
300
00:16:06,799 --> 00:16:08,509
- Lance.
- J'irai le voir.
301
00:16:08,759 --> 00:16:12,203
Et si en attendant
Darhk décide d'écrabouiller Ray ?
302
00:16:12,370 --> 00:16:14,139
Il l'aurait déjà fait.
303
00:16:14,389 --> 00:16:16,601
Restons concentrés,
donnons le collecteur à Curtis.
304
00:16:16,768 --> 00:16:18,435
Laissons-le travailler.
305
00:16:18,685 --> 00:16:21,021
Attendons de voir
ce que Lance trouvera.
306
00:16:21,638 --> 00:16:23,519
Je déteste attendre.
307
00:16:23,686 --> 00:16:24,942
Je dois agir.
308
00:16:25,192 --> 00:16:26,902
Va voir ta mère.
309
00:16:27,152 --> 00:16:29,238
On pourrait dîner, je cuisinerai.
310
00:16:31,153 --> 00:16:33,200
Tu avais déjà planifié le dîner.
311
00:16:33,450 --> 00:16:34,952
Quoi ?
Non.
312
00:16:37,913 --> 00:16:40,207
C'est pas vrai,
tu peux pas t'en empêcher.
313
00:16:40,457 --> 00:16:42,213
On parlait tranquillement.
314
00:16:42,380 --> 00:16:43,637
On a parlé cuisine.
315
00:16:43,804 --> 00:16:46,827
J'ai dit que je faisais
un merveilleux cordon bleu.
316
00:16:47,297 --> 00:16:49,884
Elle n'en a jamais mangé,
ce n'est qu'un dîner.
317
00:16:50,134 --> 00:16:51,760
C'est vrai, et puis t'as pas...
318
00:16:53,053 --> 00:16:54,430
mangé ou dormi.
319
00:16:55,238 --> 00:16:56,493
La vie d'un homme,
320
00:16:56,660 --> 00:16:59,579
d'un ami, est en danger.
321
00:17:00,954 --> 00:17:03,188
C'est pas le moment
de manger un cordon bleu.
322
00:17:03,438 --> 00:17:06,175
Je promets qu'on ne peut rien faire
323
00:17:06,342 --> 00:17:09,236
avant d'avoir ce qu'il faut
de Lance et Curtis.
324
00:17:09,486 --> 00:17:10,904
Allons dîner.
325
00:17:11,155 --> 00:17:13,616
À 19 h.
J'arrive après avoir vu Lance.
326
00:17:32,217 --> 00:17:33,510
Bons réflexes.
327
00:17:34,455 --> 00:17:36,401
J'étais pas sûre
que vous reviendriez.
328
00:17:38,554 --> 00:17:39,804
J'avais promis.
329
00:17:43,386 --> 00:17:44,766
Ça vous étonnera pas,
330
00:17:46,148 --> 00:17:49,401
mais je crois plus les gens
et leurs promesses.
331
00:17:50,448 --> 00:17:53,238
Vous avez remarqué
d'autres intérêts chez Reiter ?
332
00:17:53,488 --> 00:17:56,160
- Autres que le camp et la drogue ?
- Oui.
333
00:17:56,327 --> 00:17:59,119
Il aime enlever les gens
à leur famille.
334
00:17:59,369 --> 00:18:01,288
Il a déjà fait des choses
335
00:18:01,538 --> 00:18:02,904
mystiques, ou même...
336
00:18:04,932 --> 00:18:06,168
magiques ?
337
00:18:06,891 --> 00:18:09,056
Il a toujours été bizarre.
338
00:18:09,223 --> 00:18:10,464
Et très religieux.
339
00:18:11,307 --> 00:18:13,550
Il a même béni certains prisonniers.
340
00:18:13,717 --> 00:18:16,368
Il dit avoir guéri leurs âmes,
ou quelque chose du genre.
341
00:18:17,263 --> 00:18:20,516
Je commence à croire
que la drogue n'est qu'une couverture.
342
00:18:20,766 --> 00:18:23,227
Un homme voudrait quoi,
à part de l'argent ?
343
00:18:24,602 --> 00:18:25,771
Du pouvoir.
344
00:18:26,619 --> 00:18:27,856
Je dois partir.
345
00:18:28,106 --> 00:18:31,860
Je dois faire attention à Conklin,
il se méfie déjà de moi.
346
00:18:32,110 --> 00:18:33,696
Mais vous devez rester ici.
347
00:18:33,946 --> 00:18:35,489
Je reviendrai régulièrement.
348
00:18:35,739 --> 00:18:38,742
Cette fois, je vous crois.
349
00:18:43,770 --> 00:18:45,817
Il était temps de vous rencontrer.
350
00:18:46,583 --> 00:18:50,494
Mes ingénieurs n'ont pas réussi
à vous rendre votre taille normale.
351
00:18:50,661 --> 00:18:53,048
Vous pourriez coopérer.
352
00:18:53,298 --> 00:18:54,913
Je gagne quoi à vous aider ?
353
00:18:55,080 --> 00:18:56,510
À part une mort certaine.
354
00:18:58,298 --> 00:19:00,681
Vous ne mourrez pas, vous.
355
00:19:06,864 --> 00:19:08,689
Felicity, c'est ma faute.
356
00:19:08,939 --> 00:19:11,090
Qui est donc cette Felicity ?
357
00:19:11,257 --> 00:19:14,403
Pas votre ancienne vice-présidente,
actuelle PDG, petite amie.
358
00:19:14,653 --> 00:19:15,904
La touchez pas.
359
00:19:16,154 --> 00:19:18,643
Ne proférez pas de menace en l'air.
360
00:19:18,810 --> 00:19:19,811
C'est...
361
00:19:20,657 --> 00:19:21,660
petit.
362
00:19:22,536 --> 00:19:25,728
Au fait, on ne s'attendait pas
à votre appel de détresse.
363
00:19:25,895 --> 00:19:28,379
On a intercepté votre message
par chance.
364
00:19:28,546 --> 00:19:30,252
Mais la chance
365
00:19:30,502 --> 00:19:33,185
ne serait pas un synonyme de destin ?
366
00:19:43,016 --> 00:19:44,183
Désolé du retard.
367
00:19:45,180 --> 00:19:48,160
J'ai voulu suivre la recette,
mais ton four doit être cassé.
368
00:19:48,327 --> 00:19:50,439
Je devais le laisser vingt minutes,
369
00:19:50,689 --> 00:19:53,692
et de la fumée a commencé
à s'échapper.
370
00:19:53,942 --> 00:19:55,694
Le poulet est un peu...
371
00:19:55,944 --> 00:19:57,237
pas assez cuit.
372
00:19:57,487 --> 00:19:59,364
Le terme technique est "cru".
373
00:19:59,614 --> 00:20:00,920
C'est bon.
374
00:20:01,087 --> 00:20:02,868
Je vais préparer autre chose.
375
00:20:03,118 --> 00:20:05,537
Car tu arranges toujours tout.
376
00:20:05,787 --> 00:20:07,122
Un homme qui cuisine.
377
00:20:08,273 --> 00:20:09,625
Épouse-le.
378
00:20:09,875 --> 00:20:11,543
Le docteur a dit quoi ?
379
00:20:12,895 --> 00:20:13,941
Ça va.
380
00:20:14,108 --> 00:20:17,132
Le Dr Lance va trouver
381
00:20:17,382 --> 00:20:19,467
d'où vient la douleur.
382
00:20:19,634 --> 00:20:21,678
- La douleur, tu vas bien ?
- Oui.
383
00:20:21,928 --> 00:20:24,723
J'essaie de comprendre mon erreur.
384
00:20:32,578 --> 00:20:35,150
Je vais acheter à manger.
385
00:20:37,444 --> 00:20:39,238
Réconciliez-vous sur l'oreiller.
386
00:20:47,871 --> 00:20:50,999
Inviter ta mère par surprise
n'était pas une bonne idée.
387
00:20:51,529 --> 00:20:52,709
Je l'accepte.
388
00:20:52,959 --> 00:20:55,263
Ce que je n'accepte pas,
ou ne comprends pas,
389
00:20:55,430 --> 00:20:56,910
c'est que tu me rejettes.
390
00:20:57,077 --> 00:20:59,174
Je te rejette pas.
391
00:20:59,424 --> 00:21:00,953
Je cherche Ray,
392
00:21:01,120 --> 00:21:03,470
mais je peux pas
avec toutes ces distractions.
393
00:21:03,720 --> 00:21:05,032
Tu as quoi ?
394
00:21:05,199 --> 00:21:07,057
Ce n'est pas ma faute si Ray...
395
00:21:07,307 --> 00:21:08,600
C'est ma faute.
396
00:21:08,850 --> 00:21:10,394
Ce qui arrive à Ray.
397
00:21:11,070 --> 00:21:13,368
C'est ma faute.
398
00:21:14,147 --> 00:21:15,357
Pas du tout.
399
00:21:16,066 --> 00:21:19,611
Il envoyait des messages
depuis des semaines.
400
00:21:20,523 --> 00:21:21,697
Je les ai pas reçus,
401
00:21:21,947 --> 00:21:24,366
parce que je voyageais avec toi.
402
00:21:25,066 --> 00:21:27,547
J'ai accepté
que la police trouve pas le corps,
403
00:21:27,714 --> 00:21:30,956
car j'étais prise par notre couple.
404
00:21:32,195 --> 00:21:33,422
Désolée.
405
00:21:34,353 --> 00:21:36,006
C'était mon choix
406
00:21:36,173 --> 00:21:37,754
de déraciner ma vie,
407
00:21:38,004 --> 00:21:41,592
de quitter ma maison et mon métier,
pour lequel je suis douée.
408
00:21:43,895 --> 00:21:45,515
Je me suis perdue en toi,
409
00:21:45,682 --> 00:21:47,347
et c'est pas mon genre.
410
00:21:47,597 --> 00:21:50,350
Je me perds pas dans un mec.
411
00:21:50,600 --> 00:21:52,602
C'est pas moi.
412
00:21:55,085 --> 00:21:56,440
On ne parle pas de Ray.
413
00:21:59,562 --> 00:22:00,861
Tu parles de nous.
414
00:22:09,819 --> 00:22:11,163
Je sais pas.
415
00:22:14,059 --> 00:22:16,793
Je vais te donner de l'air
pour réfléchir.
416
00:22:38,978 --> 00:22:41,434
Les caméras routières
devraient être en ligne.
417
00:22:41,601 --> 00:22:43,918
Attends une minute.
418
00:22:46,152 --> 00:22:47,684
Tu fais quoi, ici ?
419
00:22:48,392 --> 00:22:51,635
Je devais attendre Lance
pendant ton dîner avec les Smoak.
420
00:22:52,412 --> 00:22:53,455
Un problème ?
421
00:22:53,705 --> 00:22:55,707
Il manque une chose
de l'ancien repère.
422
00:22:55,957 --> 00:22:58,835
La malle avec la vodka russe.
423
00:23:02,213 --> 00:23:03,214
La vodka
424
00:23:04,424 --> 00:23:05,634
est pour les faibles.
425
00:23:05,884 --> 00:23:07,010
Vraiment ?
426
00:23:07,481 --> 00:23:10,055
Du whiskey du Tennessee,
ça va te revigorer.
427
00:23:11,536 --> 00:23:13,475
Un dîner avec Felicity et sa mère
428
00:23:13,725 --> 00:23:15,185
pourrait mal se passer ?
429
00:23:19,689 --> 00:23:22,234
Je suis le problème, pas Donna.
430
00:23:22,484 --> 00:23:25,451
Felicity dit s'être perdue
dans notre relation
431
00:23:25,618 --> 00:23:27,424
et ne plus savoir qui elle est.
432
00:23:27,591 --> 00:23:29,533
Si on n'avait pas quitté Star City
433
00:23:29,783 --> 00:23:31,535
quand on l'a fait,
434
00:23:31,785 --> 00:23:34,097
elle aurait pu aider Ray.
435
00:23:34,264 --> 00:23:37,749
Des métahumains, de la magie,
des résurrections...
436
00:23:37,999 --> 00:23:40,627
Ça m'étonne moins
que de te voir jaloux.
437
00:23:40,877 --> 00:23:43,338
Je ne suis pas jaloux,
j'ai besoin de savoir
438
00:23:43,588 --> 00:23:45,215
si on peut être comme à Ivy Town.
439
00:23:45,465 --> 00:23:46,967
Depuis qu'on est revenus,
440
00:23:47,134 --> 00:23:49,614
tout est devenu compliqué.
441
00:23:49,781 --> 00:23:52,090
Et je me demande
442
00:23:52,803 --> 00:23:54,349
pourquoi elle m'a choisi.
443
00:23:54,599 --> 00:23:57,394
Tu dis beaucoup d'absurdités,
mais c'est le gros lot.
444
00:23:57,644 --> 00:23:58,853
Tu me comprends.
445
00:23:59,020 --> 00:24:01,126
Il me faut dix minutes
pour me connecter.
446
00:24:01,293 --> 00:24:02,938
Felicity met deux secondes.
447
00:24:03,105 --> 00:24:04,863
Et Ray a dû l'inventer.
448
00:24:05,030 --> 00:24:06,372
T'as sûrement raison.
449
00:24:06,539 --> 00:24:08,238
Sauf qu'elle a pas choisi Ray.
450
00:24:09,864 --> 00:24:10,866
Mais toi.
451
00:24:11,116 --> 00:24:12,784
Ils ont beaucoup en commun.
452
00:24:13,401 --> 00:24:15,704
La théorie
se met pas toujours en pratique.
453
00:24:16,454 --> 00:24:18,164
Et si quelque chose lui arrive ?
454
00:24:19,442 --> 00:24:20,792
Si on ne le retrouve pas ?
455
00:24:21,042 --> 00:24:22,981
Felicity Smoak
456
00:24:23,148 --> 00:24:25,964
est l'une des femmes
les plus douées et fortes au monde.
457
00:24:26,684 --> 00:24:29,092
Elle va s'en sortir et sauvera Ray.
458
00:24:29,342 --> 00:24:30,552
Tu es confiant.
459
00:24:30,802 --> 00:24:32,470
J'ai épousé une femme pareille.
460
00:24:32,637 --> 00:24:33,638
Deux fois.
461
00:24:33,888 --> 00:24:35,715
- Deux fois.
- C'est vrai.
462
00:24:36,516 --> 00:24:38,662
Les relations ont leurs hauts
et leurs bas.
463
00:24:39,541 --> 00:24:40,937
Laisse passer le temps.
464
00:24:41,187 --> 00:24:42,629
Laisse-la respirer.
465
00:24:46,538 --> 00:24:49,186
C'est Lance,
il rencontre Darhk dans 20 minutes.
466
00:24:52,750 --> 00:24:54,910
- Ça va ?
- Mieux.
467
00:25:19,224 --> 00:25:21,172
Merci, je sais que vous êtes occupé.
468
00:25:21,339 --> 00:25:22,270
En effet.
469
00:25:22,521 --> 00:25:26,483
Peut-être que, pour une fois,
cette ville aura une utilité.
470
00:25:26,733 --> 00:25:28,193
- Quoi ?
- Vous verrez.
471
00:25:28,443 --> 00:25:30,320
Comme le reste des citoyens.
472
00:25:30,570 --> 00:25:32,113
Peut-être avant eux.
473
00:25:32,614 --> 00:25:35,242
Ma fille, Sara, est revenue.
474
00:25:35,492 --> 00:25:36,701
Mais différente.
475
00:25:36,868 --> 00:25:39,246
Elle a pas récupéré tous ses moyens.
476
00:25:39,496 --> 00:25:41,790
Je ne vois pas le rapport.
477
00:25:42,040 --> 00:25:44,501
Je pourrais vous aider encore un peu,
478
00:25:44,668 --> 00:25:45,794
et vice versa.
479
00:25:45,961 --> 00:25:47,921
Vous vous y connaissez, en magie.
480
00:25:51,299 --> 00:25:52,425
En magie ?
481
00:25:53,051 --> 00:25:54,302
J'y réfléchirai.
482
00:25:55,178 --> 00:25:58,098
Mais c'est la dernière fois
que vous me faites venir.
483
00:26:09,651 --> 00:26:12,362
John, il est en route
pour Victoria Street.
484
00:26:12,612 --> 00:26:15,407
Bien reçu, je le tiens à l'oeil.
485
00:26:26,251 --> 00:26:28,712
- Je t'ai fait du lait chaud.
- J'ai plus dix ans.
486
00:26:28,962 --> 00:26:30,630
Je le ramène en bas.
487
00:26:30,880 --> 00:26:31,673
Minute.
488
00:26:33,174 --> 00:26:34,968
Tu t'es donnée du mal.
489
00:26:36,928 --> 00:26:38,680
Tu te souviens, quand t'étais petite,
490
00:26:38,847 --> 00:26:41,308
j'avais refusé
que tu ailles au Space Camp.
491
00:26:41,558 --> 00:26:43,685
T'es restée deux jours
dans ta chambre.
492
00:26:43,935 --> 00:26:45,770
C'était pas rien, le Space Camp.
493
00:26:45,937 --> 00:26:47,981
Je t'ai dit
que je pouvais pas supporter
494
00:26:48,148 --> 00:26:50,230
d'être loin de toi
pendant huit semaines.
495
00:26:51,526 --> 00:26:53,556
Ma chérie, en vérité...
496
00:26:56,865 --> 00:26:58,241
j'avais pas les moyens.
497
00:26:58,491 --> 00:27:00,160
Pourquoi tu me l'as pas dit ?
498
00:27:00,660 --> 00:27:02,954
J'avais honte d'être pauvre.
499
00:27:03,121 --> 00:27:05,790
D'ignorer où ton père se trouvait.
500
00:27:05,957 --> 00:27:09,336
De toute façon,
il a jamais donné d'argent pour toi.
501
00:27:09,586 --> 00:27:11,045
Je suis désolée.
502
00:27:11,212 --> 00:27:12,422
J'en savais rien.
503
00:27:12,589 --> 00:27:14,174
J'ai tout misé sur ton père.
504
00:27:14,424 --> 00:27:16,551
Amour, confiance et jeunesse.
505
00:27:17,177 --> 00:27:18,219
Ce que je dis,
506
00:27:18,470 --> 00:27:19,471
c'est...
507
00:27:20,250 --> 00:27:21,306
que t'es pas moi.
508
00:27:22,390 --> 00:27:24,142
T'es la PDG
509
00:27:24,392 --> 00:27:25,769
d'une richissime société.
510
00:27:26,019 --> 00:27:29,022
Et Oliver
est bien différent de ton père.
511
00:27:29,606 --> 00:27:30,482
Il t'aime.
512
00:27:31,441 --> 00:27:33,777
Personne m'a regardée
comme il te regarde.
513
00:27:34,861 --> 00:27:36,446
Il est merveilleux.
514
00:27:38,031 --> 00:27:39,866
À bien des égards.
515
00:27:40,325 --> 00:27:41,868
Mais c'est le problème.
516
00:27:42,369 --> 00:27:45,955
Je me perds en lui si facilement.
517
00:27:49,000 --> 00:27:52,629
C'est ce qu'on ressent quand on aime.
518
00:27:54,089 --> 00:27:56,549
Crois-le ou non,
il s'est aussi perdu en toi.
519
00:27:58,176 --> 00:27:59,625
Et vous vous retrouverez
520
00:28:00,428 --> 00:28:01,596
l'un l'autre.
521
00:28:01,846 --> 00:28:04,307
Tu peux pas te refuser ça.
522
00:28:04,557 --> 00:28:06,207
Ni ruiner quelque chose
523
00:28:06,851 --> 00:28:08,687
que beaucoup connaîtront jamais.
524
00:28:08,937 --> 00:28:10,271
Si tu le fais,
525
00:28:10,522 --> 00:28:13,775
tu retrouveras jamais
un homme aussi canon qui cuisine.
526
00:28:20,365 --> 00:28:21,825
DIG A TROUVÉ RAY
527
00:28:29,871 --> 00:28:31,691
Il cache quelque chose là-bas.
528
00:28:31,858 --> 00:28:33,711
Avant le déclin de la ville,
529
00:28:33,878 --> 00:28:36,629
c'était le bâtiment
le plus sûr de la côte Ouest.
530
00:28:36,796 --> 00:28:40,064
L'accès est protégé
par empreinte rétinienne et vocale.
531
00:28:40,231 --> 00:28:41,696
On ne rentrera jamais.
532
00:28:41,863 --> 00:28:43,263
Pas de l'extérieur.
533
00:28:43,513 --> 00:28:45,223
Curtis a parlé de la machine ?
534
00:28:45,473 --> 00:28:46,965
Il peut le faire en une heure.
535
00:28:47,132 --> 00:28:48,560
Ça suffira pas.
536
00:28:48,810 --> 00:28:51,271
- Il devra venir sur place.
- Avec nous ?
537
00:28:52,227 --> 00:28:54,232
On va impliquer ton assistant ?
538
00:28:54,482 --> 00:28:55,932
C'est mon employé.
539
00:28:56,099 --> 00:28:58,795
Notre mutuelle couvre pas
les mutilations surnaturelles.
540
00:28:58,962 --> 00:29:01,666
On a besoin de lui,
et s'il peut agrandir Ray sur place,
541
00:29:01,833 --> 00:29:03,616
il pourra nous aider à sortir.
542
00:29:04,221 --> 00:29:05,521
Et une de plus ?
543
00:29:08,454 --> 00:29:10,103
C'est une mauvaise idée.
544
00:29:10,707 --> 00:29:12,680
Je sais pas ce que j'ai.
545
00:29:12,847 --> 00:29:15,128
Mais je dois savoir
que je peux me contrôler.
546
00:29:22,810 --> 00:29:23,887
Mets ta tenue.
547
00:30:07,910 --> 00:30:10,573
Beau matériel.
548
00:30:17,941 --> 00:30:18,942
Laissez-nous.
549
00:30:31,591 --> 00:30:32,956
Le paquet est livré.
550
00:30:40,463 --> 00:30:41,256
Prête.
551
00:30:42,548 --> 00:30:43,697
Prêts.
552
00:30:43,864 --> 00:30:45,394
Ou presque.
553
00:30:45,561 --> 00:30:47,791
Quand je disais vouloir
plus d'animation au travail,
554
00:30:47,958 --> 00:30:49,264
je pensais pas à ça.
555
00:30:49,514 --> 00:30:52,600
Tu voulais aider Ray
et tu fais du saut en parachute.
556
00:30:52,850 --> 00:30:54,561
J'ai bien trop de passe-temps.
557
00:30:55,279 --> 00:30:57,105
Très bien, Spartan, c'est parti.
558
00:30:57,355 --> 00:30:58,273
Spartan ?
559
00:30:58,523 --> 00:31:00,066
On a un invité, ce soir.
560
00:31:01,338 --> 00:31:03,778
Je désactive
les systèmes de sécurité.
561
00:31:03,945 --> 00:31:04,946
C'est fait.
562
00:31:17,333 --> 00:31:18,168
Ça va ?
563
00:31:19,127 --> 00:31:20,420
On est pas morts.
564
00:31:20,670 --> 00:31:21,879
Tant mieux.
565
00:31:22,046 --> 00:31:23,173
Allons-y.
566
00:31:55,027 --> 00:31:56,932
Je peux jeter un coup d'oeil ?
567
00:31:57,099 --> 00:31:59,375
J'ai quelques doutes, bien sûr.
568
00:31:59,625 --> 00:32:02,462
Mais je veux voir si j'ai raison,
comme toujours.
569
00:32:13,776 --> 00:32:15,624
Vous n'avez pas appris
de vos erreurs ?
570
00:32:15,791 --> 00:32:17,101
Visiblement pas.
571
00:32:43,948 --> 00:32:45,296
Comment ça s'ouvre ?
572
00:32:45,546 --> 00:32:47,608
Sûrement grâce à un code asymétrique.
573
00:32:48,174 --> 00:32:49,926
En 5 ans, avec un ordi de la NSA.
574
00:32:50,176 --> 00:32:52,720
On pourrait détruire le cube
en l'agrandissant.
575
00:32:52,970 --> 00:32:55,598
Le champ quantique
traversera pas le polymère.
576
00:33:02,119 --> 00:33:05,316
Dommage de rater la nouvelle vie
que j'insufflerai à la ville.
577
00:33:06,025 --> 00:33:08,319
La nouvelle vie
que j'insufflerai à ce monde.
578
00:33:08,569 --> 00:33:10,250
Ça n'arrivera pas.
579
00:33:19,580 --> 00:33:21,249
Ils ont placé des caméras.
580
00:33:21,499 --> 00:33:24,386
- Elles...
- Tirent leur énergie de quelque part.
581
00:33:24,553 --> 00:33:26,629
- T'es un génie.
- J'en sais trop rien.
582
00:33:26,879 --> 00:33:29,935
Mais j'ai détourné assez d'électricité
pour alimenter mon costume.
583
00:33:33,094 --> 00:33:35,033
Le bidule du Dr Palmer est prêt.
584
00:33:35,630 --> 00:33:37,515
- Terme très technique.
- Vite.
585
00:33:46,278 --> 00:33:47,628
Je suis pas mort.
586
00:33:52,484 --> 00:33:54,734
- On a Ray, allons-y.
- Bien reçu.
587
00:34:07,962 --> 00:34:08,755
Viens.
588
00:34:09,402 --> 00:34:11,002
On doit y aller, vite.
589
00:34:16,828 --> 00:34:17,847
Partons.
590
00:34:20,183 --> 00:34:22,810
- Ravi de te revoir, Ray.
- Joli costume.
591
00:34:30,187 --> 00:34:33,433
Le pire était pas que tout était petit,
mais que tout était grand.
592
00:34:33,600 --> 00:34:36,521
L'explosion m'a envoyé
sur un chantier désaffecté.
593
00:34:36,688 --> 00:34:38,551
Les cafards
avaient la taille de chiens.
594
00:34:38,718 --> 00:34:39,785
Sans rire.
595
00:34:39,952 --> 00:34:41,520
C'est pas important.
596
00:34:41,687 --> 00:34:44,510
L'entomologiste en moi était fasciné.
597
00:34:44,677 --> 00:34:47,438
On imagine pas la taille
d'une mandibule jusqu'à...
598
00:34:48,336 --> 00:34:49,618
J'en sais assez.
599
00:34:49,785 --> 00:34:52,052
J'ai horreur des cafards,
serpents et araignées.
600
00:34:52,219 --> 00:34:54,281
Mais surtout des cafards.
601
00:34:55,134 --> 00:34:57,637
Tout le monde
apprécie pas les insectes.
602
00:34:57,887 --> 00:34:59,722
Ravi de voir que tu n'as pas changé.
603
00:34:59,972 --> 00:35:02,081
En effet,
j'ai tes résultats médicaux.
604
00:35:02,248 --> 00:35:04,394
À part une grosse carence en fer,
605
00:35:04,644 --> 00:35:06,062
tes résultats sont bons.
606
00:35:06,229 --> 00:35:08,519
Il y a pas d'effets secondaires
dus au...
607
00:35:08,686 --> 00:35:09,774
rétrécissement.
608
00:35:10,024 --> 00:35:11,818
- Je suis soulagé.
- Nous aussi.
609
00:35:12,068 --> 00:35:14,487
Parlez-moi du gars
qui voulait me changer en cobaye.
610
00:35:15,767 --> 00:35:19,409
Il dirige une organisation
appelée la RUCHE.
611
00:35:19,659 --> 00:35:21,577
Comme Spectre ?
La classe.
612
00:35:22,995 --> 00:35:24,998
- Et affreux.
- Sois sûr d'une chose.
613
00:35:25,248 --> 00:35:26,833
T'es la clé de quelque chose.
614
00:35:27,083 --> 00:35:28,325
Autre chose.
615
00:35:28,930 --> 00:35:30,461
Ils ont découvert mon message.
616
00:35:30,711 --> 00:35:32,171
Je suis une cible.
617
00:35:32,973 --> 00:35:35,925
Je l'aurais pas fait
si je pouvais pas supporter la menace,
618
00:35:36,175 --> 00:35:37,635
de temps en temps.
619
00:35:38,246 --> 00:35:39,679
Viens, je te ramène.
620
00:35:39,846 --> 00:35:41,389
T'as manqué à ta société.
621
00:35:41,639 --> 00:35:43,025
En fait,
622
00:35:43,933 --> 00:35:46,477
avant que je ressuscite,
ça reste ta société.
623
00:35:46,727 --> 00:35:47,895
Super.
624
00:36:11,762 --> 00:36:13,254
C'est quoi, ça ?
625
00:36:14,236 --> 00:36:16,632
T'as intérêt à t'expliquer.
626
00:36:23,294 --> 00:36:26,684
D'après Thea,
c'était un effet secondaire du Puits.
627
00:36:26,934 --> 00:36:29,026
Je pensais pouvoir le surmonter.
628
00:36:30,078 --> 00:36:31,939
Mais j'arrive pas à me contrôler.
629
00:36:32,419 --> 00:36:35,443
Le pire,
c'est que je me sentais mieux.
630
00:36:36,877 --> 00:36:40,406
Contrôler ça va être très dur.
631
00:36:40,656 --> 00:36:43,159
- Ça va prendre du temps.
- Et combien de morts ?
632
00:36:43,708 --> 00:36:47,081
Je respecte
la façon dont tu t'en sors.
633
00:36:47,248 --> 00:36:49,165
Mais je dois m'y prendre autrement.
634
00:36:49,415 --> 00:36:50,583
Comment ?
635
00:36:56,874 --> 00:36:58,299
Je te dois tout.
636
00:36:58,726 --> 00:37:00,962
Tu m'as offert
le plus beau des cadeaux
637
00:37:01,129 --> 00:37:02,762
qu'on puisse m'offrir.
638
00:37:03,160 --> 00:37:05,014
Tu m'as offert une seconde chance.
639
00:37:05,703 --> 00:37:07,683
Et la possibilité
de tout recommencer.
640
00:37:07,933 --> 00:37:10,061
C'est ce que je vais faire.
641
00:37:13,740 --> 00:37:15,108
On vient de te retrouver.
642
00:37:15,358 --> 00:37:16,901
T'es pas obligée de partir.
643
00:37:17,375 --> 00:37:18,402
Je sais
644
00:37:18,653 --> 00:37:21,268
que ça semble impossible
pour le moment.
645
00:37:21,435 --> 00:37:23,032
Mais tu peux vivre normalement.
646
00:37:23,282 --> 00:37:25,340
Ça fait longtemps
647
00:37:25,507 --> 00:37:27,447
que c'est plus le cas.
648
00:37:28,501 --> 00:37:31,314
Je vais voir maman à Central City,
649
00:37:31,481 --> 00:37:33,689
et après quelque part...
650
00:37:33,856 --> 00:37:35,727
Peut-être que je bougerai.
651
00:37:35,894 --> 00:37:37,588
Jusqu'à reprendre mes esprits.
652
00:37:37,838 --> 00:37:39,882
Si c'est vraiment
ce que tu veux faire.
653
00:37:41,717 --> 00:37:42,812
C'est ta vie.
654
00:37:43,319 --> 00:37:45,138
Fais ce qui te rend heureuse.
655
00:37:47,373 --> 00:37:49,088
Mais tu vas me manquer.
656
00:37:55,691 --> 00:37:57,003
Je t'aime, soeurette.
657
00:37:58,140 --> 00:37:59,777
Pour toujours.
658
00:38:00,936 --> 00:38:02,236
Je t'aime aussi.
659
00:38:12,424 --> 00:38:14,575
- Comment ça s'est passé avec Ray ?
- Bien.
660
00:38:14,742 --> 00:38:16,878
Avant qu'il sache
que j'ai vendu son appart.
661
00:38:24,633 --> 00:38:25,720
Toi d'abord.
662
00:38:27,638 --> 00:38:28,431
Toi.
663
00:38:29,265 --> 00:38:30,183
On doit...
664
00:38:32,027 --> 00:38:33,144
s'expliquer.
665
00:38:41,626 --> 00:38:43,404
Je voulais te remercier.
666
00:38:43,654 --> 00:38:45,886
D'avoir sauvé Ray
et d'être si compréhensif
667
00:38:46,053 --> 00:38:47,655
pour mon mini...
668
00:38:48,676 --> 00:38:50,036
mon énorme caprice.
669
00:38:50,286 --> 00:38:53,411
Désolé
de ne pas être plus à l'écoute.
670
00:38:55,055 --> 00:38:56,760
Mais tout ça...
671
00:38:57,776 --> 00:39:00,296
- C'est nouveau pour moi.
- Pour moi aussi.
672
00:39:00,906 --> 00:39:02,594
J'ai pas grandi
673
00:39:02,761 --> 00:39:05,718
avec le meilleur exemple
d'une relation saine.
674
00:39:05,968 --> 00:39:07,553
Bienvenue au club.
675
00:39:09,180 --> 00:39:11,515
C'est extraordinaire
qu'on en soit arrivé là.
676
00:39:12,246 --> 00:39:13,643
On s'en sortira bien.
677
00:39:14,062 --> 00:39:15,749
Tu sembles si sûre.
678
00:39:17,528 --> 00:39:19,815
On s'est trouvé l'un l'autre.
679
00:39:47,937 --> 00:39:49,309
Vous vous sentez seul ?
680
00:39:49,966 --> 00:39:51,806
Si vous saviez.
681
00:39:52,378 --> 00:39:53,478
Je pourrais.
682
00:40:00,884 --> 00:40:02,733
Je suis venue voir ma fille.
683
00:40:02,983 --> 00:40:05,090
Mais elle m'a chassée
de son appartement.
684
00:40:06,099 --> 00:40:08,586
Pour finir une dispute
avec l'homme qui, j'espère,
685
00:40:08,753 --> 00:40:10,324
deviendra mon futur gendre.
686
00:40:14,044 --> 00:40:15,788
À vous, maintenant.
687
00:40:16,038 --> 00:40:17,923
Une de mes filles quitte la ville
688
00:40:18,090 --> 00:40:20,626
après être revenue
cinq bonnes minutes.
689
00:40:21,740 --> 00:40:24,462
- C'est une raison de boire.
- J'en ai toujours une.
690
00:40:25,150 --> 00:40:26,465
Il est sans alcool.
691
00:40:48,555 --> 00:40:50,781
Quand ton frère reviendra,
il devra signer ça.
692
00:40:52,116 --> 00:40:53,034
Ça va ?
693
00:40:53,284 --> 00:40:54,744
Un peu stressée.
694
00:40:55,953 --> 00:40:57,053
Peut-être...
695
00:40:57,903 --> 00:40:59,248
qu'un verre me détendrait.
696
00:40:59,749 --> 00:41:01,959
C'est un peu tôt pour un cocktail,
mais...
697
00:41:02,209 --> 00:41:03,961
Pas maintenant, mais plus tard.
698
00:41:05,337 --> 00:41:07,882
Au Gerard's, ça te va ?
699
00:41:08,132 --> 00:41:10,968
- Je croyais...
- Je veux une vie normale.
700
00:41:12,533 --> 00:41:13,554
On dit 20 h ?
701
00:41:14,473 --> 00:41:15,514
Bien sûr.
702
00:41:18,331 --> 00:41:19,393
Je laisse ça.
703
00:41:28,903 --> 00:41:32,573
Une surcharge de nos systèmes
a précédé le remaniement moléculaire.
704
00:41:32,823 --> 00:41:35,427
Je comprends la science,
mais ça m'ennuie quand même.
705
00:41:35,594 --> 00:41:36,848
Abrégez.
706
00:41:37,015 --> 00:41:39,841
On a retrouvé des résidus
d'alliage d'étoile naine.
707
00:41:40,008 --> 00:41:42,041
On les a transformés
en source d'alimentation.
708
00:41:42,291 --> 00:41:43,167
Bien.
709
00:41:46,712 --> 00:41:47,630
Testez-le.
710
00:41:48,360 --> 00:41:49,361
Sur ça.
711
00:41:56,472 --> 00:41:58,498
Pour u-sub & sous-titres.eu