1
00:00:00,302 --> 00:00:01,747
Episode sebelumnya di "Arrow"...
2
00:00:01,771 --> 00:00:03,362
Kota ini butuh seseorang...
3
00:00:03,391 --> 00:00:05,773
...untuk berdiri tanpa
bersembunyi di balik topeng.
4
00:00:05,873 --> 00:00:07,039
Butuh seorang pemimpin.
5
00:00:07,041 --> 00:00:09,241
Jadi aku putuskan untuk
mencalonkan diri jadi walikota.
6
00:00:09,243 --> 00:00:10,976
Ollie, ini Alex Davis.
7
00:00:10,978 --> 00:00:13,712
Ahli strategi politik baru
yang Walter rekomendasikan.
8
00:00:13,714 --> 00:00:16,748
Saat di rumah, aku melihat mata Sarah.
Bukan seperti dirinya.
9
00:00:16,750 --> 00:00:19,851
Aku yang membunuhnya
pada awalnya.
10
00:00:19,853 --> 00:00:21,753
Itu sebabnya dia mengejarku.
11
00:00:21,755 --> 00:00:23,822
Dia terkontrol nafsu akan darah.
12
00:00:23,824 --> 00:00:27,692
Itu rasa sakit yang sama aku rasakan
saat berpikir tentang Ra's.
13
00:00:27,694 --> 00:00:30,429
Jika dia membunuhku,
dia akan baik-baik saja.
14
00:00:30,431 --> 00:00:31,496
Ada sesuatu di rekaman ini.
15
00:00:31,498 --> 00:00:32,731
Sesuatu yang menimpanya.
16
00:00:32,733 --> 00:00:34,533
Yang aku ingin kau tahu adalah...
17
00:00:34,535 --> 00:00:37,669
...aku masih hidup,
dan aku dalam kesulitan.
18
00:00:39,573 --> 00:00:41,339
Buka berkas baru.
19
00:00:41,341 --> 00:00:44,209
Proyek atom,
memperbarui Gamma.
20
00:00:44,211 --> 00:00:48,080
Ini akan menjadi miniaturisasi
tes nomor satu.
21
00:00:48,949 --> 00:00:51,683
Jalankan.
22
00:00:51,685 --> 00:00:54,419
Mengapa semua tidak pernah
berhasil saat pertama kali?
23
00:00:54,421 --> 00:00:56,521
Hmm?
24
00:01:05,933 --> 00:01:08,366
Baiklah, kawan.
Aku tahu ini sudah lama sejak...
25
00:01:08,368 --> 00:01:09,935
...kita mencari tahu ruang pentasmu.
26
00:01:09,937 --> 00:01:11,536
Tapi kabar baiknya,
kita hampir selesai.
27
00:01:11,538 --> 00:01:13,405
Dua tempat lagi yang dibutuhkan.
28
00:01:13,407 --> 00:01:15,407
Sebenarnya, hanya satu.
29
00:01:15,409 --> 00:01:17,609
Aku tahu di mana kita akan mengadakan
pengumpulan dana buat Ollie.
30
00:01:17,611 --> 00:01:19,478
Kita akan adakan di Gerard.
31
00:01:19,480 --> 00:01:22,280
Dari apa yang aku ingat,
tempat itu sedikit mahal.
32
00:01:22,282 --> 00:01:24,583
Yang mengarah ke pembicaraan
terakhir kita mengenai anggaran.
33
00:01:24,585 --> 00:01:25,750
Kau punya catatannya, bukan?
34
00:01:25,752 --> 00:01:27,285
Jika maksudmu "kau" adalah Felicity,...
35
00:01:27,287 --> 00:01:28,553
...maka, benar. Dia seharusnya
berada di sini.
36
00:01:28,555 --> 00:01:30,155
Tapi sepertinya dia sedang sibuk...
37
00:01:30,157 --> 00:01:31,790
...di Palmer Tech
beberapa hari terakhir.
38
00:01:31,792 --> 00:01:34,292
Dia mengambil pekerjaan
CEO ini terlalu serius.
39
00:01:34,294 --> 00:01:36,795
Salah satu dari kita harus punya pekerjaan
yang bisa menghasilkan uang.
40
00:01:36,797 --> 00:01:38,830
Aku akan bicara dengannya.
Aku akan membawakan catatan itu untukmu.
41
00:01:38,832 --> 00:01:41,366
Alex, terima kasih banyak
untuk semua kerja kerasmu.
42
00:01:41,368 --> 00:01:43,301
Sampai jumpa.
43
00:01:45,572 --> 00:01:48,940
Aku pikir mungkin kita
bisa memeriksa Gerard besok malam.
44
00:01:48,942 --> 00:01:51,476
Hanya untuk memastikan
itu tempat yang tepat...
45
00:01:51,478 --> 00:01:52,944
...untuk memperkenalkan
kandidat kita.
46
00:01:52,946 --> 00:01:56,248
Apa kau mengajakku untuk berkencan?
47
00:01:56,250 --> 00:02:01,086
Sejujurnya, sudah lama aku tidak melakukan ini.
Aku bahkan tidak tahu caranya.
48
00:02:01,088 --> 00:02:04,623
Hidupku sedang rumit saat ini...
49
00:02:04,625 --> 00:02:08,260
...dan aku pikir berkencan
dengan manajer kampanye kakakku...
50
00:02:08,262 --> 00:02:09,961
...tidak akan membuatnya
menjadi lebih mudah.
51
00:02:09,963 --> 00:02:13,198
Kau benar.
Itu benar-benar tidak profesional.
52
00:02:13,200 --> 00:02:15,300
Sesuatu yang biasanya tidak
pernah aku lakukan.
53
00:02:15,302 --> 00:02:17,369
Aku hanya merasa ada sesuatu.
54
00:02:17,371 --> 00:02:19,938
Mungkin terlalu banyak
makan bumbu penyedap.
55
00:02:19,940 --> 00:02:22,807
Bagaimana kalau kita lupakan
kejadian lima menit terakhir?
56
00:02:22,809 --> 00:02:24,309
Tentu saja tidak.
57
00:02:24,311 --> 00:02:26,178
Ini sungguh menyenangkan.
58
00:02:26,180 --> 00:02:28,880
Sampai jumpa.
59
00:02:36,490 --> 00:02:38,190
Aku hidup...
60
00:02:38,192 --> 00:02:40,892
...dan aku dalam kesulitan.
61
00:02:40,894 --> 00:02:43,595
Aku hidup...
62
00:02:43,597 --> 00:02:46,164
...dan aku dalam kesulitan.
63
00:02:46,166 --> 00:02:48,366
Aku hidup...
64
00:02:48,368 --> 00:02:50,168
Aku pikir aku sudah bilang kau bisa
menggunakan labku...
65
00:02:50,170 --> 00:02:52,037
...jika kau membersihkan
setelah memakainya.
66
00:02:52,039 --> 00:02:54,005
Kata "setelah,"
itu berarti jika aku selesai,...
67
00:02:54,007 --> 00:02:56,007
...yang jelas terlihat tidak demikian.
68
00:02:56,009 --> 00:02:58,210
Kalau begitu, bagaimana keadaanmu?
69
00:02:58,212 --> 00:02:59,844
Ughh!
70
00:02:59,846 --> 00:03:00,981
Seburuk itukah?
71
00:03:01,682 --> 00:03:02,847
Aku hidup...
72
00:03:02,849 --> 00:03:04,349
Apakah kau terus memutar
itu berulang-ulang?
73
00:03:04,351 --> 00:03:06,051
Aku berusaha
untuk melacak pesan Ray...
74
00:03:06,053 --> 00:03:07,886
...kembali ke titik asalnya,
tapi dia memutar-mutarnya...
75
00:03:07,888 --> 00:03:09,888
...ke ribuan server,
dan algoritma pelacakan kembali...
76
00:03:09,890 --> 00:03:11,723
...tidak mau mengkompilasi, yang berarti
tidak ada cara untuk menemukannya, dan...
77
00:03:11,725 --> 00:03:12,924
Baiklah!
78
00:03:12,926 --> 00:03:14,359
Kau harus berhenti sekarang juga.
79
00:03:14,361 --> 00:03:14,992
Aku tidak bisa.
80
00:03:15,016 --> 00:03:16,329
Kau harus!
81
00:03:16,330 --> 00:03:18,530
Kau tidak akan membantu Tuan Palmer
dengan keadaan seperti ini.
82
00:03:18,532 --> 00:03:19,864
Sekarang, berapa lama sejak
kau istirahat?
83
00:03:19,866 --> 00:03:21,266
Aku ketiduran
sekitar dua menit...
84
00:03:21,268 --> 00:03:22,867
...sejam yang lalu.
Apa itu termasuk istirahat?
85
00:03:25,472 --> 00:03:26,905
Kau sudah menikah, dia bukan gay,...
86
00:03:26,907 --> 00:03:28,740
Kau sudah menikah,
dia bukan gay.
87
00:03:28,742 --> 00:03:31,164
Ah, sempurna. Oliver Queen,
Curtis Holt. Curtis, Oliver.
88
00:03:31,165 --> 00:03:33,094
Curtis! Felicity
banyak bercerita tentangmu.
89
00:03:33,095 --> 00:03:34,981
Dia memberitahuku hampir
tidak ada tentangmu.
90
00:03:34,982 --> 00:03:37,549
Baiklah.
91
00:03:37,551 --> 00:03:39,251
Curtis?
92
00:03:39,253 --> 00:03:41,486
Apa yang kau lakukan?
93
00:03:41,488 --> 00:03:43,955
The Green Arrow
muncul tepat pada waktunya...
94
00:03:43,957 --> 00:03:46,424
...saat kau datang kembali
ke kota.
95
00:03:46,426 --> 00:03:49,261
Pastinya itu bukan kamu.
Rahangnya tidak cocok.
96
00:03:49,263 --> 00:03:51,563
Itu yang terus aku
katakan pada orang-orang.
97
00:03:51,565 --> 00:03:52,731
Bisa beri waktu kami sebentar?
98
00:03:52,733 --> 00:03:54,566
Tentu saja.
Senang bertemu denganmu.
99
00:03:54,568 --> 00:03:56,305
Senang bertemu juga denganmu.
100
00:03:58,255 --> 00:03:58,703
Hei.
101
00:03:58,705 --> 00:04:02,140
Aku kira kau akan datang ke kantor
kampanye untuk berikan data keuangan.
102
00:04:02,142 --> 00:04:03,508
Aku pikir pertemuannya hari rabu.
103
00:04:03,510 --> 00:04:05,343
Ini hari rabu.
104
00:04:05,345 --> 00:04:06,511
Oh.
105
00:04:06,513 --> 00:04:08,580
Apa yang terjadi?
106
00:04:08,582 --> 00:04:09,681
Aku hidup...
107
00:04:09,683 --> 00:04:11,082
Dan aku dalam kesulitan.
108
00:04:11,084 --> 00:04:12,751
Kedengarannya seperti...
109
00:04:12,753 --> 00:04:14,680
Ray. Karena itu adalah Ray.
110
00:04:14,681 --> 00:04:15,642
Karena Ray belum mati.
111
00:04:15,643 --> 00:04:16,085
Apa?
112
00:04:16,089 --> 00:04:17,489
Itu tidak mungkin.
Ray seharusnya...
113
00:04:17,491 --> 00:04:19,057
Terbunuh. Dalam ledakan
yang menghancurkan atap...
114
00:04:19,059 --> 00:04:20,425
...bangunan ini
enam bulan yang lalu.
115
00:04:20,427 --> 00:04:22,627
Tapi itu jelas
bukan apa yang terjadi,...
116
00:04:22,629 --> 00:04:23,995
...karena dia mengirim
pesan ini enam hari yang lalu,...
117
00:04:23,997 --> 00:04:25,764
...dan orang mati
umumnya tidak melakukan itu.
118
00:04:25,766 --> 00:04:27,599
Ray masih hidup.
Dia di luar sana.
119
00:04:27,601 --> 00:04:29,000
Aku harus menolongnya.
120
00:04:33,040 --> 00:04:36,641
Kenapa kau tidak pernah beritahu kami
tentang tempat ini sebelumnya?
121
00:04:36,643 --> 00:04:38,710
Aku tidak tahu
letaknya di sini.
122
00:04:38,712 --> 00:04:40,111
Tapi tampaknya
kau sudah tahu.
123
00:04:40,113 --> 00:04:42,881
Aku tahu pulau ini
tidak semua seperti yang terlihat.
124
00:04:42,883 --> 00:04:44,816
Kau melakukannya dengan baik, Tuan Queen.
125
00:04:44,818 --> 00:04:46,685
Tapi kau biarkan orang Inggris
itu melarikan diri.
126
00:04:46,687 --> 00:04:49,587
Tunggu, Reiter.
127
00:04:49,589 --> 00:04:51,890
Constantine bilang ada semacam...
128
00:04:51,892 --> 00:04:55,293
...penghalang, seperti sihir.
129
00:04:55,295 --> 00:04:57,829
Aku tidak tertarik yang ada dalam kamar.
130
00:05:04,885 --> 00:05:06,604
Apa itu?
131
00:05:06,606 --> 00:05:09,708
Sebuah pesan dari pendahulu...
132
00:05:09,710 --> 00:05:13,244
...mengarah ke hadiah yang spesial.
133
00:05:13,246 --> 00:05:16,648
Jantung air.
134
00:05:17,884 --> 00:05:19,851
Apa kau lihat sebuah teluk di pulau ini,...
135
00:05:19,853 --> 00:05:21,339
...yang dikelilingi oleh pegunungan?
136
00:05:21,340 --> 00:05:22,151
Ya, aku tahu salah satunya.
137
00:05:22,155 --> 00:05:24,656
Aku ingin kau pergi ke titik itu
dan pimpin penggalian.
138
00:05:24,658 --> 00:05:26,658
Bawa selusin buruh
dan pekerjakan mereka...
139
00:05:26,660 --> 00:05:29,294
...sampai kau temukan hadiahku.
140
00:05:29,296 --> 00:05:31,363
Bisakah aku bicara
denganmu sebentar?
141
00:05:35,669 --> 00:05:39,938
Pertama, mengapa kau tidak
beritahu aku apa yang kita lakukan di sini?
142
00:05:39,940 --> 00:05:42,841
Maksudku, selain dari semuanya.
143
00:05:42,843 --> 00:05:44,038
Dan kedua?
144
00:05:44,062 --> 00:05:45,611
Queen itu seorang mata-mata.
145
00:05:45,612 --> 00:05:49,214
Jangan mulai percaya padanya hanya karena
dia memberimu sepotong berlian.
146
00:05:51,718 --> 00:05:55,086
Temani Tuan Queen ke teluk.
147
00:06:04,197 --> 00:06:06,564
Aku tahu.
148
00:06:06,566 --> 00:06:08,900
Aku tahu.
149
00:06:08,902 --> 00:06:10,969
Aku juga mencintaimu, ibu.
150
00:06:10,971 --> 00:06:12,904
Aku sangat mencintaimu.
151
00:06:12,906 --> 00:06:15,240
Baiklah, sampai jumpa, ibu.
152
00:06:17,077 --> 00:06:18,209
Bagaimana?
153
00:06:18,211 --> 00:06:19,978
Lebih mudah dibanding terakhir kali...
154
00:06:19,980 --> 00:06:21,980
...saat ibu menemukan
jika aku sebenarnya tidak mati.
155
00:06:23,216 --> 00:06:25,550
Hai.
156
00:06:25,552 --> 00:06:27,352
Kau baik-baik saja, sayang?
157
00:06:27,354 --> 00:06:30,555
Ya, aku baik-baik saja. Hanya saja
ibu mengatakan sesuatu...
158
00:06:30,557 --> 00:06:34,793
...tentang ketika aku tersesat saat
berjalan pulang ke rumah dari sekolah,...
159
00:06:34,795 --> 00:06:38,062
...dan aku berjanji
jika aku akan selalu kembali.
160
00:06:39,266 --> 00:06:40,832
Tapi aku tidak ingat.
161
00:06:40,834 --> 00:06:43,201
Kau mungkin lebih baik
untuk tidak mengingatnya...
162
00:06:43,203 --> 00:06:45,703
...semua hal buruk yang orang
tua kita lakukan pada kita.
163
00:06:45,705 --> 00:06:47,639
Hei, kalian berdua ternyata
baik-baik saja,...
164
00:06:47,641 --> 00:06:49,441
...dan yang lebih penting,
kalian berdua di rumah.
165
00:06:49,443 --> 00:06:51,910
Aku tidak bisa minta
lebih dari itu.
166
00:06:53,747 --> 00:06:56,881
Aku memberitahumu jika Ray dalam kesulitan
dan respon pertamamu adalah...
167
00:06:56,883 --> 00:06:58,374
...kau perlu mandi.
168
00:06:58,398 --> 00:06:59,418
Dan tidur siang.
169
00:06:59,419 --> 00:07:01,052
Kau tidak akan
bisa membantu...
170
00:07:01,054 --> 00:07:02,987
Oh, hentikan. Kau mulai
terdengar seperti Curtis.
171
00:07:02,989 --> 00:07:05,290
Curtis adalah pria yang cerdas.
172
00:07:05,292 --> 00:07:08,460
Apakah pesan Ray menunjukkan
masalah apa yang dialaminya?
173
00:07:08,462 --> 00:07:10,628
Jika ada, itu akan jadi
hal pertama yang aku katakan padamu.
174
00:07:10,630 --> 00:07:13,898
Baiklah. Apakah ada sesuatu
yang bisa aku lakukan untuk membantu?
175
00:07:13,900 --> 00:07:15,733
Apakah kau secara ajaib
bisa mempelajari pemrograman...
176
00:07:15,735 --> 00:07:17,359
...dalam 72 jam terakhir?
177
00:07:17,383 --> 00:07:18,003
Tidak.
178
00:07:18,004 --> 00:07:19,318
Itu pertanyaan retorik.
179
00:07:19,342 --> 00:07:21,342
Aku tahu.
180
00:07:23,343 --> 00:07:25,944
Bagaimanapun, aku akan...
181
00:07:25,946 --> 00:07:29,147
...menerima dukungan dan
pijatanmu yang tanpa lelah.
182
00:07:29,149 --> 00:07:31,616
Kau bisa memiliki keduanya setelah...
183
00:07:31,618 --> 00:07:32,625
Mandi.
184
00:07:32,649 --> 00:07:34,019
Dan tidur siang.
185
00:07:34,020 --> 00:07:35,854
Ayolah.
186
00:07:35,856 --> 00:07:37,088
Ayo, ayo.
187
00:07:40,293 --> 00:07:41,759
Apa?
188
00:07:41,761 --> 00:07:43,061
Aku mengatur peringatan jika
program pelacakan kembali....
189
00:07:43,063 --> 00:07:45,029
...telah selesai dibuat.
190
00:07:45,031 --> 00:07:46,490
Felicity...
191
00:07:46,514 --> 00:07:47,155
Dua detik!
192
00:07:47,156 --> 00:07:50,301
Ini sudah mengambil
banyak waktuku.
193
00:07:52,472 --> 00:07:53,805
Apa yang kau lakukan?
194
00:07:53,807 --> 00:07:55,773
Tidak ada.
195
00:07:58,345 --> 00:07:59,811
Felicity, Felicity,
apa itu kamu?
196
00:07:59,813 --> 00:08:01,179
Oh, Tuhan. Ray!
197
00:08:01,181 --> 00:08:02,165
Ray, kau ada di mana?
198
00:08:02,189 --> 00:08:03,015
Aku tidak tahu.
199
00:08:03,016 --> 00:08:05,550
Dan jika itu tidak cukup,
aku rasa aku ditahan diluar keinginanku.
200
00:08:05,552 --> 00:08:06,951
Apa?!
201
00:08:06,953 --> 00:08:08,286
Ya, mereka ingin setelanku,
atau setidaknya teknologinya,
202
00:08:08,288 --> 00:08:09,654
Kabar baiknya, teknologinya...
203
00:08:09,656 --> 00:08:11,289
...tidak berguna bagi mereka
dengan kondisiku saat ini.
204
00:08:11,291 --> 00:08:13,424
Ray, jika kau punya setelanmu,
mengapa kau tidak...
205
00:08:13,426 --> 00:08:16,127
Melarikan diri?
Ya, itu tidak akan bisa terjadi.
206
00:08:16,129 --> 00:08:17,896
Apa, setelannya tidak berfungsi?
207
00:08:17,898 --> 00:08:20,999
Sebenarnya, berfungsi dengan sangat baik.
208
00:08:23,230 --> 00:08:27,230
Arrow 4x06
Lost Souls
Original Air Date on November 11, 2015
209
00:08:27,231 --> 00:08:33,731
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
alihbahasa: Chuck_Bartowski
210
00:08:35,035 --> 00:08:37,002
Mereka ingin setelanku,
atau paling tidak teknologinya.
211
00:08:37,701 --> 00:08:39,334
Kabar baiknya adalah.
teknologinya tidak berguna...
212
00:08:39,336 --> 00:08:41,469
...pada mereka dengan
kondisiku saat ini.
213
00:08:41,471 --> 00:08:42,852
John tidak akan pernah percaya ini.
214
00:08:42,853 --> 00:08:43,596
Demikian juga dengan Thea.
215
00:08:43,620 --> 00:08:46,755
Dan Ray...
216
00:08:44,889 --> 00:08:46,755
Ukurannya sebesar perkedel.
217
00:08:46,757 --> 00:08:48,724
Ray mengubah setelannya
dengan teknologi yang sama...
218
00:08:48,726 --> 00:08:50,526
...yang aku suntikkan padanya
setelah sebuah panah menembaknya.
219
00:08:50,528 --> 00:08:53,329
Ini cerita panjang yang melibatkan
banyak molekul fisika.
220
00:08:53,331 --> 00:08:54,763
Intinya adalah Ray...
221
00:08:54,765 --> 00:08:56,765
...mencoba mengirimkan rentetan pesan pendek...
222
00:08:56,767 --> 00:08:59,034
...yang dicegat oleh
siapa pun yang menahannya.
223
00:08:59,036 --> 00:09:00,736
Ray pikir mereka ingin teknologi
untuk setelan itu,...
224
00:09:00,738 --> 00:09:02,237
...tapi mereka tidak bisa menggunakannya
saat ukurannya kecil.
225
00:09:02,239 --> 00:09:03,906
Dan sementara Ray berwujud kecil,
itu seperti mencari...
226
00:09:03,908 --> 00:09:06,275
...sebuah jarum
di kota berisi jerami.
227
00:09:06,277 --> 00:09:08,344
Ray punya sesuatu yang
menurutnya bisa membantu.
228
00:09:08,346 --> 00:09:10,512
Di Palmer Tech,
aku punya skema untuk mesin...
229
00:09:10,514 --> 00:09:13,849
...yang bisa mengubahku kembali
ke ukuran awal.
230
00:09:13,851 --> 00:09:15,417
Sekarang kalian berdua
sudah tahu permasalahannya...
231
00:09:15,419 --> 00:09:16,819
Kau mau ke mana?
232
00:09:16,821 --> 00:09:18,204
Ke Palmer Tech
untuk mengambil skema...
233
00:09:18,205 --> 00:09:18,869
...untuk perangkat Ray.
234
00:09:18,893 --> 00:09:20,557
Aku ikut denganmu.
235
00:09:20,558 --> 00:09:21,990
Mengapa? Apa kau akan
membuat benda itu?
236
00:09:21,992 --> 00:09:23,425
Tidak.
237
00:09:23,427 --> 00:09:25,994
Pasti ada cara lain yang
bisa aku bantu.
238
00:09:25,996 --> 00:09:28,230
Tidak ada.
239
00:09:35,806 --> 00:09:38,173
Ini belum berakhir.
240
00:09:38,175 --> 00:09:39,775
Kau dan aku.
241
00:09:39,777 --> 00:09:42,478
Aku sangat senang.
242
00:09:43,881 --> 00:09:46,315
Kita perlu beberapa orang di air.
243
00:09:46,317 --> 00:09:48,884
Menyelam untuk melihat apa
yang bisa kalian temukan.
244
00:09:48,886 --> 00:09:51,720
Semua sedang lelah.
Kami sudah di sini berjam-jam.
245
00:09:51,722 --> 00:09:54,556
Jika kau ingin mereka untuk bekerja,
mereka harus mampu.
246
00:09:54,558 --> 00:09:56,458
Apakah kau pemimpin mereka?
247
00:09:56,460 --> 00:09:59,461
Aku orang yang memberitahumu
untuk membiarkan mereka istirahat.
248
00:09:59,463 --> 00:10:00,896
Baiklah.
249
00:10:00,898 --> 00:10:02,531
Kalian bawa makanan.
250
00:10:02,533 --> 00:10:05,367
Aku beri waktu 15 menit untuk makan.
251
00:10:05,369 --> 00:10:08,971
Bukankah kamu karyawan teladan.
252
00:10:08,973 --> 00:10:10,973
Aku butuh kamu untuk
mengawasi mereka.
253
00:10:10,975 --> 00:10:14,276
Dan aku butuh ketenangan
dalam makan siangku.
254
00:10:22,353 --> 00:10:23,919
Hei, orang Ukraina.
255
00:10:23,921 --> 00:10:25,821
Namaku Vlad.
256
00:10:25,823 --> 00:10:29,291
Baiklah, Vlad.
257
00:10:29,293 --> 00:10:32,294
Bagaimana menurutmu jika
hidupmu jadi lebih baik?
258
00:10:34,165 --> 00:10:37,332
Doktor Palmer punya
miniaturisasi untuk bekerja.
259
00:10:37,334 --> 00:10:39,201
Dia membuat ruang
antara atom yang menyusut.
260
00:10:39,203 --> 00:10:41,970
Ini seperti memecahkan fusi dingin
dan teori utama.
261
00:10:41,972 --> 00:10:43,939
Apakah kamu tahu
betapa menakjubkan ide ini?
262
00:10:43,941 --> 00:10:45,974
Iya. Tapi kenyataan
Ray sedang disandera...
263
00:10:45,976 --> 00:10:47,743
...dan bisa dibunuh setiap saat...
264
00:10:47,745 --> 00:10:50,012
...karena dia seukuran keripik
telah mengurangi semangatku.
265
00:10:50,014 --> 00:10:51,914
Kau bisa membuat ini?
266
00:10:51,916 --> 00:10:54,216
Iya. Semua bahan
ada di Palmer Tech.
267
00:10:54,218 --> 00:10:57,886
Kecuali yang itu.
268
00:10:57,888 --> 00:10:59,555
Itu adalah pipa berjumlah banyak.
269
00:10:59,557 --> 00:11:01,023
Aku tidak pernah mendengarnya.
Di mana kita bisa mendapatkannya?
270
00:11:01,025 --> 00:11:02,724
Hanya satu tempat,
di pabrik pembuatannya.
271
00:11:02,726 --> 00:11:05,364
Mereka memegang paten untuk itu,
sekitar 16 paten.
272
00:11:05,641 --> 00:11:06,395
Curtis, di mana?!
273
00:11:06,397 --> 00:11:08,897
Industri Kord, aku meminta mereka untuk
meminjamkan pada kita, namun....
274
00:11:08,899 --> 00:11:10,866
Mereka pesaing terbesar kita.
275
00:11:10,868 --> 00:11:13,202
Kabar baiknya, keadaan
tidak akan lebih buruk.
276
00:11:15,005 --> 00:11:17,039
Kau harus pergi
dan katakan itu.
277
00:11:18,309 --> 00:11:20,242
Ternyata kau di sini!
278
00:11:20,244 --> 00:11:22,110
Ibu. Oh.
279
00:11:22,112 --> 00:11:24,313
Ha ha ha!
280
00:11:24,315 --> 00:11:26,348
Whee!
281
00:11:26,350 --> 00:11:28,817
Apa yang kau lakukan di sini?
282
00:11:28,819 --> 00:11:32,421
Aku pergi ke kantormu, nona CEO.
283
00:11:32,423 --> 00:11:34,590
Dan asistenmu bilang
kau ada di sini.
284
00:11:34,592 --> 00:11:37,092
Jadi, di sinilah aku.
285
00:11:37,094 --> 00:11:39,561
Bukan di tempat ini,
tapi di Star City.
286
00:11:39,563 --> 00:11:42,898
Oliver bilang padaku jika
kau bekerja tanpa henti...
287
00:11:42,900 --> 00:11:44,800
...beberapa bulan terakhir,
jadi aku sarankan...
288
00:11:44,802 --> 00:11:45,817
...sebuah kunjungan dari ibumu....
289
00:11:46,604 --> 00:11:48,247
...adalah apa yang kau butuhkan,
dan coba tebak?
290
00:11:48,248 --> 00:11:48,810
Apa?
291
00:11:48,811 --> 00:11:49,569
Dia setuju.
292
00:11:49,593 --> 00:11:50,472
Oh.
293
00:11:50,474 --> 00:11:52,174
Oh, hai.
294
00:11:52,176 --> 00:11:53,942
Dan kau siapa?
295
00:11:53,944 --> 00:11:54,657
Oh.
296
00:11:54,680 --> 00:11:55,344
Hai.
297
00:11:55,346 --> 00:11:57,012
Aku Curtis Holt.
298
00:11:57,014 --> 00:11:58,115
Senang bertemu denganmu.
299
00:11:58,116 --> 00:11:58,410
Oh!
300
00:11:58,411 --> 00:12:01,783
Aku bisa melihat dari mana Felicity
mendapatkan...
301
00:12:02,318 --> 00:12:03,819
Rambut pirangnya.
302
00:12:05,155 --> 00:12:07,456
Sebenarnya dia mewarnai rambutnya.
303
00:12:07,458 --> 00:12:09,625
Jadi hal apa yang pertama kau lakukan?
304
00:12:09,627 --> 00:12:12,094
Jalan-jalan ke mal, perawatan salon.
305
00:12:12,096 --> 00:12:14,229
Ibu pasti kelelahan dari perjalanan pesawat.
306
00:12:14,231 --> 00:12:15,964
Mengapa aku tidak mengambil mobil untuk
mengantar ibu balik ke tempatku?
307
00:12:15,966 --> 00:12:18,800
Mobil? Tidak, sayang.
Aku ke sini untuk melihatmu.
308
00:12:18,802 --> 00:12:21,036
Aku tahu! Dan pasti nanti.
Hanya saja sekarang,...
309
00:12:21,038 --> 00:12:22,971
...Curtis dan aku coba untuk cari tahu
bagaimana membuat peralatan...
310
00:12:22,973 --> 00:12:24,506
...yang sangat penting,
atau seseorang bisa mati.
311
00:12:24,508 --> 00:12:27,409
- Mati?
- Itu sebuah kiasan!
312
00:12:27,411 --> 00:12:29,645
Kau mulai bangun mesinnya,
dan aku akan dapatkan pipanya.
313
00:12:29,647 --> 00:12:31,280
Tapi itu milik orang lain!
Bagaimana kau akan melakukannya?
314
00:12:31,282 --> 00:12:32,016
Tidak demikian!
315
00:12:32,040 --> 00:12:33,283
Mengagumkan.
316
00:12:33,284 --> 00:12:35,484
Green Arrow akan menghajar
beberapa penjahat malam ini.
317
00:12:35,486 --> 00:12:37,853
Jika aku tidak menghajarnya duluan.
318
00:12:37,855 --> 00:12:40,589
Aku pikir ini ide yang bagus.
319
00:12:40,591 --> 00:12:41,823
Ide yang bagus?
320
00:12:41,825 --> 00:12:43,458
Apa yang membuatmu setuju akan ini?
321
00:12:43,460 --> 00:12:46,003
Kau tahu, ibumu menolak
menerima jawaban "tidak".
322
00:12:46,027 --> 00:12:46,829
Kau bisa menghadapi...
323
00:12:46,830 --> 00:12:48,764
...tentara Mirakuru
dan Liga Pembunuh.
324
00:12:48,766 --> 00:12:51,033
Apa kau jujur bilang padaku jika
kau tidak bisa berkata tidak pada ibuku?
325
00:12:51,035 --> 00:12:53,435
Dia bilang jika merindukanmu
dan kemudian dia mengirimkanku sms...
326
00:12:53,437 --> 00:12:55,070
...salah satu emoji
muka bersedih.
327
00:12:55,072 --> 00:12:57,005
Kau ber-SMS-an
dengan ibuku?!
328
00:12:57,007 --> 00:12:59,107
Sudah berapa lama itu terjadi?
329
00:12:59,109 --> 00:13:00,676
Kalian bisa temukan waktu yang lebih
baik untuk membahas tentang ini?
330
00:13:00,678 --> 00:13:03,579
John? Aku pikir hanya
komunikasi Oliver yang terbuka.
331
00:13:03,581 --> 00:13:05,113
Tidak. Punyaku juga.
332
00:13:05,115 --> 00:13:06,348
- Dan aku juga.
- Dan aku juga.
333
00:13:06,350 --> 00:13:07,649
Aku tidak ingat jika banyak...
334
00:13:07,651 --> 00:13:10,552
...obrolan di misi seperti ini.
335
00:13:10,554 --> 00:13:12,821
Apa kau baik-baik saja?
336
00:13:12,823 --> 00:13:14,723
Ya.
337
00:13:14,725 --> 00:13:16,358
Aku perlu sedikit normal.
338
00:13:16,360 --> 00:13:18,827
Dan bagiku, ini bisa dilewati.
339
00:13:18,829 --> 00:13:20,929
Aku meretas panel keamanan,...
340
00:13:20,931 --> 00:13:22,664
...tapi perlu diakses dari dalam.
341
00:13:22,666 --> 00:13:24,333
Masalahnya adalah interior bangunan...
342
00:13:24,335 --> 00:13:26,001
...dilindungi oleh tekanan
lantai yang sensitif...
343
00:13:26,003 --> 00:13:28,003
...yang berarti Chatty Kathy,
giliran kalian.
344
00:13:28,005 --> 00:13:29,705
- Chatty Kathy?
- Julukan baru kalian.
345
00:13:29,707 --> 00:13:31,506
Satu-satunya yang cukup tepat
yang bisa aku pikirkan...
346
00:13:31,508 --> 00:13:33,275
...untuk digunakan secara sopan.
347
00:13:33,277 --> 00:13:34,643
Setel pintu dermaga pemuatan terbuka,...
348
00:13:34,645 --> 00:13:36,178
...kalian punya waktu 90 detik
untuk temukan pipa itu...
349
00:13:36,180 --> 00:13:38,180
...dan segera pergi sebelum
pria dengan senjata muncul.
350
00:13:38,182 --> 00:13:39,915
Chatty Kathy?
351
00:13:39,917 --> 00:13:44,720
Ketika aku kembali,
kau dan aku akan bicara.
352
00:13:53,998 --> 00:13:55,464
Aku berada di panel.
353
00:13:55,466 --> 00:13:57,766
Bersiaga.
354
00:13:57,768 --> 00:13:59,334
Tekan 4, 5, 8, 7.
355
00:14:03,307 --> 00:14:06,141
90 detik, waktu berjalan.
356
00:14:06,143 --> 00:14:08,844
Apa kau yakin ide yang baik
untuk membawa Sara?
357
00:14:08,846 --> 00:14:10,646
Dia akan baik-baik saja.
358
00:14:10,648 --> 00:14:12,280
Ada yang salah.
359
00:14:12,282 --> 00:14:14,282
Kamera keamanannya hidup kembali.
360
00:14:14,284 --> 00:14:16,451
Aku bisa atasi.
361
00:14:18,889 --> 00:14:20,889
Tidak, kau tidak mengerti?
362
00:14:20,891 --> 00:14:22,290
Jika Kord meningkatkan
keamanan mereka,...
363
00:14:22,292 --> 00:14:24,126
...mereka mungkin meningkatkan
waktu respon mereka.
364
00:14:30,034 --> 00:14:32,768
Tunggu, aku pikir ini dia pipanya.
365
00:14:47,985 --> 00:14:49,618
Sara, berhenti!
366
00:14:49,620 --> 00:14:50,952
Sara!
367
00:14:52,956 --> 00:14:54,790
Sara!
368
00:14:59,530 --> 00:15:01,863
Kita harus pergi.
369
00:15:08,739 --> 00:15:10,872
Kami aman.
370
00:15:14,912 --> 00:15:16,378
Halo?
371
00:15:16,380 --> 00:15:17,879
Apa ada orang di situ?
372
00:15:17,881 --> 00:15:19,147
Ray.
373
00:15:19,149 --> 00:15:20,816
Apa ada hasil dengan skemanya?
374
00:15:20,818 --> 00:15:23,018
Aku sadar jika pipa kuantum
itu bisa jadi sebuah tantangan.
375
00:15:23,020 --> 00:15:26,555
Sedikit belanja larut malam
di Industri Kord bisa menyelesaikannya.
376
00:15:26,557 --> 00:15:28,023
Oh itu bagus.
Terima kasih, Felicity.
377
00:15:28,025 --> 00:15:30,459
Sekarang kita hanya harus
mengetahui bagaimana untuk...
378
00:15:30,461 --> 00:15:32,327
Ray, kau masih di situ?
379
00:15:39,770 --> 00:15:42,070
Oh, tidak.
380
00:15:45,250 --> 00:15:46,988
Apa yang terjadi di sana?
381
00:15:47,514 --> 00:15:49,581
Sara, dia....
382
00:15:49,583 --> 00:15:50,949
Punya sedikit masalah
dengan penjaga keamanan.
383
00:15:50,951 --> 00:15:53,118
Laurel dan Thea
membawanya pulang.
384
00:15:53,120 --> 00:15:55,887
Apakah kau yakin itu Darhk yang
kau lihat di kamera Ray?
385
00:15:55,889 --> 00:15:58,123
Seyakin aku pastikan Ray
tidak bisa keluar dari tempat itu!
386
00:15:58,125 --> 00:15:59,591
Itu sebenarnya hal yang
bagus Darhk menahan Ray.
387
00:15:59,593 --> 00:16:01,627
Ini sama dengan tingkat delusi...
388
00:16:01,629 --> 00:16:03,795
...yang membuatmu berpikir ibuku datang
ke kota akan membuatku merasa lebih baik?
389
00:16:03,797 --> 00:16:05,464
Karena itu Darhk,
berarti bahwa...
390
00:16:05,466 --> 00:16:06,504
...kita punya aset.
391
00:16:06,527 --> 00:16:07,466
Lance.
392
00:16:07,468 --> 00:16:08,600
Aku akan meminta dia untuk memberi
kita sebuah lokasi.
393
00:16:08,602 --> 00:16:10,068
Dan bagaimana jika antara
sekarang dan nanti,...
394
00:16:10,070 --> 00:16:12,137
...Darhk memutuskan untuk menginjak Ray
di bawah sepatunya?
395
00:16:12,139 --> 00:16:14,273
Jika Darhk ingin menyakiti Ray,
dia akan melakukannya sekarang.
396
00:16:14,275 --> 00:16:15,741
Dig berkata benar.
Kita tetap fokus.
397
00:16:15,743 --> 00:16:18,510
Kita bawakan Curtis pipa itu,
buat dia tetap bekerja,...
398
00:16:18,512 --> 00:16:19,811
...dan kita hanya harus menunggu...
399
00:16:19,813 --> 00:16:21,179
...dan melihat apa yang
Lance tahu.
400
00:16:21,181 --> 00:16:23,448
Aku benci menunggu dan melihat.
401
00:16:23,450 --> 00:16:25,050
Aku harus lakukan sesuatu.
402
00:16:25,052 --> 00:16:27,019
Ibumu sedang ada di kota, habiskanlah
waktu dengannya.
403
00:16:27,021 --> 00:16:30,455
Kita bisa makan malam bersama.
Aku akan memasak.
404
00:16:30,457 --> 00:16:33,358
Kau sudah membuat rencana
makan malam dengan ibuku, bukan?
405
00:16:33,360 --> 00:16:35,193
Apa? Tidak.
406
00:16:36,664 --> 00:16:37,322
Iya.
407
00:16:37,346 --> 00:16:38,531
Oh! Astaga!
408
00:16:38,532 --> 00:16:40,265
Kau sepertinya sedang sakit!
409
00:16:40,267 --> 00:16:42,167
Itu tidak disengaja,
Kami sedang mengobrol,...
410
00:16:42,169 --> 00:16:43,802
...dan subyeknya beralih
tentang masakan.
411
00:16:43,804 --> 00:16:46,772
Aku bilang jika aku membuat ayam cordon bleu
yang spektakuler.
412
00:16:46,774 --> 00:16:50,008
Dia bilang dia belum pernah mencobanya.
Ini hanya makan malam.
413
00:16:50,010 --> 00:16:51,843
Oliver benar, Felicity.
414
00:16:51,845 --> 00:16:52,911
Selain itu, kau terlihat seperti...
415
00:16:52,913 --> 00:16:54,513
...belum makan atau tidur.
416
00:16:54,515 --> 00:17:00,485
Hidup seseorang, hidup seorang teman,
sedang dalam bahaya
417
00:17:00,487 --> 00:17:03,288
Tampaknya bukan waktu yang
tepat untuk cordon bleu.
418
00:17:03,290 --> 00:17:05,991
Aku pastikan tidak
ada yang bisa kita lakukan...
419
00:17:05,993 --> 00:17:09,428
...sampai kita dapatkan apa yang kita butuhkan
dari Lance dan Curtis.
420
00:17:09,430 --> 00:17:11,029
Jadi, makan malam.
421
00:17:11,031 --> 00:17:12,464
Pukul 7 malam.
Aku akan berada disana...
422
00:17:12,466 --> 00:17:13,865
...begitu aku sudah selesai
dengan Lance.
423
00:17:32,119 --> 00:17:33,585
Naluri yang bagus.
424
00:17:33,587 --> 00:17:36,388
Aku tidak yakin
kau akan datang kembali.
425
00:17:36,390 --> 00:17:40,058
Aku sudah bilang akan datang.
426
00:17:41,995 --> 00:17:44,930
Aku rasa itu
tidak mengherankan bagimu.
427
00:17:44,932 --> 00:17:48,133
Tapi aku telah kehilangan keyakinan
pada orang yang melakukan apa...
428
00:17:48,135 --> 00:17:49,501
...yang mereka bilang akan lakukan.
429
00:17:49,503 --> 00:17:51,837
Apa kau melihat
Reiter tertarik...
430
00:17:51,839 --> 00:17:54,806
...pada apapun selain
kamp atau obat-obatan?
431
00:17:54,808 --> 00:17:56,875
Ya. Dia juga menikmati...
432
00:17:56,877 --> 00:17:59,177
...menculik orang-orang
jauh dari keluarga mereka.
433
00:17:59,179 --> 00:18:01,413
Apa kau telah melihatnya
melakukan hal-hal mistis,...
434
00:18:01,415 --> 00:18:06,251
...atau bahkan yang gaib?
435
00:18:06,253 --> 00:18:09,221
Dia selalu bertingkah sedikit aneh.
436
00:18:09,223 --> 00:18:10,555
Dan sangat religius.
437
00:18:10,557 --> 00:18:13,525
Dia bahkan memberkati
beberapa tahanan.
438
00:18:13,527 --> 00:18:16,361
Dia mengklaim menyembuhkan
jiwa mereka atau kegilaan.
439
00:18:16,363 --> 00:18:17,696
Aku mulai berpikir...
440
00:18:17,698 --> 00:18:19,064
...bahwa obat
hanya sebuah kedok...
441
00:18:19,066 --> 00:18:20,632
...untuk apa yang
benar-benar dia lakukan di sini.
442
00:18:20,634 --> 00:18:21,833
Apa yang bisa lebih menggoda...
443
00:18:21,835 --> 00:18:24,503
...untuk pria seperti dia daripada uang?
444
00:18:24,505 --> 00:18:25,937
Kekuasaan.
445
00:18:25,939 --> 00:18:27,939
Aku tidak bisa lama-lama.
446
00:18:27,941 --> 00:18:30,509
Aku tidak bisa membuat Conklin
lebih curiga padaku...
447
00:18:30,511 --> 00:18:33,812
...dari yang sudah ada,
tapi kau masih perlu untuk tinggal di sini.
448
00:18:33,814 --> 00:18:35,580
Aku akan kembali
sebisa mungkin.
449
00:18:35,582 --> 00:18:38,950
Kali ini, aku percaya padamu.
450
00:18:42,222 --> 00:18:46,425
Aku pikir saat
masa lalu kita bertemu.
451
00:18:46,427 --> 00:18:50,262
Teknisiku tidak berhasil
mengembalikanmu ke ukuran semula.
452
00:18:50,264 --> 00:18:53,165
Jadi aku rasa meminta kerja samamu.
453
00:18:53,167 --> 00:18:55,133
Dan apa yang aku dapatkan
jika aku membantumu?
454
00:18:55,135 --> 00:18:56,635
Selain dari kematian.
455
00:18:56,637 --> 00:18:58,570
Tidak.
456
00:18:58,572 --> 00:19:00,939
Aku pikir bukan hidupmu
yang harusnya kau khawatirkan.
457
00:19:05,813 --> 00:19:08,814
Maaf Felicity, ini salahku.
458
00:19:08,816 --> 00:19:11,183
Dan aku membayangkan siapa "Felicity" ini?
459
00:19:11,185 --> 00:19:12,651
Tentu saja bukan
mantan wakil ketua,...
460
00:19:12,653 --> 00:19:14,619
...CEO saat ini, seorang pacar.
461
00:19:14,621 --> 00:19:16,021
Kau jangan menyentuhnya.
462
00:19:16,023 --> 00:19:18,190
Jangan buat ancaman kosong.
463
00:19:18,192 --> 00:19:21,793
Kau sangat kecil.
464
00:19:21,795 --> 00:19:23,161
Dan ngomong-ngomong...
465
00:19:23,163 --> 00:19:25,230
...kami tidak mendengarkan
panggilan darurat...
466
00:19:25,232 --> 00:19:27,632
...dari orang yang sudah mati. Itu murni
keberuntungan, jika kami mencegat...
467
00:19:27,634 --> 00:19:30,368
...pesanmu.
Tapi bukankah keberuntungan...
468
00:19:30,370 --> 00:19:33,705
...hanya kata lain untuk takdir?
469
00:19:42,749 --> 00:19:44,316
Maaf, aku terlambat.
470
00:19:44,318 --> 00:19:46,485
Aku coba untuk ikuti resepnya,...
471
00:19:46,487 --> 00:19:49,187
...tapi aku rasa ovenmu
mungkin rusak.
472
00:19:49,189 --> 00:19:50,589
Karena seharusnya
aku memanggangnya selama 20 menit...
473
00:19:50,591 --> 00:19:53,825
...dan asap mulai mengepul.
474
00:19:53,827 --> 00:19:57,327
Dan aku rasa ayamnya
kurang matang.
475
00:19:57,364 --> 00:19:59,498
Aku rasa istilah teknisnya adalah mentah.
476
00:19:59,500 --> 00:20:01,032
Tidak apa.
477
00:20:01,034 --> 00:20:02,968
Aku sudah di rumah.
Aku akan membuat sesuatu.
478
00:20:02,970 --> 00:20:05,670
Karena kau selalu memperbaiki semuanya.
479
00:20:05,672 --> 00:20:07,205
Pria yang bisa memasak.
480
00:20:07,207 --> 00:20:09,207
Kau harus menikahinya.
481
00:20:09,209 --> 00:20:11,676
Bagaimana kabar dengan janji
pentingmu, sayang?
482
00:20:11,678 --> 00:20:13,678
Uh, baik-baik saja.
483
00:20:13,680 --> 00:20:19,437
Dr. Lance baru saja mencari tahu
dari mana rasa sakitnya berasal.
484
00:20:19,460 --> 00:20:21,460
Rasa sakit?
Apa kau baik-baik saja sayang?
485
00:20:21,755 --> 00:20:23,522
Baik. Aku hanya
coba mencari tahu...
486
00:20:23,524 --> 00:20:24,923
...kesalahan apa yang aku lakukan.
487
00:20:29,863 --> 00:20:31,997
Aku...
488
00:20:31,999 --> 00:20:35,433
Aku akan pergi
keluar sebentar.
489
00:20:37,237 --> 00:20:39,304
Bagian terbaik dari berdebat
adalah seks setelahnya.
490
00:20:45,879 --> 00:20:47,712
Baiklah.
491
00:20:47,714 --> 00:20:49,714
Mengundang ibumu
untuk kunjungan kejutan...
492
00:20:49,716 --> 00:20:51,116
...bukan ide yang baik.
493
00:20:51,118 --> 00:20:52,784
Aku terima itu.
494
00:20:52,786 --> 00:20:55,253
Yang aku tidak terima
atau pahami...
495
00:20:55,255 --> 00:20:56,988
...adalah kau menelantarkanku.
496
00:20:56,990 --> 00:20:59,257
Aku tidak menelantarkanmu.
497
00:20:59,259 --> 00:21:00,959
Aku fokus untuk temukan Ray,...
498
00:21:00,961 --> 00:21:03,595
...tapi aku tidak bisa lakukan itu
dengan semua gangguan ini.
499
00:21:03,597 --> 00:21:05,430
Gangguan?
Ada apa denganmu?
500
00:21:05,432 --> 00:21:07,265
Kau bertindak seperti
kesalahanku sehingga Ray...
501
00:21:07,267 --> 00:21:08,733
Ini adalah kesalahanku.
502
00:21:08,735 --> 00:21:10,569
Apa yang terjadi dengan Ray...
503
00:21:10,571 --> 00:21:12,904
...pada Ray adalah salahku.
504
00:21:12,906 --> 00:21:15,473
Felicity, tidak begitu.
505
00:21:15,475 --> 00:21:17,742
Ray mengirim panggilan darurat...
506
00:21:17,744 --> 00:21:19,744
...berminggu-minggu setelah kecelakaan itu.
507
00:21:19,746 --> 00:21:21,780
Aku tidak berada di sini untuk menerimanya...
508
00:21:21,782 --> 00:21:24,416
...karena aku terlalu sibuk
berkeliling dunia denganmu.
509
00:21:24,418 --> 00:21:27,586
Aku menerima kabar yang ada jika
tidak ada yang bisa diselamatkan...
510
00:21:27,588 --> 00:21:31,089
...karena aku begitu terlena bersamamu.
511
00:21:31,091 --> 00:21:33,792
Maafkan aku.
512
00:21:33,794 --> 00:21:37,796
Itu pilihanku untuk
mencabut seluruh hidupku,...
513
00:21:37,798 --> 00:21:41,900
...meninggalkan rumah dan pekerjaanku,
yang ternyata aku sangat pandai di dalamnya.
514
00:21:42,869 --> 00:21:44,803
Aku kehilangan diriku padamu,...
515
00:21:44,805 --> 00:21:47,472
...dan aku belum pernah seperti gadis itu.
516
00:21:47,474 --> 00:21:50,508
Gadis yang menghilangkan
jati dirinya untuk seorang pria.
517
00:21:50,510 --> 00:21:53,378
Itu bukan diriku.
518
00:21:54,481 --> 00:21:56,681
Ini bukan tentang Ray.
519
00:21:58,385 --> 00:22:00,986
Ini tentang kita.
520
00:22:00,988 --> 00:22:03,321
Tidak.
521
00:22:04,524 --> 00:22:07,292
Iya.
522
00:22:08,895 --> 00:22:11,296
Aku tidak tahu.
523
00:22:11,298 --> 00:22:13,264
Baiklah.
524
00:22:13,266 --> 00:22:17,002
Aku akan memberimu ruang
sampai kau bisa menyelesaikannya.
525
00:22:38,708 --> 00:22:41,844
Layar menunjukkan kamera lalu lintas
sedang online.
526
00:22:41,845 --> 00:22:44,346
Ya, kau butuh waktu semenit
untuk mengunggahnya.
527
00:22:46,350 --> 00:22:47,849
Apakah yang kau
lakukan di sini?
528
00:22:47,851 --> 00:22:50,085
Aku kira aku sedang menunggu
Lance dan kau...
529
00:22:50,087 --> 00:22:52,654
...sedang makan malam
dengan gadis Smoak.
530
00:22:52,656 --> 00:22:53,955
Berjalan dengan baik, bukan?
531
00:22:53,957 --> 00:22:56,191
Kau tahu apa yang aku rindukan
tentang gedung lama kita?
532
00:22:56,193 --> 00:23:00,529
Lemari itu, dengan botol
vodka Rusia di dalamnya.
533
00:23:01,832 --> 00:23:06,134
Vodka itu untuk pengecut.
534
00:23:06,136 --> 00:23:07,569
Vodka untuk pengecut?
535
00:23:07,571 --> 00:23:08,737
Wiski dari Tennessee.
536
00:23:08,739 --> 00:23:10,605
Bersikaplah dewasa.
537
00:23:10,607 --> 00:23:13,941
Sulit untuk membayangkan makan malam
bersama Felicity dan ibunya...
538
00:23:13,965 --> 00:23:15,244
...tidak berjalan dengan baik.
539
00:23:19,659 --> 00:23:20,974
Donna tidak jadi masalah.
540
00:23:21,618 --> 00:23:24,186
Itu aku. Felicity bilang jika dia
kehilangan dirinya...
541
00:23:24,188 --> 00:23:27,589
...dalam hubungan kami, yang berarti
dia tidak tahu siapa dirinya,...
542
00:23:27,591 --> 00:23:32,060
...dan jika kami tidak meninggalkan
Star City saat itu...
543
00:23:32,063 --> 00:23:34,263
...dia akan ada di sini
untuk membantu Ray.
544
00:23:34,264 --> 00:23:38,233
Metahumans, sihir,
kehidupan kembali...
545
00:23:38,235 --> 00:23:41,136
Aku rasa telah melihat semuanya,
tapi seorang Oliver Queen cemburu?
546
00:23:41,138 --> 00:23:42,904
Aku tidak cemburu.
Aku baru saja tahu...
547
00:23:42,906 --> 00:23:45,740
...jika kota Ivy yang terbaik untuk kami,...
548
00:23:45,742 --> 00:23:47,209
...karena kami sudah
kembali kesini.
549
00:23:47,211 --> 00:23:49,978
Semuanya menjadi
semakin rumit...
550
00:23:49,980 --> 00:23:52,714
...dan membuatku bertanya-tanya...
551
00:23:52,716 --> 00:23:54,816
...mengapa dia memilihku?
552
00:23:54,818 --> 00:23:56,818
Oliver, aku sudah dengar kau mengatakan
banyak hal gila selama bertahun-tahun,...
553
00:23:56,820 --> 00:23:57,810
...tapi itu harusnya jadi hadiah.
554
00:23:57,834 --> 00:23:59,288
Kau tahu apa maksudku.
555
00:23:59,289 --> 00:24:01,189
Aku butuh waktu sepuluh menit
untuk masuk ke komputer ini.
556
00:24:01,191 --> 00:24:03,291
Felicity melakukannya
dalam dua detik...
557
00:24:03,294 --> 00:24:05,494
...dan Ray mungkin
yang menemukannya.
558
00:24:05,495 --> 00:24:06,761
Ya, kau mungkin benar.
559
00:24:06,764 --> 00:24:08,731
Kecuali, Felicity
tidak memilih Ray.
560
00:24:08,732 --> 00:24:11,333
Dia memilihmu.
561
00:24:11,336 --> 00:24:13,769
Tentu, dia punya
banyak kesamaan dengan Ray.
562
00:24:13,770 --> 00:24:16,204
Tapi terkadang apa yang terlihat baik
di atas kertas tidak berhasil di kehidupan nyata.
563
00:24:16,206 --> 00:24:18,573
Bagaimana jika terjadi
sesuatu padanya?
564
00:24:18,575 --> 00:24:21,276
Kita tidak mendapatkannya kembali?
565
00:24:21,278 --> 00:24:24,145
Felicity Smoak
salah satu wanita tercerdas,...
566
00:24:24,147 --> 00:24:26,514
...paling tangguh di bumi ini.
567
00:24:26,517 --> 00:24:29,619
Dia akan lalui semua ini,
dia akan mendapatkan Ray kembali.
568
00:24:29,620 --> 00:24:31,052
Kamu sepertinya cukup yakin.
569
00:24:31,054 --> 00:24:32,721
Aku menikahi wanita seperti itu.
570
00:24:32,723 --> 00:24:34,189
Dua kali, Oliver.
571
00:24:34,191 --> 00:24:36,791
Ya. Itu benar.
572
00:24:36,793 --> 00:24:38,827
Dengar, kawan, hubungan
itu ada masa pasang surutnya.
573
00:24:38,829 --> 00:24:41,429
Terkadang kau harus
memberikan sedikit waktu,...
574
00:24:41,431 --> 00:24:43,164
...sedikit ruang.
575
00:24:46,169 --> 00:24:47,869
Pesan dari Lance.
576
00:24:47,871 --> 00:24:49,638
Akan bertemu Darhk 20 menit lagi.
577
00:24:52,042 --> 00:24:53,942
Kau baik-baik saja?
578
00:24:53,944 --> 00:24:55,410
Lebih baik.
579
00:24:55,412 --> 00:24:57,145
Terima kasih.
580
00:25:04,554 --> 00:25:06,588
Apa apaan?!
581
00:25:18,235 --> 00:25:20,389
Aku hargai kau menemuiku.
582
00:25:20,390 --> 00:25:21,334
Aku tahu kau orang yang sibuk.
583
00:25:21,358 --> 00:25:22,705
Benar.
584
00:25:22,706 --> 00:25:24,639
Mungkin telah aku temukan cara
untuk membuat kota ini...
585
00:25:24,641 --> 00:25:26,459
...berguna untuk sekali saja.
586
00:25:26,460 --> 00:25:27,507
Aku tidak mengerti.
587
00:25:27,531 --> 00:25:28,678
Oh, kau pasti akan mengerti.
588
00:25:28,679 --> 00:25:30,779
Semua orang di ini kota ini
pasti mengerti.
589
00:25:30,781 --> 00:25:32,580
Mungkin aku bisa mengetahuinya
lebih cepat daripada yang lain.
590
00:25:32,582 --> 00:25:35,750
Putriku Sara,
dia baru saja kembali,...
591
00:25:35,752 --> 00:25:37,285
...tapi kau tahu,
tidak seperti biasanya.
592
00:25:37,287 --> 00:25:39,688
Ada sesuatu tentang dirinya
yang masih di luar kendali.
593
00:25:39,690 --> 00:25:42,290
Aku jamin, tidak ada
sangkut pautnya denganku.
594
00:25:42,292 --> 00:25:44,059
Aku pikir, mungkin
jika aku membantumu sedikit...
595
00:25:44,061 --> 00:25:46,194
...mungkin kau bisa membantuku.
596
00:25:46,196 --> 00:25:48,530
Kau tahu tetang sihir omong kosong ini?
597
00:25:50,567 --> 00:25:52,934
Omong kosong?
598
00:25:52,936 --> 00:25:54,769
Aku akan pertimbangkan, Kapten.
599
00:25:54,771 --> 00:25:58,707
Tapi ini terakhir kalinya kau memanggilku.
600
00:26:09,853 --> 00:26:13,021
John, dia baru saja pergi. Dia menuju
ke selatan menyusuri Victoria Street.
601
00:26:24,434 --> 00:26:26,334
Ya?
602
00:26:26,336 --> 00:26:28,036
Aku membawakanmu susu panas.
603
00:26:28,038 --> 00:26:29,237
Aku bukan anak kecil, bu.
604
00:26:29,239 --> 00:26:31,139
Aku akan membawanya kembali
ke bawah.
605
00:26:31,141 --> 00:26:33,441
Tidak, tunggu.
606
00:26:33,443 --> 00:26:36,611
Karena kau sudah
terlibat masalah ini.
607
00:26:36,613 --> 00:26:39,147
Apa kau ingat
saat kau masih kecil...
608
00:26:39,149 --> 00:26:41,783
...dan aku bilang padamu, kau
tidak bisa pergi ke Kamp Luar Angkasa?
609
00:26:41,785 --> 00:26:44,152
Kau mengunci dirimu
di kamar selama dua hari.
610
00:26:44,154 --> 00:26:46,254
Tentu saja, ini tentang
Kamp Luar Angkasa.
611
00:26:46,256 --> 00:26:48,356
Tapi aku bilang padamu,
aku tidak bisa...
612
00:26:48,358 --> 00:26:51,292
...mengirimmu jauh
selama delapan minggu.
613
00:26:51,294 --> 00:26:54,295
Sebenarnya sayang, aku...
614
00:26:56,666 --> 00:26:58,700
Aku tidak mampu membayarnya.
615
00:26:58,702 --> 00:27:00,869
Mengapa ibu tidak memberitahuku?
616
00:27:00,871 --> 00:27:03,171
Karena, aku malu jika
aku tidak punya uang.
617
00:27:03,173 --> 00:27:05,740
Aku tidak tahu
di mana ayahmu berada,...
618
00:27:05,742 --> 00:27:09,844
...dan jika aku tahu, dia tidak pernah membayar
sepersen pun untuk tunjangan anak.
619
00:27:09,846 --> 00:27:12,614
Maafkan aku.
Aku tidak tahu.
620
00:27:12,616 --> 00:27:14,649
Aku menyerahkan segalanya
untuk ayahmu.
621
00:27:14,651 --> 00:27:17,118
Cintaku, kepercayaanku,
masa mudaku.
622
00:27:17,120 --> 00:27:21,856
Maksudku, kau bukanlah diriku.
623
00:27:21,858 --> 00:27:24,692
Kau adalah CEO...
624
00:27:24,694 --> 00:27:26,327
...dari perusahaan miliaran dolar.
625
00:27:26,329 --> 00:27:29,063
Dan Oliver, dia tidak
seperti ayahmu, sayang.
626
00:27:29,065 --> 00:27:30,999
Dia mencintaimu.
627
00:27:31,001 --> 00:27:34,369
Tidak ada yang pernah memandangku
seperti cara Oliver memandangmu.
628
00:27:34,371 --> 00:27:37,605
Dia begitu indah.
629
00:27:37,607 --> 00:27:40,408
Untuk jutaan cara yang berbeda.
630
00:27:40,410 --> 00:27:42,444
Tapi itulah masalahnya.
631
00:27:42,446 --> 00:27:44,279
Ini terlalu mudah...
632
00:27:44,281 --> 00:27:46,514
...untuk menyerahkan diriku padanya.
633
00:27:46,516 --> 00:27:48,817
Sayang.
634
00:27:48,819 --> 00:27:53,488
Itulah yang dirasakan
saat kau mencintai seseorang.
635
00:27:53,490 --> 00:27:55,490
Percaya atau tidak...
636
00:27:55,492 --> 00:27:57,125
...dia juga kehilangan dirinya padamu.
637
00:27:57,127 --> 00:28:02,096
Dan kalian akan saling
menemukan diri masing-masing.
638
00:28:02,098 --> 00:28:04,833
Jangan memaksakan dirimu.
639
00:28:04,835 --> 00:28:06,468
Dan jangan rusak sesuatu...
640
00:28:06,470 --> 00:28:09,204
...yang banyak orang jarang dapatkan.
641
00:28:09,206 --> 00:28:10,791
Karena jika kau lakukan itu,
percayalah...
642
00:28:10,815 --> 00:28:13,747
...kau tidak akan pernah temukan pria seksi
lain seperti itu, yang bisa memasak.
643
00:28:24,521 --> 00:28:27,088
Terima kasih.
644
00:28:28,758 --> 00:28:32,093
Dia pastinya menyembunyikan
sesuatu di sana.
645
00:28:32,095 --> 00:28:33,895
Bangunan Latin.
Sebelum kota ini jadi hancur,...
646
00:28:33,897 --> 00:28:36,698
...gedung ini disebut sebagai bangunan
paling aman di pantai barat.
647
00:28:36,700 --> 00:28:38,867
Setiap jalur akses dilindungi
oleh pemindai retina...
648
00:28:38,869 --> 00:28:40,301
...dan rekam suara.
649
00:28:40,303 --> 00:28:41,736
Tidak ada cara
untuk masuk ke sana.
650
00:28:41,738 --> 00:28:43,771
Setidaknya bukan dari luar.
651
00:28:43,773 --> 00:28:45,707
Bagaimana kabar Curtis tentang
perangkat pengembalian itu?
652
00:28:45,709 --> 00:28:47,242
Dia bilang perangkat itu akan
berfungsi dalam satu jam.
653
00:28:47,244 --> 00:28:49,043
Aku pikir kita tidak punya
waktu sebanyak itu.
654
00:28:49,045 --> 00:28:50,845
Dia akan merakitnya di lapangan.
655
00:28:50,847 --> 00:28:52,614
Tunggu, dengan kita?
656
00:28:52,616 --> 00:28:54,749
Apa kita yakin akan melibatkan
asistenmu dalam hal ini?
657
00:28:54,751 --> 00:28:57,452
Dia itu sebenarnya karyawanku.
Dan aku tidak yakin asuransi kesehatan...
658
00:28:57,454 --> 00:28:59,220
...perusahaan kami mencakup
pembiayaan supernatural.
659
00:28:59,223 --> 00:29:01,657
Kita membutuhkannya. Dan jika Curtis
bisa mengembalikan ukuran Ray di dalam gedung...
660
00:29:01,658 --> 00:29:04,192
...maka kita punya tambahan bantuan
untuk mengeluarkan kita dari sana.
661
00:29:04,194 --> 00:29:07,128
Bagaimana dengan satu tambahan lagi?
662
00:29:08,765 --> 00:29:10,965
Aku rasa ini bukan
ide yang bagus.
663
00:29:10,967 --> 00:29:12,467
Laurel, aku tidak tahu apa yang
terjadi padaku,...
664
00:29:12,469 --> 00:29:15,837
...tapi aku harus tahu
jika aku bisa mengendalikan ini.
665
00:29:21,845 --> 00:29:24,546
Pakai setelanmu.
666
00:30:05,889 --> 00:30:07,633
Hmm.
667
00:30:07,935 --> 00:30:12,070
Ini sangat bagus.
668
00:30:14,074 --> 00:30:16,375
Ups.
669
00:30:18,012 --> 00:30:19,845
Tinggalkan kami.
670
00:30:30,591 --> 00:30:33,859
Paket sudah dikirimkan.
671
00:30:38,766 --> 00:30:40,432
Para gadis?
672
00:30:40,434 --> 00:30:42,000
Siap.
673
00:30:42,002 --> 00:30:43,035
Felicity?
674
00:30:43,037 --> 00:30:44,169
Siap.
675
00:30:44,171 --> 00:30:46,271
Atau sesiap mungkin.
676
00:30:46,273 --> 00:30:48,006
Ketika aku bilang pada Humas agar
ada sedikit kegembiraan di pekerjaanku...
677
00:30:48,008 --> 00:30:49,975
...bukan ini yang
aku pikirkan.
678
00:30:49,977 --> 00:30:51,677
Kau yang bilang akan membantu Ray...
679
00:30:51,679 --> 00:30:53,312
...dan kau seorang
peloncat yang handal.
680
00:30:53,314 --> 00:30:55,280
Ya Tuhan, aku terlalu
banyak punya kegemaran.
681
00:30:55,282 --> 00:30:57,883
Kami baik-baik saja.
Spartan, mari kita lakukan ini.
682
00:30:57,885 --> 00:30:59,017
Spartan?
683
00:30:59,019 --> 00:31:00,819
Kita punya tamu malam ini.
684
00:31:00,821 --> 00:31:04,189
Baiklah, matikan sistem keamanan...
685
00:31:04,191 --> 00:31:06,091
Sekarang.
686
00:31:15,903 --> 00:31:17,336
Oh!
687
00:31:17,338 --> 00:31:18,179
Kalian berdua baik saja?
688
00:31:18,203 --> 00:31:19,706
Iya.
689
00:31:19,707 --> 00:31:21,173
Kami tidak mati.
690
00:31:21,175 --> 00:31:22,474
Bagus.
691
00:31:22,476 --> 00:31:24,042
Ayo pergi.
692
00:31:54,909 --> 00:31:56,942
Apa kau keberatan jika aku
mengintip sedikit?
693
00:31:56,944 --> 00:32:00,078
Aku punya kecurigaan tentunya.
694
00:32:00,080 --> 00:32:03,348
Tapi aku hanya ingin tahu
jika aku benar seperti biasanya.
695
00:32:13,360 --> 00:32:16,962
Apa kau tidak belajar sesuatu dari
pertemuan terakhir kita?
696
00:32:16,964 --> 00:32:19,231
Aku rasa tidak.
697
00:32:39,420 --> 00:32:41,820
Ray!
698
00:32:41,822 --> 00:32:43,255
Hei.
699
00:32:43,257 --> 00:32:45,991
Bagaimana kau membuka ini?
700
00:32:45,993 --> 00:32:48,060
Dugaan terbaikku ini membutuhkan
sebuah cipher asimetris.
701
00:32:48,062 --> 00:32:50,662
Kau bisa membukanya dalam lima tahun
dan sebuah komputer milik NSA.
702
00:32:50,664 --> 00:32:53,398
Bagaimana jika kita kembalikan ukurannya sekarang,
lalu gunakan ukurannya untuk memecahkan wadahnya?
703
00:32:53,400 --> 00:32:55,681
Bidang kuantum tidak bisa
menembus polimer ini.
704
00:33:02,042 --> 00:33:03,842
Kau tahu, sungguh memalukan
jika kau tidak akan hidup...
705
00:33:03,844 --> 00:33:06,044
...untuk melihat kehidupan baru
yang aku perbuat di kota ini.
706
00:33:06,046 --> 00:33:09,047
Kehidupan baru yang aku perbuat
di dunia ini.
707
00:33:09,049 --> 00:33:11,550
Kau tidak akan punya kesempatan.
708
00:33:20,094 --> 00:33:21,994
Mereka menaruh kamera kecil
di sini bersamaku.
709
00:33:21,996 --> 00:33:23,261
Dan kamera itu...
710
00:33:23,263 --> 00:33:24,796
Butuh listrik dari suatu tempat.
711
00:33:24,798 --> 00:33:26,431
Ray, kau seorang jenius.
712
00:33:26,433 --> 00:33:28,266
Aku tidak tahu tentang itu,
tapi aku...
713
00:33:28,268 --> 00:33:30,535
...menyedot cukup listrik untuk
meningkatkan daya setelanku.
714
00:33:33,641 --> 00:33:35,440
Dr. Palmer
doo-hickey's (alat) sudah siap.
715
00:33:35,442 --> 00:33:36,875
Jika kau tidak keberatakan
aku gunakan istilah teknis.
716
00:33:36,877 --> 00:33:38,343
Lakukan!
717
00:33:46,020 --> 00:33:49,321
Aku tidak mati.
718
00:33:52,580 --> 00:33:53,851
Kami menyelamatkan Ray,
mari kita pergi.
719
00:33:53,874 --> 00:33:55,128
Dimengerti.
720
00:33:55,129 --> 00:33:56,862
Jangan bergerak!
721
00:34:01,035 --> 00:34:02,768
Sara!
722
00:34:04,138 --> 00:34:05,904
Tidak!
723
00:34:08,142 --> 00:34:10,709
Ayolah.
Kita harus pergi!
724
00:34:10,711 --> 00:34:12,811
Ayolah!
725
00:34:17,317 --> 00:34:18,750
Kita harus bergerak.
726
00:34:20,721 --> 00:34:21,987
Senang melihatmu, Ray.
727
00:34:21,989 --> 00:34:23,689
Setelan yang bagus.
728
00:34:30,321 --> 00:34:31,587
Bagian terburuk
ketika menjadi mungil...
729
00:34:31,589 --> 00:34:33,222
...adalah segala sesuatu
menjadi sangat besar.
730
00:34:33,224 --> 00:34:34,657
Ledakan di Palmer Tech...
731
00:34:34,659 --> 00:34:36,559
...membuatku terdampar di
lokasi konstruksi.
732
00:34:36,561 --> 00:34:38,294
Ukuran kecoak seperti
ukuran anjing pemburu.
733
00:34:38,296 --> 00:34:39,829
Aku tidak melebih-lebihkan.
734
00:34:39,831 --> 00:34:41,464
Aku pikir kami tidak
perlu mengetahui itu.
735
00:34:41,466 --> 00:34:43,566
Peneliti serangga yang ada dalam diriku
benar-benar terpesona.
736
00:34:43,568 --> 00:34:47,103
Kau tidak bisa sadari ukuran
rahang serangga hingga...
737
00:34:48,008 --> 00:34:49,688
Tidak.
Aku sudah cukup mendengarnya.
738
00:34:50,152 --> 00:34:52,112
Aku alergi terhadap kecoa,
ular dan laba-laba.
739
00:34:52,367 --> 00:34:54,224
Terutama dengan kecoak.
740
00:34:55,112 --> 00:34:57,748
Maaf Ray, tidak semua orang
sepertimu yang senang dengan kecoak.
741
00:34:57,783 --> 00:34:59,448
Tapi senang melihat
pengalaman tidak mengubahmu.
742
00:34:59,450 --> 00:35:01,617
Betul. Aku sudah dapatkan
hasil tes kesehatanmu,...
743
00:35:01,619 --> 00:35:04,120
...dan selain dari
kekurangan zat besi...
744
00:35:04,122 --> 00:35:06,355
...semuanya terlihat baik-baik saja.
Tampaknya tidak ada yang menjadi...
745
00:35:06,357 --> 00:35:09,492
...efek samping dari ukuran mikro.
746
00:35:09,494 --> 00:35:10,413
Lega mendengarnya.
747
00:35:10,437 --> 00:35:11,528
Kami juga demikian.
748
00:35:11,529 --> 00:35:14,130
Jadi, orang yang ingin
menjadikanku tikus percobaan?
749
00:35:14,132 --> 00:35:16,298
Damian Darhk.
Dia pemimpin sebuah organisasi...
750
00:35:16,300 --> 00:35:19,168
...yang kami percaya dikenal sebagai HIVE.
751
00:35:19,170 --> 00:35:20,669
Oh, seperti "Spectre?"
(Organisasi di Film James Bond)
752
00:35:20,671 --> 00:35:22,404
Itu keren sekali!
753
00:35:22,406 --> 00:35:23,710
Dan mengerikan.
754
00:35:23,733 --> 00:35:24,673
Yakinlah, Palmer,...
755
00:35:24,675 --> 00:35:26,542
...jika mereka ingin teknologimu,
itu bukan untuk alasan yang baik.
756
00:35:26,544 --> 00:35:27,977
Satu hal lagi.
757
00:35:27,979 --> 00:35:30,146
Mereka mendengar
pesanku untukmu.
758
00:35:30,148 --> 00:35:31,847
Aku bisa jadi target.
Aku tahu.
759
00:35:31,849 --> 00:35:34,150
Aku tidak akan lakukan ini
jika aku tidak bisa menangani...
760
00:35:34,152 --> 00:35:37,353
...ancaman oleh penjahat
kapan saja.
761
00:35:37,355 --> 00:35:38,787
Ayolah. Aku akan
mengantarmu pulang.
762
00:35:38,789 --> 00:35:41,383
Aku bisa memberitahu semua kabar
terakhir tentang perusahaanmu.
763
00:35:41,384 --> 00:35:42,384
Uh, sebenarnya...
764
00:35:43,247 --> 00:35:45,548
...sampai aku putuskan untuk
bangkit dari kematian...
765
00:35:45,550 --> 00:35:46,861
...perusahaan itu milikmu.
766
00:35:46,885 --> 00:35:48,259
Bagus.
767
00:36:12,110 --> 00:36:14,143
Ada apa?
768
00:36:14,145 --> 00:36:17,646
Kau lebih baik punya alasan
tentang tubuh itu.
769
00:36:23,287 --> 00:36:25,121
Dengar, Thea bilang padaku...
770
00:36:25,123 --> 00:36:27,556
...ini adalah efek samping dari Pit.
771
00:36:27,558 --> 00:36:29,191
Dan aku pikir bisa melawannya.
772
00:36:29,193 --> 00:36:30,426
Aku hanya...
773
00:36:30,428 --> 00:36:32,828
Aku tidak bisa menahan diri.
774
00:36:32,830 --> 00:36:35,164
Dan bagian terburuknya...
775
00:36:35,166 --> 00:36:36,399
Aku merasa lebih baik.
776
00:36:36,401 --> 00:36:38,634
Dengar Sara,
mengendalikan semua ini,...
777
00:36:38,636 --> 00:36:41,303
...tidak akan terlihat mudah, oke?
778
00:36:41,305 --> 00:36:42,605
Akan butuh sedikit waktu.
779
00:36:42,607 --> 00:36:44,006
Dan berapa banyak korban?
780
00:36:44,008 --> 00:36:47,276
Aku hargai caramu bisa
tangani ini, Thea.
781
00:36:47,278 --> 00:36:50,112
Tapi aku harus tangani ini
dengan cara yang berbeda.
782
00:36:50,114 --> 00:36:51,580
Berbeda bagaimana?
783
00:36:56,254 --> 00:36:59,155
Laurel, aku berhutang padamu segalanya.
784
00:36:59,157 --> 00:37:03,659
Kau memberiku hadiah terbesar
yang pernah orang dapatkan.
785
00:37:03,661 --> 00:37:05,928
Kau memberiku
kesempatan kedua.
786
00:37:05,930 --> 00:37:08,597
Dan kemampuan
memulai dari awal.
787
00:37:08,599 --> 00:37:11,000
Aku pikir ini waktunya
untuk aku melakukannya.
788
00:37:11,002 --> 00:37:13,702
Tapi Sara...
789
00:37:13,704 --> 00:37:16,005
...kami baru saja mendapatkanmu kembali.
790
00:37:16,007 --> 00:37:17,807
Sara, kau tidak harus pergi.
791
00:37:17,809 --> 00:37:21,710
Aku tahu itu tampaknya
tidak mungkin untuk sekarang.
792
00:37:21,712 --> 00:37:23,879
Tapi kau bisa punya
hidup yang normal.
793
00:37:23,881 --> 00:37:25,448
Telah lama sejak...
794
00:37:25,450 --> 00:37:28,884
...hidup normalku benar-benar normal.
795
00:37:28,886 --> 00:37:32,087
Dengar, aku akan kunjungi
ibu di Central City.
796
00:37:32,089 --> 00:37:34,290
Lalu di suatu tempat...
797
00:37:34,292 --> 00:37:36,192
Mungkin di beberapa tempat...
798
00:37:36,194 --> 00:37:38,461
...sampai aku bisa menyelesaikan
masalah ini.
799
00:37:38,463 --> 00:37:42,398
Jika kau yakin ini
yang ingin kau lakukan.
800
00:37:42,400 --> 00:37:44,166
Ini hidupmu.
801
00:37:44,168 --> 00:37:46,168
Dan kau harus lakukan
apa yang membuatmu bahagia.
802
00:37:47,839 --> 00:37:50,539
Aku akan benar-benar merindukanmu.
803
00:37:55,746 --> 00:37:57,880
Aku mencintaimu, kak.
804
00:37:57,882 --> 00:38:00,716
Selalu dan selamanya.
805
00:38:00,718 --> 00:38:03,085
Aku mencintaimu juga.
806
00:38:09,661 --> 00:38:10,673
Hei.
807
00:38:10,697 --> 00:38:12,279
Hai.
808
00:38:12,697 --> 00:38:14,396
Bagaimana dengan Ray?
809
00:38:14,398 --> 00:38:17,766
Baik. Sampai aku bilang padanya jika aku
menjual tempat tinggalnya.
810
00:38:20,671 --> 00:38:22,705
- Aku ingin...
- Sebelum kita...
811
00:38:22,707 --> 00:38:24,073
Oh. Hmm.
812
00:38:24,075 --> 00:38:26,609
Kau duluan.
813
00:38:26,611 --> 00:38:28,244
Tidak.
814
00:38:28,246 --> 00:38:29,378
Kau.
815
00:38:29,380 --> 00:38:32,448
Aku rasa kita harus...
816
00:38:32,450 --> 00:38:34,183
Menjernihkan suasana.
817
00:38:37,788 --> 00:38:40,389
Um...
818
00:38:41,759 --> 00:38:44,226
Aku ingin ucapkan terima kasih.
819
00:38:44,228 --> 00:38:46,562
Atas bantuanmu menyelamatkan Ray,
dan sangat pengertian...
820
00:38:46,564 --> 00:38:50,866
...di tengah-tengah
ketakutanku.
821
00:38:50,868 --> 00:38:54,937
Aku minta maaf jika
aku bukan pendengar terbaik.
822
00:38:54,939 --> 00:38:58,407
Tapi semua ini hanya...
823
00:38:58,409 --> 00:38:59,775
...terasa baru bagiku.
824
00:38:59,777 --> 00:39:01,210
Dan juga bagiku.
825
00:39:01,212 --> 00:39:03,245
Aku tidak tumbuh persis...
826
00:39:03,247 --> 00:39:06,615
...dengan contoh terbaik
dari hubungan sehat yang normal.
827
00:39:06,617 --> 00:39:09,785
Banyak yang mendukungku.
828
00:39:09,787 --> 00:39:12,421
Terasa menakjubkan
kita sudah sampai sejauh ini.
829
00:39:12,423 --> 00:39:14,590
Kita akan baik-baik saja.
830
00:39:14,592 --> 00:39:17,526
Bagaimana kau bisa begitu yakin?
831
00:39:17,528 --> 00:39:20,829
Karena kita temukan diri kita
satu sama lain.
832
00:39:47,024 --> 00:39:50,292
Merasa kesepian?
833
00:39:50,294 --> 00:39:52,227
Kau bahkan tidak tahu
seperti apa sebagian rasanya?
834
00:39:52,229 --> 00:39:55,764
Aku mungkin tahu.
835
00:39:58,035 --> 00:39:59,969
Aku...
836
00:39:59,971 --> 00:40:03,606
Aku datang ke kota
untuk mengunjungi putriku,...
837
00:40:03,608 --> 00:40:05,641
...tapi dia mengeluarkanku
dari apartemennya...
838
00:40:05,643 --> 00:40:08,711
...untuk menyelesaikan pertengkaran
dengan pria yang aku harap...
839
00:40:08,713 --> 00:40:12,648
...akan menjadi menantuku di masa depan.
840
00:40:14,085 --> 00:40:16,619
Oke, sekarang giliranmu.
841
00:40:16,621 --> 00:40:18,654
Salah satu putriku
meninggalkan kota...
842
00:40:18,656 --> 00:40:21,590
...setelah kembali hanya lima menit.
843
00:40:21,592 --> 00:40:23,826
Sepertinya alasan yang pas untuk minum.
844
00:40:23,828 --> 00:40:25,294
Oh, aku selalu
punya alasan.
845
00:40:25,296 --> 00:40:28,397
Tapi ini adalah klub soda.
846
00:40:28,399 --> 00:40:31,800
Quentin.
847
00:40:33,537 --> 00:40:36,071
Donna.
848
00:40:46,851 --> 00:40:49,852
Hei Thea. Saat
kakakmu datang...
849
00:40:49,854 --> 00:40:50,915
...bisakah kau menyuruhnya
untuk menandatangani ini?
850
00:40:50,916 --> 00:40:51,723
Ya.
851
00:40:51,747 --> 00:40:53,747
Kau baik-baik saja?
852
00:40:53,891 --> 00:40:55,691
Hanya sedikit stress.
853
00:40:55,693 --> 00:40:57,926
Mungkin, um...
854
00:40:57,928 --> 00:41:00,095
Mungkin aku perlu
untuk minum.
855
00:41:00,097 --> 00:41:02,898
Ini sedikit lebih awal
untuk minum koktail, tapi...
856
00:41:02,900 --> 00:41:05,934
Bukan sekarang.
Bagaimana kalau nanti?
857
00:41:05,936 --> 00:41:08,771
Denganmu, di Gerard's?
858
00:41:08,773 --> 00:41:10,039
Tapi aku kira kau...
859
00:41:10,041 --> 00:41:13,008
Aku hanya ingin hidup normal.
860
00:41:13,010 --> 00:41:14,476
Temui aku di sana pukul 8 malam?
861
00:41:14,478 --> 00:41:16,545
Ya, tentu saja.
862
00:41:17,915 --> 00:41:20,449
Aku tinggalkan ini di sini.
863
00:41:29,527 --> 00:41:30,926
Penataan kembali molekul Dr. Palmer...
864
00:41:30,928 --> 00:41:32,327
...itu didasarkan pada hasil imbang listrik
dari sistem kami...
865
00:41:32,329 --> 00:41:33,462
...yang menghasilkan...
866
00:41:33,464 --> 00:41:34,930
Hanya karena
aku mengerti ilmu sains...
867
00:41:34,932 --> 00:41:36,231
...bukan berarti
aku tidak bosan dengannya.
868
00:41:36,233 --> 00:41:37,733
Katakan intinya untukku.
869
00:41:37,735 --> 00:41:39,001
Kami mampu untuk mendapatkan
beberapa residu...
870
00:41:39,003 --> 00:41:40,936
...dari logam Dwarf Star milik Dr. Palmer...
871
00:41:40,938 --> 00:41:41,535
...dan menggunakannya untuk membentuk
sumber daya.
872
00:41:42,466 --> 00:41:43,250
Bagus.
873
00:41:46,577 --> 00:41:48,610
Coba uji.
874
00:41:48,612 --> 00:41:51,313
Di sini.
875
00:41:56,897 --> 00:42:06,397
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
alihbahasa: Chuck_Bartowski