1
00:00:00,437 --> 00:00:02,271
Namaku Oliver Queen.
2
00:00:02,541 --> 00:00:04,308
Setelah 5 tahun di neraka,
3
00:00:04,310 --> 00:00:06,276
Akupun pulang dengan satu tujuan--
4
00:00:06,625 --> 00:00:07,825
yakni menyelamatkan kotaku.
5
00:00:08,138 --> 00:00:09,904
Tapi pendekatan lamaku
tidaklah cukup.
6
00:00:09,906 --> 00:00:12,306
Aku harus menjadi orang lain.
7
00:00:12,308 --> 00:00:14,842
Aku harus menjadi
sesuatu yang lain.
8
00:00:14,844 --> 00:00:18,212
Aku harus menjadi
Green Arrow.
9
00:00:18,214 --> 00:00:20,114
Sebelumnya, di "Arrow"...
10
00:00:20,116 --> 00:00:21,916
Media menyebutnya Ghost.
11
00:00:21,918 --> 00:00:23,351
Mereka beda dengan penjahat biasa.
12
00:00:23,353 --> 00:00:26,387
Kalau kita terlalu dekat dengan mereka,
mereka akan bunuh diri dengan sianida.
13
00:00:26,389 --> 00:00:28,322
Ghost-nya Darhk itu,
mereka adalah HIVE.
14
00:00:28,324 --> 00:00:30,558
Kakakku terbunuh oleh sebuah
organisasi bernama HIVE.
15
00:00:30,560 --> 00:00:32,360
Menculik Lyla itu idemu, Oliver.
16
00:00:32,362 --> 00:00:33,528
Di depan putri kami!
17
00:00:33,530 --> 00:00:35,830
Kau tak hanya kehilangan persahabatan--
18
00:00:35,832 --> 00:00:37,465
kau juga kehilangan rasa hormatku.
19
00:00:37,467 --> 00:00:39,367
Thea, apapun yang terjadi padamu,
20
00:00:39,369 --> 00:00:40,868
Liga tahu apa yang harus dilakukan.
21
00:00:40,870 --> 00:00:42,270
Kita akan ke Nanda Parbat.
22
00:00:42,272 --> 00:00:44,806
Kenapa kita tak beritahu Oliver?
23
00:00:44,808 --> 00:00:48,743
Sebab bukan karena kau saja
kita akan ke Nanda Parbat.
24
00:00:56,953 --> 00:00:58,886
- Butuh bantuan, John?
- Tak usah.
25
00:00:58,888 --> 00:01:01,722
Mereka berkelompok,
sudah terlihat, jauhnya 100 meter.
26
00:01:26,883 --> 00:01:27,633
Dig?
27
00:01:27,657 --> 00:01:28,250
Felicity!
28
00:01:28,251 --> 00:01:30,818
Kau tahu ke mana perginya?
29
00:01:30,820 --> 00:01:32,920
Dia menghilang.
Itulah ciri khas Ghost.
30
00:01:32,922 --> 00:01:34,989
Tapi sudah ada
bala bantuan yang datang.
31
00:01:37,193 --> 00:01:39,260
Biar aku yang tangani.
32
00:01:51,975 --> 00:01:53,241
Oliver?
33
00:01:53,243 --> 00:01:55,109
Oliver?
34
00:01:55,111 --> 00:01:56,344
Dia baik-baik saja, Felicity.
35
00:01:56,346 --> 00:01:58,312
Kita harus melacak target kita lagi.
36
00:01:58,314 --> 00:02:00,581
Aku akan mengerjakannya lebih baik lagi.
37
00:02:19,235 --> 00:02:21,536
Majulah 20 langkah.
Ada kado untuk kalian.
38
00:02:21,538 --> 00:02:23,804
Terasa seperti dulu, kita bertiga.
39
00:02:23,806 --> 00:02:25,006
The OGs.
40
00:02:25,008 --> 00:02:27,108
The Original Gangstas.
(Film Aksi tahun 1996)
41
00:02:36,085 --> 00:02:39,253
Kau tak boleh mati dulu sebelum
menjawab beberapa pertanyaan.
42
00:02:39,255 --> 00:02:42,356
Di mana aku bisa menemukan HIVE?
Siapa dalang di balik Ghost?
43
00:02:42,358 --> 00:02:44,225
Jawab aku!
44
00:02:49,132 --> 00:02:50,498
Dig!
45
00:02:50,500 --> 00:02:53,334
Aku baik-baik saja.
46
00:02:55,038 --> 00:02:57,338
Sekarang dia sudah pergi.
47
00:02:57,340 --> 00:02:58,539
Sialan!
48
00:02:58,541 --> 00:03:01,742
Kita butuh lebih banyak
orang untuk membantu, Oliver.
49
00:03:01,744 --> 00:03:03,945
Thea dan Laurel sedang
menikmati waktu spa mereka.
50
00:03:03,947 --> 00:03:06,447
Kurasa Thea takkan terlalu membantu
kalaupun dia ada.
51
00:03:06,449 --> 00:03:08,149
Memangnya mereka di mana?
52
00:03:17,961 --> 00:03:21,462
Aku sangat senang latihan
tinju denganmu, Nyssa.
53
00:03:24,834 --> 00:03:26,534
Aku tak sedang bertinju.
54
00:03:26,536 --> 00:03:30,004
Aku tahu. Karena itulah
ini sangat menyenangkan.
55
00:03:40,183 --> 00:03:44,252
Aku takkan berbelas kasih
kalau diberi kesempatan.
56
00:03:44,254 --> 00:03:48,689
Karena itu aku berhati-hati
dan tidak memberimu kesempatan.
57
00:03:52,929 --> 00:03:54,528
Lain kali aku akan menebas kepalamu.
58
00:04:00,737 --> 00:04:03,104
My liege,
ada 2 orang asing di sini.
59
00:04:03,106 --> 00:04:05,539
Salah satunya mengaku
kalau dia putrinya Ra's al Ghul.
60
00:04:05,541 --> 00:04:08,442
Tidak, aku ini memang putrinya.
61
00:04:08,444 --> 00:04:10,378
Kejutan yang menyenangkan.
62
00:04:10,380 --> 00:04:11,512
Adik tiri.
63
00:04:11,514 --> 00:04:14,482
Untuk apa kalian ke Nanda Parbat?
64
00:04:14,484 --> 00:04:16,450
Mereka juga membawa
sebuah peti mati, my liege.
65
00:04:16,452 --> 00:04:18,219
Sebuah peti mati?
66
00:04:18,221 --> 00:04:21,822
Aku ingin kau membangkitkan adikku.
67
00:04:21,824 --> 00:04:23,257
Tidak.
68
00:04:23,259 --> 00:04:25,192
Kau sudah membunuhnya.
69
00:04:25,194 --> 00:04:26,894
Itu kewajibanmu untuk membangkitkannya.
70
00:04:26,896 --> 00:04:28,896
Aku tak punya kewajiban di sini.
71
00:04:28,898 --> 00:04:31,465
Kau tak bisa menari di sini
dan minta secangkir teh,
72
00:04:31,467 --> 00:04:33,200
apalagi ini.
73
00:04:33,202 --> 00:04:34,869
Thea belum mati waktu itu.
74
00:04:34,871 --> 00:04:36,437
Sara sudah mati.
75
00:04:36,439 --> 00:04:37,453
Gara-gara kau.
76
00:04:37,477 --> 00:04:41,075
Apa yang kau minta, belum pernah
dilakukan sepanjang sejarah.
77
00:04:41,077 --> 00:04:43,077
Bahkan sampai nanti,
itu hanya legenda.
78
00:04:43,079 --> 00:04:45,846
Karena itu aku tak meminta ayahku
menggunakan Pit untuk menyelamatkan Sara
79
00:04:45,848 --> 00:04:47,281
setelah dia meninggal.
80
00:04:47,283 --> 00:04:49,016
Bahkan kalau Sara
masuk ke Pit,
81
00:04:49,018 --> 00:04:50,151
bahkan kalau itu berhasil...
82
00:04:50,153 --> 00:04:53,454
Siapa... Apa yang
keluar dari Pit
83
00:04:53,456 --> 00:04:55,022
bukanlah Sara.
84
00:04:55,024 --> 00:04:57,224
Laurel,
85
00:04:57,226 --> 00:04:59,794
Aku benar-benar minta maaf,
86
00:04:59,796 --> 00:05:02,963
tapi aku tetap tak mau.
87
00:05:07,136 --> 00:05:09,303
Baiklah, aku tahu kalau kita tak berhasil,
88
00:05:09,305 --> 00:05:12,406
tapi bukankah menyenangkan saat
Tim Arrow kembali bersama-sama?
89
00:05:14,811 --> 00:05:16,744
Seharusnya kau tak mengambilnya.
90
00:05:16,746 --> 00:05:18,746
Aku mencabutnya dari salah satu Ghost.
91
00:05:18,748 --> 00:05:20,114
Disitulah kapsul sianida disembunyikan.
92
00:05:20,116 --> 00:05:22,083
Mungkin ini dari rahang kiri atas.
93
00:05:22,085 --> 00:05:27,321
Aku sempat bermimpi untuk menjadi
dokter ahli pembersih gigi.
94
00:05:27,323 --> 00:05:29,323
Petunjuk terbaik yang
ada selama 3 bulan ini.
95
00:05:29,325 --> 00:05:32,426
Butuh waktu untuk
menganalisis susunan DNA-nya,
96
00:05:32,428 --> 00:05:35,730
jadi kukira kita bisa minum
Margarita sambil menunggu.
97
00:05:35,732 --> 00:05:37,965
Kau ingat tempat itu setelah
kita menyingkirkan Dodger?
98
00:05:37,967 --> 00:05:40,368
Ohh.
Bagaimana menurutmu?
99
00:05:40,370 --> 00:05:43,237
Sudah lama kita bertiga tak kumpul-kumpul.
100
00:05:43,239 --> 00:05:46,607
Keluargaku sedang menungguku.
101
00:05:48,845 --> 00:05:51,846
Kurasa dia butuh lebih banyak waktu.
102
00:05:51,848 --> 00:05:54,081
Waktu masih saja tak berguna.
103
00:05:54,083 --> 00:05:55,282
Permintaan maaf juga.
104
00:05:55,284 --> 00:05:56,484
Bagaimana menurutmu?
105
00:05:56,486 --> 00:06:01,622
Kurasa cukup sudah bagiku untuk
menunggunya kembali seperti dulu.
106
00:06:11,734 --> 00:06:14,502
Seperti ikan di air.
107
00:06:15,903 --> 00:06:17,973
Apa kau bilang?
108
00:06:17,974 --> 00:06:19,907
Orang-orang bergosip.
109
00:06:19,909 --> 00:06:21,809
Mereka bilang
kau anak orang kaya
110
00:06:21,811 --> 00:06:23,377
yang terdampar di sini.
111
00:06:23,379 --> 00:06:26,981
Suka sekali memerintah orang-orang.
112
00:06:26,983 --> 00:06:29,583
Kau pasti mengira ini
sama saja dengan rumahmu.
113
00:06:32,321 --> 00:06:34,255
Ada yang kabur!
114
00:06:34,257 --> 00:06:36,190
Baiklah, awasi lahannya.
115
00:06:42,398 --> 00:06:45,366
Hei! Ayolah, bung, ayo kita
lakukan ini dengan cara halus.
116
00:06:45,368 --> 00:06:49,170
Yeah!
Begitulah caranya.
117
00:06:49,172 --> 00:06:52,473
Apa yang akan kau lakukan,
menyuruh dia menyerah?
118
00:06:55,111 --> 00:06:57,178
Begitulah cara menyelesaikannya.
119
00:07:11,527 --> 00:07:15,196
Siapa kau?
120
00:07:16,470 --> 00:07:19,167
Pastinya bukan seseorang
yang harus ditembak.
121
00:07:19,168 --> 00:07:21,869
Istri dan anakmu sedang pergi.
122
00:07:21,871 --> 00:07:23,270
Siapa kau?
123
00:07:23,272 --> 00:07:25,840
Tenanglah.
124
00:07:25,842 --> 00:07:28,776
Aku seorang yang ramah.
125
00:07:28,778 --> 00:07:30,444
Kau A.R.G.U.S.?
126
00:07:30,446 --> 00:07:32,980
Ternyata kau bisa baca.
Lyla mengutusku.
127
00:07:32,982 --> 00:07:34,281
Istriku keluar dari Agensi
7 bulan lalu.
128
00:07:34,283 --> 00:07:35,916
Dia tak bisa mengutusmu ke manapun.
129
00:07:35,918 --> 00:07:37,885
Dia bertanya lagi saat
ia masih di Agensi.
130
00:07:37,887 --> 00:07:40,955
Butuh waktu, karena membantu
131
00:07:40,957 --> 00:07:44,024
bukan prioritas tugasku.
132
00:07:44,026 --> 00:07:46,894
Ini. Orang yang
menyuruh Floyd Lawton
133
00:07:46,896 --> 00:07:48,362
menyerang di tahun 2009.
134
00:07:51,434 --> 00:07:53,167
Mina Fayad?
135
00:07:53,169 --> 00:07:55,135
Kita harus menemukannya.
136
00:07:55,137 --> 00:07:56,871
Itulah bagian terbaiknya.
137
00:07:56,873 --> 00:07:58,906
TSA menandai kalau
semalam dia sudah tiba.
138
00:07:58,908 --> 00:08:02,910
Terbang dari Markovia.
139
00:08:02,912 --> 00:08:05,246
Nanti kuberitahu lokasinya.
140
00:08:13,523 --> 00:08:15,055
Nn. Fayad.
141
00:08:15,057 --> 00:08:17,191
Kau membawa tamu.
142
00:08:17,193 --> 00:08:19,393
Seperti yang diperintahkan.
143
00:08:19,395 --> 00:08:21,395
Tidak olehku.
144
00:08:21,397 --> 00:08:24,098
Masalah main hakim sendiri di kota ini
lebih rumit dari yang bisa diantisipasi.
145
00:08:24,100 --> 00:08:26,901
Temanmu di HIVE memintaku bertindak.
146
00:08:26,903 --> 00:08:30,371
Dia tak terlihat seperti
seorang pemecah masalah.
147
00:08:30,373 --> 00:08:32,239
Apa pekerjaanmu?
148
00:08:32,241 --> 00:08:35,910
Kebanyakan aku hanya bermain kartu.
149
00:08:35,912 --> 00:08:37,878
Mungkin kau butuh demonstrasi.
150
00:08:37,880 --> 00:08:39,146
Kebetulan sekali.
151
00:08:39,148 --> 00:08:41,181
Aku juga sedang punya masalah.
152
00:08:41,183 --> 00:08:46,820
Anak buahku berada di bawah perintah
untuk memilih mati sebelum ditangkap.
153
00:08:46,822 --> 00:08:49,990
Pria ini sudah salah memilih.
154
00:08:49,992 --> 00:08:51,825
Mereka menangkapku sebelum aku selesai.
155
00:08:51,827 --> 00:08:54,161
Dia memang selalu beralasan,
156
00:08:54,163 --> 00:08:56,530
dan aku sudah capek mendengarnya.
157
00:09:11,018 --> 00:09:13,552
Bagus.
158
00:09:17,965 --> 00:09:19,058
Yang satu ini gratis.
159
00:09:20,002 --> 00:09:23,403
Membunuh Green Arrow
dan teman-temannya...
160
00:09:23,405 --> 00:09:26,273
akan ada harganya.
161
00:09:28,243 --> 00:09:30,132
Setuju.
162
00:09:30,156 --> 00:09:34,156
♪ Arrow 4x03 ♪
Restoration
Original Air Date on October 21, 2015
163
00:09:34,180 --> 00:09:36,180
== sync, corrected by elderman ==
Translated by Minion11
164
00:09:45,320 --> 00:09:47,820
Aku takkan menyerah.
165
00:09:47,822 --> 00:09:50,156
Aku takkan pernah menyerah.
166
00:09:50,158 --> 00:09:53,059
Karena kau berpikir
hanya untuk diri sendiri.
167
00:09:53,061 --> 00:09:54,994
Aku mengharapkan dukunganmu.
168
00:09:54,996 --> 00:09:56,729
Aku mengandalkan itu.
169
00:09:56,731 --> 00:09:58,698
Maka kau tak mengenalku sama sekali.
170
00:09:58,700 --> 00:10:01,934
Pit memberi ayahku
hidup yang panjang,
171
00:10:01,936 --> 00:10:05,638
lebih lama dari manusia biasa,
dan lebih lama dari yang pantas didapat.
172
00:10:05,640 --> 00:10:07,907
Tapi dia membayar harga
yang mahal untuk itu.
173
00:10:07,909 --> 00:10:10,209
Sebuah harga yang sekarang
sedang dibayar Thea.
174
00:10:10,211 --> 00:10:13,813
Aku tak mengharapkan itu
untuk musuh bebuyutanku,
175
00:10:13,815 --> 00:10:15,615
apalagi kekasihku.
176
00:10:15,617 --> 00:10:19,785
Aku tak tahu apa Pit
bisa membangkitkannya.
177
00:10:19,787 --> 00:10:22,088
Malcolm benar--
Aku tak tahu
178
00:10:22,090 --> 00:10:24,257
Sara akan jadi apa kalau itu berhasil.
179
00:10:24,259 --> 00:10:27,326
Tapi yang kutahu ialah aku harus mencoba.
180
00:10:27,328 --> 00:10:28,761
Untuk apa?
181
00:10:28,763 --> 00:10:33,699
Agar adikmu kembali
padamu sebagai monster?
182
00:10:33,701 --> 00:10:35,701
Rohnya--
183
00:10:35,703 --> 00:10:37,904
bagian yang kita berdua cintai--
184
00:10:37,906 --> 00:10:41,374
aku harus yakin kalau rohnya akan kembali.
185
00:10:41,376 --> 00:10:43,676
Kau tak melakukan ini karena cinta;
186
00:10:43,678 --> 00:10:45,378
kau melakukan ini
karena kau sedih.
187
00:10:45,380 --> 00:10:47,813
Aku juga merindukan Sara.
188
00:10:47,815 --> 00:10:50,149
Tapi dia sudah mati, Laurel.
189
00:10:50,151 --> 00:10:52,485
Selamanya.
190
00:10:52,487 --> 00:10:54,320
Aku sudah menerimanya.
191
00:10:54,322 --> 00:10:56,555
Kukira sudah saatnya kau menerimanya.
192
00:11:07,969 --> 00:11:10,803
Kau masih mau jadi
dokter ahli pembersih gigi?
193
00:11:10,805 --> 00:11:14,106
Aku ingin jadi
seorang ahli biologi molekuler.
194
00:11:14,108 --> 00:11:16,976
Kau lihat ini?
195
00:11:16,978 --> 00:11:18,377
Tidak.
196
00:11:18,379 --> 00:11:20,846
Sebenarnya aku tak lulus kelas biologi.
197
00:11:20,848 --> 00:11:23,749
Aku malah dapat nilai A+,
tapi aku masih tidak tahu
198
00:11:23,751 --> 00:11:25,351
apa yang terjadi di sini.
199
00:11:25,353 --> 00:11:27,687
DNA ini punya setengah dari
penanda genetik dari seharusnya.
200
00:11:27,689 --> 00:11:28,955
Setengah.
201
00:11:28,957 --> 00:11:29,876
Bagaimana bisa?
202
00:11:29,900 --> 00:11:31,158
Memang tidak.
203
00:11:31,159 --> 00:11:33,826
Orang ini tak lebih
dari tumpukan perekat.
204
00:11:33,828 --> 00:11:35,628
Sekarang bagaimana?
205
00:11:35,630 --> 00:11:38,864
Perampokan, toko onderdil mobil,
Litchfield Ave.
206
00:11:38,866 --> 00:11:40,299
Telepon Dig, beritahu dia
kita akan bertemu di sana.
207
00:11:40,301 --> 00:11:42,935
Hasil perampokan masih
sedikit di bawah bayaranmu.
208
00:11:42,937 --> 00:11:45,671
Kau yakin tak ingin membiarkan
polisi saja yang mengurus itu?
209
00:11:45,673 --> 00:11:49,041
Seberapa efektifkah polisi sudah
menyelesaikan masalah di kota akhir-akhir ini?
210
00:11:49,043 --> 00:11:51,210
Alasan yang bagus.
211
00:12:14,302 --> 00:12:16,702
John masih belum
mengangkat ponselnya.
212
00:12:16,704 --> 00:12:18,070
Aku akan baik-baik saja.
213
00:12:18,072 --> 00:12:20,083
Aku tak mau kau pergi
ke sana sendirian.
214
00:12:20,107 --> 00:12:22,193
Aku tak sendiri.
Aku bersamamu.
215
00:12:26,647 --> 00:12:29,415
Apa itu yang kau sebut
sikap menahan diri?
216
00:12:29,417 --> 00:12:30,950
Aku sudah melupakannya.
217
00:12:30,952 --> 00:12:34,053
Hanya kekerasan yang bisa
dipahami para pecundang ini.
218
00:12:34,055 --> 00:12:35,988
Orang-orang di sini tak bisa mengatasinya,
219
00:12:35,990 --> 00:12:39,825
dan mereka bisa dikeluarkan
dan diberhentikan dari tugas.
220
00:12:39,827 --> 00:12:42,628
Kedua hal itu bisa diakhiri
dengan sebuah tembakan di kepala.
221
00:12:42,630 --> 00:12:43,375
Produk itu--
222
00:12:43,399 --> 00:12:45,399
Reiter belum memberitahuku
banyak hal soal itu.
223
00:12:45,466 --> 00:12:47,199
Dia menyebutnya "Slam."
224
00:12:47,201 --> 00:12:49,001
Sebuah hybrid yang
dimodifikasi secara genetik.
225
00:12:49,003 --> 00:12:51,771
Satu bagian heroin poppy,
satu bagian daun Coca.
226
00:12:51,773 --> 00:12:53,139
Membuatmu lebih tinggi
dari Empire State.
227
00:12:53,141 --> 00:12:55,875
Conklin!
Ada masalah.
228
00:12:55,877 --> 00:12:58,077
Beberapa slam hilang.
Sebongkah besar.
229
00:12:58,079 --> 00:13:00,913
Orang ini hanya pengalihan.
230
00:13:00,915 --> 00:13:03,983
Kau tahu siapa pelakunya?
231
00:13:03,985 --> 00:13:05,251
Baiklah, kalau begitu.
232
00:13:05,253 --> 00:13:06,619
Kumpulkan mereka semua.
233
00:13:06,621 --> 00:13:08,721
Apa yang akan kau lakukan?
234
00:13:08,723 --> 00:13:11,090
Sudah kubilang-- hanya ada
satu hal yang mereka pahami.
235
00:13:23,905 --> 00:13:26,172
Jangan bergerak.
236
00:13:26,174 --> 00:13:28,641
Terima kasih sudah datang.
237
00:13:28,643 --> 00:13:29,942
Nn. Fayad tak
yakin ini akan berhasil,
238
00:13:29,944 --> 00:13:31,644
tapi aku tahu kau tak bisa menolak
239
00:13:31,646 --> 00:13:33,612
perampokan gaya kuno yang bagus.
240
00:14:18,359 --> 00:14:20,493
Apa kau sudah mau menyudahinya?
241
00:14:35,743 --> 00:14:37,409
Sekarang kau bisa mengakhirinya.
242
00:14:37,411 --> 00:14:39,211
Permainan ini belum berakhir.
243
00:15:18,298 --> 00:15:20,966
Apa kau baik-baik saja?
244
00:15:20,968 --> 00:15:23,902
Selain fakta bahwa ayah tak
mau membantu teman-temanku?
245
00:15:23,904 --> 00:15:26,271
Ayah takkan membantu Sara.
246
00:15:26,273 --> 00:15:28,507
Kau tahu itu lebih dari siapapun.
247
00:15:28,509 --> 00:15:30,876
Apa yang kudapatkan?
248
00:15:30,878 --> 00:15:33,845
Saat ayah memperingatkan Laurel
tentang efek dari Pit,
249
00:15:33,847 --> 00:15:35,547
ayah melihat ekspresi di wajahmu.
250
00:15:35,549 --> 00:15:37,883
Kau merasakannya, bukan?
251
00:15:37,885 --> 00:15:39,885
Rasa haus darah.
252
00:15:39,887 --> 00:15:42,387
Apa yang terjadi padaku?
253
00:15:42,389 --> 00:15:44,890
Pit mengandung jejak
dari jiwa-jiwa pria
254
00:15:44,892 --> 00:15:46,525
dan wanita yang sudah
mandi di sana.
255
00:15:46,527 --> 00:15:49,594
Dan apa yang diberi Pit,
bisa diambil kembali.
256
00:15:49,596 --> 00:15:51,263
Nyawa ganti nyawa.
257
00:15:51,265 --> 00:15:53,198
Jadi bagaimana menurut ayah?
258
00:15:53,200 --> 00:15:55,500
Kau harus mengikuti doronganmu itu.
259
00:15:55,502 --> 00:15:57,402
Kau lakukan saja.
260
00:15:57,404 --> 00:16:00,238
Setelah kau melakukannya,
akan mereda untuk sementara waktu.
261
00:16:00,240 --> 00:16:01,540
Baiklah.
262
00:16:01,542 --> 00:16:04,776
Aku hanya harus membunuh.
263
00:16:04,778 --> 00:16:07,779
Terima kasih atas saran ayah.
264
00:16:07,781 --> 00:16:11,483
Bisakah ayah, berpura-pura
menjadi seorang ayah yang normal?
265
00:16:11,485 --> 00:16:14,019
Bisakah kau melakukannya, ayah?
266
00:16:14,021 --> 00:16:17,389
Adakah hal-hal normal yang
bisa ditawarkan untukku?
267
00:16:18,992 --> 00:16:21,259
Baiklah.
268
00:16:21,261 --> 00:16:24,162
Ada sesuatu di puncak pegunungan.
269
00:16:24,164 --> 00:16:26,097
Seorang pria.
270
00:16:26,099 --> 00:16:28,166
Ada yang menyebutnya Sage.
271
00:16:28,168 --> 00:16:31,470
Dia ahli penyembuhan kuno.
272
00:16:31,472 --> 00:16:33,505
Mungkin dia bisa membantumu dengan ini,
273
00:16:33,507 --> 00:16:36,475
meskipun ayah tak yakin.
274
00:16:36,477 --> 00:16:39,311
Apa itu sudah bisa disebut normal?
275
00:16:39,313 --> 00:16:42,113
Cukup normal.
276
00:16:42,115 --> 00:16:44,516
Beristirahatlah.
277
00:16:44,518 --> 00:16:46,518
Kita akan mulai saaf fajar menyingsing.
278
00:16:53,927 --> 00:16:55,373
Sakitkah?
279
00:16:55,374 --> 00:16:56,615
Ya, itu menyengat.
280
00:16:56,639 --> 00:16:57,964
Bagus.
281
00:16:57,965 --> 00:17:00,165
Itulah yang kau dapatkan saat mencoba
mengalahkan Meta-human itu sendiri.
282
00:17:00,167 --> 00:17:00,975
Meta-human?
283
00:17:01,000 --> 00:17:01,802
Yeah.
284
00:17:01,803 --> 00:17:04,536
Ternyata Central City
kehilangan satu Meta-Human.
285
00:17:04,538 --> 00:17:06,137
Jeremy Tell.
286
00:17:06,139 --> 00:17:08,473
Cisco bilang kita harus
memanggilnya Double Down,
287
00:17:08,475 --> 00:17:10,208
dan itu tak masuk akal,
288
00:17:10,210 --> 00:17:12,511
sejak tubuhnya penuh
dengan tato saat ledakan itu.
289
00:17:12,513 --> 00:17:14,079
Kau melewatkan hal itu malam ini.
290
00:17:14,081 --> 00:17:16,042
Maaf aku tak bisa membantu.
Ceritanya panjang.
291
00:17:16,142 --> 00:17:17,115
Oh, astaga,
292
00:17:17,117 --> 00:17:18,583
itu bukan cerita panjang.
293
00:17:18,585 --> 00:17:20,252
Itu kisah terpendek
dalam sejarah.
294
00:17:20,254 --> 00:17:22,187
Dua orang berusaha menangkap penjahat
295
00:17:22,189 --> 00:17:23,421
tanpa meminta bantuan
296
00:17:23,423 --> 00:17:25,357
dan mereka hampir terbunuh.
297
00:17:25,359 --> 00:17:27,425
Sampai sekarang aku tak bilang apapun,
298
00:17:27,427 --> 00:17:29,361
karena kuharap kalian berdua
299
00:17:29,363 --> 00:17:31,963
bisa bekerja sendiri-sendiri.
300
00:17:31,965 --> 00:17:32,674
Ternyata aku salah.
301
00:17:32,675 --> 00:17:33,090
Hei!
302
00:17:33,114 --> 00:17:36,368
Tidak, tidak! Inilah saatnya aku
bicara dan kalian berdua dengarkan.
303
00:17:36,370 --> 00:17:38,336
Malam ini kalian berdua hampir mati
304
00:17:38,338 --> 00:17:40,405
karena kalian tak saling membantu.
305
00:17:40,407 --> 00:17:42,607
Itu yang terakhir kali, Felicity,
takkan terjadi lagi.
306
00:17:42,609 --> 00:17:44,309
Aku benar-benar setuju.
307
00:17:44,311 --> 00:17:46,811
Karena kalian berdua harus di sini
308
00:17:46,813 --> 00:17:48,146
sampai masalah kalian selesai.
309
00:17:48,148 --> 00:17:49,948
Apa kita semua bisa mengerti?
310
00:17:49,950 --> 00:17:51,316
Aku--
311
00:17:51,318 --> 00:17:53,184
Apa kita semua bisa mengerti?!
312
00:17:54,217 --> 00:17:55,887
Yeah.
313
00:17:55,889 --> 00:17:57,889
Aku akan memberikan ini
ke seseorang di Palmer Tech
314
00:17:57,891 --> 00:17:59,491
untuk mencaritahu bagaimana Meta-human
315
00:17:59,493 --> 00:18:01,927
itu mengubah tato jadi senjata mematikan.
316
00:18:01,929 --> 00:18:04,162
Kalau masalah kalian belum selesai
317
00:18:04,164 --> 00:18:05,560
saat aku kembali,
318
00:18:05,584 --> 00:18:07,333
Akan kucari sekelompok
tentara Mirakuru
319
00:18:07,334 --> 00:18:09,534
untuk membuat kalian mengerti.
320
00:18:23,450 --> 00:18:26,151
Sudah berbulan-bulan, bung.
321
00:18:26,153 --> 00:18:29,988
Aku tak tahu berapa
banyak permintaan maafku.
322
00:18:29,990 --> 00:18:32,357
John, kau seorang pemaaf--
323
00:18:32,359 --> 00:18:35,193
Oliver, ini bukan soal memaafkan, bung.
324
00:18:35,195 --> 00:18:38,363
Aku tak tahu bagaimana
untuk terus hidup dengan ini--
325
00:18:38,365 --> 00:18:40,265
kita melakukan apa yang kita lakukan.
326
00:18:40,267 --> 00:18:42,067
Kita bekerja dengan
baik sejak aku kembali.
327
00:18:42,069 --> 00:18:43,868
Kita beruntung.
328
00:18:43,870 --> 00:18:45,804
Oliver, ada waktunya
329
00:18:45,806 --> 00:18:47,839
saat aku rela tertembak demi kau.
330
00:18:47,841 --> 00:18:49,541
Entah aku bisa melakukannya
lagi atau tidak.
331
00:18:49,543 --> 00:18:51,509
Artinya saat kalaupun kita di luar sana,
332
00:18:51,511 --> 00:18:53,445
kita tak bisa akrab seperti dulu.
333
00:18:53,447 --> 00:18:55,080
Kau sudah kelewat batas, bung.
334
00:18:55,082 --> 00:18:56,548
Dan fakta bahwa
kau bisa melakukan itu lagi
335
00:18:56,550 --> 00:18:58,383
masih membayangi pikiranku.
336
00:18:58,385 --> 00:19:00,185
Aku mengerti! Aku mengerti.
337
00:19:00,187 --> 00:19:03,121
Aku tahu kalau aku sudah kelewat batas.
338
00:19:03,123 --> 00:19:05,123
Aku mengerti bahwa
aku kehilangan kepercayaanmu.
339
00:19:05,125 --> 00:19:07,158
Apa yang tak kumengerti
340
00:19:07,160 --> 00:19:09,427
ialah kenapa kau tak
memberiku kesempatan
341
00:19:09,429 --> 00:19:11,963
untuk dipercaya lagi.
342
00:19:18,939 --> 00:19:22,207
Kau kira Meta-human malam ini
ada hubungannya dengan Darhk?
343
00:19:22,209 --> 00:19:24,342
Entahlah.
344
00:19:24,344 --> 00:19:27,545
Dia sempat menyebutkan
seorang pemain baru,
345
00:19:27,547 --> 00:19:31,983
seorang wanita.
Namanya Fayad.
346
00:19:34,321 --> 00:19:35,987
Kita harus pergi.
347
00:19:35,989 --> 00:19:38,189
Ke mana?
348
00:19:38,191 --> 00:19:42,227
Tempat di mana aku akan mencoba
untuk mempercayaimu lagi.
349
00:19:46,199 --> 00:19:51,102
Aku suka mengira kalau kita ini satu tim.
350
00:19:51,104 --> 00:19:53,772
Semua anggota tim harus saling percaya.
351
00:19:53,774 --> 00:19:56,975
Sekarang, aku sulit melakukan hal itu.
352
00:19:56,977 --> 00:20:00,378
Bagaimana kalau kalian
katakan siapa si pencuri produk,
353
00:20:00,380 --> 00:20:02,614
atau pria ini kutembak.
354
00:20:04,217 --> 00:20:06,184
Tak ada?
355
00:20:08,889 --> 00:20:11,089
Mari kita coba ini lagi.
356
00:20:11,091 --> 00:20:14,559
Hei! Tunggu!
Tunggu, tunggu.
357
00:20:14,561 --> 00:20:17,462
Kau bilang hanya kekerasan
yang bisa dipahami mereka.
358
00:20:17,464 --> 00:20:20,031
Sepertinya itu takkan berhasil.
359
00:20:20,033 --> 00:20:22,534
Bagaimana menurutmu?
Bahasa kasar?
360
00:20:22,536 --> 00:20:24,302
Aku sudah 3 tahun di pulau ini,
361
00:20:24,304 --> 00:20:25,449
belajar beberapa hal.
362
00:20:25,470 --> 00:20:26,572
Tentang apa?
363
00:20:26,573 --> 00:20:29,541
Rasa sakit.
364
00:20:36,083 --> 00:20:38,049
Uh-oh.
365
00:20:38,051 --> 00:20:40,285
Um...
Uh-oh?
366
00:20:40,287 --> 00:20:43,288
Itu bukan kata-kata yang pantas
saat CEO-mu memasuki sebuah ruangan.
367
00:20:43,290 --> 00:20:46,024
Secara teknis "uh" dan "oh"
bukan kata, tapi interjeksi--
368
00:20:46,026 --> 00:20:47,859
Tolong beritahu aku
kalau inilah prototipe
369
00:20:47,861 --> 00:20:49,594
untuk teknologi baru
yang mengubah dunia.
370
00:20:49,596 --> 00:20:51,296
Sejak aku membuatnya,
akan tak mau--
371
00:20:51,298 --> 00:20:52,497
Apa ini?
372
00:20:52,499 --> 00:20:54,999
Lensa kontak
dengan built-in HD display.
373
00:20:55,001 --> 00:20:56,334
Itu mengesankan,
dan cepat.
374
00:20:56,336 --> 00:20:57,502
Berapa harganya?
375
00:20:57,504 --> 00:20:59,304
Seratus ribu.
376
00:20:59,306 --> 00:21:00,538
Seratus ribu dolar?
377
00:21:00,540 --> 00:21:03,141
Per lensa.
378
00:21:04,911 --> 00:21:06,444
Semuanya baik-baik saja?
379
00:21:06,446 --> 00:21:08,179
Yeah, ponselku tak mau diam.
380
00:21:08,181 --> 00:21:09,581
Aku akan me-restartnya.
381
00:21:09,583 --> 00:21:12,283
Ooh, apa ini?
382
00:21:12,285 --> 00:21:14,986
Ini adalah otonom
383
00:21:14,988 --> 00:21:17,222
perangkat komunikasi.
384
00:21:19,126 --> 00:21:21,960
Yang sangat bagus,
kecuali kenyataan
385
00:21:21,962 --> 00:21:24,195
bahwa itu bisa meledak tiba-tiba.
386
00:21:24,197 --> 00:21:26,030
Baiklah, mungkin kau butuh sesuatu
387
00:21:26,032 --> 00:21:27,232
untuk menyelesaikan ini semua.
388
00:21:27,234 --> 00:21:28,600
Aku punya proyek sampingan,
389
00:21:28,602 --> 00:21:29,934
menjernihkan pikiranmu.
390
00:21:29,936 --> 00:21:31,336
Maksudmu perjudian?
391
00:21:31,338 --> 00:21:33,171
Aku harus kerja penuh.
392
00:21:33,173 --> 00:21:34,405
Ini mungkin bisa dibuat dari
393
00:21:34,407 --> 00:21:35,940
semacam bahan bio-organik.
394
00:21:35,942 --> 00:21:37,142
Aku harus tahu
395
00:21:37,144 --> 00:21:38,576
bahwa kau bisa temukan sesuatu.
396
00:21:38,578 --> 00:21:39,460
Ini aneh.
397
00:21:39,461 --> 00:21:40,009
Hmm?
398
00:21:40,013 --> 00:21:41,579
Tepiannya.
399
00:21:41,581 --> 00:21:43,014
Sepertinya tak diproduksi masal.
Di mana kau menemukannya?
400
00:21:43,016 --> 00:21:44,482
Casino.
401
00:21:44,484 --> 00:21:45,950
Kau berjudi?
402
00:21:45,952 --> 00:21:47,452
Oh, yeah, sepanjang waktu.
Aku suka main Poker.
403
00:21:47,454 --> 00:21:48,620
Itu merusak penampilan luarku.
404
00:21:48,622 --> 00:21:50,922
Kurasa lawanku curang.
405
00:21:50,924 --> 00:21:52,957
Jadi kau ingin aku
memeriksa bukti
406
00:21:52,959 --> 00:21:54,392
untuk menandai sesuatu?
407
00:21:54,394 --> 00:21:56,127
Yeah, sesuatu yang aneh,
dan luar biasa.
408
00:21:56,129 --> 00:21:57,729
Seperti... kau bermain poker?
409
00:21:58,999 --> 00:22:01,065
Aku akan datang lagi.
410
00:22:01,067 --> 00:22:02,801
Oh, Nona Smoak,
411
00:22:02,803 --> 00:22:05,069
tak ada yang namanya penampilan luar
412
00:22:05,071 --> 00:22:06,437
di poker.
413
00:22:06,439 --> 00:22:10,241
Mungkin karena itulah aku kalah.
414
00:22:16,216 --> 00:22:18,817
Ingat waktu di Rusia,
415
00:22:18,819 --> 00:22:20,919
2 tahun lalu saat kita
mengeluarkan Lyla dari penjara?
416
00:22:20,921 --> 00:22:22,320
Tentu saja.
417
00:22:22,322 --> 00:22:24,823
Malam itu, Lawton
bilang padaku kalau kakakku
418
00:22:24,825 --> 00:22:26,591
bukan sekedar korban di serangan itu;
419
00:22:26,593 --> 00:22:28,393
dialah targetnya.
420
00:22:28,395 --> 00:22:31,963
Lawton disuruh oleh
sebuah organisasi bernama HIVE.
421
00:22:31,965 --> 00:22:34,365
Minggu lainnya,
kau bereaksi saat aku mengatakan
422
00:22:34,367 --> 00:22:37,302
bahwa Ra's menyebut
anak buahnya Darhk, operative "hive".
423
00:22:39,339 --> 00:22:41,306
Bisa saja itu kebetulan.
424
00:22:41,308 --> 00:22:43,675
Kurasa tidak.
425
00:22:49,249 --> 00:22:52,450
Halaman terakhir.
426
00:22:54,633 --> 00:22:55,887
Wanita itu menyuruh Lawton
427
00:22:55,889 --> 00:22:57,622
untuk membunuh kakakku,
dan aku yakin
428
00:22:57,624 --> 00:22:59,958
dialah yang menyuruh Meta-human
yang mencoba membunuhmu itu.
429
00:22:59,960 --> 00:23:01,159
Berdasarkan apa?
430
00:23:01,161 --> 00:23:03,461
Namanya Mina Fayad.
431
00:23:05,298 --> 00:23:07,532
Dua tahun dan kau
tak memberitahuku.
432
00:23:07,534 --> 00:23:10,268
Kita memang cukup mirip
lebih dari yang kau kira.
433
00:23:10,270 --> 00:23:14,305
Oliver, itu petunjuk pertamaku.
434
00:23:16,209 --> 00:23:18,877
Aku harus menemukannya.
435
00:23:18,879 --> 00:23:21,479
Nn. Fayad mempekerjakanmu
untuk satu pekerjaan.
436
00:23:21,481 --> 00:23:24,349
Satu. Meski aku keberatan,
437
00:23:24,351 --> 00:23:26,384
dan hanya karena
rekanku cemas
438
00:23:26,386 --> 00:23:27,852
untuk lanjut ke fase tiga.
439
00:23:27,854 --> 00:23:29,854
Kita tak perlu
bicara tentang Genesis--
440
00:23:29,856 --> 00:23:32,056
Jangan mengajariku
tentang kerahasiaan.
441
00:23:32,058 --> 00:23:36,227
Terutama di malam kau merasa terganggu.
442
00:23:36,229 --> 00:23:37,595
- Aku--
- Di malam yang sama
443
00:23:37,597 --> 00:23:40,398
aku kehilangan orang-orang yang baik
hanya untuk nama melindungimu.
444
00:23:40,400 --> 00:23:41,287
Damian--
445
00:23:41,311 --> 00:23:43,144
Tn. Darhk!
446
00:23:45,538 --> 00:23:48,773
Kurasa aku butuh demonstrasi lain.
447
00:23:51,378 --> 00:23:54,479
Apa kau ingin aku
membunuhnya sekarang?
448
00:23:54,481 --> 00:23:57,382
Tunjukkan.
449
00:23:58,632 --> 00:24:00,551
Coba bunuh aku.
450
00:24:01,421 --> 00:24:03,221
Aku membunuhmu,
451
00:24:03,223 --> 00:24:04,522
apa aku masih dibayar?
452
00:24:04,524 --> 00:24:07,392
Lakukan saja.
453
00:24:15,382 --> 00:24:17,149
Kau ini apa?
454
00:24:17,151 --> 00:24:20,118
Nn. Fayad, banyak anggota HIVE,
455
00:24:20,120 --> 00:24:22,654
yang menganggapku seorang penipu.
456
00:24:22,656 --> 00:24:26,325
Tapi ini,
457
00:24:26,327 --> 00:24:27,759
trik khusus.
458
00:24:27,761 --> 00:24:29,628
Trik kecepatan tangan.
459
00:24:37,404 --> 00:24:39,304
Demonstrasi ini
460
00:24:39,306 --> 00:24:40,672
untukmu, Tn. Tell.
461
00:24:40,674 --> 00:24:43,442
Kalau-kalau kau ragu akan caraku
462
00:24:43,444 --> 00:24:44,910
mengatasi rasa kecewa.
463
00:25:18,445 --> 00:25:19,911
Bagaimana perasaanmu?
464
00:25:19,913 --> 00:25:22,581
Bagaimana perasa--
465
00:25:22,583 --> 00:25:25,217
Bagaimana perasaanku?
466
00:25:26,787 --> 00:25:29,621
Oh, ya Tuhan.
467
00:25:29,623 --> 00:25:32,324
Tak ada yang namanya Sage.
468
00:25:32,326 --> 00:25:34,359
Tak ada obat.
469
00:25:34,361 --> 00:25:35,661
Memang tak ada obatnya.
470
00:25:35,663 --> 00:25:37,896
Maafkan ayah.
Kau akan terdorong untuk membunuh
471
00:25:37,898 --> 00:25:40,899
sampai kau membunuh
orang yang menyakitimu.
472
00:25:40,901 --> 00:25:42,467
Tapi aku tak bisa.
473
00:25:42,469 --> 00:25:44,770
Ra's sudah mati!
474
00:25:44,772 --> 00:25:46,338
Dan satu-satunya cara untuk mengatasi
475
00:25:46,340 --> 00:25:48,807
adalah melampiaskan naluri
haus darah pada orang lain.
476
00:25:48,809 --> 00:25:50,842
Jadi ayah--
477
00:25:50,844 --> 00:25:54,179
ayah menyuruh mereka untuk siap dibunuh?
478
00:25:54,181 --> 00:25:57,616
Kau takkan dipenuhi hasrat
membunuh lagi selama berminggu-minggu.
479
00:25:57,618 --> 00:25:59,885
Tak perlu berterima kasih padaku.
480
00:25:59,887 --> 00:26:03,221
Ayah akan melakukan apa saja
481
00:26:03,223 --> 00:26:06,391
untuk membantu putri ayah.
482
00:26:14,133 --> 00:26:15,765
Kuharap kita bisa belajar mengenai guna
483
00:26:15,767 --> 00:26:17,640
mempercayakan masalah kita
pada teman-teman kita.
484
00:26:17,993 --> 00:26:19,152
Maksudmu seperti pacarmu?
485
00:26:19,176 --> 00:26:21,822
Kau seharusnya
lebih berkembang daripada dia.
486
00:26:22,407 --> 00:26:24,174
Maaf, tapi begitulah faktanya.
487
00:26:24,176 --> 00:26:25,876
Bisakah kita menemukannya?!
488
00:26:25,878 --> 00:26:28,512
Tidak. Dia tak muncul
di area kita
489
00:26:28,514 --> 00:26:31,214
atau kamera keamanan, tapi kukira
aku dapat sesuatu yang bagus.
490
00:26:31,216 --> 00:26:33,683
Ponselnya, atau setidaknya ponsel
yang mengikutinya lewat keamanan bandara
491
00:26:33,685 --> 00:26:34,818
dalam perjalanan ke Star City.
492
00:26:34,820 --> 00:26:36,820
Di mana ponselnya sekarang?
493
00:26:36,822 --> 00:26:39,823
Redmond and Eighth.
494
00:26:45,831 --> 00:26:49,633
Di sekolah mana kau belajar ini semua?
495
00:26:49,635 --> 00:26:51,568
Aku belajar di sini.
496
00:26:52,571 --> 00:26:54,304
3 tahun di pulau ini,
497
00:26:54,306 --> 00:26:56,373
dan aku sudah menderita
dengan berbagai cara.
498
00:26:56,375 --> 00:26:59,776
Aku tahu apa yang bisa membunuh,
aku tahu apa yang bisa melumpuhkan,
499
00:26:59,778 --> 00:27:01,444
dan apa yang baru saja sakit.
500
00:27:02,548 --> 00:27:04,581
Hentikan!
501
00:27:04,583 --> 00:27:07,284
Hentikan! Bukan dia yang
mengambil obatnya.
502
00:27:07,286 --> 00:27:08,618
Tapi aku.
503
00:27:08,620 --> 00:27:11,755
Kalian menyuruh kami
bekerja terlalu keras.
504
00:27:11,757 --> 00:27:14,357
Dan beberapa tahanan
lainnya terluka.
505
00:27:14,359 --> 00:27:18,128
Aku ingin mengobati mereka.
506
00:27:18,130 --> 00:27:19,863
Sekarang di mana "slam'?
507
00:27:19,865 --> 00:27:22,666
Semuanya sudah habis.
Aku takkan
508
00:27:22,668 --> 00:27:24,668
memberitahu siapa yang diobati.
Jadi kalau kau mau membunuhku,
509
00:27:24,670 --> 00:27:26,403
lakukan saja.
510
00:27:26,405 --> 00:27:28,371
Terserah.
511
00:27:28,373 --> 00:27:31,141
Tunggu, tunggu, tunggu.
512
00:27:31,143 --> 00:27:35,145
Kau sudah mengeksekusi
satu tahanan hari ini.
513
00:27:35,147 --> 00:27:36,646
Apa pendapat Reiter tentangmu
514
00:27:36,648 --> 00:27:38,281
yang membunuh tenaga kerjanya?
515
00:27:38,283 --> 00:27:41,551
Kupikir dia akan membuat
pengecualian untuk seorang pencuri.
516
00:27:41,553 --> 00:27:44,721
Aku bisa membuatnya menghilang.
517
00:27:44,723 --> 00:27:47,691
Bawa dia ke suatu tempat.
518
00:27:47,693 --> 00:27:50,093
Mereka takkan pernah
menemukan mayatnya.
519
00:27:55,200 --> 00:27:57,200
Baiklah.
Bawa dia.
520
00:27:57,202 --> 00:27:58,702
Temani dia.
521
00:28:08,313 --> 00:28:10,380
Bangun.
522
00:28:10,382 --> 00:28:11,645
Bangun, kita harus pergi.
523
00:28:11,646 --> 00:28:12,213
Apa?
524
00:28:12,217 --> 00:28:14,320
Kita sudah salah datang ke sini.
525
00:28:14,321 --> 00:28:14,852
Thea.
526
00:28:14,853 --> 00:28:16,920
Menjauhlah dariku.
527
00:28:16,922 --> 00:28:18,288
Thea, ada apa?
528
00:28:18,290 --> 00:28:19,823
Dia takkan membantu Sara
529
00:28:19,825 --> 00:28:21,224
dan dia takkan membantuku!
530
00:28:21,226 --> 00:28:22,034
Thea!
531
00:28:22,058 --> 00:28:23,661
Jangan bicara padaku!
532
00:28:23,662 --> 00:28:24,828
Ayah hanya berusaha
untuk membantumu.
533
00:28:24,830 --> 00:28:26,363
Membantuku?
534
00:28:26,365 --> 00:28:27,464
Yeah, itu lucu
535
00:28:27,466 --> 00:28:28,565
lebih dari beberapa tingkat.
536
00:28:28,567 --> 00:28:30,767
Karena ayahlah
537
00:28:30,769 --> 00:28:33,072
aku jadi begini sejak awal.
538
00:28:33,096 --> 00:28:34,096
Ayah tahu.
539
00:28:34,205 --> 00:28:37,440
Aku takkan membunuh orang.
540
00:28:37,442 --> 00:28:39,308
Aku tak mau!
541
00:28:39,310 --> 00:28:41,911
Jangan ganggu aku
542
00:28:41,913 --> 00:28:44,680
dan menjauhlah dariku!
543
00:28:44,682 --> 00:28:46,749
Kita terikat
bersama selamanya.
544
00:28:46,751 --> 00:28:49,752
Kau dan aku,
ayah dan anak.
545
00:28:49,754 --> 00:28:52,455
Biar ayah buktikan padamu.
546
00:28:52,457 --> 00:28:53,890
Bagaimana?
547
00:28:53,892 --> 00:28:56,092
Gara-gara ayah Sara mati,
548
00:28:56,094 --> 00:28:58,694
tapi ayah tahu cara menebusnya,
549
00:28:58,696 --> 00:28:59,762
atau setidaknya mencobanya.
550
00:28:59,764 --> 00:29:01,964
Apa ayah pikir sesudah
551
00:29:01,966 --> 00:29:04,066
mengetahui apa efek Pit bagiku,
552
00:29:04,068 --> 00:29:07,103
aku akan membiarkan
hal itu terjadi pada Sara?!
553
00:29:07,105 --> 00:29:09,338
Ayah kira kalau kau tulus
melawan rasa haus darahmu,
554
00:29:09,340 --> 00:29:12,074
kau bisa memberikan
hal yang sama untuk Sara.
555
00:29:12,076 --> 00:29:14,243
Apa maksudmu?
556
00:29:14,245 --> 00:29:15,845
Bahwa aku bersedia
untuk menyembuhkan
557
00:29:15,847 --> 00:29:16,979
nurani putriku
558
00:29:16,981 --> 00:29:21,384
dengan membangkitkan adikmu.
559
00:29:21,386 --> 00:29:23,886
Bahwa kita harus mempersiapkan
560
00:29:23,888 --> 00:29:25,988
mayatnya Sara untuk upacara.
561
00:29:35,233 --> 00:29:37,867
Aku masih mendengar
dering ponselnya Nn. Fayad,
562
00:29:37,869 --> 00:29:39,402
sepuluh kaki di depan.
563
00:29:44,175 --> 00:29:47,109
John...
564
00:29:56,221 --> 00:29:59,455
Ini kesempatan pertamaku
untuk dapat jawaban.
565
00:29:59,457 --> 00:30:01,657
Kesempatan terakhirku.
566
00:30:01,659 --> 00:30:02,617
Maafkan aku.
567
00:30:02,641 --> 00:30:04,641
Jangan, Oliver.
568
00:30:04,762 --> 00:30:07,396
Ini bukan salahmu.
Ini salahku.
569
00:30:07,398 --> 00:30:09,799
Seharusnya aku mempercayaimu.
570
00:30:09,801 --> 00:30:14,637
Memberitahumu soal ini dari dulu.
571
00:30:14,639 --> 00:30:17,773
Kalau kau sudah tahu,
dia takkan lolos dariku sebelumnya.
572
00:30:17,775 --> 00:30:19,342
Dia akan hidup,
573
00:30:19,344 --> 00:30:21,143
untuk bisa menjawab.
574
00:30:21,145 --> 00:30:23,012
Kita akan dapat jawabannya.
575
00:30:23,014 --> 00:30:26,015
Oliver, sudah 2 tahun lebih
aku tak dapat jawabannya!
576
00:30:26,017 --> 00:30:28,918
Selama lebih dari 2 tahun...
577
00:30:28,920 --> 00:30:31,554
kau sudah melakukan ini sendirian.
578
00:30:38,897 --> 00:30:41,430
Frack.
579
00:30:41,432 --> 00:30:43,332
Kau mau aku melihat ponselmu, Nona Smoak?
580
00:30:43,334 --> 00:30:45,301
Kupikir kita sudah mencapai
titik dalam hubungan kerja kita
581
00:30:45,303 --> 00:30:47,036
di mana kau boleh memanggilku Felicity.
582
00:30:47,038 --> 00:30:50,072
Apa kau pernah berpikir
betapa ironisnya namamu?
583
00:30:50,074 --> 00:30:54,343
"Felicity" mengacu pada kemampuan
untuk menemukan ekspresi yang tepat
584
00:30:54,345 --> 00:30:56,712
untuk pikiran seseorang,
dan itu bukanlah
585
00:30:56,714 --> 00:30:58,281
keahlianmu.
586
00:30:58,283 --> 00:30:59,315
Kau benar,
panggil Nona Smoak saja.
587
00:30:59,317 --> 00:31:01,083
Dapat sesuatu dengan kartu itu?
588
00:31:01,085 --> 00:31:03,419
Yeah, sebenarnya di sana, Felic--
589
00:31:03,421 --> 00:31:04,636
uh, Nona Smoak.
590
00:31:05,323 --> 00:31:07,290
sebenarnya ini sama sekali bukan kartu,
591
00:31:07,292 --> 00:31:08,791
Berdasarkan pengalamanku,
592
00:31:08,793 --> 00:31:10,660
kartu biasa tak
mengandung protein motor,
593
00:31:10,662 --> 00:31:12,995
proprioreceptors dan jaring saraf.
594
00:31:12,997 --> 00:31:14,430
Yang harus kita lakukan
595
00:31:14,432 --> 00:31:15,798
ialah mengembalikannya
ke pemiliknya yang sah.
596
00:31:15,800 --> 00:31:18,801
Apa ada cara melacaknya?
597
00:31:18,803 --> 00:31:20,937
Kalau kau memberitahuku darimana asalnya,
598
00:31:20,939 --> 00:31:22,672
itu bisa mempercepat prosesnya.
599
00:31:22,674 --> 00:31:24,707
Aku sudah memberitahu yang sebenarnya.
600
00:31:24,709 --> 00:31:26,943
Sudah. Sekarang, melacak si pemilik?
601
00:31:26,945 --> 00:31:28,945
Kau lihat tinta ini di sini,
apa sebutannya?
602
00:31:28,947 --> 00:31:31,781
Ini magnetit, yang merupakan kunci
komponen untuk tinta tatonya.
603
00:31:31,783 --> 00:31:32,685
Kau tak serius.
604
00:31:32,709 --> 00:31:34,084
Tentu. Aku juga mau bilang
605
00:31:34,085 --> 00:31:36,719
bahwa Magnetit itu bisa
menjadi kompas internal burung,
606
00:31:36,721 --> 00:31:38,254
khususnya merpati.
607
00:31:38,256 --> 00:31:40,423
Jadi apa bisa menggunakan
magnetit dalam kartu
608
00:31:40,425 --> 00:31:42,058
untuk mendapatkan
lokasi si
609
00:31:42,060 --> 00:31:43,192
pemain poker itu?
610
00:31:43,194 --> 00:31:45,194
Secara teoritis.
Kalau
611
00:31:45,196 --> 00:31:47,930
lawan pokermu punya dek
yang penuh dengan kartu ini,
612
00:31:47,932 --> 00:31:50,399
mungkin dia bisa lebih cepat menemukanmu.
613
00:31:50,401 --> 00:31:53,135
Curtis, kita harus--
614
00:31:54,806 --> 00:31:56,706
Aku ingin membuat kesepakatan.
615
00:31:56,708 --> 00:32:00,376
Yang pertama kalian harus
beritahu aku di mana Green Arrow...
616
00:32:00,378 --> 00:32:01,978
Dan kalian akan selamat.
617
00:32:01,980 --> 00:32:03,813
Green Arrow?
Aku punya ide yang lebih baik--
618
00:32:03,815 --> 00:32:05,281
Lari!
619
00:32:09,020 --> 00:32:10,820
Nona Smoak, aku harus tahu
apa yang terjadi di sini!
620
00:32:10,822 --> 00:32:12,722
Lewat sini!
621
00:32:12,724 --> 00:32:15,124
Apa dewan direksi
622
00:32:15,126 --> 00:32:17,860
tahu ada lift rahasia di gedung?
623
00:32:19,364 --> 00:32:21,764
Sejak kapan kau
begitu menjengkelkannya?
624
00:32:21,766 --> 00:32:22,414
Dari dulu.
625
00:32:22,438 --> 00:32:23,667
Aku punya pertanyaan.
626
00:32:23,668 --> 00:32:26,102
Ada penjelasan yang
sangat panjang untuk ini.
627
00:32:26,104 --> 00:32:28,137
Versi singkatnya adalah
aku bekerja dengan Green Arrow,
628
00:32:28,139 --> 00:32:31,140
Orang itu berusaha membunuhku--
baik, kita, maaf--
629
00:32:31,142 --> 00:32:33,109
Dan kita akan pergi ke tempat yang aman.
630
00:32:33,111 --> 00:32:34,710
Lobi?
631
00:32:34,712 --> 00:32:35,845
Tidak juga.
632
00:32:40,351 --> 00:32:42,084
Kau punya lantai tersembunyi.
633
00:32:42,086 --> 00:32:45,988
Kita aman di sini,
tapi untuk jaga-jaga...
634
00:32:49,761 --> 00:32:51,694
Kupikir aku tahu di mana Green Arrow.
635
00:32:51,696 --> 00:32:54,697
Yang berarti aku bebas membunuh kalian.
636
00:32:54,699 --> 00:32:56,365
Tetap di sini.
Jangan kemana-mana.
637
00:32:56,367 --> 00:32:58,100
Apa kau tahu cara menggunakannya?
638
00:32:58,102 --> 00:33:00,136
Tidak.
639
00:33:26,697 --> 00:33:29,265
Curtis, Curtis!
640
00:33:39,180 --> 00:33:40,512
Felicity!
641
00:33:40,514 --> 00:33:42,214
Aku di sini, aku di sini, oke?
642
00:33:42,216 --> 00:33:43,682
Apa yang terjadi?
643
00:33:43,684 --> 00:33:46,752
Si Meta-human kembali
untuk mengambil Ace of Spades-nya.
644
00:33:46,754 --> 00:33:49,088
Kau mengusirnya?
645
00:33:49,090 --> 00:33:50,456
Jangan terkejut begitu.
646
00:33:50,458 --> 00:33:52,591
Baiklah, rekan kerjaku sudah membantuku,
647
00:33:52,593 --> 00:33:54,627
tapi jujur saja, ia lebih
ketakutan daripada aku.
648
00:33:54,629 --> 00:33:55,995
Apa dia baik-baik saja?
Ya, dia baik-baik saja.
649
00:33:55,997 --> 00:33:57,229
Ia sudah dibawa
ke Starling General.
650
00:33:57,231 --> 00:33:59,265
Dia hanya tahu rahasiaku,
bukan rahasiamu.
651
00:33:59,267 --> 00:34:02,034
Kalau dia bisa melacak kartunya di sini,
bisakah kita melacaknya dengan kartunya?
652
00:34:02,036 --> 00:34:06,167
Itulah yang dilakukan Curtis,
rekan kerjaku, ketika...
653
00:34:06,173 --> 00:34:09,375
Aku dapat sesuatu.
Dia menuju tol Star City,
654
00:34:09,377 --> 00:34:11,277
mungkin dia mau kembali ke Central City.
655
00:34:11,279 --> 00:34:13,545
Sayang sekali dia takkan berhasil.
656
00:34:32,400 --> 00:34:35,100
Kalian semua akan mati
sebelum kubiarkan kalian melakukan ini!
657
00:34:35,102 --> 00:34:36,669
Laurel, kumohon!
658
00:34:36,671 --> 00:34:38,337
Jangan!
659
00:34:38,339 --> 00:34:40,739
Kau yakin ingin melakukan ini?
660
00:34:40,741 --> 00:34:43,275
Teruskan saja.
661
00:35:10,037 --> 00:35:11,403
Ada apa?
662
00:35:11,405 --> 00:35:13,005
Sudah ayah bilang--
663
00:35:13,007 --> 00:35:14,640
Pit belum pernah digunakan untuk--
664
00:35:14,642 --> 00:35:16,241
Tidak, tunggu.
665
00:35:16,243 --> 00:35:18,243
Lihat.
666
00:35:30,758 --> 00:35:33,625
Sara?
667
00:35:45,005 --> 00:35:46,472
Tahan dia!
668
00:35:48,576 --> 00:35:51,443
Sara! Sara!
669
00:35:52,646 --> 00:35:55,080
Sara, tak apa.
670
00:35:56,183 --> 00:35:58,016
Kau akan baik-baik saja.
671
00:35:58,018 --> 00:35:59,451
Tenanglah.
672
00:35:59,453 --> 00:36:01,253
Tenanglah.
673
00:36:28,916 --> 00:36:31,683
Kalian memang bodoh.
674
00:36:31,685 --> 00:36:35,187
Aku akan meledakkan kota,
kurasa itu imbang.
675
00:36:35,189 --> 00:36:37,389
Tidak sampai kau memberitahu
kami tentang bosmu.
676
00:36:43,497 --> 00:36:46,765
Di mana HIVE?
Siapa dalang di balik Ghost?
677
00:36:46,767 --> 00:36:48,167
Katakan!
678
00:36:48,169 --> 00:36:49,935
Kalian tahu apa masalah kalian?
679
00:36:49,937 --> 00:36:54,006
Kalian sama sekali tak membuatku takut.
680
00:36:54,008 --> 00:36:55,741
Awas!
681
00:37:07,588 --> 00:37:09,521
Kau tak apa?
682
00:37:09,523 --> 00:37:11,223
Yeah. Tertahan Kevlar.
683
00:37:14,628 --> 00:37:18,163
Kau rela diserang untuk menyelamatkanku.
684
00:37:18,165 --> 00:37:19,531
Itu hanya...
685
00:37:19,533 --> 00:37:24,069
kartunya si Meta-human bertato.
686
00:37:24,071 --> 00:37:25,737
Bertahanlah, Oliver.
687
00:37:25,739 --> 00:37:28,240
Bertahanlah.
688
00:37:37,772 --> 00:37:39,305
Untuk OTA.
689
00:37:40,054 --> 00:37:42,554
Tim Arrow original.
690
00:37:42,556 --> 00:37:45,157
Maaf, aku tahu kau tak suka
saat aku bilang begitu.
691
00:37:45,159 --> 00:37:47,526
Aku semakin menyukainya.
692
00:37:47,528 --> 00:37:49,862
Cisco menahan
si Meta-human di Iron Heights.
693
00:37:49,864 --> 00:37:53,098
Yeah, kita masih bisa mendapatkan Intel.
Dia terlalu takut pada Damian Darhk.
694
00:37:53,100 --> 00:37:55,501
Aku juga. Maksudku,
hal apa yang Double Down
695
00:37:55,503 --> 00:37:56,969
katakan pada Darhk soal Lair 2.0?
696
00:37:56,971 --> 00:37:59,939
Kita harus mulai berpikir
mengenai Lair 3.0.
697
00:37:59,941 --> 00:38:01,573
Aku sudah mengerjakan sesuatu.
698
00:38:01,575 --> 00:38:02,383
Benarkah?
699
00:38:02,407 --> 00:38:03,777
Yeah.
700
00:38:03,778 --> 00:38:06,979
Kupikir kalian bisa belajar menjaga
rahasia dari teman-teman kalian.
701
00:38:06,981 --> 00:38:09,048
Itu bukan rahasia.
702
00:38:09,050 --> 00:38:12,685
Itu kejutan.
703
00:38:12,687 --> 00:38:14,853
Kau menikmati itu, 'kan?
704
00:38:14,855 --> 00:38:16,522
Menyiksa orang itu.
705
00:38:16,524 --> 00:38:18,090
Kau bahkan tak tahu siapa namanya.
706
00:38:18,092 --> 00:38:19,525
Berjalanlah lebih cepat.
707
00:38:19,527 --> 00:38:22,161
Elias. Itu namanya, Elias.
708
00:38:22,163 --> 00:38:23,562
Cepat.
709
00:38:23,564 --> 00:38:25,531
Aku takkan buru-buru mati.
710
00:38:25,533 --> 00:38:28,167
Aku mencoba menentapkan
jarak di antara kita.
711
00:38:29,804 --> 00:38:32,504
Antara kita dan Richards?
712
00:38:32,506 --> 00:38:33,939
Tidak, antara kita--
713
00:38:40,514 --> 00:38:42,548
Antara kita
dan ranjau darat itu.
714
00:38:42,550 --> 00:38:44,783
Dengarkan aku--
715
00:38:44,785 --> 00:38:45,918
Aku takkan membunuhmu,
716
00:38:45,920 --> 00:38:47,820
tapi kau harus percaya padaku,
717
00:38:47,822 --> 00:38:50,222
atau kita berdua mati.
apa kau mengerti?
718
00:38:50,224 --> 00:38:52,224
Ya.
719
00:38:52,226 --> 00:38:53,859
Bagus.
720
00:39:00,468 --> 00:39:02,034
Hei.
721
00:39:02,036 --> 00:39:03,836
Kau tak apa?
722
00:39:03,838 --> 00:39:08,407
Satu-satunya hal yang kacau
hanyalah ruang kerjaku.
723
00:39:08,409 --> 00:39:10,576
Oh, dan kalau Tn. Dennis bertanya,
724
00:39:10,578 --> 00:39:12,077
tolong katakan padanya
bahwa semua ini terjadi
725
00:39:12,079 --> 00:39:14,046
karena percobaan yang kulakukan
726
00:39:14,048 --> 00:39:17,883
mencapai hasil yang tak terduga.
727
00:39:17,885 --> 00:39:19,985
Terima kasih untuk tak memberitahunya
728
00:39:19,987 --> 00:39:21,954
bahwa ada ruang rahasia
di ruang bawah tanah.
729
00:39:21,956 --> 00:39:24,123
Aku seorang karyawan yang berdedikasi.
730
00:39:24,125 --> 00:39:26,025
Kau tampak cukup tenang
untuk seorang pria
731
00:39:26,027 --> 00:39:28,494
yang hampir terbunuh
oleh Meta-human.
732
00:39:28,496 --> 00:39:30,629
Nona Smoak,
733
00:39:30,631 --> 00:39:34,666
Aku datang ke Palmer Tech agar aku
bisa membuat kota ini menjadi lebih baik.
734
00:39:34,668 --> 00:39:37,503
Bisakah kau bayangkan
betapa senangnya aku
735
00:39:37,505 --> 00:39:40,139
saat tahu bahwa bosku
sedang melakukan hal itu juga?
736
00:39:40,141 --> 00:39:42,875
Kau benar-benar
membantu, Curtis.
737
00:39:42,877 --> 00:39:47,046
Green Arrow--
kami tak bisa melakukannya tanpamu.
738
00:39:53,721 --> 00:39:55,888
Nona Smoak, apa--
apa semua baik-baik saja?
739
00:39:55,890 --> 00:39:58,023
Aku tak tahu.
740
00:40:02,129 --> 00:40:04,830
Tak apa.
741
00:40:04,832 --> 00:40:08,000
Semuanya akan baik-baik saja.
742
00:40:08,002 --> 00:40:10,903
Ayah takkan percaya.
743
00:40:10,905 --> 00:40:13,138
Dia akan sangat senang ketika melihatmu.
744
00:40:15,643 --> 00:40:17,676
Laurel?
745
00:40:17,678 --> 00:40:19,445
Tak apa.
746
00:40:19,447 --> 00:40:21,146
Hal yang sama terjadi padamu
747
00:40:21,148 --> 00:40:23,482
ketika kau baru keluar dari Pit.
748
00:40:23,484 --> 00:40:25,017
Ini sudah terlalu lama.
749
00:40:25,019 --> 00:40:26,785
Mungkin karena dia sudah--
750
00:40:26,787 --> 00:40:29,455
Laurel, kita sedang dalam
situasi yang berbahaya.
751
00:40:29,457 --> 00:40:32,658
Sebaiknya kau mempersiapkan diri
untuk yang terburuk.
752
00:40:36,130 --> 00:40:39,898
My liege,
sesuatu terjadi.
753
00:40:53,013 --> 00:40:55,214
Apa yang kau lakukan?!
754
00:40:55,216 --> 00:40:58,684
Ayahku bukan orang yang mudah percaya.
755
00:40:59,887 --> 00:41:02,855
Dia merancang alat
untuk menghancurkan Pit
756
00:41:02,857 --> 00:41:04,890
kalau kekuatannya jatuh
ke tangan yang salah--
757
00:41:04,892 --> 00:41:07,459
contohnya tanganmu.
758
00:41:07,461 --> 00:41:08,994
Nyssa, kenapa kau melakukan ini?
759
00:41:08,996 --> 00:41:11,997
Bagaimana kau bisa melihat adikmu
dan menanyakan hal itu padaku?
760
00:41:13,434 --> 00:41:15,901
Suatu hari, masaku akan tiba,
761
00:41:15,903 --> 00:41:17,970
dan aku akan membunuhmu.
762
00:41:17,972 --> 00:41:20,439
Saat aku membunuhmu,
763
00:41:20,441 --> 00:41:24,243
aku takkan mundur lagi.
764
00:41:24,245 --> 00:41:26,178
Bawa dia.
765
00:41:26,180 --> 00:41:30,582
Aku sudah memperingatkanmu, Laurel.
Aku bahkan sudah memohon.
766
00:41:30,584 --> 00:41:33,018
Yang terjadi pada Sara tahun lalu
ialah tanggung jawabnya Malcolm,
767
00:41:33,020 --> 00:41:35,888
Tapi yang terjadi
padanya sekarang
768
00:41:35,890 --> 00:41:37,956
ialah tanggung jawabmu.
769
00:41:54,982 --> 00:42:01,482
== sync, corrected by elderman ==
Translated by Minion11