1 00:00:00,437 --> 00:00:02,271 Namaku Oliver Queen. 2 00:00:02,541 --> 00:00:04,308 Setelah 5 tahun di neraka, 3 00:00:04,310 --> 00:00:06,276 Akupun pulang dengan satu tujuan-- 4 00:00:06,625 --> 00:00:07,825 yakni menyelamatkan kotaku. 5 00:00:08,138 --> 00:00:09,904 Tapi pendekatan lamaku tidaklah cukup. 6 00:00:09,906 --> 00:00:12,306 Aku harus menjadi orang lain. 7 00:00:12,308 --> 00:00:14,842 Aku harus menjadi sesuatu yang lain. 8 00:00:14,844 --> 00:00:18,212 Aku harus menjadi Green Arrow. 9 00:00:18,214 --> 00:00:20,114 Sebelumnya, di "Arrow"... 10 00:00:20,116 --> 00:00:21,916 Media menyebutnya Ghost. 11 00:00:21,918 --> 00:00:23,351 Mereka beda dengan penjahat biasa. 12 00:00:23,353 --> 00:00:26,387 Kalau kita terlalu dekat dengan mereka, mereka akan bunuh diri dengan sianida. 13 00:00:26,389 --> 00:00:28,322 Ghost-nya Darhk itu, mereka adalah HIVE. 14 00:00:28,324 --> 00:00:30,558 Kakakku terbunuh oleh sebuah organisasi bernama HIVE. 15 00:00:30,560 --> 00:00:32,360 Menculik Lyla itu idemu, Oliver. 16 00:00:32,362 --> 00:00:33,528 Di depan putri kami! 17 00:00:33,530 --> 00:00:35,830 Kau tak hanya kehilangan persahabatan-- 18 00:00:35,832 --> 00:00:37,465 kau juga kehilangan rasa hormatku. 19 00:00:37,467 --> 00:00:39,367 Thea, apapun yang terjadi padamu, 20 00:00:39,369 --> 00:00:40,868 Liga tahu apa yang harus dilakukan. 21 00:00:40,870 --> 00:00:42,270 Kita akan ke Nanda Parbat. 22 00:00:42,272 --> 00:00:44,806 Kenapa kita tak beritahu Oliver? 23 00:00:44,808 --> 00:00:48,743 Sebab bukan karena kau saja kita akan ke Nanda Parbat. 24 00:00:56,953 --> 00:00:58,886 - Butuh bantuan, John? - Tak usah. 25 00:00:58,888 --> 00:01:01,722 Mereka berkelompok, sudah terlihat, jauhnya 100 meter. 26 00:01:26,883 --> 00:01:27,633 Dig? 27 00:01:27,657 --> 00:01:28,250 Felicity! 28 00:01:28,251 --> 00:01:30,818 Kau tahu ke mana perginya? 29 00:01:30,820 --> 00:01:32,920 Dia menghilang. Itulah ciri khas Ghost. 30 00:01:32,922 --> 00:01:34,989 Tapi sudah ada bala bantuan yang datang. 31 00:01:37,193 --> 00:01:39,260 Biar aku yang tangani. 32 00:01:51,975 --> 00:01:53,241 Oliver? 33 00:01:53,243 --> 00:01:55,109 Oliver? 34 00:01:55,111 --> 00:01:56,344 Dia baik-baik saja, Felicity. 35 00:01:56,346 --> 00:01:58,312 Kita harus melacak target kita lagi. 36 00:01:58,314 --> 00:02:00,581 Aku akan mengerjakannya lebih baik lagi. 37 00:02:19,235 --> 00:02:21,536 Majulah 20 langkah. Ada kado untuk kalian. 38 00:02:21,538 --> 00:02:23,804 Terasa seperti dulu, kita bertiga. 39 00:02:23,806 --> 00:02:25,006 The OGs. 40 00:02:25,008 --> 00:02:27,108 The Original Gangstas. (Film Aksi tahun 1996) 41 00:02:36,085 --> 00:02:39,253 Kau tak boleh mati dulu sebelum menjawab beberapa pertanyaan. 42 00:02:39,255 --> 00:02:42,356 Di mana aku bisa menemukan HIVE? Siapa dalang di balik Ghost? 43 00:02:42,358 --> 00:02:44,225 Jawab aku! 44 00:02:49,132 --> 00:02:50,498 Dig! 45 00:02:50,500 --> 00:02:53,334 Aku baik-baik saja. 46 00:02:55,038 --> 00:02:57,338 Sekarang dia sudah pergi. 47 00:02:57,340 --> 00:02:58,539 Sialan! 48 00:02:58,541 --> 00:03:01,742 Kita butuh lebih banyak orang untuk membantu, Oliver. 49 00:03:01,744 --> 00:03:03,945 Thea dan Laurel sedang menikmati waktu spa mereka. 50 00:03:03,947 --> 00:03:06,447 Kurasa Thea takkan terlalu membantu kalaupun dia ada. 51 00:03:06,449 --> 00:03:08,149 Memangnya mereka di mana? 52 00:03:17,961 --> 00:03:21,462 Aku sangat senang latihan tinju denganmu, Nyssa. 53 00:03:24,834 --> 00:03:26,534 Aku tak sedang bertinju. 54 00:03:26,536 --> 00:03:30,004 Aku tahu. Karena itulah ini sangat menyenangkan. 55 00:03:40,183 --> 00:03:44,252 Aku takkan berbelas kasih kalau diberi kesempatan. 56 00:03:44,254 --> 00:03:48,689 Karena itu aku berhati-hati dan tidak memberimu kesempatan. 57 00:03:52,929 --> 00:03:54,528 Lain kali aku akan menebas kepalamu. 58 00:04:00,737 --> 00:04:03,104 My liege, ada 2 orang asing di sini. 59 00:04:03,106 --> 00:04:05,539 Salah satunya mengaku kalau dia putrinya Ra's al Ghul. 60 00:04:05,541 --> 00:04:08,442 Tidak, aku ini memang putrinya. 61 00:04:08,444 --> 00:04:10,378 Kejutan yang menyenangkan. 62 00:04:10,380 --> 00:04:11,512 Adik tiri. 63 00:04:11,514 --> 00:04:14,482 Untuk apa kalian ke Nanda Parbat? 64 00:04:14,484 --> 00:04:16,450 Mereka juga membawa sebuah peti mati, my liege. 65 00:04:16,452 --> 00:04:18,219 Sebuah peti mati? 66 00:04:18,221 --> 00:04:21,822 Aku ingin kau membangkitkan adikku. 67 00:04:21,824 --> 00:04:23,257 Tidak. 68 00:04:23,259 --> 00:04:25,192 Kau sudah membunuhnya. 69 00:04:25,194 --> 00:04:26,894 Itu kewajibanmu untuk membangkitkannya. 70 00:04:26,896 --> 00:04:28,896 Aku tak punya kewajiban di sini. 71 00:04:28,898 --> 00:04:31,465 Kau tak bisa menari di sini dan minta secangkir teh, 72 00:04:31,467 --> 00:04:33,200 apalagi ini. 73 00:04:33,202 --> 00:04:34,869 Thea belum mati waktu itu. 74 00:04:34,871 --> 00:04:36,437 Sara sudah mati. 75 00:04:36,439 --> 00:04:37,453 Gara-gara kau. 76 00:04:37,477 --> 00:04:41,075 Apa yang kau minta, belum pernah dilakukan sepanjang sejarah. 77 00:04:41,077 --> 00:04:43,077 Bahkan sampai nanti, itu hanya legenda. 78 00:04:43,079 --> 00:04:45,846 Karena itu aku tak meminta ayahku menggunakan Pit untuk menyelamatkan Sara 79 00:04:45,848 --> 00:04:47,281 setelah dia meninggal. 80 00:04:47,283 --> 00:04:49,016 Bahkan kalau Sara masuk ke Pit, 81 00:04:49,018 --> 00:04:50,151 bahkan kalau itu berhasil... 82 00:04:50,153 --> 00:04:53,454 Siapa... Apa yang keluar dari Pit 83 00:04:53,456 --> 00:04:55,022 bukanlah Sara. 84 00:04:55,024 --> 00:04:57,224 Laurel, 85 00:04:57,226 --> 00:04:59,794 Aku benar-benar minta maaf, 86 00:04:59,796 --> 00:05:02,963 tapi aku tetap tak mau. 87 00:05:07,136 --> 00:05:09,303 Baiklah, aku tahu kalau kita tak berhasil, 88 00:05:09,305 --> 00:05:12,406 tapi bukankah menyenangkan saat Tim Arrow kembali bersama-sama? 89 00:05:14,811 --> 00:05:16,744 Seharusnya kau tak mengambilnya. 90 00:05:16,746 --> 00:05:18,746 Aku mencabutnya dari salah satu Ghost. 91 00:05:18,748 --> 00:05:20,114 Disitulah kapsul sianida disembunyikan. 92 00:05:20,116 --> 00:05:22,083 Mungkin ini dari rahang kiri atas. 93 00:05:22,085 --> 00:05:27,321 Aku sempat bermimpi untuk menjadi dokter ahli pembersih gigi. 94 00:05:27,323 --> 00:05:29,323 Petunjuk terbaik yang ada selama 3 bulan ini. 95 00:05:29,325 --> 00:05:32,426 Butuh waktu untuk menganalisis susunan DNA-nya, 96 00:05:32,428 --> 00:05:35,730 jadi kukira kita bisa minum Margarita sambil menunggu. 97 00:05:35,732 --> 00:05:37,965 Kau ingat tempat itu setelah kita menyingkirkan Dodger? 98 00:05:37,967 --> 00:05:40,368 Ohh. Bagaimana menurutmu? 99 00:05:40,370 --> 00:05:43,237 Sudah lama kita bertiga tak kumpul-kumpul. 100 00:05:43,239 --> 00:05:46,607 Keluargaku sedang menungguku. 101 00:05:48,845 --> 00:05:51,846 Kurasa dia butuh lebih banyak waktu. 102 00:05:51,848 --> 00:05:54,081 Waktu masih saja tak berguna. 103 00:05:54,083 --> 00:05:55,282 Permintaan maaf juga. 104 00:05:55,284 --> 00:05:56,484 Bagaimana menurutmu? 105 00:05:56,486 --> 00:06:01,622 Kurasa cukup sudah bagiku untuk menunggunya kembali seperti dulu. 106 00:06:11,734 --> 00:06:14,502 Seperti ikan di air. 107 00:06:15,903 --> 00:06:17,973 Apa kau bilang? 108 00:06:17,974 --> 00:06:19,907 Orang-orang bergosip. 109 00:06:19,909 --> 00:06:21,809 Mereka bilang kau anak orang kaya 110 00:06:21,811 --> 00:06:23,377 yang terdampar di sini. 111 00:06:23,379 --> 00:06:26,981 Suka sekali memerintah orang-orang. 112 00:06:26,983 --> 00:06:29,583 Kau pasti mengira ini sama saja dengan rumahmu. 113 00:06:32,321 --> 00:06:34,255 Ada yang kabur! 114 00:06:34,257 --> 00:06:36,190 Baiklah, awasi lahannya. 115 00:06:42,398 --> 00:06:45,366 Hei! Ayolah, bung, ayo kita lakukan ini dengan cara halus. 116 00:06:45,368 --> 00:06:49,170 Yeah! Begitulah caranya. 117 00:06:49,172 --> 00:06:52,473 Apa yang akan kau lakukan, menyuruh dia menyerah? 118 00:06:55,111 --> 00:06:57,178 Begitulah cara menyelesaikannya. 119 00:07:11,527 --> 00:07:15,196 Siapa kau? 120 00:07:16,470 --> 00:07:19,167 Pastinya bukan seseorang yang harus ditembak. 121 00:07:19,168 --> 00:07:21,869 Istri dan anakmu sedang pergi. 122 00:07:21,871 --> 00:07:23,270 Siapa kau? 123 00:07:23,272 --> 00:07:25,840 Tenanglah. 124 00:07:25,842 --> 00:07:28,776 Aku seorang yang ramah. 125 00:07:28,778 --> 00:07:30,444 Kau A.R.G.U.S.? 126 00:07:30,446 --> 00:07:32,980 Ternyata kau bisa baca. Lyla mengutusku. 127 00:07:32,982 --> 00:07:34,281 Istriku keluar dari Agensi 7 bulan lalu. 128 00:07:34,283 --> 00:07:35,916 Dia tak bisa mengutusmu ke manapun. 129 00:07:35,918 --> 00:07:37,885 Dia bertanya lagi saat ia masih di Agensi. 130 00:07:37,887 --> 00:07:40,955 Butuh waktu, karena membantu 131 00:07:40,957 --> 00:07:44,024 bukan prioritas tugasku. 132 00:07:44,026 --> 00:07:46,894 Ini. Orang yang menyuruh Floyd Lawton 133 00:07:46,896 --> 00:07:48,362 menyerang di tahun 2009. 134 00:07:51,434 --> 00:07:53,167 Mina Fayad? 135 00:07:53,169 --> 00:07:55,135 Kita harus menemukannya. 136 00:07:55,137 --> 00:07:56,871 Itulah bagian terbaiknya. 137 00:07:56,873 --> 00:07:58,906 TSA menandai kalau semalam dia sudah tiba. 138 00:07:58,908 --> 00:08:02,910 Terbang dari Markovia. 139 00:08:02,912 --> 00:08:05,246 Nanti kuberitahu lokasinya. 140 00:08:13,523 --> 00:08:15,055 Nn. Fayad. 141 00:08:15,057 --> 00:08:17,191 Kau membawa tamu. 142 00:08:17,193 --> 00:08:19,393 Seperti yang diperintahkan. 143 00:08:19,395 --> 00:08:21,395 Tidak olehku. 144 00:08:21,397 --> 00:08:24,098 Masalah main hakim sendiri di kota ini lebih rumit dari yang bisa diantisipasi. 145 00:08:24,100 --> 00:08:26,901 Temanmu di HIVE memintaku bertindak. 146 00:08:26,903 --> 00:08:30,371 Dia tak terlihat seperti seorang pemecah masalah. 147 00:08:30,373 --> 00:08:32,239 Apa pekerjaanmu? 148 00:08:32,241 --> 00:08:35,910 Kebanyakan aku hanya bermain kartu. 149 00:08:35,912 --> 00:08:37,878 Mungkin kau butuh demonstrasi. 150 00:08:37,880 --> 00:08:39,146 Kebetulan sekali. 151 00:08:39,148 --> 00:08:41,181 Aku juga sedang punya masalah. 152 00:08:41,183 --> 00:08:46,820 Anak buahku berada di bawah perintah untuk memilih mati sebelum ditangkap. 153 00:08:46,822 --> 00:08:49,990 Pria ini sudah salah memilih. 154 00:08:49,992 --> 00:08:51,825 Mereka menangkapku sebelum aku selesai. 155 00:08:51,827 --> 00:08:54,161 Dia memang selalu beralasan, 156 00:08:54,163 --> 00:08:56,530 dan aku sudah capek mendengarnya. 157 00:09:11,018 --> 00:09:13,552 Bagus. 158 00:09:17,965 --> 00:09:19,058 Yang satu ini gratis. 159 00:09:20,002 --> 00:09:23,403 Membunuh Green Arrow dan teman-temannya... 160 00:09:23,405 --> 00:09:26,273 akan ada harganya. 161 00:09:28,243 --> 00:09:30,132 Setuju. 162 00:09:30,156 --> 00:09:34,156 ♪ Arrow 4x03 ♪ Restoration Original Air Date on October 21, 2015 163 00:09:34,180 --> 00:09:36,180 == sync, corrected by elderman == Translated by Minion11 164 00:09:45,320 --> 00:09:47,820 Aku takkan menyerah. 165 00:09:47,822 --> 00:09:50,156 Aku takkan pernah menyerah. 166 00:09:50,158 --> 00:09:53,059 Karena kau berpikir hanya untuk diri sendiri. 167 00:09:53,061 --> 00:09:54,994 Aku mengharapkan dukunganmu. 168 00:09:54,996 --> 00:09:56,729 Aku mengandalkan itu. 169 00:09:56,731 --> 00:09:58,698 Maka kau tak mengenalku sama sekali. 170 00:09:58,700 --> 00:10:01,934 Pit memberi ayahku hidup yang panjang, 171 00:10:01,936 --> 00:10:05,638 lebih lama dari manusia biasa, dan lebih lama dari yang pantas didapat. 172 00:10:05,640 --> 00:10:07,907 Tapi dia membayar harga yang mahal untuk itu. 173 00:10:07,909 --> 00:10:10,209 Sebuah harga yang sekarang sedang dibayar Thea. 174 00:10:10,211 --> 00:10:13,813 Aku tak mengharapkan itu untuk musuh bebuyutanku, 175 00:10:13,815 --> 00:10:15,615 apalagi kekasihku. 176 00:10:15,617 --> 00:10:19,785 Aku tak tahu apa Pit bisa membangkitkannya. 177 00:10:19,787 --> 00:10:22,088 Malcolm benar-- Aku tak tahu 178 00:10:22,090 --> 00:10:24,257 Sara akan jadi apa kalau itu berhasil. 179 00:10:24,259 --> 00:10:27,326 Tapi yang kutahu ialah aku harus mencoba. 180 00:10:27,328 --> 00:10:28,761 Untuk apa? 181 00:10:28,763 --> 00:10:33,699 Agar adikmu kembali padamu sebagai monster? 182 00:10:33,701 --> 00:10:35,701 Rohnya-- 183 00:10:35,703 --> 00:10:37,904 bagian yang kita berdua cintai-- 184 00:10:37,906 --> 00:10:41,374 aku harus yakin kalau rohnya akan kembali. 185 00:10:41,376 --> 00:10:43,676 Kau tak melakukan ini karena cinta; 186 00:10:43,678 --> 00:10:45,378 kau melakukan ini karena kau sedih. 187 00:10:45,380 --> 00:10:47,813 Aku juga merindukan Sara. 188 00:10:47,815 --> 00:10:50,149 Tapi dia sudah mati, Laurel. 189 00:10:50,151 --> 00:10:52,485 Selamanya. 190 00:10:52,487 --> 00:10:54,320 Aku sudah menerimanya. 191 00:10:54,322 --> 00:10:56,555 Kukira sudah saatnya kau menerimanya. 192 00:11:07,969 --> 00:11:10,803 Kau masih mau jadi dokter ahli pembersih gigi? 193 00:11:10,805 --> 00:11:14,106 Aku ingin jadi seorang ahli biologi molekuler. 194 00:11:14,108 --> 00:11:16,976 Kau lihat ini? 195 00:11:16,978 --> 00:11:18,377 Tidak. 196 00:11:18,379 --> 00:11:20,846 Sebenarnya aku tak lulus kelas biologi. 197 00:11:20,848 --> 00:11:23,749 Aku malah dapat nilai A+, tapi aku masih tidak tahu 198 00:11:23,751 --> 00:11:25,351 apa yang terjadi di sini. 199 00:11:25,353 --> 00:11:27,687 DNA ini punya setengah dari penanda genetik dari seharusnya. 200 00:11:27,689 --> 00:11:28,955 Setengah. 201 00:11:28,957 --> 00:11:29,876 Bagaimana bisa? 202 00:11:29,900 --> 00:11:31,158 Memang tidak. 203 00:11:31,159 --> 00:11:33,826 Orang ini tak lebih dari tumpukan perekat. 204 00:11:33,828 --> 00:11:35,628 Sekarang bagaimana? 205 00:11:35,630 --> 00:11:38,864 Perampokan, toko onderdil mobil, Litchfield Ave. 206 00:11:38,866 --> 00:11:40,299 Telepon Dig, beritahu dia kita akan bertemu di sana. 207 00:11:40,301 --> 00:11:42,935 Hasil perampokan masih sedikit di bawah bayaranmu. 208 00:11:42,937 --> 00:11:45,671 Kau yakin tak ingin membiarkan polisi saja yang mengurus itu? 209 00:11:45,673 --> 00:11:49,041 Seberapa efektifkah polisi sudah menyelesaikan masalah di kota akhir-akhir ini? 210 00:11:49,043 --> 00:11:51,210 Alasan yang bagus. 211 00:12:14,302 --> 00:12:16,702 John masih belum mengangkat ponselnya. 212 00:12:16,704 --> 00:12:18,070 Aku akan baik-baik saja. 213 00:12:18,072 --> 00:12:20,083 Aku tak mau kau pergi ke sana sendirian. 214 00:12:20,107 --> 00:12:22,193 Aku tak sendiri. Aku bersamamu. 215 00:12:26,647 --> 00:12:29,415 Apa itu yang kau sebut sikap menahan diri? 216 00:12:29,417 --> 00:12:30,950 Aku sudah melupakannya. 217 00:12:30,952 --> 00:12:34,053 Hanya kekerasan yang bisa dipahami para pecundang ini. 218 00:12:34,055 --> 00:12:35,988 Orang-orang di sini tak bisa mengatasinya, 219 00:12:35,990 --> 00:12:39,825 dan mereka bisa dikeluarkan dan diberhentikan dari tugas. 220 00:12:39,827 --> 00:12:42,628 Kedua hal itu bisa diakhiri dengan sebuah tembakan di kepala. 221 00:12:42,630 --> 00:12:43,375 Produk itu-- 222 00:12:43,399 --> 00:12:45,399 Reiter belum memberitahuku banyak hal soal itu. 223 00:12:45,466 --> 00:12:47,199 Dia menyebutnya "Slam." 224 00:12:47,201 --> 00:12:49,001 Sebuah hybrid yang dimodifikasi secara genetik. 225 00:12:49,003 --> 00:12:51,771 Satu bagian heroin poppy, satu bagian daun Coca. 226 00:12:51,773 --> 00:12:53,139 Membuatmu lebih tinggi dari Empire State. 227 00:12:53,141 --> 00:12:55,875 Conklin! Ada masalah. 228 00:12:55,877 --> 00:12:58,077 Beberapa slam hilang. Sebongkah besar. 229 00:12:58,079 --> 00:13:00,913 Orang ini hanya pengalihan. 230 00:13:00,915 --> 00:13:03,983 Kau tahu siapa pelakunya? 231 00:13:03,985 --> 00:13:05,251 Baiklah, kalau begitu. 232 00:13:05,253 --> 00:13:06,619 Kumpulkan mereka semua. 233 00:13:06,621 --> 00:13:08,721 Apa yang akan kau lakukan? 234 00:13:08,723 --> 00:13:11,090 Sudah kubilang-- hanya ada satu hal yang mereka pahami. 235 00:13:23,905 --> 00:13:26,172 Jangan bergerak. 236 00:13:26,174 --> 00:13:28,641 Terima kasih sudah datang. 237 00:13:28,643 --> 00:13:29,942 Nn. Fayad tak yakin ini akan berhasil, 238 00:13:29,944 --> 00:13:31,644 tapi aku tahu kau tak bisa menolak 239 00:13:31,646 --> 00:13:33,612 perampokan gaya kuno yang bagus. 240 00:14:18,359 --> 00:14:20,493 Apa kau sudah mau menyudahinya? 241 00:14:35,743 --> 00:14:37,409 Sekarang kau bisa mengakhirinya. 242 00:14:37,411 --> 00:14:39,211 Permainan ini belum berakhir. 243 00:15:18,298 --> 00:15:20,966 Apa kau baik-baik saja? 244 00:15:20,968 --> 00:15:23,902 Selain fakta bahwa ayah tak mau membantu teman-temanku? 245 00:15:23,904 --> 00:15:26,271 Ayah takkan membantu Sara. 246 00:15:26,273 --> 00:15:28,507 Kau tahu itu lebih dari siapapun. 247 00:15:28,509 --> 00:15:30,876 Apa yang kudapatkan? 248 00:15:30,878 --> 00:15:33,845 Saat ayah memperingatkan Laurel tentang efek dari Pit, 249 00:15:33,847 --> 00:15:35,547 ayah melihat ekspresi di wajahmu. 250 00:15:35,549 --> 00:15:37,883 Kau merasakannya, bukan? 251 00:15:37,885 --> 00:15:39,885 Rasa haus darah. 252 00:15:39,887 --> 00:15:42,387 Apa yang terjadi padaku? 253 00:15:42,389 --> 00:15:44,890 Pit mengandung jejak dari jiwa-jiwa pria 254 00:15:44,892 --> 00:15:46,525 dan wanita yang sudah mandi di sana. 255 00:15:46,527 --> 00:15:49,594 Dan apa yang diberi Pit, bisa diambil kembali. 256 00:15:49,596 --> 00:15:51,263 Nyawa ganti nyawa. 257 00:15:51,265 --> 00:15:53,198 Jadi bagaimana menurut ayah? 258 00:15:53,200 --> 00:15:55,500 Kau harus mengikuti doronganmu itu. 259 00:15:55,502 --> 00:15:57,402 Kau lakukan saja. 260 00:15:57,404 --> 00:16:00,238 Setelah kau melakukannya, akan mereda untuk sementara waktu. 261 00:16:00,240 --> 00:16:01,540 Baiklah. 262 00:16:01,542 --> 00:16:04,776 Aku hanya harus membunuh. 263 00:16:04,778 --> 00:16:07,779 Terima kasih atas saran ayah. 264 00:16:07,781 --> 00:16:11,483 Bisakah ayah, berpura-pura menjadi seorang ayah yang normal? 265 00:16:11,485 --> 00:16:14,019 Bisakah kau melakukannya, ayah? 266 00:16:14,021 --> 00:16:17,389 Adakah hal-hal normal yang bisa ditawarkan untukku? 267 00:16:18,992 --> 00:16:21,259 Baiklah. 268 00:16:21,261 --> 00:16:24,162 Ada sesuatu di puncak pegunungan. 269 00:16:24,164 --> 00:16:26,097 Seorang pria. 270 00:16:26,099 --> 00:16:28,166 Ada yang menyebutnya Sage. 271 00:16:28,168 --> 00:16:31,470 Dia ahli penyembuhan kuno. 272 00:16:31,472 --> 00:16:33,505 Mungkin dia bisa membantumu dengan ini, 273 00:16:33,507 --> 00:16:36,475 meskipun ayah tak yakin. 274 00:16:36,477 --> 00:16:39,311 Apa itu sudah bisa disebut normal? 275 00:16:39,313 --> 00:16:42,113 Cukup normal. 276 00:16:42,115 --> 00:16:44,516 Beristirahatlah. 277 00:16:44,518 --> 00:16:46,518 Kita akan mulai saaf fajar menyingsing. 278 00:16:53,927 --> 00:16:55,373 Sakitkah? 279 00:16:55,374 --> 00:16:56,615 Ya, itu menyengat. 280 00:16:56,639 --> 00:16:57,964 Bagus. 281 00:16:57,965 --> 00:17:00,165 Itulah yang kau dapatkan saat mencoba mengalahkan Meta-human itu sendiri. 282 00:17:00,167 --> 00:17:00,975 Meta-human? 283 00:17:01,000 --> 00:17:01,802 Yeah. 284 00:17:01,803 --> 00:17:04,536 Ternyata Central City kehilangan satu Meta-Human. 285 00:17:04,538 --> 00:17:06,137 Jeremy Tell. 286 00:17:06,139 --> 00:17:08,473 Cisco bilang kita harus memanggilnya Double Down, 287 00:17:08,475 --> 00:17:10,208 dan itu tak masuk akal, 288 00:17:10,210 --> 00:17:12,511 sejak tubuhnya penuh dengan tato saat ledakan itu. 289 00:17:12,513 --> 00:17:14,079 Kau melewatkan hal itu malam ini. 290 00:17:14,081 --> 00:17:16,042 Maaf aku tak bisa membantu. Ceritanya panjang. 291 00:17:16,142 --> 00:17:17,115 Oh, astaga, 292 00:17:17,117 --> 00:17:18,583 itu bukan cerita panjang. 293 00:17:18,585 --> 00:17:20,252 Itu kisah terpendek dalam sejarah. 294 00:17:20,254 --> 00:17:22,187 Dua orang berusaha menangkap penjahat 295 00:17:22,189 --> 00:17:23,421 tanpa meminta bantuan 296 00:17:23,423 --> 00:17:25,357 dan mereka hampir terbunuh. 297 00:17:25,359 --> 00:17:27,425 Sampai sekarang aku tak bilang apapun, 298 00:17:27,427 --> 00:17:29,361 karena kuharap kalian berdua 299 00:17:29,363 --> 00:17:31,963 bisa bekerja sendiri-sendiri. 300 00:17:31,965 --> 00:17:32,674 Ternyata aku salah. 301 00:17:32,675 --> 00:17:33,090 Hei! 302 00:17:33,114 --> 00:17:36,368 Tidak, tidak! Inilah saatnya aku bicara dan kalian berdua dengarkan. 303 00:17:36,370 --> 00:17:38,336 Malam ini kalian berdua hampir mati 304 00:17:38,338 --> 00:17:40,405 karena kalian tak saling membantu. 305 00:17:40,407 --> 00:17:42,607 Itu yang terakhir kali, Felicity, takkan terjadi lagi. 306 00:17:42,609 --> 00:17:44,309 Aku benar-benar setuju. 307 00:17:44,311 --> 00:17:46,811 Karena kalian berdua harus di sini 308 00:17:46,813 --> 00:17:48,146 sampai masalah kalian selesai. 309 00:17:48,148 --> 00:17:49,948 Apa kita semua bisa mengerti? 310 00:17:49,950 --> 00:17:51,316 Aku-- 311 00:17:51,318 --> 00:17:53,184 Apa kita semua bisa mengerti?! 312 00:17:54,217 --> 00:17:55,887 Yeah. 313 00:17:55,889 --> 00:17:57,889 Aku akan memberikan ini ke seseorang di Palmer Tech 314 00:17:57,891 --> 00:17:59,491 untuk mencaritahu bagaimana Meta-human 315 00:17:59,493 --> 00:18:01,927 itu mengubah tato jadi senjata mematikan. 316 00:18:01,929 --> 00:18:04,162 Kalau masalah kalian belum selesai 317 00:18:04,164 --> 00:18:05,560 saat aku kembali, 318 00:18:05,584 --> 00:18:07,333 Akan kucari sekelompok tentara Mirakuru 319 00:18:07,334 --> 00:18:09,534 untuk membuat kalian mengerti. 320 00:18:23,450 --> 00:18:26,151 Sudah berbulan-bulan, bung. 321 00:18:26,153 --> 00:18:29,988 Aku tak tahu berapa banyak permintaan maafku. 322 00:18:29,990 --> 00:18:32,357 John, kau seorang pemaaf-- 323 00:18:32,359 --> 00:18:35,193 Oliver, ini bukan soal memaafkan, bung. 324 00:18:35,195 --> 00:18:38,363 Aku tak tahu bagaimana untuk terus hidup dengan ini-- 325 00:18:38,365 --> 00:18:40,265 kita melakukan apa yang kita lakukan. 326 00:18:40,267 --> 00:18:42,067 Kita bekerja dengan baik sejak aku kembali. 327 00:18:42,069 --> 00:18:43,868 Kita beruntung. 328 00:18:43,870 --> 00:18:45,804 Oliver, ada waktunya 329 00:18:45,806 --> 00:18:47,839 saat aku rela tertembak demi kau. 330 00:18:47,841 --> 00:18:49,541 Entah aku bisa melakukannya lagi atau tidak. 331 00:18:49,543 --> 00:18:51,509 Artinya saat kalaupun kita di luar sana, 332 00:18:51,511 --> 00:18:53,445 kita tak bisa akrab seperti dulu. 333 00:18:53,447 --> 00:18:55,080 Kau sudah kelewat batas, bung. 334 00:18:55,082 --> 00:18:56,548 Dan fakta bahwa kau bisa melakukan itu lagi 335 00:18:56,550 --> 00:18:58,383 masih membayangi pikiranku. 336 00:18:58,385 --> 00:19:00,185 Aku mengerti! Aku mengerti. 337 00:19:00,187 --> 00:19:03,121 Aku tahu kalau aku sudah kelewat batas. 338 00:19:03,123 --> 00:19:05,123 Aku mengerti bahwa aku kehilangan kepercayaanmu. 339 00:19:05,125 --> 00:19:07,158 Apa yang tak kumengerti 340 00:19:07,160 --> 00:19:09,427 ialah kenapa kau tak memberiku kesempatan 341 00:19:09,429 --> 00:19:11,963 untuk dipercaya lagi. 342 00:19:18,939 --> 00:19:22,207 Kau kira Meta-human malam ini ada hubungannya dengan Darhk? 343 00:19:22,209 --> 00:19:24,342 Entahlah. 344 00:19:24,344 --> 00:19:27,545 Dia sempat menyebutkan seorang pemain baru, 345 00:19:27,547 --> 00:19:31,983 seorang wanita. Namanya Fayad. 346 00:19:34,321 --> 00:19:35,987 Kita harus pergi. 347 00:19:35,989 --> 00:19:38,189 Ke mana? 348 00:19:38,191 --> 00:19:42,227 Tempat di mana aku akan mencoba untuk mempercayaimu lagi. 349 00:19:46,199 --> 00:19:51,102 Aku suka mengira kalau kita ini satu tim. 350 00:19:51,104 --> 00:19:53,772 Semua anggota tim harus saling percaya. 351 00:19:53,774 --> 00:19:56,975 Sekarang, aku sulit melakukan hal itu. 352 00:19:56,977 --> 00:20:00,378 Bagaimana kalau kalian katakan siapa si pencuri produk, 353 00:20:00,380 --> 00:20:02,614 atau pria ini kutembak. 354 00:20:04,217 --> 00:20:06,184 Tak ada? 355 00:20:08,889 --> 00:20:11,089 Mari kita coba ini lagi. 356 00:20:11,091 --> 00:20:14,559 Hei! Tunggu! Tunggu, tunggu. 357 00:20:14,561 --> 00:20:17,462 Kau bilang hanya kekerasan yang bisa dipahami mereka. 358 00:20:17,464 --> 00:20:20,031 Sepertinya itu takkan berhasil. 359 00:20:20,033 --> 00:20:22,534 Bagaimana menurutmu? Bahasa kasar? 360 00:20:22,536 --> 00:20:24,302 Aku sudah 3 tahun di pulau ini, 361 00:20:24,304 --> 00:20:25,449 belajar beberapa hal. 362 00:20:25,470 --> 00:20:26,572 Tentang apa? 363 00:20:26,573 --> 00:20:29,541 Rasa sakit. 364 00:20:36,083 --> 00:20:38,049 Uh-oh. 365 00:20:38,051 --> 00:20:40,285 Um... Uh-oh? 366 00:20:40,287 --> 00:20:43,288 Itu bukan kata-kata yang pantas saat CEO-mu memasuki sebuah ruangan. 367 00:20:43,290 --> 00:20:46,024 Secara teknis "uh" dan "oh" bukan kata, tapi interjeksi-- 368 00:20:46,026 --> 00:20:47,859 Tolong beritahu aku kalau inilah prototipe 369 00:20:47,861 --> 00:20:49,594 untuk teknologi baru yang mengubah dunia. 370 00:20:49,596 --> 00:20:51,296 Sejak aku membuatnya, akan tak mau-- 371 00:20:51,298 --> 00:20:52,497 Apa ini? 372 00:20:52,499 --> 00:20:54,999 Lensa kontak dengan built-in HD display. 373 00:20:55,001 --> 00:20:56,334 Itu mengesankan, dan cepat. 374 00:20:56,336 --> 00:20:57,502 Berapa harganya? 375 00:20:57,504 --> 00:20:59,304 Seratus ribu. 376 00:20:59,306 --> 00:21:00,538 Seratus ribu dolar? 377 00:21:00,540 --> 00:21:03,141 Per lensa. 378 00:21:04,911 --> 00:21:06,444 Semuanya baik-baik saja? 379 00:21:06,446 --> 00:21:08,179 Yeah, ponselku tak mau diam. 380 00:21:08,181 --> 00:21:09,581 Aku akan me-restartnya. 381 00:21:09,583 --> 00:21:12,283 Ooh, apa ini? 382 00:21:12,285 --> 00:21:14,986 Ini adalah otonom 383 00:21:14,988 --> 00:21:17,222 perangkat komunikasi. 384 00:21:19,126 --> 00:21:21,960 Yang sangat bagus, kecuali kenyataan 385 00:21:21,962 --> 00:21:24,195 bahwa itu bisa meledak tiba-tiba. 386 00:21:24,197 --> 00:21:26,030 Baiklah, mungkin kau butuh sesuatu 387 00:21:26,032 --> 00:21:27,232 untuk menyelesaikan ini semua. 388 00:21:27,234 --> 00:21:28,600 Aku punya proyek sampingan, 389 00:21:28,602 --> 00:21:29,934 menjernihkan pikiranmu. 390 00:21:29,936 --> 00:21:31,336 Maksudmu perjudian? 391 00:21:31,338 --> 00:21:33,171 Aku harus kerja penuh. 392 00:21:33,173 --> 00:21:34,405 Ini mungkin bisa dibuat dari 393 00:21:34,407 --> 00:21:35,940 semacam bahan bio-organik. 394 00:21:35,942 --> 00:21:37,142 Aku harus tahu 395 00:21:37,144 --> 00:21:38,576 bahwa kau bisa temukan sesuatu. 396 00:21:38,578 --> 00:21:39,460 Ini aneh. 397 00:21:39,461 --> 00:21:40,009 Hmm? 398 00:21:40,013 --> 00:21:41,579 Tepiannya. 399 00:21:41,581 --> 00:21:43,014 Sepertinya tak diproduksi masal. Di mana kau menemukannya? 400 00:21:43,016 --> 00:21:44,482 Casino. 401 00:21:44,484 --> 00:21:45,950 Kau berjudi? 402 00:21:45,952 --> 00:21:47,452 Oh, yeah, sepanjang waktu. Aku suka main Poker. 403 00:21:47,454 --> 00:21:48,620 Itu merusak penampilan luarku. 404 00:21:48,622 --> 00:21:50,922 Kurasa lawanku curang. 405 00:21:50,924 --> 00:21:52,957 Jadi kau ingin aku memeriksa bukti 406 00:21:52,959 --> 00:21:54,392 untuk menandai sesuatu? 407 00:21:54,394 --> 00:21:56,127 Yeah, sesuatu yang aneh, dan luar biasa. 408 00:21:56,129 --> 00:21:57,729 Seperti... kau bermain poker? 409 00:21:58,999 --> 00:22:01,065 Aku akan datang lagi. 410 00:22:01,067 --> 00:22:02,801 Oh, Nona Smoak, 411 00:22:02,803 --> 00:22:05,069 tak ada yang namanya penampilan luar 412 00:22:05,071 --> 00:22:06,437 di poker. 413 00:22:06,439 --> 00:22:10,241 Mungkin karena itulah aku kalah. 414 00:22:16,216 --> 00:22:18,817 Ingat waktu di Rusia, 415 00:22:18,819 --> 00:22:20,919 2 tahun lalu saat kita mengeluarkan Lyla dari penjara? 416 00:22:20,921 --> 00:22:22,320 Tentu saja. 417 00:22:22,322 --> 00:22:24,823 Malam itu, Lawton bilang padaku kalau kakakku 418 00:22:24,825 --> 00:22:26,591 bukan sekedar korban di serangan itu; 419 00:22:26,593 --> 00:22:28,393 dialah targetnya. 420 00:22:28,395 --> 00:22:31,963 Lawton disuruh oleh sebuah organisasi bernama HIVE. 421 00:22:31,965 --> 00:22:34,365 Minggu lainnya, kau bereaksi saat aku mengatakan 422 00:22:34,367 --> 00:22:37,302 bahwa Ra's menyebut anak buahnya Darhk, operative "hive". 423 00:22:39,339 --> 00:22:41,306 Bisa saja itu kebetulan. 424 00:22:41,308 --> 00:22:43,675 Kurasa tidak. 425 00:22:49,249 --> 00:22:52,450 Halaman terakhir. 426 00:22:54,633 --> 00:22:55,887 Wanita itu menyuruh Lawton 427 00:22:55,889 --> 00:22:57,622 untuk membunuh kakakku, dan aku yakin 428 00:22:57,624 --> 00:22:59,958 dialah yang menyuruh Meta-human yang mencoba membunuhmu itu. 429 00:22:59,960 --> 00:23:01,159 Berdasarkan apa? 430 00:23:01,161 --> 00:23:03,461 Namanya Mina Fayad. 431 00:23:05,298 --> 00:23:07,532 Dua tahun dan kau tak memberitahuku. 432 00:23:07,534 --> 00:23:10,268 Kita memang cukup mirip lebih dari yang kau kira. 433 00:23:10,270 --> 00:23:14,305 Oliver, itu petunjuk pertamaku. 434 00:23:16,209 --> 00:23:18,877 Aku harus menemukannya. 435 00:23:18,879 --> 00:23:21,479 Nn. Fayad mempekerjakanmu untuk satu pekerjaan. 436 00:23:21,481 --> 00:23:24,349 Satu. Meski aku keberatan, 437 00:23:24,351 --> 00:23:26,384 dan hanya karena rekanku cemas 438 00:23:26,386 --> 00:23:27,852 untuk lanjut ke fase tiga. 439 00:23:27,854 --> 00:23:29,854 Kita tak perlu bicara tentang Genesis-- 440 00:23:29,856 --> 00:23:32,056 Jangan mengajariku tentang kerahasiaan. 441 00:23:32,058 --> 00:23:36,227 Terutama di malam kau merasa terganggu. 442 00:23:36,229 --> 00:23:37,595 - Aku-- - Di malam yang sama 443 00:23:37,597 --> 00:23:40,398 aku kehilangan orang-orang yang baik hanya untuk nama melindungimu. 444 00:23:40,400 --> 00:23:41,287 Damian-- 445 00:23:41,311 --> 00:23:43,144 Tn. Darhk! 446 00:23:45,538 --> 00:23:48,773 Kurasa aku butuh demonstrasi lain. 447 00:23:51,378 --> 00:23:54,479 Apa kau ingin aku membunuhnya sekarang? 448 00:23:54,481 --> 00:23:57,382 Tunjukkan. 449 00:23:58,632 --> 00:24:00,551 Coba bunuh aku. 450 00:24:01,421 --> 00:24:03,221 Aku membunuhmu, 451 00:24:03,223 --> 00:24:04,522 apa aku masih dibayar? 452 00:24:04,524 --> 00:24:07,392 Lakukan saja. 453 00:24:15,382 --> 00:24:17,149 Kau ini apa? 454 00:24:17,151 --> 00:24:20,118 Nn. Fayad, banyak anggota HIVE, 455 00:24:20,120 --> 00:24:22,654 yang menganggapku seorang penipu. 456 00:24:22,656 --> 00:24:26,325 Tapi ini, 457 00:24:26,327 --> 00:24:27,759 trik khusus. 458 00:24:27,761 --> 00:24:29,628 Trik kecepatan tangan. 459 00:24:37,404 --> 00:24:39,304 Demonstrasi ini 460 00:24:39,306 --> 00:24:40,672 untukmu, Tn. Tell. 461 00:24:40,674 --> 00:24:43,442 Kalau-kalau kau ragu akan caraku 462 00:24:43,444 --> 00:24:44,910 mengatasi rasa kecewa. 463 00:25:18,445 --> 00:25:19,911 Bagaimana perasaanmu? 464 00:25:19,913 --> 00:25:22,581 Bagaimana perasa-- 465 00:25:22,583 --> 00:25:25,217 Bagaimana perasaanku? 466 00:25:26,787 --> 00:25:29,621 Oh, ya Tuhan. 467 00:25:29,623 --> 00:25:32,324 Tak ada yang namanya Sage. 468 00:25:32,326 --> 00:25:34,359 Tak ada obat. 469 00:25:34,361 --> 00:25:35,661 Memang tak ada obatnya. 470 00:25:35,663 --> 00:25:37,896 Maafkan ayah. Kau akan terdorong untuk membunuh 471 00:25:37,898 --> 00:25:40,899 sampai kau membunuh orang yang menyakitimu. 472 00:25:40,901 --> 00:25:42,467 Tapi aku tak bisa. 473 00:25:42,469 --> 00:25:44,770 Ra's sudah mati! 474 00:25:44,772 --> 00:25:46,338 Dan satu-satunya cara untuk mengatasi 475 00:25:46,340 --> 00:25:48,807 adalah melampiaskan naluri haus darah pada orang lain. 476 00:25:48,809 --> 00:25:50,842 Jadi ayah-- 477 00:25:50,844 --> 00:25:54,179 ayah menyuruh mereka untuk siap dibunuh? 478 00:25:54,181 --> 00:25:57,616 Kau takkan dipenuhi hasrat membunuh lagi selama berminggu-minggu. 479 00:25:57,618 --> 00:25:59,885 Tak perlu berterima kasih padaku. 480 00:25:59,887 --> 00:26:03,221 Ayah akan melakukan apa saja 481 00:26:03,223 --> 00:26:06,391 untuk membantu putri ayah. 482 00:26:14,133 --> 00:26:15,765 Kuharap kita bisa belajar mengenai guna 483 00:26:15,767 --> 00:26:17,640 mempercayakan masalah kita pada teman-teman kita. 484 00:26:17,993 --> 00:26:19,152 Maksudmu seperti pacarmu? 485 00:26:19,176 --> 00:26:21,822 Kau seharusnya lebih berkembang daripada dia. 486 00:26:22,407 --> 00:26:24,174 Maaf, tapi begitulah faktanya. 487 00:26:24,176 --> 00:26:25,876 Bisakah kita menemukannya?! 488 00:26:25,878 --> 00:26:28,512 Tidak. Dia tak muncul di area kita 489 00:26:28,514 --> 00:26:31,214 atau kamera keamanan, tapi kukira aku dapat sesuatu yang bagus. 490 00:26:31,216 --> 00:26:33,683 Ponselnya, atau setidaknya ponsel yang mengikutinya lewat keamanan bandara 491 00:26:33,685 --> 00:26:34,818 dalam perjalanan ke Star City. 492 00:26:34,820 --> 00:26:36,820 Di mana ponselnya sekarang? 493 00:26:36,822 --> 00:26:39,823 Redmond and Eighth. 494 00:26:45,831 --> 00:26:49,633 Di sekolah mana kau belajar ini semua? 495 00:26:49,635 --> 00:26:51,568 Aku belajar di sini. 496 00:26:52,571 --> 00:26:54,304 3 tahun di pulau ini, 497 00:26:54,306 --> 00:26:56,373 dan aku sudah menderita dengan berbagai cara. 498 00:26:56,375 --> 00:26:59,776 Aku tahu apa yang bisa membunuh, aku tahu apa yang bisa melumpuhkan, 499 00:26:59,778 --> 00:27:01,444 dan apa yang baru saja sakit. 500 00:27:02,548 --> 00:27:04,581 Hentikan! 501 00:27:04,583 --> 00:27:07,284 Hentikan! Bukan dia yang mengambil obatnya. 502 00:27:07,286 --> 00:27:08,618 Tapi aku. 503 00:27:08,620 --> 00:27:11,755 Kalian menyuruh kami bekerja terlalu keras. 504 00:27:11,757 --> 00:27:14,357 Dan beberapa tahanan lainnya terluka. 505 00:27:14,359 --> 00:27:18,128 Aku ingin mengobati mereka. 506 00:27:18,130 --> 00:27:19,863 Sekarang di mana "slam'? 507 00:27:19,865 --> 00:27:22,666 Semuanya sudah habis. Aku takkan 508 00:27:22,668 --> 00:27:24,668 memberitahu siapa yang diobati. Jadi kalau kau mau membunuhku, 509 00:27:24,670 --> 00:27:26,403 lakukan saja. 510 00:27:26,405 --> 00:27:28,371 Terserah. 511 00:27:28,373 --> 00:27:31,141 Tunggu, tunggu, tunggu. 512 00:27:31,143 --> 00:27:35,145 Kau sudah mengeksekusi satu tahanan hari ini. 513 00:27:35,147 --> 00:27:36,646 Apa pendapat Reiter tentangmu 514 00:27:36,648 --> 00:27:38,281 yang membunuh tenaga kerjanya? 515 00:27:38,283 --> 00:27:41,551 Kupikir dia akan membuat pengecualian untuk seorang pencuri. 516 00:27:41,553 --> 00:27:44,721 Aku bisa membuatnya menghilang. 517 00:27:44,723 --> 00:27:47,691 Bawa dia ke suatu tempat. 518 00:27:47,693 --> 00:27:50,093 Mereka takkan pernah menemukan mayatnya. 519 00:27:55,200 --> 00:27:57,200 Baiklah. Bawa dia. 520 00:27:57,202 --> 00:27:58,702 Temani dia. 521 00:28:08,313 --> 00:28:10,380 Bangun. 522 00:28:10,382 --> 00:28:11,645 Bangun, kita harus pergi. 523 00:28:11,646 --> 00:28:12,213 Apa? 524 00:28:12,217 --> 00:28:14,320 Kita sudah salah datang ke sini. 525 00:28:14,321 --> 00:28:14,852 Thea. 526 00:28:14,853 --> 00:28:16,920 Menjauhlah dariku. 527 00:28:16,922 --> 00:28:18,288 Thea, ada apa? 528 00:28:18,290 --> 00:28:19,823 Dia takkan membantu Sara 529 00:28:19,825 --> 00:28:21,224 dan dia takkan membantuku! 530 00:28:21,226 --> 00:28:22,034 Thea! 531 00:28:22,058 --> 00:28:23,661 Jangan bicara padaku! 532 00:28:23,662 --> 00:28:24,828 Ayah hanya berusaha untuk membantumu. 533 00:28:24,830 --> 00:28:26,363 Membantuku? 534 00:28:26,365 --> 00:28:27,464 Yeah, itu lucu 535 00:28:27,466 --> 00:28:28,565 lebih dari beberapa tingkat. 536 00:28:28,567 --> 00:28:30,767 Karena ayahlah 537 00:28:30,769 --> 00:28:33,072 aku jadi begini sejak awal. 538 00:28:33,096 --> 00:28:34,096 Ayah tahu. 539 00:28:34,205 --> 00:28:37,440 Aku takkan membunuh orang. 540 00:28:37,442 --> 00:28:39,308 Aku tak mau! 541 00:28:39,310 --> 00:28:41,911 Jangan ganggu aku 542 00:28:41,913 --> 00:28:44,680 dan menjauhlah dariku! 543 00:28:44,682 --> 00:28:46,749 Kita terikat bersama selamanya. 544 00:28:46,751 --> 00:28:49,752 Kau dan aku, ayah dan anak. 545 00:28:49,754 --> 00:28:52,455 Biar ayah buktikan padamu. 546 00:28:52,457 --> 00:28:53,890 Bagaimana? 547 00:28:53,892 --> 00:28:56,092 Gara-gara ayah Sara mati, 548 00:28:56,094 --> 00:28:58,694 tapi ayah tahu cara menebusnya, 549 00:28:58,696 --> 00:28:59,762 atau setidaknya mencobanya. 550 00:28:59,764 --> 00:29:01,964 Apa ayah pikir sesudah 551 00:29:01,966 --> 00:29:04,066 mengetahui apa efek Pit bagiku, 552 00:29:04,068 --> 00:29:07,103 aku akan membiarkan hal itu terjadi pada Sara?! 553 00:29:07,105 --> 00:29:09,338 Ayah kira kalau kau tulus melawan rasa haus darahmu, 554 00:29:09,340 --> 00:29:12,074 kau bisa memberikan hal yang sama untuk Sara. 555 00:29:12,076 --> 00:29:14,243 Apa maksudmu? 556 00:29:14,245 --> 00:29:15,845 Bahwa aku bersedia untuk menyembuhkan 557 00:29:15,847 --> 00:29:16,979 nurani putriku 558 00:29:16,981 --> 00:29:21,384 dengan membangkitkan adikmu. 559 00:29:21,386 --> 00:29:23,886 Bahwa kita harus mempersiapkan 560 00:29:23,888 --> 00:29:25,988 mayatnya Sara untuk upacara. 561 00:29:35,233 --> 00:29:37,867 Aku masih mendengar dering ponselnya Nn. Fayad, 562 00:29:37,869 --> 00:29:39,402 sepuluh kaki di depan. 563 00:29:44,175 --> 00:29:47,109 John... 564 00:29:56,221 --> 00:29:59,455 Ini kesempatan pertamaku untuk dapat jawaban. 565 00:29:59,457 --> 00:30:01,657 Kesempatan terakhirku. 566 00:30:01,659 --> 00:30:02,617 Maafkan aku. 567 00:30:02,641 --> 00:30:04,641 Jangan, Oliver. 568 00:30:04,762 --> 00:30:07,396 Ini bukan salahmu. Ini salahku. 569 00:30:07,398 --> 00:30:09,799 Seharusnya aku mempercayaimu. 570 00:30:09,801 --> 00:30:14,637 Memberitahumu soal ini dari dulu. 571 00:30:14,639 --> 00:30:17,773 Kalau kau sudah tahu, dia takkan lolos dariku sebelumnya. 572 00:30:17,775 --> 00:30:19,342 Dia akan hidup, 573 00:30:19,344 --> 00:30:21,143 untuk bisa menjawab. 574 00:30:21,145 --> 00:30:23,012 Kita akan dapat jawabannya. 575 00:30:23,014 --> 00:30:26,015 Oliver, sudah 2 tahun lebih aku tak dapat jawabannya! 576 00:30:26,017 --> 00:30:28,918 Selama lebih dari 2 tahun... 577 00:30:28,920 --> 00:30:31,554 kau sudah melakukan ini sendirian. 578 00:30:38,897 --> 00:30:41,430 Frack. 579 00:30:41,432 --> 00:30:43,332 Kau mau aku melihat ponselmu, Nona Smoak? 580 00:30:43,334 --> 00:30:45,301 Kupikir kita sudah mencapai titik dalam hubungan kerja kita 581 00:30:45,303 --> 00:30:47,036 di mana kau boleh memanggilku Felicity. 582 00:30:47,038 --> 00:30:50,072 Apa kau pernah berpikir betapa ironisnya namamu? 583 00:30:50,074 --> 00:30:54,343 "Felicity" mengacu pada kemampuan untuk menemukan ekspresi yang tepat 584 00:30:54,345 --> 00:30:56,712 untuk pikiran seseorang, dan itu bukanlah 585 00:30:56,714 --> 00:30:58,281 keahlianmu. 586 00:30:58,283 --> 00:30:59,315 Kau benar, panggil Nona Smoak saja. 587 00:30:59,317 --> 00:31:01,083 Dapat sesuatu dengan kartu itu? 588 00:31:01,085 --> 00:31:03,419 Yeah, sebenarnya di sana, Felic-- 589 00:31:03,421 --> 00:31:04,636 uh, Nona Smoak. 590 00:31:05,323 --> 00:31:07,290 sebenarnya ini sama sekali bukan kartu, 591 00:31:07,292 --> 00:31:08,791 Berdasarkan pengalamanku, 592 00:31:08,793 --> 00:31:10,660 kartu biasa tak mengandung protein motor, 593 00:31:10,662 --> 00:31:12,995 proprioreceptors dan jaring saraf. 594 00:31:12,997 --> 00:31:14,430 Yang harus kita lakukan 595 00:31:14,432 --> 00:31:15,798 ialah mengembalikannya ke pemiliknya yang sah. 596 00:31:15,800 --> 00:31:18,801 Apa ada cara melacaknya? 597 00:31:18,803 --> 00:31:20,937 Kalau kau memberitahuku darimana asalnya, 598 00:31:20,939 --> 00:31:22,672 itu bisa mempercepat prosesnya. 599 00:31:22,674 --> 00:31:24,707 Aku sudah memberitahu yang sebenarnya. 600 00:31:24,709 --> 00:31:26,943 Sudah. Sekarang, melacak si pemilik? 601 00:31:26,945 --> 00:31:28,945 Kau lihat tinta ini di sini, apa sebutannya? 602 00:31:28,947 --> 00:31:31,781 Ini magnetit, yang merupakan kunci komponen untuk tinta tatonya. 603 00:31:31,783 --> 00:31:32,685 Kau tak serius. 604 00:31:32,709 --> 00:31:34,084 Tentu. Aku juga mau bilang 605 00:31:34,085 --> 00:31:36,719 bahwa Magnetit itu bisa menjadi kompas internal burung, 606 00:31:36,721 --> 00:31:38,254 khususnya merpati. 607 00:31:38,256 --> 00:31:40,423 Jadi apa bisa menggunakan magnetit dalam kartu 608 00:31:40,425 --> 00:31:42,058 untuk mendapatkan lokasi si 609 00:31:42,060 --> 00:31:43,192 pemain poker itu? 610 00:31:43,194 --> 00:31:45,194 Secara teoritis. Kalau 611 00:31:45,196 --> 00:31:47,930 lawan pokermu punya dek yang penuh dengan kartu ini, 612 00:31:47,932 --> 00:31:50,399 mungkin dia bisa lebih cepat menemukanmu. 613 00:31:50,401 --> 00:31:53,135 Curtis, kita harus-- 614 00:31:54,806 --> 00:31:56,706 Aku ingin membuat kesepakatan. 615 00:31:56,708 --> 00:32:00,376 Yang pertama kalian harus beritahu aku di mana Green Arrow... 616 00:32:00,378 --> 00:32:01,978 Dan kalian akan selamat. 617 00:32:01,980 --> 00:32:03,813 Green Arrow? Aku punya ide yang lebih baik-- 618 00:32:03,815 --> 00:32:05,281 Lari! 619 00:32:09,020 --> 00:32:10,820 Nona Smoak, aku harus tahu apa yang terjadi di sini! 620 00:32:10,822 --> 00:32:12,722 Lewat sini! 621 00:32:12,724 --> 00:32:15,124 Apa dewan direksi 622 00:32:15,126 --> 00:32:17,860 tahu ada lift rahasia di gedung? 623 00:32:19,364 --> 00:32:21,764 Sejak kapan kau begitu menjengkelkannya? 624 00:32:21,766 --> 00:32:22,414 Dari dulu. 625 00:32:22,438 --> 00:32:23,667 Aku punya pertanyaan. 626 00:32:23,668 --> 00:32:26,102 Ada penjelasan yang sangat panjang untuk ini. 627 00:32:26,104 --> 00:32:28,137 Versi singkatnya adalah aku bekerja dengan Green Arrow, 628 00:32:28,139 --> 00:32:31,140 Orang itu berusaha membunuhku-- baik, kita, maaf-- 629 00:32:31,142 --> 00:32:33,109 Dan kita akan pergi ke tempat yang aman. 630 00:32:33,111 --> 00:32:34,710 Lobi? 631 00:32:34,712 --> 00:32:35,845 Tidak juga. 632 00:32:40,351 --> 00:32:42,084 Kau punya lantai tersembunyi. 633 00:32:42,086 --> 00:32:45,988 Kita aman di sini, tapi untuk jaga-jaga... 634 00:32:49,761 --> 00:32:51,694 Kupikir aku tahu di mana Green Arrow. 635 00:32:51,696 --> 00:32:54,697 Yang berarti aku bebas membunuh kalian. 636 00:32:54,699 --> 00:32:56,365 Tetap di sini. Jangan kemana-mana. 637 00:32:56,367 --> 00:32:58,100 Apa kau tahu cara menggunakannya? 638 00:32:58,102 --> 00:33:00,136 Tidak. 639 00:33:26,697 --> 00:33:29,265 Curtis, Curtis! 640 00:33:39,180 --> 00:33:40,512 Felicity! 641 00:33:40,514 --> 00:33:42,214 Aku di sini, aku di sini, oke? 642 00:33:42,216 --> 00:33:43,682 Apa yang terjadi? 643 00:33:43,684 --> 00:33:46,752 Si Meta-human kembali untuk mengambil Ace of Spades-nya. 644 00:33:46,754 --> 00:33:49,088 Kau mengusirnya? 645 00:33:49,090 --> 00:33:50,456 Jangan terkejut begitu. 646 00:33:50,458 --> 00:33:52,591 Baiklah, rekan kerjaku sudah membantuku, 647 00:33:52,593 --> 00:33:54,627 tapi jujur saja, ia lebih ketakutan daripada aku. 648 00:33:54,629 --> 00:33:55,995 Apa dia baik-baik saja? Ya, dia baik-baik saja. 649 00:33:55,997 --> 00:33:57,229 Ia sudah dibawa ke Starling General. 650 00:33:57,231 --> 00:33:59,265 Dia hanya tahu rahasiaku, bukan rahasiamu. 651 00:33:59,267 --> 00:34:02,034 Kalau dia bisa melacak kartunya di sini, bisakah kita melacaknya dengan kartunya? 652 00:34:02,036 --> 00:34:06,167 Itulah yang dilakukan Curtis, rekan kerjaku, ketika... 653 00:34:06,173 --> 00:34:09,375 Aku dapat sesuatu. Dia menuju tol Star City, 654 00:34:09,377 --> 00:34:11,277 mungkin dia mau kembali ke Central City. 655 00:34:11,279 --> 00:34:13,545 Sayang sekali dia takkan berhasil. 656 00:34:32,400 --> 00:34:35,100 Kalian semua akan mati sebelum kubiarkan kalian melakukan ini! 657 00:34:35,102 --> 00:34:36,669 Laurel, kumohon! 658 00:34:36,671 --> 00:34:38,337 Jangan! 659 00:34:38,339 --> 00:34:40,739 Kau yakin ingin melakukan ini? 660 00:34:40,741 --> 00:34:43,275 Teruskan saja. 661 00:35:10,037 --> 00:35:11,403 Ada apa? 662 00:35:11,405 --> 00:35:13,005 Sudah ayah bilang-- 663 00:35:13,007 --> 00:35:14,640 Pit belum pernah digunakan untuk-- 664 00:35:14,642 --> 00:35:16,241 Tidak, tunggu. 665 00:35:16,243 --> 00:35:18,243 Lihat. 666 00:35:30,758 --> 00:35:33,625 Sara? 667 00:35:45,005 --> 00:35:46,472 Tahan dia! 668 00:35:48,576 --> 00:35:51,443 Sara! Sara! 669 00:35:52,646 --> 00:35:55,080 Sara, tak apa. 670 00:35:56,183 --> 00:35:58,016 Kau akan baik-baik saja. 671 00:35:58,018 --> 00:35:59,451 Tenanglah. 672 00:35:59,453 --> 00:36:01,253 Tenanglah. 673 00:36:28,916 --> 00:36:31,683 Kalian memang bodoh. 674 00:36:31,685 --> 00:36:35,187 Aku akan meledakkan kota, kurasa itu imbang. 675 00:36:35,189 --> 00:36:37,389 Tidak sampai kau memberitahu kami tentang bosmu. 676 00:36:43,497 --> 00:36:46,765 Di mana HIVE? Siapa dalang di balik Ghost? 677 00:36:46,767 --> 00:36:48,167 Katakan! 678 00:36:48,169 --> 00:36:49,935 Kalian tahu apa masalah kalian? 679 00:36:49,937 --> 00:36:54,006 Kalian sama sekali tak membuatku takut. 680 00:36:54,008 --> 00:36:55,741 Awas! 681 00:37:07,588 --> 00:37:09,521 Kau tak apa? 682 00:37:09,523 --> 00:37:11,223 Yeah. Tertahan Kevlar. 683 00:37:14,628 --> 00:37:18,163 Kau rela diserang untuk menyelamatkanku. 684 00:37:18,165 --> 00:37:19,531 Itu hanya... 685 00:37:19,533 --> 00:37:24,069 kartunya si Meta-human bertato. 686 00:37:24,071 --> 00:37:25,737 Bertahanlah, Oliver. 687 00:37:25,739 --> 00:37:28,240 Bertahanlah. 688 00:37:37,772 --> 00:37:39,305 Untuk OTA. 689 00:37:40,054 --> 00:37:42,554 Tim Arrow original. 690 00:37:42,556 --> 00:37:45,157 Maaf, aku tahu kau tak suka saat aku bilang begitu. 691 00:37:45,159 --> 00:37:47,526 Aku semakin menyukainya. 692 00:37:47,528 --> 00:37:49,862 Cisco menahan si Meta-human di Iron Heights. 693 00:37:49,864 --> 00:37:53,098 Yeah, kita masih bisa mendapatkan Intel. Dia terlalu takut pada Damian Darhk. 694 00:37:53,100 --> 00:37:55,501 Aku juga. Maksudku, hal apa yang Double Down 695 00:37:55,503 --> 00:37:56,969 katakan pada Darhk soal Lair 2.0? 696 00:37:56,971 --> 00:37:59,939 Kita harus mulai berpikir mengenai Lair 3.0. 697 00:37:59,941 --> 00:38:01,573 Aku sudah mengerjakan sesuatu. 698 00:38:01,575 --> 00:38:02,383 Benarkah? 699 00:38:02,407 --> 00:38:03,777 Yeah. 700 00:38:03,778 --> 00:38:06,979 Kupikir kalian bisa belajar menjaga rahasia dari teman-teman kalian. 701 00:38:06,981 --> 00:38:09,048 Itu bukan rahasia. 702 00:38:09,050 --> 00:38:12,685 Itu kejutan. 703 00:38:12,687 --> 00:38:14,853 Kau menikmati itu, 'kan? 704 00:38:14,855 --> 00:38:16,522 Menyiksa orang itu. 705 00:38:16,524 --> 00:38:18,090 Kau bahkan tak tahu siapa namanya. 706 00:38:18,092 --> 00:38:19,525 Berjalanlah lebih cepat. 707 00:38:19,527 --> 00:38:22,161 Elias. Itu namanya, Elias. 708 00:38:22,163 --> 00:38:23,562 Cepat. 709 00:38:23,564 --> 00:38:25,531 Aku takkan buru-buru mati. 710 00:38:25,533 --> 00:38:28,167 Aku mencoba menentapkan jarak di antara kita. 711 00:38:29,804 --> 00:38:32,504 Antara kita dan Richards? 712 00:38:32,506 --> 00:38:33,939 Tidak, antara kita-- 713 00:38:40,514 --> 00:38:42,548 Antara kita dan ranjau darat itu. 714 00:38:42,550 --> 00:38:44,783 Dengarkan aku-- 715 00:38:44,785 --> 00:38:45,918 Aku takkan membunuhmu, 716 00:38:45,920 --> 00:38:47,820 tapi kau harus percaya padaku, 717 00:38:47,822 --> 00:38:50,222 atau kita berdua mati. apa kau mengerti? 718 00:38:50,224 --> 00:38:52,224 Ya. 719 00:38:52,226 --> 00:38:53,859 Bagus. 720 00:39:00,468 --> 00:39:02,034 Hei. 721 00:39:02,036 --> 00:39:03,836 Kau tak apa? 722 00:39:03,838 --> 00:39:08,407 Satu-satunya hal yang kacau hanyalah ruang kerjaku. 723 00:39:08,409 --> 00:39:10,576 Oh, dan kalau Tn. Dennis bertanya, 724 00:39:10,578 --> 00:39:12,077 tolong katakan padanya bahwa semua ini terjadi 725 00:39:12,079 --> 00:39:14,046 karena percobaan yang kulakukan 726 00:39:14,048 --> 00:39:17,883 mencapai hasil yang tak terduga. 727 00:39:17,885 --> 00:39:19,985 Terima kasih untuk tak memberitahunya 728 00:39:19,987 --> 00:39:21,954 bahwa ada ruang rahasia di ruang bawah tanah. 729 00:39:21,956 --> 00:39:24,123 Aku seorang karyawan yang berdedikasi. 730 00:39:24,125 --> 00:39:26,025 Kau tampak cukup tenang untuk seorang pria 731 00:39:26,027 --> 00:39:28,494 yang hampir terbunuh oleh Meta-human. 732 00:39:28,496 --> 00:39:30,629 Nona Smoak, 733 00:39:30,631 --> 00:39:34,666 Aku datang ke Palmer Tech agar aku bisa membuat kota ini menjadi lebih baik. 734 00:39:34,668 --> 00:39:37,503 Bisakah kau bayangkan betapa senangnya aku 735 00:39:37,505 --> 00:39:40,139 saat tahu bahwa bosku sedang melakukan hal itu juga? 736 00:39:40,141 --> 00:39:42,875 Kau benar-benar membantu, Curtis. 737 00:39:42,877 --> 00:39:47,046 Green Arrow-- kami tak bisa melakukannya tanpamu. 738 00:39:53,721 --> 00:39:55,888 Nona Smoak, apa-- apa semua baik-baik saja? 739 00:39:55,890 --> 00:39:58,023 Aku tak tahu. 740 00:40:02,129 --> 00:40:04,830 Tak apa. 741 00:40:04,832 --> 00:40:08,000 Semuanya akan baik-baik saja. 742 00:40:08,002 --> 00:40:10,903 Ayah takkan percaya. 743 00:40:10,905 --> 00:40:13,138 Dia akan sangat senang ketika melihatmu. 744 00:40:15,643 --> 00:40:17,676 Laurel? 745 00:40:17,678 --> 00:40:19,445 Tak apa. 746 00:40:19,447 --> 00:40:21,146 Hal yang sama terjadi padamu 747 00:40:21,148 --> 00:40:23,482 ketika kau baru keluar dari Pit. 748 00:40:23,484 --> 00:40:25,017 Ini sudah terlalu lama. 749 00:40:25,019 --> 00:40:26,785 Mungkin karena dia sudah-- 750 00:40:26,787 --> 00:40:29,455 Laurel, kita sedang dalam situasi yang berbahaya. 751 00:40:29,457 --> 00:40:32,658 Sebaiknya kau mempersiapkan diri untuk yang terburuk. 752 00:40:36,130 --> 00:40:39,898 My liege, sesuatu terjadi. 753 00:40:53,013 --> 00:40:55,214 Apa yang kau lakukan?! 754 00:40:55,216 --> 00:40:58,684 Ayahku bukan orang yang mudah percaya. 755 00:40:59,887 --> 00:41:02,855 Dia merancang alat untuk menghancurkan Pit 756 00:41:02,857 --> 00:41:04,890 kalau kekuatannya jatuh ke tangan yang salah-- 757 00:41:04,892 --> 00:41:07,459 contohnya tanganmu. 758 00:41:07,461 --> 00:41:08,994 Nyssa, kenapa kau melakukan ini? 759 00:41:08,996 --> 00:41:11,997 Bagaimana kau bisa melihat adikmu dan menanyakan hal itu padaku? 760 00:41:13,434 --> 00:41:15,901 Suatu hari, masaku akan tiba, 761 00:41:15,903 --> 00:41:17,970 dan aku akan membunuhmu. 762 00:41:17,972 --> 00:41:20,439 Saat aku membunuhmu, 763 00:41:20,441 --> 00:41:24,243 aku takkan mundur lagi. 764 00:41:24,245 --> 00:41:26,178 Bawa dia. 765 00:41:26,180 --> 00:41:30,582 Aku sudah memperingatkanmu, Laurel. Aku bahkan sudah memohon. 766 00:41:30,584 --> 00:41:33,018 Yang terjadi pada Sara tahun lalu ialah tanggung jawabnya Malcolm, 767 00:41:33,020 --> 00:41:35,888 Tapi yang terjadi padanya sekarang 768 00:41:35,890 --> 00:41:37,956 ialah tanggung jawabmu. 769 00:41:54,982 --> 00:42:01,482 == sync, corrected by elderman == Translated by Minion11