1 00:00:00,437 --> 00:00:02,638 Mi chiamo Oliver Queen. 2 00:00:02,639 --> 00:00:04,260 Dopo cinque anni all'inferno... 3 00:00:04,261 --> 00:00:06,534 sono tornato a casa con un solo obiettivo: 4 00:00:06,535 --> 00:00:08,220 salvare la mia città. 5 00:00:08,221 --> 00:00:10,080 Ma il mio vecchio approccio non è bastato. 6 00:00:10,081 --> 00:00:12,220 Sono dovuto diventare qualcun altro. 7 00:00:12,308 --> 00:00:15,089 Sono dovuto diventare qualcos'altro. 8 00:00:15,090 --> 00:00:18,041 Sono dovuto diventare Green Arrow. 9 00:00:18,461 --> 00:00:20,066 Nei precedenti episodi di "Arrow"... 10 00:00:20,067 --> 00:00:21,688 I media li hanno chiamati i fantasmi. 11 00:00:21,689 --> 00:00:23,231 Non abbiamo mai visto nulla di simile. 12 00:00:23,232 --> 00:00:26,363 Ogni volta che ci avviciniamo a uno di loro si uccidono con il cianuro. 13 00:00:26,364 --> 00:00:28,208 I fantasmi di Darhk. Sono la HIVE. 14 00:00:28,209 --> 00:00:30,434 Un'organizzazione chiamata HIVE ha ucciso mio fratello. 15 00:00:30,435 --> 00:00:33,312 Hai rapito Lyla? E' stata una tua idea, Oliver? Davanti a nostra figlia? 16 00:00:33,313 --> 00:00:35,538 Non hai soltanto perso la mia amicizia. 17 00:00:35,539 --> 00:00:37,319 Hai perso il mio rispetto. 18 00:00:37,320 --> 00:00:39,285 Thea, qualsiasi cosa tu abbia... 19 00:00:39,369 --> 00:00:40,643 la Lega saprà cosa fare. 20 00:00:40,644 --> 00:00:44,554 - Andremo a Nanda Parbat. - E perché non lo diciamo a mio fratello? 21 00:00:44,555 --> 00:00:47,685 Perché non sei l'unico motivo per cui andremo a Nanda Parbat. 22 00:00:56,640 --> 00:00:58,595 - Serve una mano, John? - Sono a posto. 23 00:00:58,596 --> 00:01:01,821 Gareggiavo all'università, a livello nazionale, sui 100 metri. 24 00:01:26,949 --> 00:01:29,682 - Dig? - Felicity! Sai dov'è andato il bastardo? 25 00:01:30,924 --> 00:01:32,921 E' sparito. C'è un motivo se li chiamiamo fantasmi. 26 00:01:32,922 --> 00:01:35,128 Ma tra poco avrò supporto aereo sul secondo. 27 00:01:36,966 --> 00:01:38,066 Ce li ho! 28 00:01:52,025 --> 00:01:53,025 Oliver? 29 00:01:53,917 --> 00:01:54,917 Oliver? 30 00:01:54,935 --> 00:01:56,318 Sta bene, Felicity. 31 00:01:56,346 --> 00:01:58,067 Dobbiamo recuperare l'obiettivo. 32 00:01:58,068 --> 00:02:00,247 Vi darò qualcosa di meglio. 33 00:02:19,235 --> 00:02:21,968 Sei metri più avanti, vi ho impacchettato un bel regalo. 34 00:02:22,127 --> 00:02:24,002 Sembrano i bei vecchi tempi, noi tre insieme. 35 00:02:24,003 --> 00:02:26,965 I G.O., i Gangster Originali. 36 00:02:36,835 --> 00:02:39,585 Non ti leverai di torno senza prima rispondere a qualche domanda. 37 00:02:39,586 --> 00:02:42,463 Dove posso trovare la HIVE? Chi c'è dietro i fantasmi? 38 00:02:42,464 --> 00:02:43,887 Rispondimi! 39 00:02:49,016 --> 00:02:50,016 Dig! 40 00:02:55,488 --> 00:02:57,042 Ed è sparito. 41 00:02:57,189 --> 00:02:58,289 Dannazione! 42 00:02:59,241 --> 00:03:01,436 Ci servono rinforzi sul campo, Oliver. 43 00:03:01,705 --> 00:03:03,946 Thea e Laurel hanno scelto il giorno ideale per la spa. 44 00:03:03,947 --> 00:03:06,411 Viste le sue condizioni, Thea non ci avrebbe aiutato molto. 45 00:03:06,412 --> 00:03:08,149 Dove diavolo sono, comunque? 46 00:03:18,688 --> 00:03:21,158 Mi diverte parecchio allenarmi con te, Nyssa. 47 00:03:25,462 --> 00:03:26,797 Io non mi sto allenando. 48 00:03:26,798 --> 00:03:27,898 Lo so. 49 00:03:27,959 --> 00:03:29,741 Per questo è così divertente. 50 00:03:41,395 --> 00:03:44,728 Sai che non ti concederei pietà, se ne avessi l'opportunità. 51 00:03:44,830 --> 00:03:48,732 Ecco perché mi curo attentamente di non darti nessuna opportunità. 52 00:03:52,876 --> 00:03:55,036 La prossima volta, ti taglierò la testa. 53 00:04:00,890 --> 00:04:03,291 Mio signore, ci sono due estranee. 54 00:04:03,292 --> 00:04:05,787 Una di loro dice di essere la figlia di Ra's al Ghul. 55 00:04:05,788 --> 00:04:08,570 Non lo dico, lo sono davvero. 56 00:04:08,571 --> 00:04:10,240 Che piacevole sorpresa! 57 00:04:10,380 --> 00:04:11,918 Cognata. 58 00:04:12,610 --> 00:04:14,278 Cosa vi porta a Nanda Parbat? 59 00:04:14,279 --> 00:04:16,522 Hanno una bara con loro, mio signore. 60 00:04:16,792 --> 00:04:18,005 Una bara? 61 00:04:18,525 --> 00:04:20,846 Voglio che riporti in vita mia sorella. 62 00:04:22,326 --> 00:04:23,326 No. 63 00:04:23,391 --> 00:04:25,250 Sei tu ad averla uccisa. 64 00:04:25,251 --> 00:04:27,174 E' tuo dovere riportarla in vita. 65 00:04:27,175 --> 00:04:29,402 Non ho nessun dovere, in questa casa. 66 00:04:29,720 --> 00:04:33,215 Non potresti venire a pretendere neanche una tazza di tè, figuriamoci questo. 67 00:04:33,504 --> 00:04:34,878 Thea non era morta. 68 00:04:35,746 --> 00:04:37,765 - Sara sì. - Per colpa tua. 69 00:04:37,766 --> 00:04:39,212 Quello che stai chiedendo... 70 00:04:39,213 --> 00:04:41,454 è stato fatto solo in un passato remoto. 71 00:04:41,455 --> 00:04:43,078 E anche allora, solo nelle leggende. 72 00:04:43,079 --> 00:04:47,242 E' per questo che non ho chiesto a mio padre di resuscitare Sara, dopo la sua caduta. 73 00:04:47,243 --> 00:04:50,084 Anche se Sara entrasse nel pozzo, anche se funzionasse... 74 00:04:50,948 --> 00:04:52,048 la persona... 75 00:04:52,936 --> 00:04:55,288 l'essere che uscirebbe dal pozzo, non sarebbe Sara. 76 00:04:56,291 --> 00:04:57,391 Laurel, 77 00:04:57,420 --> 00:04:58,718 mi dispiace. 78 00:04:58,931 --> 00:05:00,297 Mi dispiace davvero. 79 00:05:00,505 --> 00:05:02,747 Ma la mia risposta non può che essere no. 80 00:05:07,533 --> 00:05:09,711 Okay, so che è stato un mezzo disastro, 81 00:05:09,712 --> 00:05:12,731 ma non è stato divertente riunire il Team Arrow originale? 82 00:05:15,913 --> 00:05:18,568 - Non dovevi disturbarti. - L'ho preso da uno dei fantasmi. 83 00:05:18,569 --> 00:05:22,624 - E' lì che nascondo le capsule di cianuro. - Sembra un premolare superiore sinistro. 84 00:05:22,640 --> 00:05:27,063 In passato, avevo pensato per un po' di diventare un'igienista dentale. 85 00:05:27,553 --> 00:05:30,065 E' la pista migliore che abbiamo da tre mesi a questa parte. 86 00:05:30,066 --> 00:05:32,704 Il sequenziatore di DNA ci metterà un po', 87 00:05:32,705 --> 00:05:36,107 quindi possiamo ingannare l'attesa con dei margarita. 88 00:05:36,108 --> 00:05:38,752 Ricordate quel posto dove siamo andati dopo aver preso Dodger? 89 00:05:39,479 --> 00:05:40,496 Che ne dici? 90 00:05:40,497 --> 00:05:41,497 E'... 91 00:05:41,498 --> 00:05:43,795 è tanto che non stiamo insieme, solo noi tre. 92 00:05:44,759 --> 00:05:46,509 Ho una famiglia da cui tornare. 93 00:05:50,022 --> 00:05:52,374 Credo gli serva solo più tempo. 94 00:05:52,646 --> 00:05:55,364 Finora, il tempo non è servito a niente. E neanche le scuse. 95 00:05:55,365 --> 00:05:56,650 Dove vuoi arrivare? 96 00:05:56,701 --> 00:05:58,849 Voglio dire... 97 00:05:59,261 --> 00:06:01,928 che sono stufo di aspettare che cambi idea. 98 00:06:13,159 --> 00:06:15,031 Ci sguazza come un pesce nell'acqua. 99 00:06:16,148 --> 00:06:17,377 Che hai detto? 100 00:06:19,010 --> 00:06:20,392 La gente parla. 101 00:06:20,871 --> 00:06:23,654 Dicono che sei un ragazzino ricco che è naufragato qui. 102 00:06:23,892 --> 00:06:26,660 E adesso ti dai arie da capo, impartendo ordini in giro. 103 00:06:27,456 --> 00:06:29,613 Ti sentirai proprio a casa. 104 00:06:32,975 --> 00:06:34,430 Abbiamo un fuggitivo! 105 00:06:34,479 --> 00:06:36,070 Okay, tu tieni d'occhio il campo. 106 00:06:42,882 --> 00:06:45,668 Ehi! Dai, amico, non complicare le cose. 107 00:06:46,260 --> 00:06:48,510 Sì, grande! 108 00:06:49,505 --> 00:06:50,515 Beh... 109 00:06:50,816 --> 00:06:52,913 cosa vuoi fare, convincerlo ad arrendersi a parole? 110 00:06:55,955 --> 00:06:57,269 Così si fa. 111 00:07:13,020 --> 00:07:14,186 Chi sei? 112 00:07:16,493 --> 00:07:19,132 Di certo non qualcuno che si merita un proiettile. 113 00:07:20,190 --> 00:07:23,379 - Tua moglie e tua figlia sono uscite. - Chi sei? 114 00:07:23,621 --> 00:07:24,669 Rilassati. 115 00:07:27,537 --> 00:07:28,769 Vengo in pace. 116 00:07:29,530 --> 00:07:30,628 Sei dell'ARGUS? 117 00:07:30,629 --> 00:07:32,073 Sai leggere. 118 00:07:32,263 --> 00:07:34,129 - Mi ha mandato Lyla. - Ha lasciato l'Agenzia 119 00:07:34,130 --> 00:07:36,117 7 mesi fa. E' impossibile che ti abbia mandato lei. 120 00:07:36,118 --> 00:07:38,585 Me l'ha chiesto quando stava ancora con l'Agenzia. 121 00:07:38,969 --> 00:07:43,507 MI ci è voluto un po' perché fare favori non è una delle mie priorità. 122 00:07:44,370 --> 00:07:45,380 Tieni. 123 00:07:45,472 --> 00:07:48,822 L'identità di chi ha assunto Floyd Lawton quando nel 2009 è tornato a colpire. 124 00:07:52,568 --> 00:07:53,982 Mina Fayad? 125 00:07:54,467 --> 00:07:55,668 Dobbiamo trovarla. 126 00:07:55,669 --> 00:07:56,963 Beh, questa è la parte migliore. 127 00:07:57,022 --> 00:07:59,527 La sicurezza aeroportuale ha segnalato il suo ingresso, ieri notte. 128 00:07:59,598 --> 00:08:01,228 E' venuta dalla Markovia. 129 00:08:03,414 --> 00:08:05,399 Ti faccio sapere dove si trova. 130 00:08:14,340 --> 00:08:15,693 Signorina Fayad. 131 00:08:16,193 --> 00:08:18,858 - Ha portato un ospite. - Come mi è stato detto. 132 00:08:20,745 --> 00:08:21,872 Non da me. 133 00:08:21,950 --> 00:08:25,004 Il problema del vigilante in questa città è più grande di quanto pensassi. 134 00:08:25,005 --> 00:08:27,653 I suoi soci nella Hive mi hanno chiesto di prendere provvedimenti. 135 00:08:28,902 --> 00:08:30,987 Non mi sembra uno che possa risolvere il problema. 136 00:08:30,988 --> 00:08:32,188 Cosa sai fare? 137 00:08:32,731 --> 00:08:33,993 Gioco a carte... 138 00:08:34,379 --> 00:08:35,488 perlopiù. 139 00:08:37,053 --> 00:08:39,491 - Forse serve una dimostrazione. - Che coincidenza. 140 00:08:39,492 --> 00:08:41,500 Guarda caso, ho un problema per lui. 141 00:08:42,714 --> 00:08:46,327 I miei agenti hanno l'ordine di togliersi la vita se stanno per essere catturati. 142 00:08:47,822 --> 00:08:50,257 Questo signore ha fatto la scelta sbagliata. 143 00:08:50,611 --> 00:08:52,723 Mi hanno preso prima che potessi fare qualcosa. 144 00:08:52,724 --> 00:08:56,745 E' anche incline alle scuse, cosa che trovo fastidiosa. 145 00:09:11,968 --> 00:09:13,260 Bene. 146 00:09:18,270 --> 00:09:19,650 Questo era gratis. 147 00:09:20,143 --> 00:09:22,543 Fare fuori Green Arrow e i suoi amici... 148 00:09:23,427 --> 00:09:24,790 avrà un costo. 149 00:09:29,152 --> 00:09:30,274 Affare fatto. 150 00:09:30,275 --> 00:09:33,079 Subsfactory & The Vertigo Team presentano Arrow 4x03 - Restoration 151 00:09:33,080 --> 00:09:35,839 Traduzione: RemediosBuendia, MssMe, marko988, ClaudiaCerve 152 00:09:35,840 --> 00:09:37,857 Traduzione: Salander, neveraflip, bimbaZen 153 00:09:37,858 --> 00:09:40,889 Revisione: bimbaZen www.subsfactory.it 154 00:09:45,523 --> 00:09:46,740 Non mi arrendo. 155 00:09:48,292 --> 00:09:49,837 Non mi arrenderò mai. 156 00:09:50,175 --> 00:09:52,883 Perché pensi solo a te stessa. 157 00:09:52,885 --> 00:09:54,918 Mi aspettavo il tuo appoggio. 158 00:09:55,158 --> 00:09:58,306 - Ci contavo. - Allora, non mi hai mai conosciuta davvero. 159 00:09:59,109 --> 00:10:01,479 Il pozzo ha dato a mio padre una vita lunga, 160 00:10:01,913 --> 00:10:05,298 più lunga della norma e di quanto meritasse. 161 00:10:05,299 --> 00:10:07,664 Ma ha pagato un duro prezzo per averla. 162 00:10:07,665 --> 00:10:10,116 Un prezzo che Thea starà senza dubbio pagando ora. 163 00:10:11,792 --> 00:10:15,342 Non lo augurerei al mio peggior nemico, figuriamoci alla donna che amo. 164 00:10:15,792 --> 00:10:18,869 Non so se il pozzo possa riportarla indietro. 165 00:10:19,351 --> 00:10:20,687 E Malcolm ha ragione. 166 00:10:21,218 --> 00:10:23,913 Non so come sarà Sara se ci riuscirà. 167 00:10:24,744 --> 00:10:27,265 Ma quello che so è che devo provarci. 168 00:10:27,266 --> 00:10:28,651 Perché? 169 00:10:28,962 --> 00:10:32,074 Per riavere tua sorella trasformata in un mostro? 170 00:10:33,733 --> 00:10:35,582 La sua anima... 171 00:10:35,752 --> 00:10:37,707 la parte di lei che entrambe amiamo... 172 00:10:38,762 --> 00:10:41,249 devo credere che è quella che tornerà. 173 00:10:41,456 --> 00:10:45,432 Non lo stai facendo per amore. Lo stai facendo per non dover soffrire più. 174 00:10:45,596 --> 00:10:47,347 Anche a me manca Sara. 175 00:10:47,674 --> 00:10:49,648 Ma non c'è più, Laurel. 176 00:10:50,141 --> 00:10:51,278 Per sempre. 177 00:10:51,862 --> 00:10:53,593 Io l'ho accettato. 178 00:10:54,086 --> 00:10:55,989 Credo sia ora lo faccia anche tu. 179 00:11:08,589 --> 00:11:10,496 Vorresti ancora essere un'igienista dentale? 180 00:11:10,497 --> 00:11:13,286 Più una biologa molecolare. 181 00:11:14,715 --> 00:11:15,986 Vedi questo? 182 00:11:16,688 --> 00:11:17,706 No. 183 00:11:18,494 --> 00:11:20,519 In mia difesa, mi hanno segato in biologia. 184 00:11:20,520 --> 00:11:25,071 Beh, io ho preso il massimo, ma comunque non so di cosa cavolo si tratti. 185 00:11:25,072 --> 00:11:28,011 Questo DNA ha la metà dei marcatori genetici che dovrebbe avere. 186 00:11:28,012 --> 00:11:29,988 - La metà! - Com'è possibile? 187 00:11:29,989 --> 00:11:33,635 Non lo è. Questo tizio dovrebbe essere un ammasso di roba viscida. 188 00:11:34,668 --> 00:11:36,058 Che succede? 189 00:11:36,216 --> 00:11:38,922 Una rapina in un negozio di autoricambi sulla Litchfield Ave. 190 00:11:38,947 --> 00:11:40,729 Chiama Dig, digli di farsi trovare lì. 191 00:11:40,861 --> 00:11:42,932 Le rapine sono un po' al di sotto dei tuoi standard. 192 00:11:42,933 --> 00:11:45,163 Sicuro di non volere che se ne occupi la polizia? 193 00:11:45,164 --> 00:11:48,663 Quant'è stata efficace la polizia nel risolvere i problemi, di recente? 194 00:11:48,860 --> 00:11:50,289 Non hai tutti i torti. 195 00:12:07,297 --> 00:12:08,997 FELICITY: CHIAMATA IN ARRIVO 196 00:12:14,243 --> 00:12:16,266 John non risponde ancora al cellulare. 197 00:12:17,281 --> 00:12:20,076 - Ce la farò. - Non mi piace che tu vada in giro da solo. 198 00:12:20,077 --> 00:12:21,377 Non sono solo. 199 00:12:21,378 --> 00:12:22,432 Ho te. 200 00:12:27,055 --> 00:12:29,401 Quei freni che hai mostrato prima? 201 00:12:29,956 --> 00:12:31,144 Scordateli. 202 00:12:31,531 --> 00:12:34,457 Questi sfigati rispondono solo alla violenza. 203 00:12:34,458 --> 00:12:38,512 Molti non ce la fanno, o perdono la testa, o finiscono per farsi col prodotto. 204 00:12:39,448 --> 00:12:42,426 In entrambi i casi, è probabile che si beccheranno una pallottola in testa. 205 00:12:42,427 --> 00:12:43,552 Il prodotto... 206 00:12:43,742 --> 00:12:45,467 Reiter non mi ha detto molto. 207 00:12:45,468 --> 00:12:47,015 Lo chiamano "slam". 208 00:12:47,016 --> 00:12:48,752 Un ibrido geneticamente modificato. 209 00:12:48,753 --> 00:12:51,321 In parte papavero da eroina, in parte foglia di cocaina. 210 00:12:51,322 --> 00:12:53,633 - Fa sballare di brutto. - Conklin. 211 00:12:54,608 --> 00:12:57,061 Abbiamo un problema, manca della slam. 212 00:12:57,062 --> 00:12:58,306 Un intero blocco. 213 00:12:58,739 --> 00:13:00,877 La persona che scappava era solo un diversivo. 214 00:13:01,510 --> 00:13:02,980 Idea di chi sia stato? 215 00:13:03,921 --> 00:13:05,959 D'accordo, radunateli tutti. 216 00:13:06,613 --> 00:13:07,924 Che cosa farete? 217 00:13:07,925 --> 00:13:11,110 Te l'ho detto, questi sfigati rispondono solo a una cosa. 218 00:13:24,628 --> 00:13:25,759 A terra. 219 00:13:26,644 --> 00:13:28,308 Grazie per essere venuto. 220 00:13:28,518 --> 00:13:29,994 La signorina Fayad non era sicura, 221 00:13:29,995 --> 00:13:33,645 ma sapevo che non ti saresti fatto scappare un buon vecchio furto. 222 00:14:19,095 --> 00:14:20,654 Sei pronto ad arrenderti? 223 00:14:35,627 --> 00:14:37,277 Ora puoi arrenderti tu. 224 00:14:37,535 --> 00:14:39,209 I giochi non sono ancora finiti. 225 00:15:18,758 --> 00:15:19,867 Tutto bene? 226 00:15:20,861 --> 00:15:23,727 Al di là del fatto che non vuoi aiutare i miei amici? 227 00:15:24,540 --> 00:15:26,062 Non aiuterei Sara. 228 00:15:26,675 --> 00:15:28,531 Tu dovresti saperlo meglio di chiunque altro. 229 00:15:28,961 --> 00:15:30,342 Come l'hai capito? 230 00:15:31,229 --> 00:15:35,560 Mentre avvertivo Laurel sugli effetti del pozzo, ho visto lo sguardo che avevi. 231 00:15:36,073 --> 00:15:37,535 E' quello che provi, vero? 232 00:15:38,480 --> 00:15:39,769 La sete di sangue. 233 00:15:39,990 --> 00:15:41,921 Cosa mi sta succedendo? 234 00:15:42,508 --> 00:15:46,586 Il pozzo conserva traccia di tutti coloro che sono stati immersi nelle sue acque. 235 00:15:46,849 --> 00:15:49,623 Le acque possono riprendersi quello che avevano restituito. 236 00:15:49,624 --> 00:15:51,080 Una vita per un'altra. 237 00:15:51,081 --> 00:15:52,668 Quindi, che stai dicendo? 238 00:15:53,000 --> 00:15:54,924 Che devi assecondare il tuo impulso. 239 00:15:56,122 --> 00:15:57,203 Accettalo. 240 00:15:57,837 --> 00:16:00,073 Dopo che l'avrai fatto, per un po' ti darà pace. 241 00:16:00,322 --> 00:16:01,322 D'accordo. 242 00:16:02,568 --> 00:16:04,676 Andrò a uccidere gente a raffica. 243 00:16:05,012 --> 00:16:07,498 Grazie mille per il consiglio paterno. 244 00:16:07,499 --> 00:16:09,650 Non riesci, anche solo per un attimo... 245 00:16:09,651 --> 00:16:11,686 a fingere di essere un padre normale? 246 00:16:11,994 --> 00:16:13,787 Ne sei capace, papà? 247 00:16:13,788 --> 00:16:17,068 Sei in grado di dirmi qualcosa di minimamente normale? 248 00:16:19,884 --> 00:16:20,968 D'accordo. 249 00:16:21,588 --> 00:16:23,922 C'è qualcosa, nascosto tra le montagne. 250 00:16:24,146 --> 00:16:25,275 C'è un uomo. 251 00:16:26,995 --> 00:16:29,924 Alcuni lo chiamano il saggio. Conosce molto bene le antiche... 252 00:16:30,215 --> 00:16:31,403 arti curative. 253 00:16:31,570 --> 00:16:33,295 Potrebbe riuscire ad aiutarti. 254 00:16:33,296 --> 00:16:34,845 Ma non ne sono sicuro. 255 00:16:36,880 --> 00:16:39,001 Questo consiglio potrebbe considerarsi normale? 256 00:16:40,218 --> 00:16:41,577 Abbastanza normale. 257 00:16:42,732 --> 00:16:44,053 Ora va' a riposare. 258 00:16:44,876 --> 00:16:46,717 Domani partiremo alle prime luci dell'alba. 259 00:16:54,958 --> 00:16:56,590 - Fa male? - Sì, brucia. 260 00:16:56,591 --> 00:16:57,677 Bene. 261 00:16:57,678 --> 00:17:00,281 Ecco cosa succede ad affrontare un metaumano da solo. 262 00:17:00,282 --> 00:17:01,803 - Un metaumano? - Sì. 263 00:17:02,201 --> 00:17:04,766 A quanto pare, a Central City ne hanno perso uno. 264 00:17:05,023 --> 00:17:07,847 Jeremy Tell. Cisco dice che dovremmo chiamarlo... 265 00:17:07,848 --> 00:17:10,048 Double Down, mi sembra perfettamente comprensibile, 266 00:17:10,049 --> 00:17:12,541 visto che si stava tatuando, quando la materia oscura l'ha colpito. 267 00:17:12,542 --> 00:17:14,119 Ti sei perso un bello spettacolo. 268 00:17:14,120 --> 00:17:16,327 Scusa se non ero presente. E' una lunga storia. 269 00:17:16,328 --> 00:17:20,413 Mio Dio, non è per niente una lunga storia. E' la storia più corta del mondo. 270 00:17:20,414 --> 00:17:23,057 Due persone affrontano da sole dei criminali, senza chiedere aiuto, 271 00:17:23,058 --> 00:17:25,221 rischiando quasi di farsi uccidere. 272 00:17:25,222 --> 00:17:27,452 Come sapete, finora non ho mai detto niente... 273 00:17:27,453 --> 00:17:31,738 perché speravo che riusciste a smetterla da soli di fare le teste di cazzo. 274 00:17:31,739 --> 00:17:33,067 - Mi sbagliavo. - Ehi! 275 00:17:33,068 --> 00:17:36,104 No, no, ora dovete solo ascoltare in silenzio quello che dico. 276 00:17:36,105 --> 00:17:40,060 Stasera vi siete quasi fatti uccidere, perché non vi siete aiutati a vicenda. 277 00:17:40,061 --> 00:17:42,495 E' successo solo una volta, Felicity. Non si ripeterà più. 278 00:17:42,496 --> 00:17:44,079 Sono completamente d'accordo. 279 00:17:44,429 --> 00:17:48,538 Perché ora resterete qui, finché non avrete risolto tutti i vostri problemi. 280 00:17:48,539 --> 00:17:50,020 Sono stata chiara? 281 00:17:50,793 --> 00:17:52,973 - Io... - Sono stata chiara? 282 00:17:54,499 --> 00:17:55,499 Sì. 283 00:17:56,054 --> 00:17:59,707 Lo porto a un dipendente della Palmer Tech, per scoprire come uno svitato metaumano... 284 00:17:59,708 --> 00:18:02,128 riesca a trasformare i tatuaggi in armi letali. 285 00:18:02,129 --> 00:18:05,475 Se, per quando tornerò, ancora non avrete risolto i vostri problemi... 286 00:18:05,476 --> 00:18:09,176 andrò a cercare dei soldati drogati di Mirakuru per farvi ragionare. 287 00:18:24,529 --> 00:18:26,966 Sono passati mesi, amico. Ormai... 288 00:18:27,843 --> 00:18:31,257 non so quante volte ti ho già chiesto scusa. John, sei... 289 00:18:31,258 --> 00:18:34,958 - sei una persona comprensiva. - Non c'entra essere comprensivi, Oliver. 290 00:18:36,330 --> 00:18:39,983 Non so proprio come potremmo tornare a fare quello che abbiamo sempre fatto. 291 00:18:39,984 --> 00:18:42,924 - Abbiamo lavorato bene dal mio ritorno. - Siamo stati fortunati. 292 00:18:44,285 --> 00:18:45,869 Oliver, c'è stato un tempo... 293 00:18:45,870 --> 00:18:48,041 che avrei preso un proiettile al posto tuo. 294 00:18:48,042 --> 00:18:49,751 E non so se lo farei ora. 295 00:18:49,956 --> 00:18:52,931 Questo significa che anche se combattiamo non lo facciamo insieme. 296 00:18:53,038 --> 00:18:54,607 Hai passato il limite. 297 00:18:55,444 --> 00:18:58,966 - E ancora ho in testa che potresti rifarlo. - Lo capisco! 298 00:18:58,967 --> 00:19:00,077 Lo capisco. 299 00:19:01,006 --> 00:19:04,094 Ho capito che ho esagerato. Ho capito... 300 00:19:04,095 --> 00:19:05,575 che ho perso la tua fiducia. 301 00:19:05,576 --> 00:19:07,434 Quello che non capisco... 302 00:19:07,624 --> 00:19:11,298 è perché non mi dai la possibilità di conquistarla di nuovo. 303 00:19:20,044 --> 00:19:22,188 Pensi che questo metaumano sia connesso a Darhk? 304 00:19:23,371 --> 00:19:24,443 Non lo so. 305 00:19:26,595 --> 00:19:29,136 Ha nominato un nuovo elemento, una donna. 306 00:19:30,536 --> 00:19:31,656 Fayad. 307 00:19:35,037 --> 00:19:36,180 Dobbiamo andare. 308 00:19:36,798 --> 00:19:37,825 Dove? 309 00:19:39,389 --> 00:19:41,669 In un luogo dove cercherò ci fidarmi di nuovo di te. 310 00:19:47,318 --> 00:19:49,951 Mi piace pensare che noi tutti siamo una squadra. 311 00:19:51,654 --> 00:19:53,854 E i compagni di squadra devono fidarsi l'un l'altro. 312 00:19:54,165 --> 00:19:56,638 Ora ho qualche difficoltà nel farlo. 313 00:19:57,906 --> 00:20:02,618 Perché qualcuno non mi dice chi è stato a rubare, o quest'uomo mangerà proiettili. 314 00:20:05,018 --> 00:20:06,048 Nessuno? 315 00:20:09,560 --> 00:20:11,358 Proviamo di nuovo. 316 00:20:12,109 --> 00:20:14,468 Ehi, aspetta. Aspetta, aspetta, aspetta. 317 00:20:15,197 --> 00:20:17,763 Hai detto che questa gente risponde solo alla violenza. 318 00:20:18,585 --> 00:20:20,163 Non sembra funzionare. 319 00:20:20,198 --> 00:20:22,760 Cosa suggerisci? Un linguaggio più duro? 320 00:20:22,976 --> 00:20:25,512 Sono stato su quest'isola per tre anni. Ho imparato un po' di cose. 321 00:20:25,513 --> 00:20:26,619 Tipo cosa? 322 00:20:28,461 --> 00:20:29,478 Il dolore. 323 00:20:39,881 --> 00:20:43,296 Non sono le parole da usare quando il tuo capo entra nella tua stanza. 324 00:20:43,297 --> 00:20:46,071 Beh, tecnicamente, "uh" e "oh" non sono parole, ma interiezioni. 325 00:20:46,072 --> 00:20:49,437 Ti prego, dimmi che questi sono prototipi per la nostra tecnologia che cambierà il mondo. 326 00:20:49,438 --> 00:20:51,735 Visto che sono io ad inventarla non sarebbe una mia... 327 00:20:51,736 --> 00:20:52,848 Cos'è questo? 328 00:20:52,954 --> 00:20:55,614 Lenti a contatto con un display HD installato. 329 00:20:55,615 --> 00:20:57,661 Notevole e veloce. Per quanto si vende? 330 00:20:57,662 --> 00:20:58,766 Cento mila. 331 00:20:59,215 --> 00:21:00,650 Cento mila dollari? 332 00:21:00,651 --> 00:21:01,901 A lente. 333 00:21:05,629 --> 00:21:06,697 Tutto bene? 334 00:21:06,698 --> 00:21:08,416 Sì, il mio telefono non funziona bene. 335 00:21:08,417 --> 00:21:09,541 Lo riavvierò. 336 00:21:13,917 --> 00:21:17,007 Questo è un dispositivo per la comunicazione autonoma. 337 00:21:19,987 --> 00:21:23,965 Il ché è fantastico, tranne per il fatto che esplode spontaneamente. 338 00:21:24,503 --> 00:21:27,063 Okay, forse ti serve qualcosa per distrarti. 339 00:21:27,064 --> 00:21:29,933 Ho questo piccolo progetto extra, per liberarti la mente. 340 00:21:30,420 --> 00:21:31,614 Tipo il gioco d'azzardo? 341 00:21:32,416 --> 00:21:35,707 Ho bisogno di un esame completo. E' possibile sia fatto di materiale organico. 342 00:21:35,708 --> 00:21:38,826 Ho bisogno di sapere tutto ciò che riesci a scoprire. 343 00:21:38,836 --> 00:21:39,947 Strano. 344 00:21:39,948 --> 00:21:41,157 I lati. 345 00:21:41,368 --> 00:21:43,515 Non sembra prodotto industrialmente. Dove lo ha trovato? 346 00:21:43,747 --> 00:21:44,774 Al casinò. 347 00:21:44,892 --> 00:21:46,755 - Lei gioca? - Sì, molto spesso. 348 00:21:46,756 --> 00:21:48,732 Lo adoro. Mi hanno rovinato un colore bilaterale. 349 00:21:48,733 --> 00:21:50,285 Penso che il mio avversario barasse. 350 00:21:51,502 --> 00:21:54,498 Quindi vuole che cerchi delle prove di segni o qualcosa del genere? 351 00:21:54,499 --> 00:21:58,039 - Sì, tutte le stranezze fuori dal comune. - Tipo lei che gioca a poker? 352 00:21:59,527 --> 00:22:01,227 Tornerò a controllare più tardi. 353 00:22:01,559 --> 00:22:02,995 Oh, signorina Smoak... 354 00:22:02,996 --> 00:22:06,974 non esiste una cosa come un colore bilaterale nel poker. 355 00:22:07,137 --> 00:22:09,386 Probabilmente è per questo che ho perso. 356 00:22:17,363 --> 00:22:18,540 Ti ricordi in Russia... 357 00:22:18,685 --> 00:22:21,348 due anni fa quando abbiamo fatto uscire Lyla da quella prigione? 358 00:22:21,585 --> 00:22:22,610 Certo. 359 00:22:22,935 --> 00:22:25,281 Lì, Lawton mi disse che mio fratello non era un... 360 00:22:25,282 --> 00:22:28,479 una vittima accidentale di un colpo andato male, ma era l'obbiettivo. 361 00:22:28,640 --> 00:22:31,787 E che Lawton era stato assunto da un'organizzazione chiamata HIVE. 362 00:22:32,933 --> 00:22:34,954 L'altra volta, hai reagito quando ho detto che Ra's 363 00:22:34,955 --> 00:22:37,876 ha chiamato così gli operativi di Darhk. 364 00:22:39,860 --> 00:22:41,407 Potrebbe essere una coincidenza. 365 00:22:41,456 --> 00:22:42,556 Non credo. 366 00:22:50,573 --> 00:22:51,701 Ultima pagina. 367 00:22:54,972 --> 00:22:57,053 Quella donna assunse Lawton per uccidere mio fratello. 368 00:22:57,054 --> 00:22:59,899 E scommetto che ha assunto quel metaumano per farti fuori. 369 00:22:59,900 --> 00:23:02,855 - Come fai a saperlo? - Il suo nome è Mina Fayad. 370 00:23:05,514 --> 00:23:07,645 In due anni non me l'hai mai detto. 371 00:23:08,883 --> 00:23:10,837 Abbiamo più cose in comune di quanto pensi. 372 00:23:12,174 --> 00:23:14,357 Oliver, questa è la mia prima vera pista. 373 00:23:16,550 --> 00:23:17,762 Devo trovarla. 374 00:23:19,800 --> 00:23:21,779 La signorina Fayad ti ha assunto per un lavoro. 375 00:23:22,258 --> 00:23:23,258 Uno. 376 00:23:23,358 --> 00:23:25,117 Contro le mie obiezioni, solo perché... 377 00:23:25,118 --> 00:23:28,161 i miei soci sono ansiosi di passare alla fase tre. 378 00:23:28,426 --> 00:23:32,351 - Non dovremmo parlare di Genesi... - Non mi faccia la lezione sulla segretezza. 379 00:23:32,982 --> 00:23:36,692 Specialmente nella stessa notte in cui si è quasi compromessa. 380 00:23:36,733 --> 00:23:38,597 La stessa notte in cui ho perso bravi uomini... 381 00:23:38,598 --> 00:23:40,556 per proteggerla. 382 00:23:40,817 --> 00:23:43,115 - Damien... - Signor Darhk! 383 00:23:46,808 --> 00:23:49,311 Penso di aver bisogno di un'altra dimostrazione. 384 00:23:51,748 --> 00:23:53,539 Cosa, vuole che la uccida? 385 00:23:55,425 --> 00:23:56,425 Dimostramelo... 386 00:23:58,772 --> 00:24:00,091 prova a uccidere me. 387 00:24:02,540 --> 00:24:03,727 Se la uccido... 388 00:24:03,728 --> 00:24:05,027 verrò pagato lo stesso? 389 00:24:05,184 --> 00:24:06,184 Fallo. 390 00:24:15,415 --> 00:24:16,589 Cosa sei? 391 00:24:17,754 --> 00:24:19,069 Signora Fayad, 392 00:24:19,113 --> 00:24:20,125 molti della HIVE... 393 00:24:20,149 --> 00:24:21,551 mi considerano un... 394 00:24:21,808 --> 00:24:22,808 ciarlatano. 395 00:24:23,990 --> 00:24:25,145 Ma questo... 396 00:24:25,757 --> 00:24:26,986 è uno stupido trucchetto. 397 00:24:27,777 --> 00:24:29,244 Un giochetto di prestigio. 398 00:24:38,600 --> 00:24:40,801 Questa dimostrazione era per te, signor Tell. 399 00:24:41,498 --> 00:24:44,709 Nel caso avessi qualche dubbio su come esprima la mia delusione. 400 00:25:19,018 --> 00:25:20,360 Come ti senti? 401 00:25:21,244 --> 00:25:22,355 Come... 402 00:25:22,973 --> 00:25:24,465 come mi sento? 403 00:25:27,333 --> 00:25:28,444 Oddio. 404 00:25:29,929 --> 00:25:32,071 Non c'è nessun saggio. 405 00:25:32,741 --> 00:25:34,164 Non c'è nessuna cura. 406 00:25:34,451 --> 00:25:35,562 Non c'è mai stata. 407 00:25:36,063 --> 00:25:37,174 Mi dispiace. 408 00:25:37,429 --> 00:25:40,858 Sarai costretta a uccidere fin quando non avrai fatto fuori colui che ti ha ferito. 409 00:25:41,120 --> 00:25:42,382 Ma non posso. 410 00:25:42,827 --> 00:25:44,690 Va bene, Ra's è già morto! 411 00:25:44,966 --> 00:25:46,499 E l'unico modo di affrontare la cosa... 412 00:25:46,686 --> 00:25:48,712 è soddisfare la sete di sangue sugli altri. 413 00:25:49,290 --> 00:25:50,401 Quindi... 414 00:25:51,616 --> 00:25:53,979 hai mandato a morire i tuoi uomini? 415 00:25:54,035 --> 00:25:56,971 Non sentirai più il desiderio di uccidere per settimane. 416 00:25:58,593 --> 00:26:00,283 Non ringraziarmi. 417 00:26:00,469 --> 00:26:02,819 Non c'è niente che non farei... 418 00:26:03,654 --> 00:26:05,633 per aiutare mia figlia. 419 00:26:14,254 --> 00:26:17,446 Spero abbiate imparato i benefici dell'affidare agli amici i vostri problemi. 420 00:26:18,045 --> 00:26:19,204 Come il tuo ragazzo. 421 00:26:19,485 --> 00:26:21,337 Dovresti essere più evoluto di lui. 422 00:26:22,900 --> 00:26:24,625 Scusami, ma lo è. 423 00:26:24,763 --> 00:26:26,723 - Possiamo trovarla? - No. 424 00:26:26,993 --> 00:26:29,443 Non la rilevo su nessuna videocamera del traffico o di sicurezza. 425 00:26:29,444 --> 00:26:31,134 Ma penso di avere una seconda opzione. 426 00:26:31,461 --> 00:26:34,866 Il suo cellulare, o almeno quello che aveva all'aeroporto, venendo a Star City. 427 00:26:34,910 --> 00:26:36,010 Dov'è ora? 428 00:26:38,033 --> 00:26:39,634 Fra Redmond e l'Ottava. 429 00:26:46,711 --> 00:26:49,368 In quale scuola privata prestigiosa l'hai imparato? 430 00:26:49,965 --> 00:26:51,098 L'ho imparato qua. 431 00:26:53,189 --> 00:26:56,737 Tre anni su quest'isola e ho sofferto in ogni modo immaginabile. 432 00:26:57,017 --> 00:26:58,397 So cosa uccide... 433 00:26:58,484 --> 00:26:59,673 so cosa indebolisce... 434 00:26:59,915 --> 00:27:01,039 e cosa fa male e basta. 435 00:27:02,627 --> 00:27:03,627 Basta! 436 00:27:04,426 --> 00:27:06,758 Basta! Non ha preso lui la droga. 437 00:27:07,488 --> 00:27:08,620 Sono stata io. 438 00:27:10,441 --> 00:27:11,846 Ci fate lavorare troppo. 439 00:27:12,677 --> 00:27:14,281 E alcuni prigionieri sono feriti. 440 00:27:14,759 --> 00:27:16,704 Volevo dargli soltanto qualcosa per il dolore. 441 00:27:18,417 --> 00:27:19,991 E dov'è la roba ora? 442 00:27:20,288 --> 00:27:21,503 È stata consumata. 443 00:27:21,997 --> 00:27:23,822 E non ti dirò da chi. 444 00:27:24,196 --> 00:27:26,241 E se vuoi uccidermi, fallo pure. 445 00:27:27,218 --> 00:27:28,391 Accontentata. 446 00:27:29,375 --> 00:27:30,890 Aspetta. 447 00:27:32,791 --> 00:27:35,065 Hai già ucciso un prigioniero, oggi. 448 00:27:35,493 --> 00:27:38,487 Come si sentirà Reiter se stermini la sua forza lavoro? 449 00:27:39,155 --> 00:27:41,471 Penso che farebbe un'eccezione per una ladra. 450 00:27:41,511 --> 00:27:43,179 Beh, io la farei sparire. 451 00:27:45,612 --> 00:27:46,899 La porterei dove... 452 00:27:48,460 --> 00:27:50,060 non troverebbero mai il corpo. 453 00:27:55,106 --> 00:27:56,628 Va bene, è tua. 454 00:27:57,674 --> 00:27:58,874 Fagli compagnia. 455 00:28:09,538 --> 00:28:10,538 Sveglia. 456 00:28:10,874 --> 00:28:11,881 Sveglia, dobbiamo andare. 457 00:28:11,911 --> 00:28:12,911 Cosa? 458 00:28:13,055 --> 00:28:14,565 È stato un errore venire qua. 459 00:28:14,591 --> 00:28:16,718 - Thea. - Stai lontano da me. 460 00:28:17,191 --> 00:28:18,316 Thea, che succede? 461 00:28:18,353 --> 00:28:21,276 Non ha intenzione di aiutare Sara e nemmeno me. 462 00:28:21,463 --> 00:28:22,742 - Thea! - Non... 463 00:28:23,109 --> 00:28:24,978 - parlarmi! - Cercavo solo di aiutarti. 464 00:28:24,979 --> 00:28:25,979 Aiutarmi? 465 00:28:26,413 --> 00:28:28,482 È divertente sotto molti aspetti. 466 00:28:29,119 --> 00:28:33,098 La mia preferita è che tu sei la ragione perché sono così, innanzitutto. 467 00:28:33,099 --> 00:28:34,099 Lo so. 468 00:28:34,125 --> 00:28:35,527 Non ucciderò... 469 00:28:36,088 --> 00:28:37,250 delle persone. 470 00:28:38,090 --> 00:28:39,158 Non lo farò mai! 471 00:28:40,342 --> 00:28:43,397 Stai lontano da me, e non intrometterti nella mia vita. 472 00:28:44,425 --> 00:28:46,464 Noi abbiamo un legame eterno. 473 00:28:46,671 --> 00:28:47,671 Tu ed io... 474 00:28:48,035 --> 00:28:49,341 padre e figlia. 475 00:28:50,847 --> 00:28:52,444 Lascia che te lo provi. 476 00:28:52,445 --> 00:28:53,694 Come? 477 00:28:53,695 --> 00:28:56,088 La morte di Sara è una mia responsabilità... 478 00:28:56,530 --> 00:28:59,539 ma ho ancora i mezzi per risolvere la faccenda, o quantomeno provarci. 479 00:28:59,540 --> 00:29:01,528 Credi che... 480 00:29:01,886 --> 00:29:04,288 sapendo cosa mi ha fatto quel pozzo 481 00:29:04,346 --> 00:29:06,766 lascerei che succeda lo stesso anche a Sara? 482 00:29:06,767 --> 00:29:09,625 Credo che se tu fossi così decisa a lottare contro la tua sete di sangue... 483 00:29:09,632 --> 00:29:12,294 vorresti lo stesso per Sara. 484 00:29:12,414 --> 00:29:13,840 Cosa stai cercando di dire? 485 00:29:14,641 --> 00:29:16,992 Che ho intenzione di redimere la coscienza di mia figlia... 486 00:29:17,074 --> 00:29:20,238 restituendo la vita a tua sorella. 487 00:29:22,045 --> 00:29:25,448 E che dovremmo preparare il corpo di Sara per la cerimonia. 488 00:29:35,616 --> 00:29:38,787 Ricevo ancora un segnale dal cellulare della signora Fayad, poco più avanti. 489 00:29:44,642 --> 00:29:45,642 John. 490 00:29:56,548 --> 00:29:58,331 Avrei finalmente ottenuto delle risposte. 491 00:29:59,488 --> 00:30:00,965 Era la mia ultima occasione. 492 00:30:01,419 --> 00:30:02,512 Mi dispiace. 493 00:30:02,709 --> 00:30:03,879 No, Oliver. 494 00:30:04,682 --> 00:30:05,839 Non è colpa tua. 495 00:30:06,289 --> 00:30:07,289 E' solo mia. 496 00:30:08,211 --> 00:30:09,654 Avrei dovuto fidarmi di te. 497 00:30:09,991 --> 00:30:11,519 Dirtelo... 498 00:30:11,730 --> 00:30:13,207 molto tempo fa. 499 00:30:15,283 --> 00:30:17,697 Se l'avessi fatto, non mi sarebbe sfuggita, prima. 500 00:30:18,102 --> 00:30:20,907 Sarebbe viva, e ora avrei le mie risposte. 501 00:30:21,487 --> 00:30:22,714 Le avremo. 502 00:30:22,715 --> 00:30:25,623 Oliver, ormai è più di due anni che cerco risposte invano. 503 00:30:25,870 --> 00:30:28,148 Da più di due anni... 504 00:30:28,964 --> 00:30:30,662 le stai cercando da solo. 505 00:30:41,392 --> 00:30:42,994 Vuole che controlli il suo telefono? 506 00:30:42,995 --> 00:30:45,222 Penso che ormai ci conosciamo a sufficienza 507 00:30:45,223 --> 00:30:47,002 perché tu possa chiamarmi Felicity. 508 00:30:47,520 --> 00:30:50,412 Hai mai considerato quanto ironico sia il tuo nome? 509 00:30:50,918 --> 00:30:54,099 "Felicity" si riferisce all'abilità di trovare espressioni adeguate 510 00:30:54,100 --> 00:30:57,679 per i pensieri di ciascuno, il che non mi sembra proprio il tuo forte. 511 00:30:57,680 --> 00:30:59,496 Già, meglio mantenere signorina Smoak. 512 00:30:59,497 --> 00:31:00,900 Qualche risultato sulla carta? 513 00:31:01,850 --> 00:31:03,759 Sì, in effetti è proprio lì, Felic... 514 00:31:04,032 --> 00:31:05,096 signorina Smoak. 515 00:31:05,389 --> 00:31:08,544 Tranne per il fatto che non è assolutamente una carta da gioco, per quanto ne so... 516 00:31:08,545 --> 00:31:12,815 una carta non contiene proteine motrici, propriocettori e reti neurali. 517 00:31:12,816 --> 00:31:17,474 L'unica cosa da fare sarebbe restituirla al legittimo proprietario. C'è un modo per... 518 00:31:17,479 --> 00:31:18,681 rintracciarlo? 519 00:31:19,062 --> 00:31:20,539 Se fosse sincera sulla provenienza 520 00:31:20,540 --> 00:31:24,090 - sarebbe un processo molto più rapido. - Ti ho già detto la verità. 521 00:31:24,434 --> 00:31:26,709 Sul serio, ora, lo rintracciamo? 522 00:31:26,710 --> 00:31:29,791 Vede questa specie di inchiostro, per così dire? E' magnetite... 523 00:31:29,792 --> 00:31:32,724 - la principale componente dei tatuaggi. - Ma non mi dire. 524 00:31:32,725 --> 00:31:36,640 Certo, e le dico anche che la magnetite è la bussola interna che guida i volatili... 525 00:31:36,641 --> 00:31:38,175 tipo i piccioni viaggiatori. 526 00:31:38,176 --> 00:31:41,766 Quindi, sarebbe possibile usare la magnetite nella carta per localizzare il nostro... 527 00:31:42,424 --> 00:31:45,233 - giocatore di poker? - Teoricamente, sì. Anche se, se il suo... 528 00:31:45,234 --> 00:31:50,315 ipotetico avversario di poker ha un intero mazzo di queste carte, la troverà prima lui. 529 00:31:51,617 --> 00:31:53,075 Curtis, dobbiamo... 530 00:31:54,883 --> 00:31:56,420 Vi offro uno scambio. 531 00:31:57,239 --> 00:31:59,850 Il primo che mi dice dove posso trovare Green Arrow... 532 00:32:00,728 --> 00:32:01,949 rimarrà vivo. 533 00:32:01,989 --> 00:32:03,895 - Green Arrow? - Ho un'idea migliore. 534 00:32:03,896 --> 00:32:04,896 Corri! 535 00:32:09,488 --> 00:32:12,045 Signorina Smoak, vorrei sapere cosa sta succedendo. 536 00:32:13,835 --> 00:32:17,018 La direzione è a conoscenza dell'esistenza di un ascensore segreto? 537 00:32:20,466 --> 00:32:22,408 - Da quanto è così cazzuta? - Da sempre. 538 00:32:22,409 --> 00:32:24,237 - D'accordo, ho molte domande. - Certo... 539 00:32:24,238 --> 00:32:26,358 ovviamente c'è una lunga spiegazione a tutto questo. 540 00:32:26,359 --> 00:32:29,709 In breve, lavoro con Green Arrow, quest'uomo vuole uccidermi, beh... 541 00:32:29,772 --> 00:32:30,976 ucciderci, scusa... 542 00:32:30,977 --> 00:32:33,030 e ci sto portando nell'unico posto che reputo sicuro. 543 00:32:33,031 --> 00:32:34,108 L'ingresso? 544 00:32:34,404 --> 00:32:35,462 Non esattamente. 545 00:32:40,271 --> 00:32:41,866 C'è un piano segreto. 546 00:32:41,867 --> 00:32:43,171 Qui dovrebbe essere sicuro... 547 00:32:43,531 --> 00:32:44,760 ma nel caso servisse... 548 00:32:49,993 --> 00:32:51,867 Penso di sapere dove trovare Green Arrow. 549 00:32:51,868 --> 00:32:54,685 Il che significa che la mia offerta di non uccidervi non è più valida. 550 00:32:54,828 --> 00:32:56,705 Stai qui, non muoverti. 551 00:32:56,869 --> 00:32:58,849 - Ma almeno sa come usarlo? - No. 552 00:33:27,121 --> 00:33:28,843 Curtis, Curtis! 553 00:33:39,340 --> 00:33:42,272 - Felicity! - Sono qui, sono qui, sto bene. 554 00:33:42,273 --> 00:33:43,273 Cos'è successo? 555 00:33:43,422 --> 00:33:46,637 Il tuo metaumano è venuto a riprendersi il suo Asso di Picche. 556 00:33:46,806 --> 00:33:48,715 E tu, sei riuscita a respingerlo? 557 00:33:48,814 --> 00:33:50,327 Non sembrarne così sorpreso. 558 00:33:50,820 --> 00:33:53,189 Va bene, ho avuto un aiutate, ma ad essere onesti... 559 00:33:53,190 --> 00:33:55,195 - era molto più scioccato di me. - Sta bene? 560 00:33:55,196 --> 00:33:56,976 Sì, sta bene, l'ho mandato all'ospedale. 561 00:33:56,977 --> 00:33:59,048 E sa solo i miei segreti, non i tuoi. 562 00:33:59,049 --> 00:34:01,674 Se ci ha rintracciato usando quella carta, possiamo fare l'opposto? 563 00:34:01,675 --> 00:34:05,719 È proprio quello che Curtis, il collaboratore spaventato, stava facendo, quando... 564 00:34:05,960 --> 00:34:07,098 Ho trovato qualcosa. 565 00:34:08,098 --> 00:34:11,563 È diretto verso la superstrada, tornando a tutta velocità a Central City. 566 00:34:11,791 --> 00:34:13,160 Peccato che non ce la farà. 567 00:34:32,144 --> 00:34:34,844 Vi vedrò tutti morti, prima di permettervi di farlo. 568 00:34:35,409 --> 00:34:36,576 Laurel, ti prego! 569 00:34:37,431 --> 00:34:38,531 Non farlo! 570 00:34:38,572 --> 00:34:40,124 Sei sicura di volerlo fare? 571 00:34:41,355 --> 00:34:42,355 Continua. 572 00:35:09,988 --> 00:35:11,093 Cosa c'è che non va? 573 00:35:11,246 --> 00:35:12,346 Te l'avevo detto... 574 00:35:12,772 --> 00:35:14,302 il pozzo non è mai stato usato per... 575 00:35:14,303 --> 00:35:15,502 No, aspettate. 576 00:35:16,737 --> 00:35:17,737 Guardate. 577 00:35:31,772 --> 00:35:32,772 Sara? 578 00:35:45,279 --> 00:35:46,279 Tenetela! 579 00:35:49,333 --> 00:35:50,333 Sara! 580 00:35:50,831 --> 00:35:51,831 Sara! 581 00:35:53,513 --> 00:35:54,685 Sara, va tutto bene. 582 00:35:56,095 --> 00:35:57,237 Andrà tutto bene. 583 00:35:57,783 --> 00:35:58,916 Va tutto bene. 584 00:35:59,520 --> 00:36:00,620 Va tutto bene. 585 00:36:29,833 --> 00:36:31,790 Siete particolarmente stupidi. 586 00:36:32,759 --> 00:36:34,960 Stavo per filarmela dalla città e considerarlo un pareggio. 587 00:36:34,961 --> 00:36:37,161 Non fino a quando non ci dirai del tuo datore di lavoro. 588 00:36:44,199 --> 00:36:46,685 Dov'è la HIVE? Chi c'è dietro ai fantasmi? 589 00:36:46,916 --> 00:36:47,916 Dimmelo! 590 00:36:48,194 --> 00:36:49,560 Sapete qual è il vostro problema? 591 00:36:50,738 --> 00:36:53,305 Non mi fate paura nemmeno la metà di quanta me ne faccia lui. 592 00:36:54,539 --> 00:36:55,539 Attento! 593 00:37:08,359 --> 00:37:09,459 Stai bene? 594 00:37:09,594 --> 00:37:11,070 Sì. Il kevlar ha fatto il suo lavoro. 595 00:37:16,200 --> 00:37:17,765 Hai preso una pallottola al posto mio. 596 00:37:18,339 --> 00:37:19,339 Erano... 597 00:37:20,530 --> 00:37:23,729 carte da gioco... metaumane... tatuate. 598 00:37:24,294 --> 00:37:25,660 Vale lo stesso, Oliver. 599 00:37:26,042 --> 00:37:27,343 Vale lo stesso. 600 00:37:37,614 --> 00:37:39,147 Ai TAO. 601 00:37:40,183 --> 00:37:41,409 Team Arrow Originale. 602 00:37:42,184 --> 00:37:44,028 Scusate, so che non vi piace quando ci chiamo così. 603 00:37:44,934 --> 00:37:46,301 Mi ci sto abituando. 604 00:37:47,603 --> 00:37:49,663 Cisco ha rinchiuso il nostro metaumano a Iron Heights. 605 00:37:49,685 --> 00:37:52,646 Ma non riusciamo ad avere informazioni. Ha troppa paura di Damien Darhk. 606 00:37:52,750 --> 00:37:56,410 Anche io. Che possibilità ci sono che Double Down abbia detto a Darhk del rifugio 2.0? 607 00:37:56,465 --> 00:37:59,433 Sufficienti a farci pensare al rifugio 3.0. 608 00:37:59,945 --> 00:38:01,139 Sto lavorando a una cosa. 609 00:38:01,866 --> 00:38:03,066 - Davvero? - Sì. 610 00:38:03,142 --> 00:38:06,343 Credevo che avessi imparato la lezione sul tenere segreti agli amici. 611 00:38:06,715 --> 00:38:07,982 Non è un segreto. 612 00:38:09,649 --> 00:38:11,256 È una sorpresa. 613 00:38:12,928 --> 00:38:14,140 Ti sei divertito, vero? 614 00:38:14,938 --> 00:38:16,038 A torturare quell'uomo. 615 00:38:16,618 --> 00:38:18,034 Non sai nemmeno come si chiama. 616 00:38:18,078 --> 00:38:19,139 Più veloce. 617 00:38:19,182 --> 00:38:20,182 Elias. 618 00:38:20,507 --> 00:38:22,020 Si chiamava, Elias. 619 00:38:22,076 --> 00:38:25,030 - Più veloce. - Non ho fretta di morire. 620 00:38:25,074 --> 00:38:27,469 Sto cercando di mettere un po' di distanza tra di noi. 621 00:38:30,340 --> 00:38:31,769 Tra noi e Richards? 622 00:38:31,840 --> 00:38:33,234 No, tra di noi e... 623 00:38:40,651 --> 00:38:42,075 tra di noi e la mina. 624 00:38:42,618 --> 00:38:43,618 Ascoltami... 625 00:38:44,347 --> 00:38:45,480 Non voglio ucciderti, 626 00:38:46,189 --> 00:38:47,740 ma ti devi fidare di me, 627 00:38:47,841 --> 00:38:49,736 oppure siamo morti entrambi. Capito? 628 00:38:50,628 --> 00:38:51,628 Sì. 629 00:38:51,975 --> 00:38:52,975 Bene. 630 00:39:00,828 --> 00:39:01,828 Ciao. 631 00:39:02,655 --> 00:39:03,755 Stai bene? 632 00:39:04,174 --> 00:39:07,595 Beh, l'unica cosa ferita è il mio spazio di lavoro. 633 00:39:08,186 --> 00:39:09,943 Se il signor Dennis lo chiedesse... 634 00:39:09,979 --> 00:39:14,618 la prego, gli dica solo che è successo perché stavo facendo un esperimento 635 00:39:14,712 --> 00:39:17,128 che ha avuto un esito imprevisto. 636 00:39:18,339 --> 00:39:21,442 Grazie di non avergli detto che c'è un rifugio segreto nel seminterrato. 637 00:39:22,062 --> 00:39:23,569 Sono un impiegato a tutto tondo. 638 00:39:24,045 --> 00:39:27,780 Mi sembri piuttosto calmo, per aver rischiato di essere ucciso da un metaumano. 639 00:39:29,607 --> 00:39:30,660 Signorina Smoak, 640 00:39:30,661 --> 00:39:34,478 sono venuto alla Palmer Tech per aiutare a rendere la città un posto migliore. 641 00:39:35,120 --> 00:39:39,194 Può almeno immaginare quanto sia elettrizzato dal fatto che il mio capo fa la stessa cosa? 642 00:39:40,530 --> 00:39:42,084 Beh, hai davvero aiutato, Curtis. 643 00:39:42,923 --> 00:39:44,039 Green Arrow... 644 00:39:44,517 --> 00:39:46,340 noi... non ce l'avremmo fatta senza di te. 645 00:39:53,732 --> 00:39:55,337 Signorina Smoak, va tutto bene? 646 00:39:56,405 --> 00:39:57,405 Non lo so. 647 00:40:02,783 --> 00:40:03,910 Va tutto bene. 648 00:40:05,078 --> 00:40:07,185 Andrà tutto bene. 649 00:40:08,615 --> 00:40:10,254 Papà non ci crederà mai. 650 00:40:10,872 --> 00:40:12,822 Sarà così felice quando ti vedrà. 651 00:40:15,304 --> 00:40:16,304 Laurel? 652 00:40:17,190 --> 00:40:18,357 Va tutto bene. 653 00:40:19,893 --> 00:40:22,574 È successa la stessa cosa a te, appena uscita dal pozzo. 654 00:40:23,154 --> 00:40:24,687 Ci sta solo mettendo di più. 655 00:40:25,424 --> 00:40:26,979 - Probabilmente, perché era... - Laurel? 656 00:40:27,114 --> 00:40:28,960 ci troviamo in acque sconosciute. 657 00:40:29,622 --> 00:40:32,051 Ti suggerisco di prepararti al peggio. 658 00:40:36,387 --> 00:40:37,556 Mio signore... 659 00:40:37,611 --> 00:40:38,817 è accaduta una cosa. 660 00:40:53,625 --> 00:40:55,076 Cos'hai fatto? 661 00:40:55,619 --> 00:40:58,058 Mio padre era un uomo malfidato. 662 00:41:00,663 --> 00:41:04,768 Ha ideato un modo per distruggere il pozzo, se fosse caduto nelle mani sbagliate, 663 00:41:05,349 --> 00:41:06,530 come le tue. 664 00:41:06,681 --> 00:41:08,475 Nyssa, perché hai fatto una cosa simile? 665 00:41:09,174 --> 00:41:11,584 Come fai a guardare tua sorella e farmi questa domanda? 666 00:41:12,892 --> 00:41:15,359 Un giorno, verrà il mio momento... 667 00:41:16,001 --> 00:41:17,390 e ti ucciderò. 668 00:41:18,679 --> 00:41:20,172 E quando lo farò... 669 00:41:20,890 --> 00:41:22,867 non ci sarà ritorno. 670 00:41:25,183 --> 00:41:26,183 Prendetela. 671 00:41:27,293 --> 00:41:29,994 Ti avevo avvisato, Laurel. Ti avevo supplicato. 672 00:41:30,543 --> 00:41:33,276 Quello che è successo a Sara l'anno scorso è colpa di Malcolm, 673 00:41:33,579 --> 00:41:35,228 ma quello che le sta accadendo adesso... 674 00:41:35,925 --> 00:41:37,091 è colpa tua. 675 00:41:54,229 --> 00:41:56,524 www.subsfactory.it