1
00:00:00,437 --> 00:00:02,271
Mitt navn er Oliver Queen.
2
00:00:02,541 --> 00:00:06,276
Etter fem år i helvete er jeg
kommet hjem med bare ett mål...
4
00:00:06,625 --> 00:00:07,825
Å redde byen min.
5
00:00:08,138 --> 00:00:09,904
Men min gamle metode var ikke nok.
6
00:00:09,906 --> 00:00:12,306
Jeg måtte bli en annen.
7
00:00:12,308 --> 00:00:14,842
Jeg måtte bli noe annet.
8
00:00:14,844 --> 00:00:18,212
Jeg måtte bli Green Arrow.
9
00:00:18,214 --> 00:00:20,114
Tidligere på Arrow...
10
00:00:20,116 --> 00:00:23,351
Media har kalt dem Spøkelser.
De er ikke som noe vi har sett før.
12
00:00:23,353 --> 00:00:26,387
Hver gang vi kommer for nært på
en av dem drepte de seg selv med cyanid.
14
00:00:26,389 --> 00:00:28,322
Darkhs spøkelser,
de er HIVE.
15
00:00:28,324 --> 00:00:30,558
En organisasjon kalt
HIVE drepte broren min.
16
00:00:30,560 --> 00:00:33,528
Å ta Lyla, det var din ide, Oliver.
Rett foran datteren vår!
18
00:00:33,530 --> 00:00:37,465
Du mistet ikke bare vennskapet vårt...
du mistet respekten min.
20
00:00:37,467 --> 00:00:40,868
Thea, uansett hva som skjer med
deg så vil Ligaen vite hva som må gjøres.
22
00:00:40,870 --> 00:00:44,806
Vi drar til Nanda Parbat.
Hvorfor sier vi ikke noe til broren min?
24
00:00:44,808 --> 00:00:48,743
Fordi du er ikke den eneste
grunnen til at vi drar til Nanda Parbat.
25
00:00:56,953 --> 00:00:58,886
Trenger du hjelp, John?
Det går bra.
26
00:00:58,888 --> 00:01:01,722
Varsity track, all state, 100 meteren
27
00:01:26,883 --> 00:01:28,250
Dig?
Felicity!
29
00:01:28,251 --> 00:01:30,818
Vet du hvor drittsekken dro?
30
00:01:30,820 --> 00:01:32,920
Han forsvant.
Vi kaller dem spøkelser for en grunn.
31
00:01:32,922 --> 00:01:34,989
Men jeg har luftstøtte
innkommende som nummer to.
32
00:01:37,193 --> 00:01:39,260
Jeg har dem.
33
00:01:51,975 --> 00:01:55,109
Oliver?
Oliver?
35
00:01:55,111 --> 00:01:58,312
Han er OK, Felicity.
Vi trenger øyne tilbake på målet vårt.
37
00:01:58,314 --> 00:02:00,581
Jeg gir deg en bedre enn det.
38
00:02:19,235 --> 00:02:21,536
7 meter fremover.
Jeg har en i gavepakke til deg.
39
00:02:21,538 --> 00:02:23,804
Føles som i gamle dager, oss tre.
40
00:02:23,806 --> 00:02:27,108
The OGs.
Opprinnelige Gangstas.
42
00:02:36,085 --> 00:02:39,253
Du sjekker ikke ut uten å
svare på noen få spørsmål først.
43
00:02:39,255 --> 00:02:42,356
Hvor kan jeg finne HIVE?
Hvem står bak Spøkelsene?
44
00:02:42,358 --> 00:02:44,225
Svar meg!
46
00:02:49,132 --> 00:02:53,334
Dig!
Det går bra. Det går bra.
48
00:02:55,038 --> 00:02:58,539
Nå er han borte.
Helvete!
50
00:02:58,541 --> 00:03:03,945
Vi trenger flere føtter på bakken, Oliver.
Thea og Laurel valgte rett dag for spabehandling..
52
00:03:03,947 --> 00:03:06,447
Jeg tror ikke at Thea vil
være mye til hjelp slik hun er nå.
54
00:03:06,449 --> 00:03:08,149
Hvor i helvete er de forresten?
55
00:03:17,961 --> 00:03:21,462
Jeg liker virkelig
å sparre med deg, Nyssa.
56
00:03:24,834 --> 00:03:26,534
Jeg sparrer ikke
57
00:03:26,536 --> 00:03:30,004
Jeg vet det.
Det er det som gjør det så morsomt.
58
00:03:40,183 --> 00:03:44,252
Du vet at jeg vil vise deg
ingen nåde hvis muligheten byr seg.
59
00:03:44,254 --> 00:03:48,689
Det er derfor jeg er så
forsiktig for å ikke gi deg muligheten.
61
00:03:52,929 --> 00:03:54,528
Neste gang tar jeg hodet ditt.
62
00:04:00,737 --> 00:04:03,104
Min herre,
to utlendinger er her.
63
00:04:03,106 --> 00:04:08,442
En av dem hevder å være datteren til Ra's al Ghul.
Nei, jeg er datteren hans.
65
00:04:08,444 --> 00:04:11,512
-Hvilken hyggelig overraskelse.
-Svigersøster.
67
00:04:11,514 --> 00:04:14,482
Hva bringer deg til Nanda Parbat?
68
00:04:14,484 --> 00:04:18,219
-De har en kiste med seg, min herre.
-En kiste?
70
00:04:18,221 --> 00:04:21,822
Jeg vil ha deg til å bringe
søsteren min tilbake til livet.
71
00:04:21,824 --> 00:04:23,257
Nei.
72
00:04:23,259 --> 00:04:26,894
Du tok livet hennes vekk fra henne.
Det er din forpliktelse å få henne tilbake.
74
00:04:26,896 --> 00:04:31,465
Jeg har ingen forpliktelser i dette huset.
Du kan ikke valse inn her og forlange en kopp te,-
76
00:04:31,467 --> 00:04:34,869
-enda mindre dette.
Thea var ikke død.
78
00:04:34,871 --> 00:04:37,453
-Sara er.
-Takket være deg.
80
00:04:37,477 --> 00:04:41,075
Det du ber om har ikke
vært gjort på uminnelige tider.
82
00:04:41,077 --> 00:04:43,077
Selv da, bare i legender.
83
00:04:43,079 --> 00:04:47,281
Hvilket er hvorfor er ikke spurte faren min om
å bruke dammen til å berge Sara etter at hun falt.
86
00:04:47,283 --> 00:04:50,151
Selv om Sara ble sendt i dammen,
selv om det virket...
88
00:04:50,153 --> 00:04:55,022
Den... Det som kommer ut
av dammen vil ikke være Sara.
90
00:04:55,024 --> 00:04:59,794
Laurel, jeg er lei meg,
virkelig lei meg,-
92
00:04:59,796 --> 00:05:02,963
-men selvfølgelig er svaret nei.
93
00:05:07,136 --> 00:05:09,303
OK, jeg vet at et slags slag,-
94
00:05:09,305 --> 00:05:12,406
-men var det ikke morsomt å ha
det originale Team Arrow tilbake?
95
00:05:14,811 --> 00:05:16,744
Du skulle ikke.
96
00:05:16,746 --> 00:05:20,114
Fikk den fra en av Spøkelsene.
Det er der de gjemmer cyanidkapslene.
98
00:05:20,116 --> 00:05:22,083
Det ser ut til å
være en øvre venstre bicuspid.
99
00:05:22,085 --> 00:05:27,321
Det var en kort stund hvor
jeg så en fremtid som tannpleier.
101
00:05:27,323 --> 00:05:32,426
Det beste sporet vi har hatt de siste tre månedene.
Det tar DNA-sekvensatoren en liten stund,-
103
00:05:32,428 --> 00:05:35,730
-så jeg tenkte margaritas mens vi venter.
104
00:05:35,732 --> 00:05:37,965
Husker du det stedet vi dro
etter av vi tok ned the Dodger?
105
00:05:37,967 --> 00:05:40,368
Hva sier du?
106
00:05:40,370 --> 00:05:43,237
Det.. har vært en stund
siden det bare var oss tre.
107
00:05:43,239 --> 00:05:46,607
Jeg har en familie å komme tilbake til.
108
00:05:48,845 --> 00:05:54,081
-Jeg antar han bare trenger mer tid.
-Tiden har ikke gjort noe.
110
00:05:54,083 --> 00:05:56,484
Unnskyldninger har ikke.
Hva er det du sier?
112
00:05:56,486 --> 00:06:01,622
Jeg sier at jeg er ferdig med
å vente på at han kommer tibake.
114
00:06:11,734 --> 00:06:14,502
Som fisken i vannet.
115
00:06:15,903 --> 00:06:19,907
Hva sa du?
Folkesnakk.
117
00:06:19,909 --> 00:06:23,377
De sa at du er en
rik unge som forliste her.
119
00:06:23,379 --> 00:06:29,583
Sjefe folk rundt, gi ordrer
Må kjennes som hjemme for deg.
121
00:06:32,321 --> 00:06:34,255
Vi har en løper!
122
00:06:34,257 --> 00:06:36,190
OK,
pass på feltet.
123
00:06:42,398 --> 00:06:45,366
Hei, kom igjen, mann,
la oss gjøre dette enkelt.
124
00:06:45,368 --> 00:06:49,170
Ja! Sånn gjøres det.
125
00:06:49,172 --> 00:06:52,473
Vel, hva skal du gjøre
overtale han til overgivelse?
126
00:06:55,111 --> 00:06:57,178
Det er slik du gjør det.
127
00:07:11,527 --> 00:07:15,196
Hvem er du?
128
00:07:16,470 --> 00:07:21,869
-Definitivt ikke en som fortjener å bli skudd.
-Kona og barna dine er ute forresten.
130
00:07:21,871 --> 00:07:23,270
Hvem er du?
131
00:07:23,272 --> 00:07:28,776
Slapp av.
Jeg er vennligsinnet.
133
00:07:28,778 --> 00:07:30,444
Du er A.R.G.U.S.?
134
00:07:30,446 --> 00:07:32,980
Du kan lese.
Lyla sendte meg.
135
00:07:32,982 --> 00:07:35,916
Kona mi forlot byrået for syv måneder siden.
Hun kunne ikke ha sendt deg noen steder.
137
00:07:35,918 --> 00:07:40,955
Hun spurte da hun fremdeles var i byrået.
Tok meg en stund fordi tjenester er ikke akkurat-
139
00:07:40,957 --> 00:07:44,024
-på toppen av min må-gjøre liste.
140
00:07:44,026 --> 00:07:48,362
Her. ID på den som leide
Floyd Lawton for å gjøre en jobb i 2009.
142
00:07:51,434 --> 00:07:53,167
Mina Fayad?
143
00:07:53,169 --> 00:07:56,871
Vi kommer til å finne henne.
Det er den beste delen.
145
00:07:56,873 --> 00:08:02,910
TSA flagget ankomsten hennes i går kveld.
Fløy inn fra Markovia.
147
00:08:02,912 --> 00:08:05,246
Jeg kontakter deg med plasseringen hennes.
149
00:08:13,523 --> 00:08:17,191
Ms. Fayad.
Du tok med en gjest.
151
00:08:17,193 --> 00:08:21,395
Som instruert.
Ikke av meg.
153
00:08:21,397 --> 00:08:24,098
Vigilanteproblemet i
denne byen er større enn forventet.
154
00:08:24,100 --> 00:08:26,901
Dine partnere i HIVE be
meg om å ta dette skrittet.
155
00:08:26,903 --> 00:08:32,239
Han ser ikke akkurat ut som en problemløser.
Hva gjør du?
157
00:08:32,241 --> 00:08:37,878
Jeg spiller kort. For det meste.
Kanskje en demonstrasjon?
159
00:08:37,880 --> 00:08:41,181
Morsomt du nevner det.
Jeg har akkurat problemet.
161
00:08:41,183 --> 00:08:49,990
Mine operatører har ordre om velge døden
fremfor fangenskap. Denne mannen valgte feilaktig.
163
00:08:49,992 --> 00:08:51,825
De tok meg før jeg
kunne ta foranstaltninger.
164
00:08:51,827 --> 00:08:56,530
Han er også tilbøyelig til unnskyldninger,
som jeg finner trøttende.
166
00:09:11,018 --> 00:09:13,552
Godt.
167
00:09:17,965 --> 00:09:19,058
Den der var gratis
168
00:09:20,002 --> 00:09:26,273
Å ta ut Green Arrow og vennene hans...
Det kommer til å koste.
170
00:09:28,243 --> 00:09:30,132
Avtale.
171
00:09:30,156 --> 00:09:34,156
? Arrow 4x03 ?
Restoration
Original Air Date on October 21, 2015
172
00:09:34,180 --> 00:09:36,180
Til Norsk av Asort
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
173
00:09:45,320 --> 00:09:50,156
Jeg gir ikke opp.
Jeg gir aldri opp.
175
00:09:50,158 --> 00:09:54,994
Fordi du bare tenker på deg selv.
Jeg forventet støtten din.
177
00:09:54,996 --> 00:09:58,698
Jeg regnet med den.
Da kjente du meg egentlig aldri.
179
00:09:58,700 --> 00:10:01,934
Dammen gav faren min et langt liv,-
180
00:10:01,936 --> 00:10:05,638
-lengre enn det som var naturlig,
og mye lengre enn han fortjente.
181
00:10:05,640 --> 00:10:10,209
Men han betalte en mørk pris for det.
En pris Thea uten tvil betaler nå.
183
00:10:10,211 --> 00:10:15,615
Jeg ville ikke ønsket det for min verste fiende,
enda mindre min elskede.
185
00:10:15,617 --> 00:10:19,785
Jeg vet ikke om Dammen
kan bringe henne tilbake.
186
00:10:19,787 --> 00:10:24,257
Og Malcolm har rett...
Jeg vet ikke hva Sara vil være som, hvis den gjør.
188
00:10:24,259 --> 00:10:28,761
Men det jeg vet er at jeg må prøve.
Til hvilken ende.
190
00:10:28,763 --> 00:10:33,699
Å ha søsteren din komme
tilbake til deg som et monster?
191
00:10:33,701 --> 00:10:37,904
Ånden hennes...
Den delen vi begge elsker...
193
00:10:37,906 --> 00:10:41,374
-det er den delen
jeg må tro kommer tilbake.
194
00:10:41,376 --> 00:10:45,378
Du gjør ikke dette av kjærlighet;
du gjør dette av sorg.
196
00:10:45,380 --> 00:10:50,149
Jeg savner også Sara.
Men hun er borte, Laurel.
198
00:10:50,151 --> 00:10:54,320
For alltid.
Jeg har akseptert det.
200
00:10:54,322 --> 00:10:56,555
Jeg tror det er på
tide at du også gjør det.
201
00:11:07,969 --> 00:11:14,106
Ønsker du fremdeles at du var tannpleier?
Mer som en molekylær biolog.
203
00:11:14,108 --> 00:11:18,377
Ser du dette?
Nei.
205
00:11:18,379 --> 00:11:20,846
Til mitt forsvar,
jeg dumpet i biologi.
206
00:11:20,848 --> 00:11:23,749
Jeg fikk en A+,
og fremdeles har jeg ingen ide-
207
00:11:23,751 --> 00:11:25,351
-på hva i helvete
det er som foregår her.
208
00:11:25,353 --> 00:11:27,687
Denne DNA'en har halvparten av de
genetiskemarkørene som det burde ha.
209
00:11:27,689 --> 00:11:29,876
Halvparten.
Hvordan er det mulig?
211
00:11:29,900 --> 00:11:33,826
Det er ikke.
Denne fyren burde ikke være mer enn en haug dritt.
213
00:11:33,828 --> 00:11:35,628
Hva nå?
214
00:11:35,630 --> 00:11:40,299
Ran, bildelbutikken,, Litchfield Ave.
Ring Dig, fortell han at vi møter han der.
216
00:11:40,301 --> 00:11:42,935
Væpnet ran er litt under ditt lønnsnivå.
217
00:11:42,937 --> 00:11:45,671
Er du sikker på at du
ikke vil la SCPD håndtere denne?
218
00:11:45,673 --> 00:11:49,041
Hvor effektiv har politiet vært
i å løse byens problemer i det siste?
220
00:11:49,043 --> 00:11:51,210
Det er et godt poeng.
221
00:12:14,302 --> 00:12:18,070
John svarer fremdeles ikke.
Jeg greier meg.
223
00:12:18,072 --> 00:12:20,083
Jeg liker ikke at du
drar ut der uten back-up.
225
00:12:20,107 --> 00:12:22,193
Det gjør jeg ikke. Jeg har deg.
226
00:12:26,647 --> 00:12:30,950
Den tilbakeholdenheten vist bak der?
Begrav det.
228
00:12:30,952 --> 00:12:34,053
Vold er det eneste
disse taperne forstår.
229
00:12:34,055 --> 00:12:39,825
Kan man ikke greie det, ender man
enten med å gi opp eller å ta produktet.
231
00:12:39,827 --> 00:12:42,628
Begge er snarveien til en kule i hodet.
232
00:12:42,630 --> 00:12:45,399
Produktet...
Reiter har ikke fortalt meg mye om det.
234
00:12:45,466 --> 00:12:49,001
Han kaller det "Slam"
En genetisk modifisert hybrid.
236
00:12:49,003 --> 00:12:53,139
En del heroin valmue, en del kokablad.
Gjør deg høyere enn Empire State Building.
238
00:12:53,141 --> 00:12:58,077
Conklin! Vi har et problem.
Litt Slam er savnet. En hel kake.
240
00:12:58,079 --> 00:13:03,983
Løperen var bare en distraksjon.
Vet du hvem som gjorde det?
242
00:13:03,985 --> 00:13:06,619
OK, da.
Samle dem sammen.
244
00:13:06,621 --> 00:13:08,721
Hva skal du gjøre?
245
00:13:08,723 --> 00:13:11,090
Jeg sa det... Det er bare en
ting disse taperne reagerer på.
246
00:13:23,905 --> 00:13:26,172
Ned på bakken.
247
00:13:26,174 --> 00:13:29,942
Takk for at du kom, forresten.
Ms. Fayad var ikke sikker på at det ville virke,-
249
00:13:29,944 --> 00:13:33,612
-men jeg visste at du ikke
ville se bort fra et gammeldags ran.
251
00:14:18,359 --> 00:14:20,493
Er du klar til å gjøre dette nå?
252
00:14:35,743 --> 00:14:39,211
Nå kan du gjøre det.
Spillet er ikke over enda.
254
00:15:18,298 --> 00:15:20,966
Er du OK?
255
00:15:20,968 --> 00:15:23,902
Bortsett fra det faktum at du
ikke vil hjelpe vennene mine?
256
00:15:23,904 --> 00:15:28,507
Jeg ville ikke hjelpe Sara.
Som du vet bedre enn noen.
258
00:15:28,509 --> 00:15:33,845
Hva avslørte meg?
Da jeg advarte Laurel om effekten av dammen-
260
00:15:33,847 --> 00:15:37,883
-så jeg uttrykket i ansiktet ditt..
Du kjenner det, ikke sant?
262
00:15:37,885 --> 00:15:42,387
Blodlysten.
Hva er det som skjer med meg?
264
00:15:42,389 --> 00:15:46,525
Dammen inneholder spor av sjelene til
alle mennene og kvinnene som har badet i den.
266
00:15:46,527 --> 00:15:51,263
Og det som vannet gjenoppretter kan det også ta.
Liv for liv.
268
00:15:51,265 --> 00:15:55,500
Så hva er det du sier?
At du trenger å fore denne impulsen.
270
00:15:55,502 --> 00:16:00,238
Gi etter for det.
Når du gjør det vil det gi seg for en tid.
272
00:16:00,240 --> 00:16:04,776
OK.
Jeg bare går ut på et drapstokt.
274
00:16:04,778 --> 00:16:09,781
-Takk for det faderlige rådet.
-Kan du bare for et øyeblikk-
276
00:16:09,783 --> 00:16:14,019
-late som om du er en normal far?
Kan du gjøre det, far?
278
00:16:14,021 --> 00:16:17,389
Har du noe i nærheten
av normalt å tilby meg?
279
00:16:18,992 --> 00:16:24,162
OK.
Det er noe høyt oppe i fjellene.
281
00:16:24,164 --> 00:16:28,166
En mann.
Noen kaller han for trollmann.
283
00:16:28,168 --> 00:16:31,470
Han har en måte med de
gamle kunstene av helbredelse.
284
00:16:31,472 --> 00:16:36,475
Han kan være i stand til å hjelpe deg
med dette selv om jeg ikke er sikker.
286
00:16:36,477 --> 00:16:42,113
-Kvalifiserer det som å være normal?
-Normalt nok.
288
00:16:42,115 --> 00:16:46,518
Få deg litt hvile.
Vi starter ved morgengry.
290
00:16:53,927 --> 00:16:56,615
-Gjør dette vondt?
-Ja, det stikker.
292
00:16:56,639 --> 00:16:57,964
Bra.
293
00:16:57,965 --> 00:17:00,165
Det er det du får for å
prøve å ta ut en Meta på egenhånd.
294
00:17:00,167 --> 00:17:01,802
-En Meta?
-Ja.
296
00:17:01,803 --> 00:17:06,137
Det viser seg at Central City mangler en.
Jeremy Tell.
298
00:17:06,139 --> 00:17:10,208
Cisco sier vi burde kalle han "Double Down",
hvilket ikke akkurat virker fornuftig-
300
00:17:10,210 --> 00:17:12,511
-siden han fikk en tatovering
da mørk materiebølgen traff.
301
00:17:12,513 --> 00:17:14,079
Du gikk glipp av litt av et show i kveld.
302
00:17:14,081 --> 00:17:16,042
Beklager at jeg ikke kunne hjelpe til.
Det er en lang historie.
303
00:17:16,142 --> 00:17:18,583
Herre gud,
det er ikke en lang historie.
305
00:17:18,585 --> 00:17:22,187
Det er den korteste noensinne.
To karer tar kriminelle-
307
00:17:22,189 --> 00:17:25,357
-uten å be om backup og blir nesten drept.
309
00:17:25,359 --> 00:17:29,361
Jeg har ikke sagt noe til
nå fordi jeg håpte at dere to-
311
00:17:29,363 --> 00:17:31,963
-ville fjerne hodene deres
fra hverandres rævhull uten hjelp.
312
00:17:31,965 --> 00:17:32,674
Virker som om jeg tok feil.
313
00:17:32,675 --> 00:17:33,090
Hei!
314
00:17:33,114 --> 00:17:36,368
Nei, nei! Dette er delen hvor
jeg snakker og dere to hører på.
316
00:17:36,370 --> 00:17:40,405
Dere begge ble nesten drept der ute i
natt fordi dere ikke passet hverandres rygger.
318
00:17:40,407 --> 00:17:42,607
Det var en engangsforeteelse,
Felicity, det vil ikke skje igjen.
319
00:17:42,609 --> 00:17:46,811
Helt enig.
Fordi dere to skal sitte ned her-
321
00:17:46,813 --> 00:17:49,948
-inntil dere har løst problemene deres.
Forstår vi hverandre?
323
00:17:49,950 --> 00:17:53,184
Jeg...
Forstår vi hverandre?!
325
00:17:54,217 --> 00:17:57,889
Ja.
Jeg tar dette til en kar på Palmer Tech-
327
00:17:57,891 --> 00:18:01,927
-for å finne ut hvordan en gal Meta
forvandler tatoveringer til dødelige våpen.
329
00:18:01,929 --> 00:18:05,560
Hvis dere to ikke har funnet ut av
problemene deres til jeg kommer tilbake,-
331
00:18:05,584 --> 00:18:09,534
-så finner jeg en bunke Mirakuru
soldater til å banke litt fornuft i dere.
333
00:18:23,450 --> 00:18:29,988
Det har vært måneder, mann.
Og jeg vet ikke hvor mange unnskyldninger.
335
00:18:29,990 --> 00:18:35,193
John, du er en tilgivende person...
Oliver, dette er ikke om tilgivelse.
337
00:18:35,195 --> 00:18:40,265
Jeg vet ikke hvordan vi går videre med dette...
oss som gjør det vi gjør.
339
00:18:40,267 --> 00:18:43,868
Vi har arbeidet fint siden jeg kom tilbake.
Vi var heldige.
341
00:18:43,870 --> 00:18:47,839
Oliver, det var en gang
jeg ville tatt en kule for deg.
343
00:18:47,841 --> 00:18:51,509
Og jeg vet ikke om jeg vil gjøre det nå.
Hvilket betyr at selv om vi er der ute,-
345
00:18:51,511 --> 00:18:55,080
-så er vi ikke der ute sammen.
Du krysset en linje, mann.
347
00:18:55,082 --> 00:18:58,383
Og det faktum at du kan gjøre
det igjen surrer i bakhodet mitt.
349
00:18:58,385 --> 00:19:00,185
Jeg forstår det!
Jeg forstår det.
350
00:19:00,187 --> 00:19:05,123
Jeg forstår at jeg krysset en linje.
Jeg forstår at jeg mistet tilliten din.
352
00:19:05,125 --> 00:19:11,963
Det jeg ikke forstår er hvorfor du ikke
vil gi meg sjansen til å få det tilbake.
355
00:19:18,939 --> 00:19:22,207
Tror du denne Metaen i
kveld er forbundet med Darkh?
356
00:19:22,209 --> 00:19:27,545
Jeg vet ikke.
Han nevnte en ny spiller,-
358
00:19:27,547 --> 00:19:31,983
-en kvinne. Fayad.
359
00:19:34,321 --> 00:19:38,189
Vi må dra.
Hvor?
361
00:19:38,191 --> 00:19:42,227
Et sted hvor jeg skal
prøve å stole på deg igjen.
362
00:19:46,199 --> 00:19:51,102
Jeg vil gjerne tenke
på oss alle som et team.
363
00:19:51,104 --> 00:19:56,975
Teammedlemmer må kunne stole på hverandre.
Akkurat nå har jeg litt problemer med å gjøre det.
365
00:19:56,977 --> 00:20:00,378
Hvorfor vil ikke en av dere
fortelle meg hvem som stjal produktet,-
366
00:20:00,380 --> 00:20:02,614
-ellers vil denne mannen her få en kule.
367
00:20:04,217 --> 00:20:06,184
Ingen?
369
00:20:08,889 --> 00:20:14,559
La oss prøve igjen.
Hei! Vent! Vent, vent, vent.
371
00:20:14,561 --> 00:20:17,462
Du sa at vold er den eneste
tingen disse folkene reagerer på.
372
00:20:17,464 --> 00:20:20,031
Det virker ikke som det virker.
373
00:20:20,033 --> 00:20:22,534
Hva tenker du på?
Tøft språk?
374
00:20:22,536 --> 00:20:25,449
Jeg har vært på denne øya i tre år,
lært en del ting.
376
00:20:25,470 --> 00:20:29,541
-Om hva?
-Smerte.
381
00:20:40,287 --> 00:20:43,288
Dette er ikke de ordene du vil
si når direktøren kommer inn i rommet.
382
00:20:43,290 --> 00:20:46,024
Teknisk er ikke "uh"
og "oh" ord, de er lydord...
383
00:20:46,026 --> 00:20:49,594
Vær så snill å fortelle meg at dette er
prototypene for vår nye verdensendrende teknologi.
385
00:20:49,596 --> 00:20:51,296
Siden jeg oppfinner dem,
vil ikke det gjøre dem til mine...
386
00:20:51,298 --> 00:20:54,999
Hva er dette?
kontaktlinser med innebygd HD visning.
388
00:20:55,001 --> 00:20:57,502
Det var imponerende og raskt.
Hvor mye kan de selges for?
390
00:20:57,504 --> 00:21:00,538
Hundre tusen.
Hundre tusen dollar?
392
00:21:00,540 --> 00:21:03,141
Per linse.
394
00:21:04,911 --> 00:21:08,179
Er alt OK?
Ja, telefonen min skaper seg bare.
396
00:21:08,181 --> 00:21:12,283
Jeg skal restarte den.
Hva er dette?
398
00:21:12,285 --> 00:21:17,222
Dette er en
automatisert kommunikasjonsenhet.
400
00:21:19,126 --> 00:21:21,960
Hvilket er flott,
unntatt det faktum-
401
00:21:21,962 --> 00:21:24,195
-at den eksploderer spontant.
402
00:21:24,197 --> 00:21:27,232
Kanskje du trenger noe til
å få tankene vekk fra dette.
404
00:21:27,234 --> 00:21:29,934
Jeg har et lite biprosjekt,
klarne hodet ditt.
406
00:21:29,936 --> 00:21:33,171
Som gambling?
Jeg trenger en full undersøkelse.
408
00:21:33,173 --> 00:21:35,940
Det er mulig det er laget av
et slags bio-organisk materiale.
410
00:21:35,942 --> 00:21:38,576
Jeg trenger å vite alt
som du kan finne ut om det.
412
00:21:38,578 --> 00:21:39,460
Merkelig.
414
00:21:40,013 --> 00:21:41,579
Disse kantene.
415
00:21:41,581 --> 00:21:43,014
Virker ikke masseprodusert.
Hvor fant du det?
416
00:21:43,016 --> 00:21:45,950
Kasino.
Gambler du?
418
00:21:45,952 --> 00:21:47,452
Hele tiden.
Poker er helt meg.
419
00:21:47,454 --> 00:21:48,620
Det ødela en utvendig flush for meg.
420
00:21:48,622 --> 00:21:52,957
Jeg tror motstanderen min jukset.
Så du vil ha meg til å sjekke den for bevis-
422
00:21:52,959 --> 00:21:54,392
-merker eller annet juks?
423
00:21:54,394 --> 00:21:56,127
Alt rart,
utenfor det normale.
424
00:21:56,129 --> 00:21:57,729
Som... at du spiller poker?
425
00:21:58,999 --> 00:22:01,065
Jeg kommer tilbake om en liten stund.
426
00:22:01,067 --> 00:22:06,437
Og... Miss Smoak,
det er ikke noe som heter utvendig flush i poker.
429
00:22:06,439 --> 00:22:10,241
Det er sikkert derfor jeg tapte.
430
00:22:16,216 --> 00:22:20,919
Husker du i Russland for to år siden
da vi fikk Lydia ut fra det fengselet?
432
00:22:20,921 --> 00:22:22,320
Selvfølgelig.
433
00:22:22,322 --> 00:22:26,591
Den kvelden fortalte Lawton meg at broren min
ikke var tilfeldig offer i et feilet drapsforsøk;
435
00:22:26,593 --> 00:22:28,393
-han var målet.
436
00:22:28,395 --> 00:22:31,963
Og at Lawton var innleid
av en organisasjon kalt HIVE.
437
00:22:31,965 --> 00:22:37,302
Forrige uke reagerte du da jeg sa at Ra's
kalte Darkh's menn for en "hive" av operatører.
440
00:22:39,339 --> 00:22:43,675
Kan være en tilfeldighet.
Jeg tror ikke det.
442
00:22:49,249 --> 00:22:52,450
Siste side.
443
00:22:54,633 --> 00:22:57,622
Den kvinnen leide Lawton til å
drepe broren min, og jeg vedder på at-
445
00:22:57,624 --> 00:22:59,958
-hun leide den Meta'en
som prøvde å drepe deg.
446
00:22:59,960 --> 00:23:03,461
Basert på hva?
Navnet hennes er Mina Fayad.
448
00:23:05,298 --> 00:23:10,268
To år og du fortalte det ikke til meg.
Vi har mer til felles enn du tror.
450
00:23:10,270 --> 00:23:14,305
Oliver, det er min første ledetråd.
451
00:23:16,209 --> 00:23:21,479
Jeg må finne henne.
Ms. Fayad leide deg for en jobb.
453
00:23:21,481 --> 00:23:24,349
En.
Imot mitt råd,-
454
00:23:24,351 --> 00:23:27,852
-og bare fordi mine forbundsfeller
ivrer etter å komme videre til fase tre.
456
00:23:27,854 --> 00:23:32,056
Vi burde ikke snakke om Genesis...
Ikke foreles for meg om hemmelighold.
458
00:23:32,058 --> 00:23:36,227
Spesielt samme kveld som du ble avslørt.
459
00:23:36,229 --> 00:23:38,963
Jeg...
Den samme natten jeg mistet gode menn-
461
00:23:38,965 --> 00:23:41,287
-i navnet av å beskytte deg.
Damian...
463
00:23:41,311 --> 00:23:43,144
Mr. Darkh!
464
00:23:45,538 --> 00:23:48,773
Jeg tror jeg krever
enda en demonstrasjon.
465
00:23:51,378 --> 00:23:54,479
Hva, vil du ha meg
til å drepe henne nå?
466
00:23:54,481 --> 00:23:57,382
Vis meg.
467
00:23:58,632 --> 00:24:00,551
Prøv å drepe meg.
468
00:24:01,421 --> 00:24:04,522
Dreper jeg deg,
får jeg fremdeles betalt?
470
00:24:04,524 --> 00:24:07,392
Gjør det.
471
00:24:15,382 --> 00:24:20,118
Hva er du?
Ms. Fayad, mange medlemmer av HIVE-
473
00:24:20,120 --> 00:24:26,325
anser meg for å være en svindler.
Men dette-
475
00:24:26,327 --> 00:24:29,628
-er et vertshustriks.
Behendighet.
477
00:24:37,404 --> 00:24:40,672
Denne demonstrasjonen var for deg, Mr Tell.
479
00:24:40,674 --> 00:24:44,910
I tilfelle du har noen tvil om
hvordan jeg behandler skuffelser.
481
00:25:18,445 --> 00:25:22,581
Hvordan har du det?
Hvordan jeg...
483
00:25:22,583 --> 00:25:25,217
-hvordan jeg har det?
484
00:25:26,787 --> 00:25:32,324
Herre gud.
Det er ingen trollmester
486
00:25:32,326 --> 00:25:35,661
Det er ingen kur.
Det var det aldri.
488
00:25:35,663 --> 00:25:37,896
Jeg beklager.
Du vil bli tvunget til å drepe-
489
00:25:37,898 --> 00:25:42,467
-inntil du har drept den som skadet deg.
Men jeg kan ikke.
491
00:25:42,469 --> 00:25:46,338
OK, Ra's er allerede død!
Og den eneste måten måten å takle det på-
493
00:25:46,340 --> 00:25:48,807
-er å gi etter for blodlysten på andre.
494
00:25:48,809 --> 00:25:54,179
Så du..
du bare satte opp mennene dine til å bli slaktet?
496
00:25:54,181 --> 00:25:57,616
Du vil ikke føle sulten for
å drepe igjen på flere uker.
497
00:25:57,618 --> 00:25:59,885
Ingen grunn for å takke meg.
498
00:25:59,887 --> 00:26:06,391
Det er ingenting jeg ikke
ville gjort for å hjelpe datteren min.
500
00:26:14,133 --> 00:26:17,640
Jeg håper vi lærte leksen av nytten ved
å stole vennene våre med problemene våre.
502
00:26:17,993 --> 00:26:19,152
Du mener som kjæresten din?
503
00:26:19,176 --> 00:26:21,822
Du skal liksom være mer utviklet enn han.
506
00:26:22,407 --> 00:26:25,876
Beklager, men han er.
Kan vi finne henne?!
508
00:26:25,878 --> 00:26:31,214
Niks. Hun vises opp på trafikk eller sikkerhets-
kameraene, men jeg tror jeg har det nest beste.
510
00:26:31,216 --> 00:26:33,683
Mobilen hennes, eller i det minste den som
fulgte henne igjennom gjennom flyplasskontrollen-
511
00:26:33,685 --> 00:26:36,820
-på vei til Star City.
Hvor er telefonen hennes nå?
513
00:26:36,822 --> 00:26:39,823
Redmond og Eight.
514
00:26:45,831 --> 00:26:49,633
Hvilken fancy privatskole
plukket du dette opp på?
515
00:26:49,635 --> 00:26:54,304
Jeg lærte det her.
Tre år på denne øya,-
517
00:26:54,306 --> 00:26:56,373
-Og jeg har blitt såret på
alle måter du kan forestille deg.
518
00:26:56,375 --> 00:26:59,776
Jeg vet hva som dreper,
jeg vet hva som forkrøpler,-
519
00:26:59,778 --> 00:27:01,444
-og hva som bare gjør vondt.
520
00:27:02,548 --> 00:27:04,581
Stopp!
521
00:27:04,583 --> 00:27:08,618
Stopp! Han tok ikke narkoen.
Jeg gjorde det.
523
00:27:08,620 --> 00:27:14,357
Du driver oss for hardt.
Og noen av de andre fangene er skadd.
525
00:27:14,359 --> 00:27:19,863
-Jeg ville gi dem noe for smerten.
-Og hvor er slammet nå?
527
00:27:19,865 --> 00:27:22,666
Alt er brukt opp.
Og jeg kommer ikke til-
528
00:27:22,668 --> 00:27:26,403
-å fortelle deg av hvem.
Så hvis du skal drepe meg, så bare bli ferdig.
530
00:27:26,405 --> 00:27:31,141
-Som du vil.
-Vent, vent, vent.
532
00:27:31,143 --> 00:27:36,646
Du har allerede henrettet en fange i dag.
Hva tror du Reiter mener om at du-
534
00:27:36,648 --> 00:27:41,551
-utrydder arbeidsstyrken hans?
Jeg tror han gjør unntak for en tyv.
536
00:27:41,553 --> 00:27:47,691
Jeg får henne bare til å forsvinne.
Tar henne et sted.
538
00:27:47,693 --> 00:27:50,093
De finner aldri kroppen hennes.
539
00:27:55,200 --> 00:27:58,702
OK. Ta henne.
Hold han med selskap.
541
00:28:08,313 --> 00:28:11,645
Våkne opp.
Våkne opp, vi må dra.
543
00:28:11,646 --> 00:28:14,320
Hva?
Det var en feil å komme hit.
545
00:28:14,321 --> 00:28:16,920
Thea.
Hold deg for helvete unna meg.
547
00:28:16,922 --> 00:28:18,288
Thea, hva er galt?
548
00:28:18,290 --> 00:28:21,224
Han kommer ikke til å hjelpe Sara
og han kommer ikke til å hjelpe meg!
550
00:28:21,226 --> 00:28:23,661
Thea!
Ikke snakk til meg!
552
00:28:23,662 --> 00:28:26,363
-Jeg prøvde bare å hjelpe deg.
-Hjelpe meg?
554
00:28:26,365 --> 00:28:28,565
Det er morsomt på mer enn ett nivå.
556
00:28:28,567 --> 00:28:33,072
Favoritten min er at du er grunnen
til at jeg er slik i det hele tatt.
558
00:28:33,096 --> 00:28:34,096
Jeg vet det.
559
00:28:34,205 --> 00:28:39,308
Jeg vil ikke drepe mennesker.
Jeg vil ikke!
561
00:28:39,310 --> 00:28:44,680
Hold deg unna livet mitt
og til helvete vekk fra meg!
563
00:28:44,682 --> 00:28:49,752
Vi er bundet sammen for alltid.
Du og jeg, far og datter.
565
00:28:49,754 --> 00:28:53,890
-La meg bevise det for deg.
-Hvordan?
567
00:28:53,892 --> 00:28:58,694
Jeg er ansvarlig for Saras dødsfall,
allikevel har jeg midlene til å gjøre det om,-
569
00:28:58,696 --> 00:28:59,762
-eller i det minste prøve på det.
570
00:28:59,764 --> 00:29:04,066
Tror du at etter å vite
hva Dammen har gjort mot meg,-
572
00:29:04,068 --> 00:29:07,103
-at jeg vil la det skje med Sara?!
573
00:29:07,105 --> 00:29:09,338
Jeg tror at hvis du er virkelig
oppriktig angående å bekjempe blodlysten din,-
574
00:29:09,340 --> 00:29:14,243
-så vil du tilby Sara det samme.
Hva er det du sier?
576
00:29:14,245 --> 00:29:21,384
At jeg er villig til å helbrede min datters
samvittighet ved å gjenopprette din søsters liv.
579
00:29:21,386 --> 00:29:25,988
At vi bør forberede
Saras kropp for seremonien.
581
00:29:35,233 --> 00:29:39,402
Jeg får fremdeles et ping
fra Ms Fayads mobil, 3 meter forover.
583
00:29:44,175 --> 00:29:45,455
John...
583
00:29:56,675 --> 00:29:59,455
Det var min første sjanse for svar.
585
00:29:59,457 --> 00:30:02,617
Min siste sjanse.
Jeg beklager.
587
00:30:02,641 --> 00:30:07,396
Ikke , Oliver.
Dette er ikke din feil. Det er min.
589
00:30:07,398 --> 00:30:14,637
Jeg burde ha stolt på deg.
Fortalt deg om dette for lenge siden.
591
00:30:14,639 --> 00:30:17,773
Hvis jeg hadde så hadde hun
ikke kommet unna meg tidligere.
592
00:30:17,775 --> 00:30:21,143
Ville vært i live,
nok nå, for noen svar.
594
00:30:21,145 --> 00:30:23,012
Vi kommer til å få svar.
595
00:30:23,014 --> 00:30:26,015
Oliver, jeg har ikke vært i stand
til å få tak i svar på mer enn to år nå!
597
00:30:26,017 --> 00:30:31,554
For mer enn to år...
har du gjort dette alene.
599
00:30:38,897 --> 00:30:41,430
Faen.
600
00:30:41,432 --> 00:30:43,332
Vil du at jeg skal se på
telefonen din for deg, Miss Smoak?
601
00:30:43,334 --> 00:30:47,036
Jeg tror vi har nådd det punktet i vårt
arbeidsforhold hvor du kan kalle meg Felicity.
603
00:30:47,038 --> 00:30:50,072
Har du noen gang tenk over
hvor ironisk navnet ditt er?
604
00:30:50,074 --> 00:30:56,712
"Felicity" refererer til evnen å finne
passende uttrykk for en tanker, noe som ikke akkurat-
606
00:30:56,714 --> 00:30:58,281
-er noe du er veldig god til.
607
00:30:58,283 --> 00:30:59,315
Du har rett,
la oss holde oss til Miss Smoak.
608
00:30:59,317 --> 00:31:03,419
-Noe hell med spillkortet?
-Ja, det er faktisk rett her, Felic...-
610
00:31:03,421 --> 00:31:04,636
-ehh, miss Smoak.
612
00:31:05,323 --> 00:31:08,791
Unntatt at det ikke er et
spillkort i det hele tatt. I min erfaring-
614
00:31:08,793 --> 00:31:12,995
har ikke spillkort motorproteiner,
proprioreseptorene og et neural nett.
616
00:31:12,997 --> 00:31:15,798
Det ansvarlige tingen å gjøre vil være å
gi dette tilbake til den rettmessige eieren.
618
00:31:15,800 --> 00:31:18,801
Er det noen måte å spore han opp på?
619
00:31:18,803 --> 00:31:22,672
Hvis du forteller meg sannheten om hvor du
fikk denne fra så ville det skynde prosessen.
621
00:31:22,674 --> 00:31:24,707
Jeg fortalte deg sannheten.
622
00:31:24,709 --> 00:31:26,943
Jeg gjorde det.
Nå, spore eieren?
623
00:31:26,945 --> 00:31:28,945
Ser du dette blekket her,
i mangel av et bedre ord?
624
00:31:28,947 --> 00:31:31,781
Det er magnetitt,
som er nøkkelkomponenten i tatoveringsblekk.
625
00:31:31,783 --> 00:31:34,084
Det mener du ikke.
Jo, det gjør jeg. Jeg sier også-
627
00:31:34,085 --> 00:31:36,719
-at magnetitt styrer det
interne kompasset hos fuglene,-
628
00:31:36,721 --> 00:31:38,254
-spesifikt brevduer.
629
00:31:38,256 --> 00:31:43,192
Så det er mulig å bruke magnetitten i kortet
til å få plasseringen til vår... pokerspiller?
632
00:31:43,194 --> 00:31:45,194
Teoretisk.
Men hvis-
633
00:31:45,196 --> 00:31:47,930
din teoretiske pokermotspiller har
en kortstokk full av disse kortene,-
634
00:31:47,932 --> 00:31:50,399
-så er han i stand
til å finne deg raskere.
635
00:31:50,401 --> 00:31:53,135
Curtis, vi må...
636
00:31:54,806 --> 00:31:56,706
Jeg vil gjøre en avtale med dere to.
637
00:31:56,708 --> 00:32:00,376
Den første til å fortelle
meg hvor jeg finner Green Arrow...
638
00:32:00,378 --> 00:32:01,978
-Får leve.
639
00:32:01,980 --> 00:32:03,813
Green Arrow?
Jeg har en bedre ide....
640
00:32:03,815 --> 00:32:05,281
Løp!
641
00:32:09,020 --> 00:32:12,722
Miss Smoak, jeg må virkelig vite hva som foregår her!
Her!
643
00:32:12,724 --> 00:32:17,860
Vet styret at det er
en hemmelig heis i bygningen?
645
00:32:19,364 --> 00:32:22,414
Fra når er du en slik bad ass?
Fra alltid.
647
00:32:22,438 --> 00:32:23,667
OK, jeg har mange spørsmål
648
00:32:23,668 --> 00:32:26,102
OK, det er åpenbart en
veldig lang forklaring på dette.
649
00:32:26,104 --> 00:32:28,137
Den korte versjonen er at jeg
jobber sammen med Green Arrow,-
650
00:32:28,139 --> 00:32:31,140
-denne mannen som prøver å drepe meg...
oss, beklager...
651
00:32:31,142 --> 00:32:33,109
og jeg tar oss ned til den
eneste plassen hvor vi kan være trygge.
652
00:32:33,111 --> 00:32:35,845
-Lobbyen?
-Ikke akkurat.
654
00:32:40,351 --> 00:32:42,084
Du har en hemmelig etasje.
655
00:32:42,086 --> 00:32:45,988
Vi burde være trygge her,
men bare i tilfelle...
657
00:32:49,761 --> 00:32:51,694
Jeg tror jeg vet hvor
jeg kan finne Green Arrow.
658
00:32:51,696 --> 00:32:54,697
Noe som betyr at tilbudet om
å ikke drepe dere er trukket tilbake.
659
00:32:54,699 --> 00:32:56,365
Bli her.
Ikke rør deg.
660
00:32:56,367 --> 00:33:00,136
-Vet du hvordan du skal bruke den tingen?
-Nei.
662
00:33:26,697 --> 00:33:29,265
Curtis, Curtis!
663
00:33:39,180 --> 00:33:42,214
Felicity!
Jeg er her, jeg er her, OK?
665
00:33:42,216 --> 00:33:43,682
Hva skjedde?
666
00:33:43,684 --> 00:33:46,752
Meta'en din kom tilbake
for å få tilbake sin Spar Ess.
667
00:33:46,754 --> 00:33:50,456
-Og du... jaget han bort?
Ikke høres så overrasket ut.
669
00:33:50,458 --> 00:33:52,591
OK, jeg hadde litt hjelp fra en medarbeider,-
670
00:33:52,593 --> 00:33:54,627
-men for å være ærlig,
han var reddere enn meg.
671
00:33:54,629 --> 00:33:55,995
Er han OK?
Ja, han er OK.
672
00:33:55,997 --> 00:33:57,229
Jeg sendte han til Starling General.
673
00:33:57,231 --> 00:33:59,265
Og han vet bare om
mine hemmeligheter, ikke dine.
674
00:33:59,267 --> 00:34:02,034
Hvis han kan spore kortene hit,
kan vi bruke kortene til å spore tilbake til han?
676
00:34:02,036 --> 00:34:04,270
Det er akkurat det Curtis,
min vettskremte medarbeider,
678
00:34:04,272 --> 00:34:06,171
-holdt på å gjøre da...
679
00:34:06,173 --> 00:34:11,277
Jeg har noe. Han er på vei til Star City hovedvei,
sannsynligvis raskt på vei til Central City.
681
00:34:11,279 --> 00:34:13,545
Synd at han ikke
kommer til å greie det.
682
00:34:32,400 --> 00:34:35,100
Jeg vil se dere døde før
jeg lar dere gjøre dette!
683
00:34:35,102 --> 00:34:38,337
Laurel, vær så snill.
Ikke!
685
00:34:38,339 --> 00:34:43,275
Er du sikker på at du vil dette?
Bare fortsett å gi.
687
00:35:10,037 --> 00:35:13,005
Hva er galt?
Jeg fortalte deg...
689
00:35:13,007 --> 00:35:16,241
Dammen har aldri vært brukt til...
Nei, vent.
691
00:35:16,243 --> 00:35:18,243
Se.
692
00:35:30,758 --> 00:35:33,625
Sara?
693
00:35:45,005 --> 00:35:46,472
Hold henne!
694
00:35:48,576 --> 00:35:51,443
Sara! Sara!
695
00:35:52,646 --> 00:35:55,080
Sara, det er OK.
696
00:35:56,183 --> 00:35:59,451
Du kommer til å bli ok.
Det er ok.
698
00:35:59,453 --> 00:36:01,253
Det er OK.
700
00:36:28,916 --> 00:36:31,683
Dere er en spesiell type idioter.
701
00:36:31,685 --> 00:36:35,187
Jeg skulle rømme byen,
kalle det uavgjort.
702
00:36:35,189 --> 00:36:37,389
Ikke før etter at du forteller
oss hvem arbeidsgiveren din er.
703
00:36:43,497 --> 00:36:46,765
Hvor er HIVE?
Hvem står bak spøkelsene?
704
00:36:46,767 --> 00:36:48,167
Fortell meg det!
705
00:36:48,169 --> 00:36:49,935
Vet du hva problemet ditt er?
706
00:36:49,937 --> 00:36:54,006
Du skremmer meg ikke
halvparten så mye som han gjør.
707
00:36:54,008 --> 00:36:55,741
Pass deg!
708
00:37:07,588 --> 00:37:11,223
Er du OK?
Kevlaren holdt.
710
00:37:14,628 --> 00:37:18,163
Du tok en kule for meg.
711
00:37:18,165 --> 00:37:19,531
Det var...
712
00:37:19,533 --> 00:37:24,069
-Metamenneske tatoveringsspillkort.
713
00:37:24,071 --> 00:37:28,240
Teller fremdeles, Oliver.
Teller fremdeles.
715
00:37:37,772 --> 00:37:42,554
For OTA
Originale Team Arrow.
717
00:37:42,556 --> 00:37:45,157
Beklager, jeg vet du hater
det når jeg kaller oss det.
718
00:37:45,159 --> 00:37:47,526
Det begynner å gro på meg.
719
00:37:47,528 --> 00:37:49,862
Cisco har vår Meta innestengt i Iron Heights.
720
00:37:49,864 --> 00:37:53,098
Vi får fremdeles ingen Intel.
Han er for redd Damian Darkh.
721
00:37:53,100 --> 00:37:56,969
Det er jeg også. Hva er oddsen
at Double Down fortalte Darkh om Lair 2.0?
723
00:37:56,971 --> 00:37:59,939
Nok til at vi bør starte å tenke på Lair 3.0
724
00:37:59,941 --> 00:38:02,383
Jeg har jobbet med noe.
Åja?
727
00:38:03,778 --> 00:38:06,979
Jeg trodde du hadde fått lærepengen
om å holde hemmeligheter for vennene.
728
00:38:06,981 --> 00:38:12,685
Det er ikke en hemmelighet.
Det er en overraskelse.
730
00:38:12,687 --> 00:38:16,522
Du likte det, ikke sant?
Å torturere mannen.
732
00:38:16,524 --> 00:38:19,525
Du vet ikke engang navnet hans.
Gå raskere.
734
00:38:19,527 --> 00:38:22,161
Elias.
Det var navnet hans, Elias.
735
00:38:22,163 --> 00:38:23,562
Raskere.
736
00:38:23,564 --> 00:38:25,531
Jeg har det ikke
travelt med å møte døden min.
737
00:38:25,533 --> 00:38:28,167
Jeg prøve å få
litt avstand mellom oss.
738
00:38:29,804 --> 00:38:33,939
Mellom oss og Richards?
Nei, mellom oss...
741
00:38:40,514 --> 00:38:42,548
Mellom oss og landminen.
742
00:38:42,550 --> 00:38:44,783
Hør her..
743
00:38:44,785 --> 00:38:47,820
Jeg skal ikke drepe deg,
men du må stole på meg,-
745
00:38:47,822 --> 00:38:50,222
-ellers er vi begge døde.
Forstår du?
746
00:38:50,224 --> 00:38:53,859
-Ja.
-OK.
749
00:39:02,036 --> 00:39:08,407
Er du OK?
Det eneste som er skadet er arbeidsområdet mitt.
751
00:39:08,409 --> 00:39:12,077
Og hvis Mr Dennis spør,
vær så snill å fortell han at dette skjedde-
753
00:39:12,079 --> 00:39:17,883
-på grunn av et eksperiment
jeg gjorde hadde en uforutsett effekt.
755
00:39:17,885 --> 00:39:21,954
Takk for at du ikke lar han vite
at det er et hemmelig rom i kjelleren.
757
00:39:21,956 --> 00:39:24,123
Jeg er en full service-ansatt.
758
00:39:24,125 --> 00:39:28,494
Du virker ganske rolig til å være en
fyr som nesten ble drept av et metamenneske.
760
00:39:28,496 --> 00:39:30,629
Miss Smoak,-
761
00:39:30,631 --> 00:39:34,666
Jeg kom til Palmer Tech så jeg
kunne gjøre denne byen til et bedre sted.
762
00:39:34,668 --> 00:39:40,139
Kan du forestille deg hvor oppspilt jeg er
over å vite at sjefen min gjør akkurat det?
764
00:39:40,141 --> 00:39:42,875
Du hjalp virkelig til, Curtis.
765
00:39:42,877 --> 00:39:47,046
Green Arrow...
Vi kunne ikke ha gjort det uten deg.
766
00:39:53,721 --> 00:39:55,888
Miss Smoak, er...
er alt OK?
767
00:39:55,890 --> 00:39:58,023
Jeg vet ikke.
768
00:40:02,129 --> 00:40:08,000
Det er OK.
Alt kommer til å bli OK.
770
00:40:08,002 --> 00:40:10,903
Far kommer ikke til å tro det.
771
00:40:10,905 --> 00:40:13,138
Han kommer til å bli
så lykkelig når han ser deg.
772
00:40:15,643 --> 00:40:19,445
Laurel?
Det er greit.
774
00:40:19,447 --> 00:40:23,482
Det samme skjedde med deg
da du først kom ut av Dammen.
776
00:40:23,484 --> 00:40:26,785
Det tar henne bare litt lengre.
Kanskje fordi hun var...
778
00:40:26,787 --> 00:40:32,658
Laurel, vi er i ukjent farvann nå.
Jeg foreslår at du forbereder deg på det verste.
780
00:40:36,130 --> 00:40:39,898
Min herre,
noe har skjedd.
781
00:40:53,013 --> 00:40:58,684
Hva har du gjort?!
Faren min var ikke en tillitsfull mann.
783
00:40:59,887 --> 00:41:04,890
Han laget noe for å ødelegge
Dammen dersom den falt i feil hender...
785
00:41:04,892 --> 00:41:08,994
-som dine.
Nyssa, hvorfor vil du gjøre noe som dette?
787
00:41:08,996 --> 00:41:11,997
Hvordan kan se på
søsteren din og du spørre meg om det?
788
00:41:13,434 --> 00:41:17,970
En dag vil jeg ha øyeblikket mitt
og da vil jeg drepe deg.
790
00:41:17,972 --> 00:41:24,243
Og nå da jeg gjør det,
så vil det ikke være mulig å komme tilbake.
792
00:41:24,245 --> 00:41:26,178
Ta henne.
793
00:41:26,180 --> 00:41:30,582
Jeg advarte deg, Laurel.
Jeg bønnfalt deg.
794
00:41:30,584 --> 00:41:33,018
Det som skjedde med Sara
i fjor var på Malcolms hender,-
795
00:41:33,020 --> 00:41:37,956
-men det som skjer med henne nå,
er i dine hender.
797
00:41:54,982 --> 00:42:01,482
Til Norsk av Asort
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
798
00:42:17,867 --> 00:42:19,867
Greg!
Flytt hodet ditt.