1 00:00:01,240 --> 00:00:02,732 ...‏آنچه گذشت 2 00:00:02,756 --> 00:00:04,015 ‏برای شهردار شدن درخواست میدم 3 00:00:04,115 --> 00:00:06,348 "‏آخرین گفته‌ی ضبط‌شده‌ی آقای "پالمر 4 00:00:06,448 --> 00:00:07,814 ‏می‌تونه یه نشونه‌هایی از طرز مُردنش بده 5 00:00:09,051 --> 00:00:10,751 ‏داره چم میشه؟ 6 00:00:10,753 --> 00:00:11,885 ‏داریم میریم ناندا پاربات 7 00:00:11,887 --> 00:00:13,086 ‏باید این عطش رو برطرف کنی 8 00:00:13,088 --> 00:00:14,721 ،‏وقتی انجامش بدی ‏برای مدتی فروکش می‌کنه 9 00:00:14,723 --> 00:00:16,189 ‏می‌خوام خواهرم رو زنده کنی 10 00:00:16,191 --> 00:00:17,724 ،‏حتی اگه سارا وارد گودال بشه 11 00:00:17,726 --> 00:00:19,159 ‏چیزی که بیرون میاد سارا نیست 12 00:00:19,161 --> 00:00:20,360 ‏دخترت زنده‌ست 13 00:00:20,362 --> 00:00:21,762 ‏بهترین کاری که می‌تونی انجام بدی 14 00:00:21,764 --> 00:00:23,730 ‏اینه که برای آخرین بار سارا رو راحت کنی 15 00:00:23,732 --> 00:00:25,966 ‏دخترت خودت رو نمی‌کشی 16 00:00:25,968 --> 00:00:26,967 !‏اون دختر من نیست 17 00:00:26,969 --> 00:00:29,069 ‏سارا؟ 18 00:00:36,578 --> 00:00:39,446 !‏گندش بزنن 19 00:00:39,448 --> 00:00:41,081 !‏سلام جیگر 20 00:00:41,083 --> 00:00:43,350 ‏چرا همونجا ولش نمی‌کنی؟ 21 00:00:52,828 --> 00:00:54,361 ‏گمشو زنیکه 22 00:00:59,802 --> 00:01:01,768 !‏وای خدا، ممنون 23 00:01:06,775 --> 00:01:09,409 ‏پلیس استار سیتی! همونجایی که هستی وایسا 24 00:01:09,942 --> 00:01:13,942 ارائه‌ای از تيم ترجمه‌ی ايــــران فيــــلم .:: IranFilm.net ::.‏ 25 00:01:13,943 --> 00:01:20,443 ‏ترجمه از پـویــــا و سـمیـــرا .:: Toxicity & Sorrow ::. 26 00:01:20,789 --> 00:01:23,924 ‏بخاطر قبول کردن کار هر چی ازت تشکر کنم کمه 27 00:01:23,926 --> 00:01:27,194 ‏خب، این که ازت حقوق می‌گیرم هم خوبه 28 00:01:27,196 --> 00:01:28,628 ‏ببخشید که دیر کردم 29 00:01:28,630 --> 00:01:30,163 ،‏آلی، این الکس دیویس ــه 30 00:01:30,165 --> 00:01:32,999 ‏مشاور سیاسی جدید که والتر پیشنهادش کرد 31 00:01:33,001 --> 00:01:34,901 ‏به ‏سن‌ رأی دادن رسیدی؟ 32 00:01:34,903 --> 00:01:37,204 من ‏صاحب یه بار بودم ‏و به سن مشروب‌خوری نرسیده بودم 33 00:01:37,206 --> 00:01:38,872 ‏به سنِ هر دوش رسیدم 34 00:01:38,874 --> 00:01:41,041 ،‏خب، خوشحالم که اومدی توی گروه 35 00:01:41,043 --> 00:01:45,078 ‏ولی کلاً نمی‌فهمم مشاور سیاسی رو ‏برای چی می‌خوام 36 00:01:45,080 --> 00:01:47,981 ،‏خب... گمونم سوال این باشه که 37 00:01:47,983 --> 00:01:50,984 ‏دوست داری با 10 درصد ‏یا 90 درصد آرا دفتر رو بدست بگیری؟ 38 00:01:50,986 --> 00:01:52,719 ،‏بعد از اینکه پیروز شدی ‏هنوز باید از پس حکمرانی بربیای 39 00:01:52,721 --> 00:01:54,187 ‏خب، چی نگرانت کرده؟ 40 00:01:54,189 --> 00:01:56,123 ‏- کمبود تجربه‌م؟ ‏- نه، اون مشکل خاصی نداره 41 00:01:56,125 --> 00:01:58,692 ‏نه، دارم در مورد طرح‌های پنهانی حرف میزنم 42 00:01:58,694 --> 00:02:00,827 ‏که می‌تونن همون روز اول کلکت رو بکنن 43 00:02:00,829 --> 00:02:03,463 ‏حادثه‌ی "چپکوئیدیک" شخصیت 44 00:02:03,465 --> 00:02:05,365 ‏وایسا ببینم، مثل همون بازیه که ‏تو هری پاتر می‌کنن؟ 45 00:02:05,367 --> 00:02:08,835 ‏چپکوئیدیک یه رسوایی بود 46 00:02:08,837 --> 00:02:10,637 ‏که یه نامزد محکوم‌به‌بُرد 47 00:02:10,639 --> 00:02:12,839 ‏که کمپین‌ـش، زمانی که لو رفت با یه دختر رابطه داشته، از هم پاشید 48 00:02:12,841 --> 00:02:14,374 ‏اونم بعد از اینکه ماشینش رفت زیر آب 49 00:02:14,376 --> 00:02:16,910 ‏و دختری که باهاش بود غرق شد 50 00:02:16,912 --> 00:02:19,246 ‏براتون آشنایی نداره؟ 51 00:02:19,248 --> 00:02:22,182 ‏جریان ‏کشتی کوئین ‏و سارا لنس رو یادآوری می‌کنه 52 00:02:22,184 --> 00:02:23,917 ‏آره، فهمیدم 53 00:02:23,919 --> 00:02:25,485 ‏می‌خوای اولین مصاحبه‌ی تلویزیونی‌ـت ‏رو انجام بدی، نه؟ 54 00:02:25,487 --> 00:02:26,380 ‏آره 55 00:02:26,404 --> 00:02:27,255 ‏"بتانی اسنو"؟ 56 00:02:27,256 --> 00:02:29,956 ‏باهات شرط می‌بندم، سارا و خواهرش رو میاره 57 00:02:29,958 --> 00:02:32,893 ،‏الکس، با کمال احترام ...‏فکر نمی‌کنم دوستی من 58 00:02:32,895 --> 00:02:35,195 ‏با سارا لنس و یه رسوایی هشت ساله 59 00:02:35,197 --> 00:02:37,264 ‏برای مردم مهم باشه 60 00:02:37,266 --> 00:02:39,733 ...‏اونم وقتی که شهر داره از هم میپاشه 61 00:02:39,735 --> 00:02:41,935 ‏و نقاب‌زن‌هایی هستن که به این رخداد کمک می‌کنن 62 00:02:41,937 --> 00:02:43,904 ‏تازه، یه زنم توی "پنی‌تاون" هست 63 00:02:43,906 --> 00:02:45,639 ‏که برای خودش می‌گرده و مردم رو می‌کشه 64 00:02:45,641 --> 00:02:47,908 ‏حق با توئه 65 00:02:47,910 --> 00:02:49,709 ،‏ببخشید، برای یه لحظه 66 00:02:49,711 --> 00:02:52,012 ‏یادم رفت رای‌دهنده‌ها همیشه ...‏پی‌آمدها براشون مهمه 67 00:02:52,014 --> 00:02:54,114 ‏و علاقه‌ای به رسوایی ندارن 68 00:02:55,484 --> 00:02:57,350 ‏می‌خوای این شهر متحد بشه؟ 69 00:02:57,352 --> 00:03:00,620 ‏نمی‌تونی اینکارو به عنوان ‏بچه پولدار دخترباز توی روزنامه انجام بدی 70 00:03:00,622 --> 00:03:04,224 ،‏و چه خوشت بیاد چه نیاد ‏لورل لنس یادآور دائم این موضوع ــه 71 00:03:04,226 --> 00:03:07,194 ،‏پس از امروز به بعد ،هر موقع کسی پای خانم لنس رو می‌کشه وسط 72 00:03:07,196 --> 00:03:09,429 ‏خودت رو ازش دور نگه می‌داری 73 00:03:15,904 --> 00:03:19,506 ‏هی، درست سر وقت 74 00:03:19,508 --> 00:03:21,408 ‏داشتم دنبالت می‌گشتم 75 00:03:21,410 --> 00:03:22,318 ‏چرا؟ 76 00:03:22,342 --> 00:03:24,606 ‏می‌خوام در مورد یه چیزی که ‏فراموشش کردی باهات حرف بزنم 77 00:03:27,716 --> 00:03:28,748 ‏چیه؟ 78 00:03:28,750 --> 00:03:30,784 ‏اینطوری می‌خوای دربارش رفتار کنی؟ 79 00:03:30,786 --> 00:03:33,787 ‏من که مشکلی ندارم رفیق، بریم 80 00:03:37,793 --> 00:03:40,193 ‏خوشم نمیاد بدون اجازه وارد میشین آقایون 81 00:03:40,195 --> 00:03:42,028 ‏تجهیزات ارتباطی این تو هست 82 00:03:42,030 --> 00:03:44,598 ‏یه جاسوس آوردیم برای خودمون 83 00:03:44,600 --> 00:03:46,366 ‏فکر می‌کنی جاسوس آقای کوئین ــه 84 00:03:46,368 --> 00:03:49,636 ...‏ببین، ما هشت ماهه که بدون هیچ مشکلی 85 00:03:49,638 --> 00:03:52,038 .‏توی این جزیره‌ایم ...این سروکله‌ش پیدا مشه 86 00:03:52,040 --> 00:03:54,975 ‏یه‌دفعه دو تا آدم مین پیدا می‌کنن ‏و یه مشت دارو گُم میشه 87 00:03:54,977 --> 00:03:56,810 ‏آره، کوکلین، مُچم رو گرفتی 88 00:03:56,812 --> 00:03:59,246 ...‏بعد از یه سانحه‌ی دریایی نرسیدم به ساحل 89 00:03:59,248 --> 00:04:02,684 ‏در یه ماموریت محرمانه‌ی جاسوسی ‏با چتر نجات اومدم 90 00:04:02,685 --> 00:04:04,828 ،‏می‌خوای به عنوان یه دروغگو بمیری ‏من که مشکلی ندارم 91 00:04:04,829 --> 00:04:05,606 ‏رفیق، کافیه 92 00:04:05,607 --> 00:04:08,289 ‏کافیه! مشکلات مهم‌تری داریم 93 00:04:08,290 --> 00:04:10,390 ،‏شاید اگه بجای چُغلی کردن ...بیشتر روی تهدیدهای خارجی 94 00:04:10,392 --> 00:04:13,493 ،‏تمرکز کرده بودی ...این آدم رو می‌گرفتی 95 00:04:13,495 --> 00:04:15,195 ‏که داشت توی دشت جاسوسی‌مون رو می‌کرد 96 00:04:15,197 --> 00:04:17,197 ‏من جاسوسی نمی‌کردم رفیق 97 00:04:24,506 --> 00:04:27,674 ‏از شما سربازا هیچکی سیگار نداره؟ 98 00:04:27,676 --> 00:04:30,510 ‏یه چیزی زیر لب می‌گفت 99 00:04:30,512 --> 00:04:34,281 ...‏بنظر می‌اومد نمی‌دونم، خاورمیانه‌ای باشه؟ 100 00:04:34,283 --> 00:04:36,016 ...‏خیلی‌خب، می‌برمتون پیش 101 00:04:36,018 --> 00:04:37,651 ‏یه طراح چهره، خب؟ 102 00:04:37,653 --> 00:04:39,319 ‏ردیفش کن 103 00:04:41,545 --> 00:04:42,459 ‏بابا 104 00:04:42,460 --> 00:04:43,324 ‏سلام 105 00:04:43,325 --> 00:04:44,261 ‏چی شده؟ 106 00:04:44,285 --> 00:04:45,292 ‏تو بهم بگو 107 00:04:45,293 --> 00:04:46,893 ‏این دوتا جنازه، کار یه زنه 108 00:04:46,895 --> 00:04:48,662 ...‏احتمالاً همون زنی که به قتل 109 00:04:48,664 --> 00:04:50,821 ‏سه تا دزد دیگه در چند روز گذشته مرتبط بوده 110 00:04:50,822 --> 00:04:52,000 ‏یه زن مو بلوند 111 00:04:52,024 --> 00:04:53,703 ...‏- ‏بابا، من ‏- تا قبل از امشب نمی‌دونستم چیکارش کنم 112 00:04:53,702 --> 00:04:55,135 ،‏و این زنی که اینجاست 113 00:04:55,137 --> 00:04:56,937 ،‏شک داره که یه زبون خاورمیانه‌ای حرف میزنه 114 00:04:56,939 --> 00:05:00,340 ‏درست مثل سارا، هنوز خونه‌ی توئه؟ 115 00:05:00,342 --> 00:05:02,175 ‏داشتم دنبالش می‌گشتم 116 00:05:02,177 --> 00:05:04,261 ‏چرا بهم نگفتی؟ به کوئین گفتی؟ 117 00:05:04,262 --> 00:05:05,262 !‏نه 118 00:05:05,451 --> 00:05:07,714 ‏چون اونم جریان رو مثل تو می‌بینه 119 00:05:07,716 --> 00:05:09,582 ‏آره، چطوریه، ها؟ چطوریه؟ 120 00:05:09,584 --> 00:05:12,218 ‏سارا فقط... یه چیزیه 121 00:05:12,220 --> 00:05:14,187 ‏که باید جلوش گرفته بشه 122 00:05:14,189 --> 00:05:15,388 ‏این دخترمه 123 00:05:15,390 --> 00:05:16,856 ...‏پس چرا 124 00:05:16,858 --> 00:05:18,558 ‏تفنگ به سرش نشونه رفتی؟ 125 00:05:18,560 --> 00:05:20,293 ‏به اینکارم افتخار نمی‌کنم لورل 126 00:05:20,295 --> 00:05:21,594 ‏ولی ملت دارن می‌میرن 127 00:05:21,596 --> 00:05:24,230 ،‏اگه ماشه رو کشیده بودم 128 00:05:24,232 --> 00:05:26,199 ‏شاید دیگه اینطور نمیشد 129 00:05:26,201 --> 00:05:27,901 ...‏میرم سارا رو پیدا کنم و 130 00:05:27,903 --> 00:05:29,769 ‏امیدوارم قبل از تو و الیور پیداش کنم 131 00:05:34,009 --> 00:05:36,509 ‏کورتیس، می‌خوام یه کاری برام انجام بدی 132 00:05:36,511 --> 00:05:37,844 ‏فلیسیتی، منو ببین 133 00:05:37,846 --> 00:05:39,746 ...‏لباس باشگاه، کیف باشگاه ‏هیچکدوم از اینا 134 00:05:39,748 --> 00:05:41,614 ‏نشونه‌ای بهت نمیده؟ 135 00:05:41,616 --> 00:05:44,651 ‏سلامت جسمی، ولی بعدش یادم ‏اومد که تکنیسین هستی 136 00:05:44,653 --> 00:05:46,386 ‏مدال ‏برنز مسابقات ده‌گانه رو هم دارم 137 00:05:46,388 --> 00:05:47,387 ‏مدال برنز، ها؟ 138 00:05:47,389 --> 00:05:48,588 ‏مسابقات 2008 پکن 139 00:05:48,590 --> 00:05:51,291 ‏پکن، یعنی توی المپیک؟ 140 00:05:54,129 --> 00:05:56,262 ‏گفته‌های آقای پالمر، گوشش دادی؟ 141 00:05:56,264 --> 00:05:58,431 ‏آره، ‏یه مشکلی داره 142 00:05:58,433 --> 00:06:01,267 ‏مطمئنی مشکل این نیست که ‏یه اعلامیه‌ی مرگ از دوست‌پسر سابقته؟ 143 00:06:01,269 --> 00:06:05,405 ‏یعنی، قشنگ مثل داستانای ‏"نیکولاس اسپارکس" شده [‏[نویسنده‌ی آمریکایی 144 00:06:05,407 --> 00:06:08,308 ‏قضاوت الکی نکن، یه مرد هم می‌تونه ‏از احساسات بنویسه 145 00:06:08,310 --> 00:06:09,743 .‏نه، موضوع اون نیست ،‏یعنی، آره هست 146 00:06:09,745 --> 00:06:11,344 ...‏ولی هنوز یه سری صدای مصنوعی هستن 147 00:06:11,346 --> 00:06:12,912 ‏که نباید باشن 148 00:06:15,584 --> 00:06:17,217 ‏تمرینت چی شد؟ 149 00:06:17,219 --> 00:06:20,153 ‏20 ثانیه پیش که انگار برات مهم نبود 150 00:06:23,258 --> 00:06:25,725 ...‏ببخشید فلیسیتی، این 151 00:06:25,727 --> 00:06:28,595 ...‏- تقصیر منه، من ‏- شنیدی؟ 152 00:06:28,597 --> 00:06:29,763 ‏انگار هنوز ادامه داره 153 00:06:29,765 --> 00:06:31,131 ‏یه چیزی روی صدا افتاده 154 00:06:31,133 --> 00:06:32,999 ‏می‌خواستم اگه بشه برام پاکش کنی 155 00:06:33,001 --> 00:06:34,467 ‏یعنی، بعد از تمرینت 156 00:06:34,469 --> 00:06:36,536 ،‏اونو میشه بعداً انجامش داد ...‏خوشحالم که 157 00:06:36,538 --> 00:06:38,605 ‏در مورد شنیدن آخرین حرف‌های ‏آقای پالمر نظرت تغییر کرده 158 00:06:38,607 --> 00:06:40,840 ‏مرسی کورتیس 159 00:06:42,544 --> 00:06:45,412 ‏ممنون که اومدی 160 00:06:45,414 --> 00:06:47,414 ‏گمونم هردومون می‌دونیم که چاره‌ای نداشتم 161 00:06:47,416 --> 00:06:49,049 ...‏نه. خب، قطعاً نه از وقتی که 162 00:06:49,051 --> 00:06:50,350 ...‏تعداد دخترایی که باید تو رو بخاطرشون 163 00:06:50,352 --> 00:06:51,484 ‏تهدید کنم، دو برابر شدن 164 00:06:51,486 --> 00:06:52,786 ‏یا اینکه توصیه منو جدی گرفتی 165 00:06:52,788 --> 00:06:55,288 ‏و سارا رو برگردوندی زیر خاک؟ 166 00:06:55,290 --> 00:06:57,023 ‏توصیه منو جدی نگرفتی 167 00:06:57,025 --> 00:06:58,324 ‏- افسوس !‏- چی می‌خوای؟ 168 00:06:58,326 --> 00:06:59,793 ،‏شروعی جدید برای دنیا 169 00:06:59,795 --> 00:07:01,094 ...‏یه گیلاس خوب از شراب مرلو 170 00:07:01,096 --> 00:07:02,362 ‏حالا نه لزوماً اونطوری 171 00:07:04,599 --> 00:07:08,001 ‏و برای جنابعالی، یه کاری دارم که برام انجام بدی 172 00:07:08,003 --> 00:07:10,970 ‏یه خوشه‌ی سرور فدرالی در 30 مایلی شهر هست 173 00:07:10,972 --> 00:07:14,052 ‏می‌خوام بری داخل و این جیگر رو وصل کنی ‏به یکی از کامپیوترها 174 00:07:16,478 --> 00:07:17,977 ‏و این چیکار قراره بکنه؟ 175 00:07:17,979 --> 00:07:19,345 ‏به تو مربوط نمیشه 176 00:07:19,347 --> 00:07:20,880 ‏ولی نگران نباش 177 00:07:20,882 --> 00:07:23,483 ‏طوری نیست که بخواد شهر ‏یا هر چیز دیگه‌ای رو نابود کنه 178 00:07:27,289 --> 00:07:29,355 ‏هر کاری که اون تعطیلات آرامش‌بخش برای ...‏خالی کردن ذهنت کرده 179 00:07:29,357 --> 00:07:32,559 ‏تکنیکت رو هم بهتر کرده 180 00:07:32,561 --> 00:07:34,794 ‏راحت می‌جنگی 181 00:07:36,264 --> 00:07:37,831 ...‏آره خب 182 00:07:37,833 --> 00:07:39,866 ‏می‌دونی، عاشق اون ماساژ سنگ داغم 183 00:07:39,868 --> 00:07:42,935 ‏راستی، اون مشاور سیاسی هم خوب بود 184 00:07:42,937 --> 00:07:45,037 ‏ولی توصیه‌ش یکمی زیاده‌روی بود 185 00:07:45,039 --> 00:07:47,306 ‏یعنی، خودتو از لورل دور کنی؟ 186 00:07:47,308 --> 00:07:49,475 ‏انتظار اینو نداشتم ولی حرفای درستی زد 187 00:07:49,477 --> 00:07:51,244 ‏چی، مثلاً دک کردن دوستات؟ 188 00:07:51,246 --> 00:07:54,280 ‏خب، دوستی من با لورل پیچیده‌ست 189 00:07:54,282 --> 00:07:57,450 ‏همیشه ما توی زندگی همدیگه بودیم 190 00:07:57,452 --> 00:08:00,520 ،‏یعنی، تو با لورل و سارا رابطه داشتی 191 00:08:00,522 --> 00:08:03,590 ...‏و لورل، اون "‏منو بُرد به "سی‌ان‌آرآی 192 00:08:03,592 --> 00:08:05,525 ‏اونم وقتی که کلاً خودمو گم کرده بودم 193 00:08:05,527 --> 00:08:07,193 ،‏حتی سروان لنس 194 00:08:07,195 --> 00:08:09,863 ‏خب، از وقتی که مامان مُرده ‏کمک حالمون بوده 195 00:08:09,865 --> 00:08:11,131 ‏باشه، ولی منظورت چیه؟ 196 00:08:11,133 --> 00:08:12,899 ...‏منظورم اینه که 197 00:08:12,901 --> 00:08:15,502 ،‏تظاهر این که دوستات رو نمی‌شناسی 198 00:08:15,504 --> 00:08:19,472 ‏بنظر خیلی اتحادی توش نداره 199 00:08:19,474 --> 00:08:22,442 ،‏مافوق شما پشت خطه ‏فلیسیتی اسموک 200 00:08:22,444 --> 00:08:23,843 ‏سیستم صوتی داریم؟ 201 00:08:23,845 --> 00:08:27,514 ‏بازم یه تصمیم دیگه که ‏ای‌کاش انجامش نداده بودم 202 00:08:27,516 --> 00:08:29,482 ‏سلام، چی شده؟ 203 00:08:29,484 --> 00:08:31,784 ‏کد 47 در کلاب خیابون نهم 204 00:08:31,786 --> 00:08:33,253 ‏یه زن مو بلوند داره دیوونه بازی در میاره 205 00:08:33,255 --> 00:08:35,054 ،‏و از اونجایی که من اینجام 206 00:08:35,056 --> 00:08:37,290 ‏احتمالاً همون زنی مو بلوندیه که دنبالشیم 207 00:08:37,292 --> 00:08:38,491 ‏همون زنی که توی پنی‌تاون آدم می‌کشه 208 00:08:38,493 --> 00:08:39,659 ‏لباس بپوش 209 00:08:39,683 --> 00:08:40,394 ‏باشه 210 00:08:48,236 --> 00:08:50,703 !‏کمک! کمک 211 00:08:52,774 --> 00:08:55,642 !‏فرار کن 212 00:08:55,644 --> 00:08:58,311 !‏باید تمومش کنی 213 00:09:05,020 --> 00:09:07,887 ...‏سارا 214 00:09:22,572 --> 00:09:25,039 ،‏خواهرت زنده‌س، اون بیرونه 215 00:09:25,041 --> 00:09:27,007 ‏و داره به مردم آسیب میزنه 216 00:09:27,009 --> 00:09:29,543 ‏چطوری زنده‌س؟ 217 00:09:29,545 --> 00:09:32,780 ‏گودال ایلعاذر؟ 218 00:09:32,782 --> 00:09:35,616 ‏شما دوتا تعطیلات آرامش‌بخشتون ‏رو تو ناندا پاربات گذروندین؟ 219 00:09:35,618 --> 00:09:38,219 ‏تنها جایی بود که می‌تونستیم رزرو کنیم 220 00:09:38,221 --> 00:09:41,088 ‏عطش برای کشتن توی سارا بیشتر شده، نه؟ 221 00:09:41,090 --> 00:09:42,557 ‏چون از مرگ برگشته 222 00:09:42,559 --> 00:09:44,292 ‏آره، تنها مشکل این نیست 223 00:09:44,294 --> 00:09:46,828 ‏سارا خودش نیست 224 00:09:46,830 --> 00:09:48,362 ‏عوض شده 225 00:09:48,364 --> 00:09:49,564 ‏چرا نیومدی بهم بگی؟ 226 00:09:49,566 --> 00:09:51,132 ‏برای چی بیام پیشت؟ 227 00:09:51,134 --> 00:09:53,768 ‏اطلاعاتت درباره‌ی احیای جادویی؟ 228 00:09:53,770 --> 00:09:55,336 ‏یا این قیافه‌‌ت که میگه حق با منه؟ 229 00:09:55,638 --> 00:09:58,072 ،‏برای اینکه پیداش کنیم لورل ،‏قبل از اینکه آسیب ببینه 230 00:09:58,074 --> 00:09:59,573 ‏یا به کس دیگه‌ای آسیب بزنه 231 00:09:59,575 --> 00:10:01,575 ،‏اگه الان همچین قیافه‌ای گرفتم 232 00:10:01,577 --> 00:10:04,011 ‏بخاطر اینه که از نیروهایی استفاده کردی ،که درکشون نمی‌کنی 233 00:10:04,013 --> 00:10:07,548 ‏و حالا مردم دارن بخاطرش می‌میرن 234 00:10:09,218 --> 00:10:10,918 ‏اون کیه؟ 235 00:10:10,920 --> 00:10:12,553 ‏جان کنستانتین 236 00:10:12,555 --> 00:10:15,823 ‏روی کارتی که رئیست از من گرفت نوشته 237 00:10:15,825 --> 00:10:18,726 ‏اینو هم همراهش داشت 238 00:10:18,728 --> 00:10:21,695 ‏این نشونه‌ها رو می‌شناسی؟ 239 00:10:21,697 --> 00:10:23,531 ‏آره 240 00:10:23,533 --> 00:10:25,833 ‏خوبه 241 00:10:25,835 --> 00:10:28,702 ‏هر چیزی که آقای کنستانتین دنبالشه رو 242 00:10:28,704 --> 00:10:30,571 ‏- ‏می‌خوام برام پیدا کنی و بیاری ‏- بیخیال 243 00:10:30,573 --> 00:10:32,406 !‏دارم میگم، نباید بهش اطمینان کنین 244 00:10:32,408 --> 00:10:33,707 ‏پس تو می‌تونی ازش پیروی کنی 245 00:10:37,914 --> 00:10:40,414 ‏داری چیکار می‌کنی؟ واقعاً داری دعا می‌خونی؟ 246 00:10:40,416 --> 00:10:42,116 ‏نه 247 00:10:42,118 --> 00:10:45,019 ‏نه، اینا دعا نیست رفیق 248 00:10:52,528 --> 00:10:54,695 ...‏مگه اینکه بخوای کلبه‌ی عزیزت رو 249 00:10:54,697 --> 00:10:56,530 ،‏با مغز ایشون تزئین کنی 250 00:10:56,532 --> 00:10:58,399 ‏توصیه می‌کنم اسلحه‌ت رو بندازی 251 00:11:01,938 --> 00:11:03,337 ‏بشین رو زمین 252 00:11:03,339 --> 00:11:05,573 ‏نمی‌تونی از این جزیره فرار کنی 253 00:11:05,575 --> 00:11:07,575 ‏هنوز قصد ندارم ترکش کنم 254 00:11:07,577 --> 00:11:10,144 ‏یالا برو 255 00:11:10,146 --> 00:11:12,393 ‏واقعاً جاهایی که رو نقشه هست ‏رو می‌دونی کجاس؟ 256 00:11:12,493 --> 00:11:13,004 ‏آره 257 00:11:13,005 --> 00:11:14,034 ‏جداً؟ 258 00:11:14,035 --> 00:11:14,508 ‏آره 259 00:11:14,512 --> 00:11:17,751 ‏خوبه 260 00:11:17,753 --> 00:11:20,721 !‏بهم نشون میدی، حالا ماشینو برون 261 00:11:25,595 --> 00:11:28,391 ‏باید حرف بزنیم 262 00:11:28,392 --> 00:11:29,240 ‏در مورد سارا؟ 263 00:11:29,264 --> 00:11:30,819 ‏لورل بهت گفت؟ 264 00:11:31,434 --> 00:11:32,600 ‏نه دقیقاً 265 00:11:32,602 --> 00:11:34,435 ‏باید استواریش رو تحسین کنی 266 00:11:34,437 --> 00:11:37,405 ‏قایم کردن مُردنش از من ‏و احیا کردنش از تو 267 00:11:37,407 --> 00:11:39,307 ‏- خودت خوبی؟ ‏- خوبم؟ 268 00:11:39,309 --> 00:11:41,342 ‏گمونم توی زندگی ...‏یه سری موقعیت‌های مشخص هستن 269 00:11:41,344 --> 00:11:43,478 ‏که کلمه‌ی "خوب" بدردش نمی‌خوره 270 00:11:43,480 --> 00:11:45,246 ‏خب، داریم روی پیدا کردن سارا کار می‌کنیم 271 00:11:45,248 --> 00:11:48,583 ‏خوبه، چون مشکلات دیگه‌ای داریم 272 00:11:48,585 --> 00:11:50,251 ‏یه ابزار جاسوسی ــه 273 00:11:50,253 --> 00:11:52,019 ،‏یه تروجان کنترل از راه دور ‏به طور ساده، ویروس کامپیوتری‌ــه 274 00:11:52,021 --> 00:11:55,123 ‏یه کد چندریخت‌ــه که برای ...پیدا کردن و پاک کردن یه سری اطلاعات مشخص 275 00:11:55,125 --> 00:11:56,591 ‏طراحی شده 276 00:11:56,593 --> 00:11:58,559 ‏در ‏سه سطح رمزگذاری شده 277 00:11:58,561 --> 00:12:00,695 ...‏تا وقتی که هکش کنم 278 00:12:00,697 --> 00:12:03,030 ‏دارک به این فکر می‌افته که ‏چرا انجامش ندادم 279 00:12:03,032 --> 00:12:04,332 ...‏بدون کمک نمیذارم دزدکی 280 00:12:04,334 --> 00:12:06,334 ‏وارد یه ساختمون فدرال بشی 281 00:12:06,336 --> 00:12:07,835 ‏نمی‌خوام لورل در مورد رابطه‌م با دارک بدونه 282 00:12:07,837 --> 00:12:09,604 ‏منظورم لورل نبود 283 00:12:09,606 --> 00:12:12,540 ‏الیور بهت گفت دارک برای یه سازمان کار می‌کنه؟ 284 00:12:12,542 --> 00:12:14,280 [‏هایو؟ [کندو 285 00:12:14,303 --> 00:12:15,510 ‏آره 286 00:12:15,512 --> 00:12:17,211 ‏هایو برادر منو کُشت 287 00:12:18,615 --> 00:12:20,915 ‏متاسفم 288 00:12:20,917 --> 00:12:22,183 ...‏حالا، کارآگاه داری بهم میگی 289 00:12:22,185 --> 00:12:24,752 ‏داشتی باهاشون کار می‌کردی؟ 290 00:12:24,754 --> 00:12:27,088 ‏برای اونا؟ 291 00:12:27,090 --> 00:12:30,258 ‏- داستانش طولانیه ‏- من که بیکارم 292 00:12:30,260 --> 00:12:32,693 ‏این شهر در حال آسیب دیدن بوده 293 00:12:32,695 --> 00:12:34,562 ‏چیز جدیدی نیست 294 00:12:34,564 --> 00:12:37,932 ،‏دارک اومد پیش من ‏پیشنهاد داد برای درست کردنش کمک کنه 295 00:12:37,934 --> 00:12:40,434 ...‏دوستای قدرتمندی داره، پول داره 296 00:12:40,436 --> 00:12:42,670 ‏و این موضوع مال ماه‌ها قبلتر از ‏جریان اشباح ــه، خب؟ 297 00:12:42,672 --> 00:12:45,840 ‏فقط به عنوان یه شهروند دلواپس حسابش می‌کردم 298 00:12:45,842 --> 00:12:47,508 ‏خب، بعدش؟ 299 00:12:47,510 --> 00:12:49,377 ،‏خب، بعد تمام این کارای خوب رو انجام میده 300 00:12:49,379 --> 00:12:52,046 ‏و بعد ازم می‌پرسه رئیس آتش‌نشانی تعطیلات کجا میره 301 00:12:52,048 --> 00:12:53,848 ‏منم آدرس کلبه‌ی تابستونی‌ـش رو دادم 302 00:12:53,850 --> 00:12:55,316 ‏روز بعد، کلبه رفت رو هوا 303 00:12:55,318 --> 00:12:56,784 ‏رفتی سراغ دارک؟ 304 00:12:56,786 --> 00:12:59,153 ...‏معلومه که رفتم، و همون موقع بود 305 00:12:59,155 --> 00:13:01,522 ‏که عکس‌های لورل رو نشونم داد 306 00:13:01,524 --> 00:13:03,090 ،‏سر کار 307 00:13:03,092 --> 00:13:05,626 ‏توی خونه، جلسات معتادان الکی 308 00:13:07,597 --> 00:13:08,863 ،‏پس این داستان برادرت 309 00:13:08,865 --> 00:13:10,131 ‏برای ما که می‌خوایم با هم کار کنیم 310 00:13:10,133 --> 00:13:12,233 ‏مشکل‌ساز میشه؟ 311 00:13:12,235 --> 00:13:16,070 ‏نه کارآگاه 312 00:13:16,072 --> 00:13:19,440 ،‏چون وقتی با دارک در ارتباط باشی ‏برای نابودی هایو بهمون کمک می‌کنه 313 00:13:21,044 --> 00:13:23,211 ‏شانسی برای شناسایی قربانی‌های سارا داریم؟ 314 00:13:23,213 --> 00:13:27,915 ‏فقط اینکه دزدا و اراذل خیابونی رو کشته 315 00:13:27,917 --> 00:13:30,451 ...‏هنوزم باورم نمیشه داریم در مورد 316 00:13:30,453 --> 00:13:32,153 ‏سارا حرف میزنیم 317 00:13:32,155 --> 00:13:34,655 .‏اینکه زنده‌ست ،‏یعنی، می‌دونم چطوری ممکنه 318 00:13:34,657 --> 00:13:37,692 ‏ولی چطور ممکنه؟ 319 00:13:37,694 --> 00:13:40,461 ...‏دنیا خیلی پیچیده‌تر از 320 00:13:40,463 --> 00:13:42,463 ...‏اونیه که بیشتر مردم 321 00:13:42,465 --> 00:13:43,998 ‏براحتی باور می‌کنن 322 00:13:44,000 --> 00:13:46,400 ‏یه پیام قدیمی از ری گیرم اومد 323 00:13:46,402 --> 00:13:49,971 ‏درست قبل از اینکه بمیره 324 00:13:51,574 --> 00:13:52,974 ،‏درست گوشش ندادم 325 00:13:52,976 --> 00:13:55,176 ...‏چون 326 00:13:55,178 --> 00:13:58,579 ‏نمی‌خواستم دوباره غصه بخورم 327 00:13:58,581 --> 00:14:01,916 ،‏خطر آخرالزمان زامبی به کنار 328 00:14:01,918 --> 00:14:03,417 ...‏یه جورایی خوب نیست که نخوای 329 00:14:03,419 --> 00:14:06,187 ‏درد خدافظی رو تحمل کنی؟ 330 00:14:06,189 --> 00:14:08,322 ‏خب، کاش به این سادگی بود 331 00:14:10,727 --> 00:14:14,295 ...‏روزی نیست که بگذره و 332 00:14:14,297 --> 00:14:16,430 ،‏دلم برای پدر مادرم یا تامی 333 00:14:16,432 --> 00:14:18,733 ‏تنگ نشه 334 00:14:18,735 --> 00:14:22,503 ...‏و با خودم فکر می‌کنم حاضرم 335 00:14:22,505 --> 00:14:25,907 ،‏چه چیزی بدم که یه دقیقه دیگه 336 00:14:25,909 --> 00:14:31,178 ‏باهاشون باشم ولی اتفاقی که داره برای سارا می‌افته 337 00:14:31,180 --> 00:14:36,651 ،‏آروم کردن درد کسی نیست ‏فقط بدترش می‌کنه 338 00:14:36,653 --> 00:14:39,253 ‏داشت او دوتا دختر رو می‌کشت 339 00:14:39,255 --> 00:14:42,857 ‏یعنی، اصلاً چرا باید دنبالشون می‌رفت؟ 340 00:14:42,859 --> 00:14:45,559 ‏کلکسیون تیله‌هاش هنوز کامل نشده 341 00:14:45,561 --> 00:14:47,094 ‏به گمونم 342 00:14:47,096 --> 00:14:49,830 ‏خب، نقطه‌ی اشتراکی دارن؟ 343 00:14:49,832 --> 00:14:52,199 ...‏خب 344 00:14:52,201 --> 00:14:54,669 ،‏پیشخدمت استفانی دنگس بود 345 00:14:54,671 --> 00:14:57,605 ‏و دختر توی کلاب، لیندزی پاولسن 346 00:14:57,607 --> 00:14:58,873 ...‏وای خدا، جفتشون 347 00:14:58,875 --> 00:15:01,542 ‏شبیه تیا هستن 348 00:15:06,683 --> 00:15:09,150 ‏امشب اصلاً دلم قضاوت نمی‌خواد [‏[آلی در حال تماس 349 00:16:27,927 --> 00:16:30,367 ‏باورم نمیشه سارا همچین کاری بکنه 350 00:16:31,159 --> 00:16:33,164 ‏اون سارا نیست 351 00:16:33,628 --> 00:16:37,429 ‏نه، موضوع اون نیست 352 00:16:37,431 --> 00:16:39,365 ‏هی، هی 353 00:16:39,367 --> 00:16:41,066 ‏حالت چطوره؟ 354 00:16:41,068 --> 00:16:42,501 ...‏سارا، اون 355 00:16:42,503 --> 00:16:44,970 ‏می‌دونم، چیزی نیست جات امنه 356 00:16:44,972 --> 00:16:47,540 ‏سعی کرد منو بکشه 357 00:16:47,542 --> 00:16:49,341 ‏عقلش سر جاش نیست 358 00:16:49,343 --> 00:16:51,844 ‏تو خبر نداری 359 00:16:52,980 --> 00:16:55,981 ‏مربوط به گودال ــه 360 00:16:55,983 --> 00:16:58,350 ‏داره همون دورانی رو تجربه می‌کنه ‏که من می‌کنم 361 00:16:58,352 --> 00:17:02,321 ‏من... تیا، فکر کردم بهتر شدی 362 00:17:02,323 --> 00:17:06,025 ...‏وقتی رفتم ناندا پاربات 363 00:17:06,027 --> 00:17:09,395 ‏دو تا آدم کشتم 364 00:17:11,299 --> 00:17:13,832 ...‏مالکوم 365 00:17:13,834 --> 00:17:17,870 ،‏مالکوم آماده برام آوردشون 366 00:17:17,872 --> 00:17:21,407 ‏و کمک کرد عطشم به کشتن رو کنترل کنم 367 00:17:23,210 --> 00:17:26,378 ‏وای خدا 368 00:17:26,380 --> 00:17:27,613 ‏خداروشکر که سالمی 369 00:17:27,615 --> 00:17:29,181 ‏لورل، همراهم بیا 370 00:17:32,920 --> 00:17:35,087 ‏تیا حالش خوبه؟ 371 00:17:39,594 --> 00:17:41,660 ‏نه 372 00:17:41,662 --> 00:17:44,263 ،‏نه تنها بستری شده 373 00:17:44,265 --> 00:17:47,600 ‏بلکه مرلین هم برای آدم کشتن به ذهنش نفوذ کرده 374 00:17:47,602 --> 00:17:49,168 ‏چی داری میگی؟ 375 00:17:49,170 --> 00:17:51,103 ...‏فقط یه اتفاق دیگه که 376 00:17:51,105 --> 00:17:52,705 ‏در حین سفر مخفیانه‌تون به ناندا پاربات رخ داده 377 00:17:52,707 --> 00:17:55,374 ...‏هی! بهت نگفتم خواهرم رو بُردم 378 00:17:55,376 --> 00:17:57,576 ‏ناندا پاربات چون می‌دونستم موافقت نمی‌کنی 379 00:17:57,578 --> 00:18:00,112 ‏چرا بهم نگفتی تیا رو بُردی؟ 380 00:18:00,114 --> 00:18:02,047 !‏اصلاً چه ربطی داره؟ 381 00:18:02,049 --> 00:18:03,649 !‏این دورویی‌ــه که نمی‌تونم تحملش کنم 382 00:18:03,651 --> 00:18:05,417 ‏چیه؟ 383 00:18:05,419 --> 00:18:08,420 ‏برای تو مشکلی نداره ،‏هر کاری می‌خوای با خواهرت بکنی 384 00:18:08,422 --> 00:18:10,389 ‏ولی برای من مشکل داره؟ 385 00:18:10,391 --> 00:18:12,024 ‏سارا مُرده بود 386 00:18:12,026 --> 00:18:13,626 ‏تیا نمُرده بود 387 00:18:13,628 --> 00:18:15,060 ...‏پس چرا در مورد تیا 388 00:18:15,062 --> 00:18:16,962 ‏هفت ماه پیش بهم چیزی نگفتی؟ 389 00:18:21,836 --> 00:18:23,602 ‏چون مثل بقیه برات اهمیت ندارم 390 00:18:23,604 --> 00:18:25,604 ‏چی؟ بیخیال 391 00:18:25,606 --> 00:18:27,906 ‏لورل، معلومه که مثل بقیه برام مهمی 392 00:18:27,908 --> 00:18:30,242 ‏نه، اینطور نیست! هیچوقتم نبوده 393 00:18:30,244 --> 00:18:32,745 ...‏هرگز بهم نگفتی که کماندار بودی 394 00:18:32,747 --> 00:18:34,380 !‏صدات رو بیار پایین 395 00:18:34,382 --> 00:18:35,914 ‏موافق نبودی قناری سیاه بشم 396 00:18:35,916 --> 00:18:37,616 ...‏و هیچوقت بهم نگفتی 397 00:18:37,618 --> 00:18:40,452 ‏راهی برای نجات خواهرم هست 398 00:18:40,454 --> 00:18:42,655 ‏خواهرم الان دیوونه شده 399 00:18:42,657 --> 00:18:45,090 ‏بخاطر کاری که من کردم 400 00:18:45,092 --> 00:18:47,559 ‏تصمیمی که من گرفتم 401 00:18:47,561 --> 00:18:50,829 ...‏اصلاً تا حالا یه ثانیه بهش فکر کردی 402 00:18:50,831 --> 00:18:53,165 ‏ممکن بود چه بلایی سرم بیاد؟ 403 00:18:54,935 --> 00:18:58,237 ‏بخاطر اتفاقی که برای تیا افتاده متاسفم 404 00:18:58,239 --> 00:19:01,607 ...‏از ته دل میگم، خونواده‌ت رو دوست دارم 405 00:19:01,609 --> 00:19:03,776 ‏همیشه دوست داشتم 406 00:19:03,778 --> 00:19:06,345 ...‏فقط بعضی وقتا آرزو می‌کنم 407 00:19:06,347 --> 00:19:08,380 ‏یه ذره هم تو به خونواده‌ی من اهمیت بدی 408 00:19:14,121 --> 00:19:16,789 پیاده شو 409 00:19:18,526 --> 00:19:21,760 مطمئنی همین‌جاست؟ 410 00:19:21,762 --> 00:19:23,495 همین‌جاست 411 00:19:23,497 --> 00:19:25,030 داستان چیه، تو کی هستی؟ 412 00:19:25,032 --> 00:19:26,432 چقدر راجع به اینکه رئیست واقعاً 413 00:19:26,434 --> 00:19:27,800 توی این جزیره چیکار می‌کنه، می‌دونی رفیق؟ 414 00:19:27,802 --> 00:19:29,368 مواد تولید می‌کنه 415 00:19:29,370 --> 00:19:31,236 کاش فقط همین بود 416 00:19:31,238 --> 00:19:33,806 رفیقت رایتر، از اون خطرناک‌هاست 417 00:19:33,808 --> 00:19:35,507 منظورت چیه؟ 418 00:19:35,509 --> 00:19:36,909 یعنی یه چیزهایی توی این جزیره‌ست 419 00:19:36,911 --> 00:19:38,277 که آدم‌های بد نباید بهشون دسترسی داشته باشن 420 00:19:38,279 --> 00:19:40,913 کسی داره این حرف رو می‌زنه که خودش اسلحه سمت من گرفته 421 00:19:40,915 --> 00:19:43,882 من آدم بدی نیستم 422 00:19:43,884 --> 00:19:46,251 یه ذره خورده شیشه دارم، درست 423 00:19:46,253 --> 00:19:49,908 ولی طرف فرشته‌هام رفیق 424 00:19:49,932 --> 00:19:51,932 حداقل وقتی مشغول سرویس کردن دهنم هستن، اینطوریه 425 00:19:53,205 --> 00:19:56,273 راست میگی، مکانش همین‌جاست 426 00:20:21,233 --> 00:20:24,601 چیه؟ هیچوقت جادو جنبل ندیده بودی؟ 427 00:20:33,813 --> 00:20:34,978 خیلی‌خب، بفرما آلیس 428 00:20:34,980 --> 00:20:37,147 دنبال خرگوش برو اون پایین 429 00:20:39,585 --> 00:20:40,727 قشنگ آوردی‌مون داخل 430 00:20:40,728 --> 00:20:42,995 این کارو قبل یا بعد از اینکه واسه کوئین کار کردی یاد گرفتی؟ 431 00:20:42,997 --> 00:20:44,262 اینو نگه‌دار واسه یه داستان دیگه 432 00:20:44,264 --> 00:20:47,432 آره، حتماً 433 00:20:47,434 --> 00:20:48,343 سیستم دسترسی مرکزی همینه؟ 434 00:20:48,367 --> 00:20:50,069 آره، به قیافه‌اش که می‌خوره 435 00:20:50,070 --> 00:20:51,937 خیلی‌خب، حواست باشه ،سر و کله‌ی پلیسی پیدا نشه 436 00:20:51,939 --> 00:20:54,806 چون منو ببینن فاتحه‌ی شغلم خونده‌ست 437 00:20:57,211 --> 00:20:58,610 کار می‌کنه؟ 438 00:20:58,612 --> 00:21:00,779 آره به گمونم. انگاری ویروس 439 00:21:00,781 --> 00:21:02,848 داره فایل‌های آدم‌ها رو پاک می‌کنه 440 00:21:02,850 --> 00:21:05,684 کدوم آدم‌ها و چرا؟ 441 00:21:05,686 --> 00:21:07,452 جفتش سوال‌های خوبیه 442 00:21:10,024 --> 00:21:13,158 هی 443 00:21:13,160 --> 00:21:14,659 هی 444 00:21:14,661 --> 00:21:16,762 تو اینجا... چیکار می‌کنی؟ 445 00:21:16,764 --> 00:21:18,964 منتظر بودم به‌هوش بیای 446 00:21:18,966 --> 00:21:22,601 تیا، یه معذرت خواهی بهت بدهکارم 447 00:21:22,603 --> 00:21:24,770 نه، نه، لازم نیست 448 00:21:24,772 --> 00:21:27,305 واسه چیزی ازم معذرت خواهی کنی 449 00:21:27,307 --> 00:21:29,274 چرا، لازمه 450 00:21:29,276 --> 00:21:34,046 من بدون اینکه فکری واسه کنترل کردن سارا داشته باشم، زنده‌اش کردم 451 00:21:34,048 --> 00:21:37,516 من کسی بودم که تو وحله‌ی اول اون رو کشت 452 00:21:37,518 --> 00:21:40,152 ...واسه 453 00:21:40,154 --> 00:21:43,321 واسه همین دنبال منه، می‌دونی 454 00:21:43,323 --> 00:21:46,391 ...این عطشی که واسه کشتن داره 455 00:21:46,393 --> 00:21:50,896 دقیقاً همون دردیِ که وقتی من به راس فکر می‌کنم، به سراغم میاد 456 00:21:50,898 --> 00:21:52,531 متوجه نمیشم 457 00:21:52,533 --> 00:21:56,802 ،چون اونیکه دوست دارم بکشمش 458 00:21:56,804 --> 00:22:01,640 اونیکه منو کشته، الان مُرده‌ست 459 00:22:01,642 --> 00:22:03,575 تیا راجع به چی حرف می‌زنی؟ 460 00:22:03,577 --> 00:22:07,279 همین که منو بکشه، حالش خوب میشه 461 00:22:07,281 --> 00:22:10,215 ،اگه تنها راه نجات سارا کشتن توئه 462 00:22:10,217 --> 00:22:12,484 پس درمانی واسش وجود نداره 463 00:22:15,255 --> 00:22:15,816 چقدر دیگه مونده؟ 464 00:22:15,840 --> 00:22:17,241 دو دقیقه 465 00:22:20,060 --> 00:22:22,182 صبرکن ببینم، اون چی بود؟ 466 00:22:22,206 --> 00:22:23,496 چی چی بود؟ 467 00:22:23,497 --> 00:22:24,796 همین‌الان اسم برادرم رو دیدم 468 00:22:24,798 --> 00:22:26,565 خب که چی؟ 469 00:22:28,090 --> 00:22:28,779 چیکار کردی؟ 470 00:22:28,803 --> 00:22:30,203 کاری نکردم 471 00:22:30,204 --> 00:22:31,736 فقط باید اون چیزایی که پاک کرده رو برگردونم 472 00:22:31,738 --> 00:22:33,205 نه، نه، نه. وقت نداریم 473 00:22:33,207 --> 00:22:34,272 مامورین حراست تا الان راه افتادن دیگه 474 00:22:34,274 --> 00:22:37,075 از اینجا نمیرم 475 00:22:37,077 --> 00:22:39,444 بندازش، همین‌الان بندازش 476 00:22:39,446 --> 00:22:40,879 هی، هی، هی، هی چیزی نیست، چیزی نیست 477 00:22:40,881 --> 00:22:42,280 سروان لنس هستم، از اداره پلیس استارسیتی 478 00:22:42,282 --> 00:22:44,816 همین‌الان این هکر رو اینجا پیدا کردم 479 00:22:44,818 --> 00:22:46,952 خیلی‌خب، ببینید چی میگم 480 00:22:46,954 --> 00:22:48,887 برید نیرو پشتیبانی بیارید، خب؟ 481 00:22:48,889 --> 00:22:51,623 درخواست نیرو کنید، یالا... برید، برید 482 00:22:54,928 --> 00:22:57,362 داستان خوبی سر هم کردی. فقط ایکاش 483 00:22:57,364 --> 00:22:58,897 قبل از اینکه بزنی تو سرم، یه آماری می‌دادی 484 00:22:58,899 --> 00:23:01,633 بیخیال، اونجوری واقعی به نظر نمی‌رسید 485 00:23:14,681 --> 00:23:17,082 نمی‌دونستم هنوز اینجایی 486 00:23:17,084 --> 00:23:18,917 هی 487 00:23:18,919 --> 00:23:21,820 آره، اومدم که خاطرجمع شم حال تیا خوبه 488 00:23:21,822 --> 00:23:23,889 از اون موقع نتونستم بیام واسه همین، الان اومدم 489 00:23:23,891 --> 00:23:25,590 خوابه؟ 490 00:23:25,592 --> 00:23:27,359 داره سعی می‌کنه 491 00:23:29,763 --> 00:23:31,263 ...ببین، من 492 00:23:31,265 --> 00:23:33,098 می‌دونم چرا اینجایی 493 00:23:33,100 --> 00:23:35,934 باشه، درک می‌کنم 494 00:23:35,936 --> 00:23:39,271 ...ازت می‌خوام بدونی 495 00:23:39,273 --> 00:23:43,008 ...می‌خوام اینو بدونی که 496 00:23:43,010 --> 00:23:45,043 عیبی نداره 497 00:23:45,045 --> 00:23:46,545 می‌خوام اینکارو بکنی 498 00:23:52,085 --> 00:23:53,785 ...راجع به حرفی که اون موقع زدی 499 00:23:53,787 --> 00:23:55,287 حرفایی زدی که حرف دلت بود 500 00:23:56,723 --> 00:23:58,290 تیا 501 00:24:16,685 --> 00:24:19,185 مطمئنی می‌خوای اینجا باشی؟ 502 00:24:19,187 --> 00:24:20,947 من کلاً از بیمارستان‌ها متنفرم 503 00:24:20,948 --> 00:24:23,635 اتفاق امشب هم مزید بر علت شد 504 00:24:23,719 --> 00:24:25,585 توی بیمارستان، توی چشم‌های سارا نگاه کردم 505 00:24:25,587 --> 00:24:28,054 خودش نبود - منظورت چیه؟ - 506 00:24:28,056 --> 00:24:30,156 از گودال واسه زنده کردن مُرده‌ها نباید استفاده بشه 507 00:24:30,158 --> 00:24:32,359 ،جسم سارا رو به زندگی برگردونده ...ولی دلیل اتفاق افتادن این مسائل 508 00:24:32,361 --> 00:24:35,428 اینه که گودال روحش رو برنگردونده 509 00:24:37,266 --> 00:24:39,633 هنوز لازمه که پیداش کنیم، خب؟ 510 00:24:39,635 --> 00:24:41,968 سارا خیلی قبل‌تر از اینکه با لورل هم‌خونه شی مُرده بود 511 00:24:41,970 --> 00:24:44,404 و دقیقاً می‌دونست تو کدوم اتاق بیمارستان دنبالت بگرده 512 00:24:44,406 --> 00:24:46,673 چی، فکر می‌کنی سارا می‌تونه یه‌جوری وجود تیا رو احساس کنه؟ 513 00:24:46,675 --> 00:24:48,942 هنوز تازه داشتم قضیه‌ی ابرانسان‌ها رو هضم می‌کردم ها 514 00:24:48,944 --> 00:24:50,911 وایسا، ما جفتمون توی گودال بودیم 515 00:24:50,913 --> 00:24:53,813 شاید این مسئله یه پیوند بینمون برقرار کرده 516 00:24:53,815 --> 00:24:55,382 یه پیوندی که می‌تونیم ازش استفاده کنیم 517 00:24:55,384 --> 00:24:56,983 تیا، تو تازه از بیمارستان اومدی بیرون 518 00:24:56,985 --> 00:24:58,718 دلم نمی‌خواد به عنوان یه طعمه ازت استفاده کنم 519 00:24:58,720 --> 00:25:00,754 خب، به گمونم خوبه که 520 00:25:00,756 --> 00:25:03,523 دیگه رئیس و همه‌کاره نیستی 521 00:25:03,525 --> 00:25:07,160 هممون هواش رو داریم 522 00:25:10,399 --> 00:25:12,832 ...متوجه نمیشم. چطوری 523 00:25:12,834 --> 00:25:14,534 خب، خوبیِ جادو جنبل هم به همینه 524 00:25:14,536 --> 00:25:16,670 توضیح دادنی نیست 525 00:25:16,672 --> 00:25:18,772 یه مکان‌های قدیمی‌ای به قدمت همین دنیا توی جهان وجود دارن 526 00:25:18,774 --> 00:25:20,941 ،مکان‌های همبسته 527 00:25:20,943 --> 00:25:22,375 که آدم‌های بد رو سمت خودشون می‌کشن 528 00:25:22,377 --> 00:25:24,511 این جزیره یه همچین جائیه 529 00:25:24,513 --> 00:25:27,380 اتفاقی نیست که اینجایی 530 00:25:32,154 --> 00:25:33,620 ...بذار حدس بزنم 531 00:25:33,622 --> 00:25:35,055 "وارد نشوید" 532 00:25:35,057 --> 00:25:38,825 میشه گفت فقط افراد دل‌‌پاک اجازه ورود دارن 533 00:25:42,531 --> 00:25:44,731 تو همچین آدمی نیستی، رفیق 534 00:25:52,240 --> 00:25:55,809 اینجایی پس خوشگل خانومم 535 00:25:55,811 --> 00:25:59,746 از کجا می‌دونی دختره؟ 536 00:25:59,748 --> 00:26:01,948 منم شعبده‌بازی بلدم 537 00:26:01,950 --> 00:26:04,684 بچه زرنگ 538 00:26:04,686 --> 00:26:07,153 ،من معمولاً استادانه‌تر کاری رو انجام میدم 539 00:26:07,155 --> 00:26:09,456 ولی سر یه مسئله‌ای وقت چندانی ندارم 540 00:26:11,293 --> 00:26:13,159 برو عقب 541 00:26:18,333 --> 00:26:20,734 منم آدم بدی نیستم 542 00:26:26,642 --> 00:26:28,575 ماموریت انجام شد 543 00:26:28,577 --> 00:26:30,377 آفرین 544 00:26:32,981 --> 00:26:35,915 اینجا وایسادی کیکی چیزی واست بیارم؟ 545 00:26:35,917 --> 00:26:37,784 ،این کاری که مجبورم کردی انجامش بدم 546 00:26:37,786 --> 00:26:39,853 چندتا از اسم‌هایی که باید پاکشون می‌کردی رو دیدم 547 00:26:39,855 --> 00:26:41,187 همشون نظامی بودن 548 00:26:41,189 --> 00:26:42,956 و الان باید ازت بخوام دهنت رو بسته نگه داری 549 00:26:42,958 --> 00:26:44,491 خوب گرفتی 550 00:26:44,493 --> 00:26:48,495 یکی از اون اسم‌ها گروهبان اندرو دیگل بود 551 00:26:48,497 --> 00:26:50,930 اون چه ربطی به تو داره؟ 552 00:26:50,932 --> 00:26:52,465 شش سال پیش مُرده 553 00:26:52,467 --> 00:26:55,335 چرا داری سابقه‌ی یه آدم مُرده رو پاک می‌کنی؟ 554 00:26:55,337 --> 00:26:57,203 می‌دونی چیه، بهت میگم 555 00:26:57,205 --> 00:27:00,707 و فقط هم بخاطر اینکه وظیفه‌ات رو به نحو احسن انجام دادی 556 00:27:00,709 --> 00:27:03,009 ما یه قاتل استخدام کردیم 557 00:27:03,011 --> 00:27:04,711 که گروهبان دیگل رو بکشه 558 00:27:04,713 --> 00:27:06,212 چرا؟ 559 00:27:06,214 --> 00:27:08,081 ،افغانستان یه مکان جالبه 560 00:27:08,083 --> 00:27:09,482 مملو از فرصت برای 561 00:27:09,484 --> 00:27:11,685 یه مرد با انسجام که داوطلبانه به جنگ بره 562 00:27:11,687 --> 00:27:13,520 راجع به چی حرف میزنی؟ 563 00:27:13,522 --> 00:27:15,021 مواد، اسلحه، قتل 564 00:27:15,023 --> 00:27:17,157 گروهبان دیگل شما بیش از حد مشتاق بود 565 00:27:17,159 --> 00:27:19,059 از شانس بد اون، سازمان ما 566 00:27:19,061 --> 00:27:20,994 ،خودش رو وقف اون قسمت از دنیا کرده 567 00:27:20,996 --> 00:27:22,829 و همونطوری که می‌دونی ما با بقیه قشنگ بازی نمی‌کنیم 568 00:27:22,831 --> 00:27:24,364 پس باید کارشون رو می‌ساختید؟ 569 00:27:24,366 --> 00:27:26,066 طرف کیه مگه، رفیق صمیمیته؟ 570 00:27:26,068 --> 00:27:29,102 به قیافه‌ات نمی‌خوره بخوای با کله‌گنده‌های جرم و جنایت بُر بخوری 571 00:27:29,104 --> 00:27:31,838 به غیر از شرکت الان البته 572 00:27:33,375 --> 00:27:37,010 تمومه دیگه؟ 573 00:27:43,251 --> 00:27:45,585 آماده‌ام 574 00:27:45,587 --> 00:27:49,589 باید اینو بگم که خیلی حس عجیبی دارم که الان اینجام 575 00:27:49,591 --> 00:27:52,859 نگران نباش. همه سرجاشونن 576 00:27:52,861 --> 00:27:55,595 چیزی نیست، خب؟ فکر نمی‌کنم 577 00:27:55,597 --> 00:27:58,631 این نقشه واقعاً جواب بده 578 00:27:59,868 --> 00:28:02,836 اوه خدایا، حرفم رو پس می‌گیرم 579 00:28:10,145 --> 00:28:12,779 از اینجا ببرش 580 00:28:28,363 --> 00:28:30,263 بابا درست می‌گفت 581 00:28:30,265 --> 00:28:32,665 چیزی درون تو باقی نمونده سارا 582 00:28:36,438 --> 00:28:37,526 تیر بیهوش کننده 583 00:28:37,550 --> 00:28:38,839 نه 584 00:28:38,840 --> 00:28:41,040 نه، خودت گفتی... اون روح نداره 585 00:28:41,042 --> 00:28:43,476 ...لورل 586 00:28:43,478 --> 00:28:45,044 بیا برشگردونیم 587 00:28:52,489 --> 00:28:53,497 الیور 588 00:28:53,521 --> 00:28:54,487 جان 589 00:28:54,489 --> 00:28:55,955 خیلی وقته ازت بی‌خبرم رفیق 590 00:28:55,957 --> 00:28:57,957 یه چیزی بیشتر از خیلی وقت یادت که نرفته مدیونمی؟ 591 00:28:57,959 --> 00:28:59,893 اصلاً فکرشو نمی‌کردم بذاری اینو فراموش کنم 592 00:28:59,895 --> 00:29:02,028 چقدر طول می‌کشه خودتو به استارسیتی برسونی؟ 593 00:29:02,030 --> 00:29:04,097 به کمکت احتیاج دارم 594 00:29:08,085 --> 00:29:09,485 حالا چی، قراره یه مراسم 595 00:29:09,546 --> 00:29:11,379 جن‌گیری روی خواهرم پیاده کنی؟ 596 00:29:11,381 --> 00:29:13,781 نه، جن‌گیری واسه از بین بردن تسلط شیطانی‌ـه 597 00:29:13,783 --> 00:29:16,851 چیزی به خواهرت لازم داره یه بازگردانیه 598 00:29:16,853 --> 00:29:19,720 بازگردانی روح به بدنش 599 00:29:19,722 --> 00:29:21,556 و قبلاً اینکارو انجام دادی؟ 600 00:29:21,558 --> 00:29:24,258 یه بار... شاید یه سال پیش 601 00:29:24,260 --> 00:29:26,227 ولی نگران نباش، مثل آب خوردن می‌مونه 602 00:29:26,229 --> 00:29:27,395 مطمئنم واسه آماده شدن کلی کار داریم 603 00:29:27,397 --> 00:29:30,498 به گمونم یه لیست با خودت آوردی 604 00:29:30,500 --> 00:29:32,800 معذرت می‌خوام. وقت نداشتم 605 00:29:32,802 --> 00:29:34,735 زمان آماری اصیلش رو ترجمه کنم 606 00:29:34,737 --> 00:29:37,705 می‌دونی، اگه می‌دونستم دور و ورت پُره پَر و پاچه‌ست الیور 607 00:29:37,707 --> 00:29:40,808 زودتر بهت سر می‌زدم 608 00:29:42,836 --> 00:29:44,412 الیور این بنده خدا رو از کجا گیر آورده، لوکسور؟ 609 00:29:44,414 --> 00:29:45,980 اوه، من فقط خوشحالم آخرین فرد گذشته الیور 610 00:29:45,982 --> 00:29:48,282 یه زن خوشگل دیگه نیست 611 00:30:00,263 --> 00:30:02,630 اصلاً دلم نمی‌خواد سوالی بپرسم 612 00:30:02,632 --> 00:30:06,000 پیغامم رو گرفتی. خیلی خوشحالم که اومدی 613 00:30:06,002 --> 00:30:08,436 من پدر اونم هستم 614 00:30:08,438 --> 00:30:11,005 از اینکه من آدمی هستم که این حرف رو می‌زنه متنفرم، ولی اگه اوضاع به هم بریزه چی؟ 615 00:30:11,007 --> 00:30:13,608 اوه، نگران نباش. اگه اوضاع به هم بریزه 616 00:30:13,610 --> 00:30:15,443 اون‌موقع مُرده تر از اونی هستی که واست اهمیتی داشته باشه 617 00:30:15,445 --> 00:30:17,845 ...خب پس، حالا فقط یه 618 00:30:17,847 --> 00:30:19,180 فکر می‌کنم تمام چیزهایی که ،می‌خواستی رو گیر آوردم 619 00:30:19,182 --> 00:30:21,182 فقط کاملاً مطمئن نیستم 620 00:30:21,184 --> 00:30:22,650 پر یه طاووس مُرده به چه دردت می‌خوره؟ 621 00:30:27,323 --> 00:30:29,457 آخیش 622 00:30:29,459 --> 00:30:31,659 چندساعتی میشد که اذیتم می‌کرد 623 00:30:31,661 --> 00:30:33,861 ،حالا 624 00:30:33,863 --> 00:30:37,331 به اندازه‌ای ماده دارم که خودم و دو نفرتون رو 625 00:30:37,333 --> 00:30:39,367 ...به قلمروی دیگه ببرم و برگردونم، پس 626 00:30:39,369 --> 00:30:41,669 فکر می‌کنم من باید برم 627 00:30:41,671 --> 00:30:45,940 من دلیل اینم که الان اینطوری شده 628 00:30:45,942 --> 00:30:48,409 بهت برنخوره عزیزم، ولی با توجه به حرفایی که شنیدم 629 00:30:48,411 --> 00:30:50,478 حقیقتا در حال حاضر 630 00:30:50,480 --> 00:30:52,280 آبت با سارا توی یه جوب نمیره، درسته؟ 631 00:30:53,349 --> 00:30:54,749 لورل 632 00:30:54,751 --> 00:30:56,450 بهم اعتماد داری؟ 633 00:30:59,722 --> 00:31:01,756 وقتی بهت میگم اینکار جواب میده بهم اعتماد کن 634 00:31:10,833 --> 00:31:13,067 اوه، یه چیز دیگه هم هست 635 00:31:13,069 --> 00:31:15,436 ،هرچیزی که روحش رو بهش پس نداده 636 00:31:15,438 --> 00:31:18,673 قرار نیست بدون مبارزه و دعوا پسش بده 637 00:31:18,675 --> 00:31:20,875 پس آماده باشید 638 00:31:20,877 --> 00:31:22,743 خیلی‌خب پس 639 00:31:23,353 --> 00:31:25,680 نمایش رو شروع کنیم 640 00:32:04,287 --> 00:32:05,720 الیور 641 00:32:07,824 --> 00:32:11,726 خب، خماری‌های بدتری هم داشتم 642 00:32:11,728 --> 00:32:13,694 الان باید چیکار کنیم؟ 643 00:32:13,696 --> 00:32:16,831 لورل، لورل نه 644 00:32:22,739 --> 00:32:24,638 این جدیده 645 00:32:24,640 --> 00:32:25,906 خب، دلیل اینکه منم اومدم همینه دیگه 646 00:32:25,908 --> 00:32:27,308 کمک 647 00:32:27,310 --> 00:32:28,976 نه، نه، نه، نه 648 00:32:28,978 --> 00:32:30,854 خب، من قرار نیست همینجوری اینجا سر جام وایسم 649 00:32:30,878 --> 00:32:32,426 یه راهنما احتیاج داریم 650 00:32:56,731 --> 00:32:58,366 از این طرف 651 00:32:58,367 --> 00:33:01,268 مگه اینکه بخواید تا ابدودهر اینجا گیر بیوفتید 652 00:33:04,140 --> 00:33:05,339 این چیزیه که روح سارا رو نگه داشته؟ 653 00:33:05,341 --> 00:33:07,474 به‌هرحال طوریه که ذهن انسان بتونه درکش کنه 654 00:33:07,476 --> 00:33:10,177 کمک 655 00:33:11,347 --> 00:33:15,482 کمک 656 00:33:15,484 --> 00:33:17,351 سارا 657 00:33:19,655 --> 00:33:21,855 برو سراغ گودال، باید دو نفری بیاریدش بیرون 658 00:33:21,857 --> 00:33:23,290 من به حساب دوست جدیدمون می‌رسم 659 00:33:23,292 --> 00:33:25,693 نه، سارا 660 00:33:28,798 --> 00:33:31,498 بیام سراغت؟ 661 00:33:40,476 --> 00:33:42,743 می‌دونی، امروز خیلی خوش می‌گذره 662 00:34:04,400 --> 00:34:06,000 2, 3! 663 00:34:10,373 --> 00:34:12,640 664 00:34:14,977 --> 00:34:17,544 طوریت نیست 665 00:34:17,546 --> 00:34:20,648 همه چی درست میشه 666 00:34:22,351 --> 00:34:24,852 چی شد؟ 667 00:34:24,854 --> 00:34:26,086 چش شد؟ 668 00:34:26,088 --> 00:34:28,155 ...ما 669 00:34:38,193 --> 00:34:39,514 سارا 670 00:34:55,232 --> 00:34:57,165 ممنون جان، یکی طلبت 671 00:34:57,167 --> 00:34:59,234 به گمونم یکی طلب تو بود رفیق 672 00:34:59,236 --> 00:35:01,670 چطوره بی‌حساب فرضش کنیم، ها؟ 673 00:35:01,672 --> 00:35:04,106 چطوره هرموقع و هرجا بهم نیاز داشتی 674 00:35:04,108 --> 00:35:05,974 منو پیش خودت بدونی 675 00:35:05,976 --> 00:35:08,176 قبوله 676 00:35:08,178 --> 00:35:09,811 می‌دونی، یه چیزی 677 00:35:09,813 --> 00:35:12,781 از وقتی وارد این شهر شدم خیلی اذیتم می‌کنه 678 00:35:12,783 --> 00:35:15,384 احتمالاً بخاطر مشکل حال حاضرمون 679 00:35:15,386 --> 00:35:18,086 دیمین دارکه 680 00:35:18,088 --> 00:35:20,389 اوه، پس می‌شناسیش 681 00:35:20,391 --> 00:35:23,058 سر این قضیه مراقب خودت باش، رفیق 682 00:35:23,060 --> 00:35:26,595 اون باعث میشه چیزی که توی اون قلمرو دیدی شبیه یه پشه‌ی کوفتی باشه 683 00:35:26,597 --> 00:35:29,297 نصیحت مفیدی نداری؟ 684 00:35:29,299 --> 00:35:30,465 چرا 685 00:35:30,467 --> 00:35:35,170 تا زمانیکه فرصتش رو داری از شهر برو 686 00:35:35,172 --> 00:35:39,474 خب، عجب چیزی بود ها 687 00:35:39,476 --> 00:35:42,577 اوه، می‌خوام وانمود کنم نشنیدم الان چی گفتی 688 00:35:44,615 --> 00:35:46,848 ما مشکلی نداریم؟ 689 00:35:46,850 --> 00:35:50,218 منظورم اینه، همش منتظرم سرم داد و بیدار کنی 690 00:35:50,220 --> 00:35:52,320 چون راجع به ناندا پاربت دروغ گفتی؟ 691 00:35:52,322 --> 00:35:53,755 آره 692 00:35:53,757 --> 00:35:56,658 تیا، من این حق رو ندارم که از کسی 693 00:35:56,660 --> 00:36:01,196 بخاطر رازداریش عصبانی بشم 694 00:36:01,198 --> 00:36:03,765 ولی متاسفم که باعث شدم اینو بهم نگی 695 00:36:03,767 --> 00:36:06,001 بیا اینجا 696 00:36:09,773 --> 00:36:13,108 ممنون رفیق، یکی طلبت 697 00:36:13,110 --> 00:36:15,110 این چه مسخره بازی‌ایه؟ 698 00:36:15,112 --> 00:36:17,379 این گوی هروسه 699 00:36:17,381 --> 00:36:19,514 درواقع یه گریموایه 700 00:36:19,516 --> 00:36:21,383 یه کتاب جادوی باستانی 701 00:36:21,385 --> 00:36:22,784 خودت پرسیدی 702 00:36:22,786 --> 00:36:25,754 و قراره باهاش چیکار کنی؟ 703 00:36:25,756 --> 00:36:28,724 همون کاری که با بقیه وسیله‌های جادویی‌ای که پیدا می‌کنم، انجام میدم 704 00:36:28,726 --> 00:36:30,258 تو یه مکان امن دور از دست 705 00:36:30,260 --> 00:36:32,828 بارون رایتر‌های این دنیا نگه‌شون می‌دارم 706 00:36:35,499 --> 00:36:38,800 یادت باشه راجع به این جزیره چی بهت گفتم رفیق 707 00:36:38,802 --> 00:36:42,370 این رایتره فقط واسه مواد اینجا نیومده 708 00:36:42,372 --> 00:36:45,540 ولی دوباره میگم، این قضیه به تو ربطی نداره، درسته؟ 709 00:36:45,542 --> 00:36:47,976 با من برگرد 710 00:36:47,978 --> 00:36:50,312 یه قایق تو ساحل جنوبی دارم 711 00:36:50,314 --> 00:36:52,414 آدم‌های توی اون کمپ رو دیدی 712 00:36:52,416 --> 00:36:54,850 نمی‌تونم تنهاشون بذارم 713 00:36:54,852 --> 00:36:56,852 خب، پس واسه خودت قهرمانی هستی 714 00:36:56,854 --> 00:36:59,855 به علاوه نمی‌تونم با دست خالی برگردم 715 00:36:59,857 --> 00:37:02,257 کانکلین به اندازه‌ی کافی بهم مشکوک شده 716 00:37:02,259 --> 00:37:04,860 حرف حق جواب نداره 717 00:37:07,998 --> 00:37:10,232 بیا 718 00:37:11,935 --> 00:37:13,468 احمق‌هایی مثل رایتر، فقط تحت‌تاثیر 719 00:37:13,470 --> 00:37:15,170 .چیزای خوشگل و درخشان قرار می‌گیرن قدرت وقعی 720 00:37:15,172 --> 00:37:17,372 توی طلسمه 721 00:37:17,374 --> 00:37:20,375 بیا، بیا بهت نشون میدم 722 00:37:32,756 --> 00:37:35,290 لباست رو بزن بالا رفیق 723 00:37:35,292 --> 00:37:39,194 چی؟ 724 00:37:46,870 --> 00:37:49,004 الان چیکار کردی؟ 725 00:37:49,006 --> 00:37:52,741 در مقابل رایتر بیمه‌ات کردم 726 00:37:52,743 --> 00:37:54,643 ،و وقتی زمانش برسه 727 00:37:54,645 --> 00:37:56,011 خودت می‌فهمی چطور ازش استفاده کنی 728 00:37:56,013 --> 00:38:00,749 حالا دیگه فکر می‌کنم کارمون با همدیگه تمومه 729 00:38:03,487 --> 00:38:05,720 ازت می‌خوام با مشت بزنی توی صورتم 730 00:38:05,722 --> 00:38:08,990 درسته، فرارم با یه کبودی چشم 731 00:38:08,992 --> 00:38:10,358 همراه بوده، درسته؟ 732 00:38:10,360 --> 00:38:12,427 خیلی‌خب، باید بهت هشدار بدم 733 00:38:12,429 --> 00:38:14,763 هوک راستم حرف نداره 734 00:38:16,500 --> 00:38:19,167 من خوبم 735 00:38:19,169 --> 00:38:20,535 خیلی ممنون 736 00:38:20,537 --> 00:38:22,370 خیلی‌خب، پس فقط روی پیام مانور بده 737 00:38:22,372 --> 00:38:24,206 جامعه‌ای یکپارچه و متحد 738 00:38:24,208 --> 00:38:25,490 متحد، فهمیدم 739 00:38:25,514 --> 00:38:26,175 خیلی‌خب 740 00:38:26,176 --> 00:38:28,076 سلام لورل 741 00:38:28,078 --> 00:38:30,445 خیلی‌خب، شاید باید روی درکت از 742 00:38:30,447 --> 00:38:32,414 عبارت "از بقیه فاصله بگیر" کار کنیم 743 00:38:32,416 --> 00:38:35,750 وقتی پای دوست‌هام میاد وسط لازم نیست دیگه حرفی از این عبارت زده بشه 744 00:38:35,752 --> 00:38:37,953 باشه 745 00:38:39,456 --> 00:38:41,156 کمپین خودته 746 00:38:41,158 --> 00:38:44,125 چه ببری چه ببازی حقوقم رو میدی 747 00:38:45,796 --> 00:38:49,564 من میرم نذارم استعفا بده 748 00:38:49,566 --> 00:38:52,667 ولی الان خیلی بهت افتخار می‌کنم 749 00:38:58,308 --> 00:38:59,674 سارا در چه حاله؟ 750 00:38:59,676 --> 00:39:01,509 داره استراحت می‌کنه 751 00:39:01,511 --> 00:39:05,680 کاشف به عمل اومده پس گرفتن روح خسته‌کننده‌ست 752 00:39:05,682 --> 00:39:07,382 آره 753 00:39:07,384 --> 00:39:09,718 آلی 754 00:39:09,720 --> 00:39:12,020 نمی‌دونم چطوری می‌تونم ازت تشکر کنم 755 00:39:12,022 --> 00:39:13,855 همین‌طوری 756 00:39:15,359 --> 00:39:16,725 خب، ممنونم 757 00:39:16,727 --> 00:39:20,028 و ممنون که امشب اینجا دعوتم کردی 758 00:39:20,030 --> 00:39:22,130 ،بعد از حرفایی که توی بیمارستان بهت زدم 759 00:39:22,132 --> 00:39:24,466 خیال می‌کردم آخرین نفری هستم که دلت می‌خواد باهاش روبرو شی 760 00:39:24,468 --> 00:39:26,368 ...خب، حق داشتی. من 761 00:39:26,370 --> 00:39:28,904 ،من همیشه یه دوست ایده‌آل واست نبودم 762 00:39:28,906 --> 00:39:32,474 ولی ممنونت میشم که بهم فرصتی بدی 763 00:39:32,476 --> 00:39:34,276 تا سعیم رو بکنم و همچین دوستی بشم 764 00:39:36,246 --> 00:39:37,946 چطور می‌تونم به مردی که 765 00:39:37,948 --> 00:39:41,182 کمکم کرد روحم خواهرم رو نجات بدم نه بگم؟ 766 00:39:46,189 --> 00:39:48,089 اشتباهاتی که نزدیکان من رو آزرده می‌کنه 767 00:39:48,091 --> 00:39:50,025 ولی من واسه فرار از گذشته اینجا نیومدم 768 00:39:50,027 --> 00:39:51,760 ...چون گذشته باعث 769 00:39:55,399 --> 00:39:57,560 خیال می‌کردم با سارا داری جشن می‌گیری 770 00:39:57,561 --> 00:39:59,037 آره، واسه اونکار وقت هست 771 00:39:59,137 --> 00:40:00,044 خواهش می‌کنم 772 00:40:00,045 --> 00:40:03,807 متوجه شدم یه چیزی بهت بدهکارم 773 00:40:03,808 --> 00:40:06,709 راجع به برادرت از دارک پرسیدم 774 00:40:06,711 --> 00:40:09,178 بهم یه چیزی داد 775 00:40:11,216 --> 00:40:13,950 مجبور نیستی بخونیش 776 00:40:13,952 --> 00:40:17,086 می‌تونی برادرت رو اونطوری که می‌شناختی به یاد بیاری 777 00:40:38,977 --> 00:40:41,744 از این مطمئنی؟ 778 00:40:41,746 --> 00:40:43,746 آره، قانونیه 779 00:40:43,748 --> 00:40:46,115 واقعاً متاسفم 780 00:40:47,919 --> 00:40:50,253 ممنون بازرس 781 00:40:50,255 --> 00:40:52,822 اینکه یکی رو داغون کنی تشکر لازم نداره 782 00:40:52,824 --> 00:40:55,725 می‌خواستم بدونم چرا 783 00:40:55,727 --> 00:40:57,793 هایو برادرم رو کشته 784 00:40:57,795 --> 00:41:00,129 ...و حالا می‌دونم، پس 785 00:41:12,143 --> 00:41:14,977 فلیسیتی، رسیدن بخیر، خوش اومدی خوش اومدی، خوش اومدی 786 00:41:14,979 --> 00:41:17,079 چندتا از اونا خوردی؟ 787 00:41:17,081 --> 00:41:19,582 درواقع هنوز دارم می‌خورم و خیلی هم خوردم ولی ارزششو داره 788 00:41:19,584 --> 00:41:21,417 باقی پیغام ری رو پاکسازی کردی؟ 789 00:41:21,419 --> 00:41:22,785 فکر کنم، همین که اومدی 790 00:41:22,787 --> 00:41:24,887 بازنواخت صدا ردیف شد، پس خیلی به موقع رسیدی 791 00:41:24,889 --> 00:41:26,255 خیلی‌خب، تو حق نداری هیچوقت تا وقتی توی شرکتی 792 00:41:26,257 --> 00:41:27,890 حتی اسمی از نوشیدنی انرژی‌زا ببری 793 00:41:27,892 --> 00:41:29,191 عیبی نداره، فکر می‌کنم یحتمل دارم 794 00:41:29,193 --> 00:41:30,960 یه تپش قلب رو تجربه می‌کنم 795 00:41:30,962 --> 00:41:32,662 خب، بیا پیغام رو چک کنیم می‌خواستم همین الان بهت زنگ بزنم 796 00:41:32,664 --> 00:41:34,096 صبرکن ببینم، کو گوشیم ای بابا، بهت زنگ زدم مگه؟ 797 00:41:34,098 --> 00:41:36,465 !کورتیس 798 00:41:36,467 --> 00:41:38,634 ببخشید فلیسیتی، این تقصیر منه 799 00:41:38,636 --> 00:41:41,771 خودم رو با لباس و فناوری نانوم 800 00:41:41,773 --> 00:41:45,708 توی این هچل انداختم 801 00:41:45,710 --> 00:41:49,545 ولی احتمالاً بهتر باشه با این پهنای باند کوچیک دست از غُرغُر کردن بردارم 802 00:41:49,547 --> 00:41:51,347 چیزی که می‌خوام بدونی اینه که 803 00:41:51,349 --> 00:41:55,384 زنده‌ام و توی دردسر افتادم 804 00:41:58,000 --> 00:42:02,000 ‏ترجمه از پـویــــا و سـمیـــرا .:: Toxicity & Sorrow ::. 805 00:42:02,025 --> 00:42:06,025 ارائه‌ای از تيم ترجمه‌ی ايــــران فيــــلم .:: IranFilm.net ::.‏ 806 00:42:06,050 --> 00:42:10,050 Follow us on Instagram @Toxic.Subs