1 00:00:01,240 --> 00:00:02,732 Sebelumnya, di "Arrow"... 2 00:00:02,756 --> 00:00:04,015 Aku akan jadi walikota. 3 00:00:04,115 --> 00:00:07,814 Rekaman pernyataan terakhir Tn. Palmer bisa jadi petunjuk bagaimana ia meninggal. 4 00:00:09,051 --> 00:00:10,751 Apa yang terjadi padaku? 5 00:00:10,753 --> 00:00:11,885 Kita akan ke Nanda Parbat. 6 00:00:11,887 --> 00:00:13,086 Kau harus mengikuti doronganmu itu. 7 00:00:13,088 --> 00:00:14,721 Setelah kau melakukannya, itu akan mereda untuk sementara. 8 00:00:14,723 --> 00:00:16,189 Aku ingin kau membangkitkan Sara. 9 00:00:16,191 --> 00:00:17,724 Bahkan kalau Sara masuk ke Pit, 10 00:00:17,726 --> 00:00:19,159 apa yang keluar dari Pit bukan Sara lagi. 11 00:00:19,161 --> 00:00:20,360 Putrimu masih hidup. 12 00:00:20,362 --> 00:00:21,762 Tindakan paling tepat yang bisa kau lakukan 13 00:00:21,764 --> 00:00:23,730 adalah membiarkan Sara mati untuk selama-lamanya. 14 00:00:23,732 --> 00:00:25,966 Ayah tak boleh membunuh putri ayah sendiri. 15 00:00:25,968 --> 00:00:26,967 Dia bukan putriku! 16 00:00:26,969 --> 00:00:29,069 Sara? 17 00:00:36,578 --> 00:00:39,446 Oh, sial! 18 00:00:39,448 --> 00:00:41,081 Hei, sayang. 19 00:00:41,083 --> 00:00:43,350 Kenapa kau tak meninggalkannya saja di situ? 20 00:00:52,828 --> 00:00:54,361 Pergi, jalang. 21 00:00:59,802 --> 00:01:01,768 Terima kasih! 22 00:01:04,473 --> 00:01:06,773 Hal Ha-tha An-tea? 23 00:01:06,775 --> 00:01:09,409 SCPD! Jangan bergerak. 24 00:01:09,942 --> 00:01:13,942 ♪ Arrow 4x05 ♪ Haunted Original Air Date on November 4, 2015 25 00:01:13,943 --> 00:01:20,443 == sync, corrected by elderman == Translated by Minion11 26 00:01:20,789 --> 00:01:23,924 Aku sangat berterima kasih karena kau bisa datang, Alex. 27 00:01:23,926 --> 00:01:27,194 Akan bagus kalau kau juga membalas budi. 28 00:01:27,196 --> 00:01:28,628 Maaf sudah menunggu. 29 00:01:28,630 --> 00:01:30,163 Ollie, ini Alex Davis, 30 00:01:30,165 --> 00:01:32,999 Ahli politik baru yang ditunjuk Walter. 31 00:01:33,001 --> 00:01:34,901 Cukup tua untuk memilih, Alex? 32 00:01:34,903 --> 00:01:37,204 Aku punya bar dan aku bahkan belum cukup umur untuk minum. 33 00:01:37,206 --> 00:01:38,872 Aku cukup tua untuk melakukan keduanya. 34 00:01:38,874 --> 00:01:41,041 Aku senang kau bergabung dengan tim, 35 00:01:41,043 --> 00:01:45,078 tapi aku tak tahu kenapa kita butuh ahli politik. 36 00:01:45,080 --> 00:01:47,981 Kukira pertanyaannya adalah, 37 00:01:47,983 --> 00:01:50,984 apa kau mau menjabat dengan total suara 10% atau 90%? 38 00:01:50,986 --> 00:01:52,719 Setelah kau menang, kau harus bisa memerintah. 39 00:01:52,721 --> 00:01:54,187 Apa yang kau khawatirkan? 40 00:01:54,189 --> 00:01:56,123 - Kurangnya pengalamanku? - Tidak, itu bisa diubah. 41 00:01:56,125 --> 00:01:58,692 Tidak, aku bicara tentang rahasia apa 42 00:01:58,694 --> 00:02:00,827 yang bisa mengancammu di hari pertamamu di kantor. 43 00:02:00,829 --> 00:02:03,463 Chappaquiddick pribadimu. 44 00:02:03,465 --> 00:02:05,365 Tunggu, seperti permainan di Harry Potter? 45 00:02:05,367 --> 00:02:10,637 Chappaquiddick itu semacam skandal yang melibatkan calon kuat 46 00:02:10,639 --> 00:02:12,839 yang kampanyenya hancur saat dia tertangkap berselingkuh 47 00:02:12,841 --> 00:02:16,910 setelah kendaraannya tenggelam dan wanita selingkuhannya juga tenggelam. 48 00:02:16,912 --> 00:02:19,246 Apa itu terdengar tidak asing? 49 00:02:19,248 --> 00:02:22,182 Merujuk pada "Queen's Gambit" dan Sara Lance. 50 00:02:22,184 --> 00:02:23,917 Yeah, aku mengerti. 51 00:02:23,919 --> 00:02:26,380 - Kau baru mau diwawancarai, kan? - Yeah. 52 00:02:26,404 --> 00:02:27,255 Bethany Snow? 53 00:02:27,256 --> 00:02:29,956 Bukan cuma satu, tapi dua. Dia akan bertanya soal Sara dan kakaknya. 54 00:02:29,958 --> 00:02:35,195 Alex, kukira orang-orang tak peduli soal persahabatanku dengan Laurel Lance 55 00:02:35,197 --> 00:02:37,264 dan skandal 8 tahun lalu 56 00:02:37,266 --> 00:02:41,935 ketika kota ini hancur karena perbuatan orang-orang bertopeng dan bersenjata itu. 57 00:02:41,937 --> 00:02:45,639 Belum lagi, ada seorang wanita di Pennytown yang membunuh orang. 58 00:02:45,641 --> 00:02:47,908 Kau benar. 59 00:02:47,910 --> 00:02:49,709 Maafkan aku. Untuk sesaat, 60 00:02:49,711 --> 00:02:52,012 aku lupa kalau pemilih selalu peduli tentang isu-isu 61 00:02:52,014 --> 00:02:54,114 yang tak berbau skandal. 62 00:02:55,484 --> 00:02:57,350 Kau ingin kota ini bersatu? 63 00:02:57,352 --> 00:03:00,620 Kau tidak bisa melakukannya sebagai seorang pria playboy kaya dari tabloid. 64 00:03:00,622 --> 00:03:04,224 Suka atau tidak, Laurel Lance adalah pengingat yang konstan. 65 00:03:04,226 --> 00:03:07,194 Dari sekarang sampai seterusnya, saat ada yang membicarakan Nona Lance, 66 00:03:07,196 --> 00:03:09,429 sebaiknya kau menjauh darinya. 67 00:03:15,904 --> 00:03:19,506 Hei, tepat pada waktunya. 68 00:03:19,508 --> 00:03:21,408 Tadi aku mencarimu. 69 00:03:21,410 --> 00:03:22,318 Kenapa? 70 00:03:22,342 --> 00:03:24,606 Aku ingin bicara soal apa yang kau lupakan. 71 00:03:27,716 --> 00:03:28,748 Apa ini? 72 00:03:28,750 --> 00:03:30,784 Apa kau mau main-main? 73 00:03:30,786 --> 00:03:33,787 Baiklah, sobat. Ayo. 74 00:03:37,793 --> 00:03:40,193 Aku tak suka diganggu, tuan-tuan. 75 00:03:40,195 --> 00:03:42,028 Ada alat komunikasi di sini. 76 00:03:42,030 --> 00:03:44,598 Kita berhasil menangkap seorang mata-mata. 77 00:03:44,600 --> 00:03:46,366 Kau yakin mata-matanya adalah Tn. Queen? 78 00:03:46,368 --> 00:03:49,636 Dengar, kita sudah di pulau ini selama 8 bulan 79 00:03:49,638 --> 00:03:52,038 tanpa masalah. Saat dia muncul; Tiba-tiba 2 orang 80 00:03:52,040 --> 00:03:54,975 wafat karena ranjau darat dan ada obat yang hilang. 81 00:03:54,977 --> 00:03:56,810 Yeah, Conklin, aku mengaku. 82 00:03:56,812 --> 00:03:59,246 Aku tidak terdampar di pulau ini karena kecelakaan kapal; 83 00:03:59,248 --> 00:04:02,684 Aku diterjunkan sebagai mata-mata rahasia. 84 00:04:02,685 --> 00:04:04,828 Kau ingin mati sebagai pembohong, tak apa. 85 00:04:04,829 --> 00:04:05,606 Bung, cukup sudah. 86 00:04:05,607 --> 00:04:08,289 Cukup! Ada hal-hal yang lebih mendesak sekarang. 87 00:04:08,290 --> 00:04:10,390 Mungkin kalau kau lebih fokus pada ancaman luar 88 00:04:10,392 --> 00:04:13,493 daripada perburuan penyihir, seharusnya kau menangkap orang 89 00:04:13,495 --> 00:04:15,195 yang memata-matai kita di ladang ini. 90 00:04:15,197 --> 00:04:17,197 Aku tidak memata-matai, bung. 91 00:04:24,506 --> 00:04:27,674 Apa kalian yang cerewet ini punya rokok? 92 00:04:27,676 --> 00:04:30,510 Dia menggumamkan sesuatu. 93 00:04:30,512 --> 00:04:34,281 Kedengarannya, entahlah, Bahasa Timur Tengah? 94 00:04:34,283 --> 00:04:36,016 Baiklah, sebaiknya kau duduk dulu 95 00:04:36,018 --> 00:04:37,651 bersama para pelukis kami, bisa? 96 00:04:37,653 --> 00:04:39,319 Tetap fokus ya. 97 00:04:41,545 --> 00:04:42,459 Ayah. 98 00:04:42,460 --> 00:04:43,324 Hei. 99 00:04:43,325 --> 00:04:44,261 Apa yang terjadi? 100 00:04:44,285 --> 00:04:44,992 Beritahu ayah. 101 00:04:44,993 --> 00:04:46,893 Kedua korban, dibunuh oleh seorang wanita. 102 00:04:46,895 --> 00:04:48,662 Mungkin wanita yang sama yang dikaitkan 103 00:04:48,664 --> 00:04:50,821 pada 3 kasus pembunuhan lain dalam beberapa hari terakhir. 104 00:04:50,822 --> 00:04:52,000 Seorang wanita pirang. 105 00:04:52,024 --> 00:04:53,006 Ayah, aku-- 106 00:04:53,008 --> 00:04:53,700 Ayah tak tahu siapa pelakunya, 107 00:04:53,702 --> 00:04:55,135 dan wanita itu mencurigai, 108 00:04:55,137 --> 00:04:56,937 wanita yang bisa bahasa Timur Tengah, 109 00:04:56,939 --> 00:05:00,340 seperti Sara. Apa dia masih di tempatmu? 110 00:05:00,342 --> 00:05:02,175 Aku sudah mencarinya. 111 00:05:02,177 --> 00:05:04,261 Kenapa kau tak memberitahu ayah?! Kau memberitahu Queen? 112 00:05:04,262 --> 00:05:05,262 Tidak! 113 00:05:05,451 --> 00:05:07,714 Karena dia akan memahami ini sama seperti ayah. 114 00:05:07,716 --> 00:05:09,582 Oh, memangnya bagaimana? Bagaimana?! 115 00:05:09,584 --> 00:05:12,218 Sara hanyalah... makhluk 116 00:05:12,220 --> 00:05:14,187 yang harus dihentikan. 117 00:05:14,189 --> 00:05:15,388 Sara itu putriku. 118 00:05:15,390 --> 00:05:16,856 Lalu kenapa aku menemukan ayah 119 00:05:16,858 --> 00:05:18,558 mau menembaknya? 120 00:05:18,560 --> 00:05:20,293 Ayah tak bangga akan itu, Laurel. 121 00:05:20,295 --> 00:05:21,594 Tapi orang-orang sekarat. 122 00:05:21,596 --> 00:05:24,230 Dan kalau ayah menarik pelatuknya, 123 00:05:24,232 --> 00:05:26,199 mungkin mereka takkan sekarat. 124 00:05:26,201 --> 00:05:27,901 Aku akan mencari Sara, dan mudah-mudahan 125 00:05:27,903 --> 00:05:29,769 aku menemukannya sebelum ayah atau Oliver. 126 00:05:34,009 --> 00:05:36,509 Curtis, aku ingin kau membantuku. 127 00:05:36,511 --> 00:05:37,844 Felicity, tatap aku. 128 00:05:37,846 --> 00:05:39,746 Pakaian Gym, tas gym-- apa salah satunya 129 00:05:39,748 --> 00:05:41,614 menyiratkan sesuatu untukmu? 130 00:05:41,616 --> 00:05:44,651 Kebugaran fisik, tapi kemudian aku ingat kalau kau pegawai di Tech. 131 00:05:44,653 --> 00:05:46,386 Aku dapat medali perunggu di dasalomba. 132 00:05:46,388 --> 00:05:47,387 Medali perunggu? 133 00:05:47,389 --> 00:05:48,588 Beijing, 2008. 134 00:05:48,590 --> 00:05:51,291 Beijing, seperti di Olimpiade? 135 00:05:54,129 --> 00:05:56,262 Rekaman Tn. Palmer. Apa kau sudah memutarnya? 136 00:05:56,264 --> 00:05:58,431 Ya. Ada sesuatu yang aneh. 137 00:05:58,433 --> 00:06:01,267 Apa kau yakin itu bukan pernyataan sebelum kematiannya? 138 00:06:01,269 --> 00:06:05,405 Maksudku, ada beberapa hal serius setingkat Nicholas Sparks. 139 00:06:05,407 --> 00:06:08,308 Jangan menghakimi. Orang itu bisa memancing emosi. 140 00:06:08,310 --> 00:06:09,743 Tidak, bukan itu. Maksudku, 141 00:06:09,745 --> 00:06:12,912 tapi ada rekaman sisa yang seharusnya tak ada di dalamnya. 142 00:06:15,584 --> 00:06:17,217 Bagaimana olahragamu? 143 00:06:17,219 --> 00:06:20,153 Sepertinya kau tak peduli soal itu 20 detik yang lalu. 144 00:06:23,258 --> 00:06:25,725 Ray: Maafkan aku, Felicity, ini salahku. 145 00:06:25,727 --> 00:06:28,595 Kau dengar itu? 146 00:06:28,597 --> 00:06:29,763 Seperti ada rekaman tambahan. 147 00:06:29,765 --> 00:06:31,131 Sesuatu yang tumpang tindih dengannya. 148 00:06:31,133 --> 00:06:32,999 Kuharap kau bisa menjernihkan suaranya. 149 00:06:33,001 --> 00:06:34,467 Maksudku, setelah kau berolahraga. 150 00:06:34,469 --> 00:06:36,536 Itu bisa nanti. Aku senang kau berubah pikiran 151 00:06:36,538 --> 00:06:38,605 tentang mendengar kata-kata terakhir Tn. Palmer. 152 00:06:38,607 --> 00:06:40,840 Terima kasih, Curtis. 153 00:06:42,544 --> 00:06:45,412 Terima kasih sudah datang. 154 00:06:45,414 --> 00:06:47,414 Kukira kita tahu kalau aku tak punya banyak pilihan. 155 00:06:47,416 --> 00:06:49,049 Tidak, tentu tidak sejak 156 00:06:49,051 --> 00:06:50,350 kau menambah jumlah putrimu 157 00:06:50,352 --> 00:06:51,484 yang jadi jaminanmu. 158 00:06:51,486 --> 00:06:55,288 Atau apa kau ikut saranku dan membiarkan Sara mati untuk selama-lamanya? 159 00:06:55,290 --> 00:06:57,023 Kau tak mengikuti saranku. Sayang sekali. 160 00:06:57,025 --> 00:06:58,324 Apa yang kau inginkan?! 161 00:06:58,326 --> 00:06:59,793 Awal yang baru bagi dunia, 162 00:06:59,795 --> 00:07:01,094 segelas Merlot-- 163 00:07:01,096 --> 00:07:02,362 tak perlu ada. 164 00:07:04,599 --> 00:07:08,001 Dan kau harus membantuku. 165 00:07:08,003 --> 00:07:10,970 Ada sebuah server farm federal sejauh 30 mil di luar kota. 166 00:07:10,972 --> 00:07:14,052 Aku ingin kau menyelinap ke sana dan masukkan ini ke salah satu komputer. 167 00:07:16,478 --> 00:07:17,977 Apa fungsi benda ini? 168 00:07:17,979 --> 00:07:19,345 Itu bukan urusanmu. 169 00:07:19,347 --> 00:07:20,880 Tapi jangan khawatir. Itu takkan 170 00:07:20,882 --> 00:07:23,483 menghancurkan kota atau apa pun. 171 00:07:27,289 --> 00:07:29,355 Entah spa apa yang sudah membersihkan pikiranmu, 172 00:07:29,357 --> 00:07:32,559 tapi itu juga meningkatkan teknik bertarungmu. 173 00:07:32,561 --> 00:07:34,794 Kau tak berjuang keras. 174 00:07:36,264 --> 00:07:37,831 Yeah, kau tahu 175 00:07:37,833 --> 00:07:39,866 betapa aku suka pijatan batu panas. 176 00:07:39,868 --> 00:07:42,635 Si ahli politik itu lumayan juga. 177 00:07:42,637 --> 00:07:44,737 Tapi nasihatnya sedikit keras. 178 00:07:44,739 --> 00:07:47,006 Maksudku, menjauh dari Laurel? 179 00:07:47,008 --> 00:07:49,175 Aku tak mengharapkan itu, tapi dia punya poin yang bagus. 180 00:07:49,177 --> 00:07:50,944 Seperti menendang temanmu ke pinggir jalan? 181 00:07:50,946 --> 00:07:53,980 Persahabatanku dengan Laurel itu... rumit. 182 00:07:53,982 --> 00:07:57,150 Kita semua sudah lama dekat. 183 00:07:57,152 --> 00:08:00,520 Kau sudah pernah jatuh cinta dengan Laurel dan Sara, 184 00:08:00,522 --> 00:08:03,590 Dan Laurel, dia-- dia mengajakku ke CNRI 185 00:08:03,592 --> 00:08:05,525 ketika aku benar-benar tersesat. 186 00:08:05,527 --> 00:08:07,193 Bahkan Kapten Lance, 187 00:08:07,195 --> 00:08:09,863 ia sudah bersama kita sejak ibu meninggal. 188 00:08:09,865 --> 00:08:11,131 Baik, maksudmu? 189 00:08:11,133 --> 00:08:12,899 Maksudku... 190 00:08:12,901 --> 00:08:15,502 Berpura-pura bahwa kau tak kenal siapa teman-temanmu, 191 00:08:15,504 --> 00:08:19,472 itu namanya bukan bersatu. 192 00:08:19,474 --> 00:08:22,442 Inilah batasnya, Felicity Smoak. 193 00:08:22,444 --> 00:08:23,843 Kita punya sebuah sistem P.A.? 194 00:08:23,845 --> 00:08:27,514 Keputusan lain yang kusesali. 195 00:08:27,516 --> 00:08:29,482 Hai, apa yang terjadi? 196 00:08:29,484 --> 00:08:31,784 Kode 47 di sebuah klub malam di Ninth. 197 00:08:31,786 --> 00:08:33,253 Seorang wanita pirang menyerang. 198 00:08:33,255 --> 00:08:35,054 Dan karena aku di sini, 199 00:08:35,056 --> 00:08:37,290 mungkin itu pelaku yang sudah kita cari. 200 00:08:37,292 --> 00:08:38,491 Wanita yang membunuh orang-orang di Pennytown. 201 00:08:38,493 --> 00:08:39,659 Baiklah. 202 00:08:39,683 --> 00:08:40,394 Yeah. 203 00:08:48,236 --> 00:08:50,703 Tolong! Tolong! 204 00:08:52,774 --> 00:08:55,642 Lari! 205 00:08:55,644 --> 00:08:58,311 Kau harus menghentikan ini! 206 00:09:05,020 --> 00:09:07,887 Sara... 207 00:09:22,572 --> 00:09:25,039 Adikmu masih hidup, dia ada di luar sana, 208 00:09:25,041 --> 00:09:27,007 dan dia menyakiti orang-orang. 209 00:09:27,009 --> 00:09:29,543 Bagaimana dia bisa hidup? 210 00:09:29,545 --> 00:09:32,780 Lazarus Pit? 211 00:09:32,782 --> 00:09:35,616 Kalian melakukan spa di Nanda Parbat? 212 00:09:35,618 --> 00:09:38,519 Hanya tempat itu yang punya layanan reservasi. 213 00:09:38,521 --> 00:09:41,388 Rasa haus darah Sara lebih parah, bukan? 214 00:09:41,390 --> 00:09:42,857 Karena kalian membangkitkannya. 215 00:09:42,859 --> 00:09:44,592 Yeah, dan bukan hanya itu masalahnya. 216 00:09:44,594 --> 00:09:47,128 Sara tak seperti dulu. 217 00:09:47,130 --> 00:09:48,662 Dia berubah. 218 00:09:48,664 --> 00:09:49,864 Kenapa kau tak memberitahuku? 219 00:09:49,866 --> 00:09:51,432 Memberitahumu untuk apa? 220 00:09:51,434 --> 00:09:54,068 Keahlianmu dengan kebangkitan ajaib? 221 00:09:54,070 --> 00:09:55,636 Atau tampang menghakimimu itu? 222 00:09:55,638 --> 00:09:58,072 Untuk membantu menemukannya, Laurel, sebelum dia terluka, 223 00:09:58,074 --> 00:09:59,573 atau melukai siapa pun. 224 00:09:59,575 --> 00:10:01,575 Kalau tampangku menghakimi, tatap wajahku sekarang, 225 00:10:01,577 --> 00:10:04,011 karena kau bermain dengan kekuatan yang tidak kau mengerti, 226 00:10:04,013 --> 00:10:07,548 dan sekarang orang-orang akan celaka karena itu. 227 00:10:09,218 --> 00:10:10,918 Siapa dia? 228 00:10:10,920 --> 00:10:12,553 John Constantine. 229 00:10:12,555 --> 00:10:15,823 Tepat seperti yang tertulis di kartu namaku. 230 00:10:15,825 --> 00:10:18,726 Dia juga membawa ini. 231 00:10:18,728 --> 00:10:21,695 Apa kau mengenal tempat ini? 232 00:10:21,697 --> 00:10:23,531 Yeah. 233 00:10:23,533 --> 00:10:25,833 Bagus. 234 00:10:25,835 --> 00:10:28,702 Apa pun yang dicari Tn. Constantine, 235 00:10:28,704 --> 00:10:30,571 aku ingin kau mencari dan membawanya ke sini. 236 00:10:30,573 --> 00:10:32,406 Ayolah, sudah kubilang, jangan percaya padanya! 237 00:10:32,408 --> 00:10:33,707 Kau bisa mengikutinya. 238 00:10:37,914 --> 00:10:40,414 Apa yang kau lakukan? Apa kau sedang berdoa? 239 00:10:40,416 --> 00:10:42,116 Tidak. 240 00:10:42,118 --> 00:10:45,019 Tidak, ini bukan doa, kawan. 241 00:10:52,528 --> 00:10:54,695 Kecuali kalau kau ingin mendekorasi ulang 242 00:10:54,697 --> 00:10:56,530 pondokmu yang indah ini dengan otaknya, 243 00:10:56,532 --> 00:10:58,399 sebaiknya kau jatuhkan senjatamu. 244 00:11:01,938 --> 00:11:03,337 Berlututlah. 245 00:11:03,339 --> 00:11:05,573 Kau takkan lolos dari pulau ini. 246 00:11:05,575 --> 00:11:07,575 Aku memang belum mau pergi. 247 00:11:07,577 --> 00:11:10,144 Ayo, kau. 248 00:11:10,146 --> 00:11:12,393 Kau benar-benar tahu tempat di peta itu? 249 00:11:12,493 --> 00:11:13,004 Ya. 250 00:11:13,005 --> 00:11:14,034 Sungguh? 251 00:11:14,035 --> 00:11:14,508 Ya. 252 00:11:14,512 --> 00:11:17,751 Bagus. 253 00:11:17,753 --> 00:11:20,721 Kau harus menunjukkannya. Ayo kita pergi! 254 00:11:25,595 --> 00:11:28,391 Kita harus bicara. 255 00:11:28,392 --> 00:11:29,240 Tentang Sara? 256 00:11:29,264 --> 00:11:30,819 Laurel sudah memberitahumu? 257 00:11:31,434 --> 00:11:32,600 Tidak juga. 258 00:11:32,602 --> 00:11:34,435 Kau harus mengagumi konsistensinya. 259 00:11:34,437 --> 00:11:37,405 Menyimpan rahasia kematiannya dariku, rahasia kebangkitannya darimu. 260 00:11:37,407 --> 00:11:39,307 - Apa kau baik-baik saja? - Apa aku baik-baik saja? 261 00:11:39,309 --> 00:11:41,342 Kukira ada situasi tertentu dalam hidup 262 00:11:41,344 --> 00:11:43,478 di mana "baik-baik saja" tidak berlaku. 263 00:11:43,480 --> 00:11:45,246 Kami sedang mencari Sara. 264 00:11:45,248 --> 00:11:48,583 Bagus. Karena kita punya masalah lain. 265 00:11:48,585 --> 00:11:50,251 Ini rat. 266 00:11:50,253 --> 00:11:52,019 Sebuah akses Trojan jarak jauh. Pada dasarnya itu virus komputer. 267 00:11:52,021 --> 00:11:55,123 Kode polimorfik yang dirancang untuk menargetkan dan menghapus 268 00:11:55,125 --> 00:11:56,591 potongan tertentu dari data. 269 00:11:56,593 --> 00:11:58,559 Ini terkunci di bawah tiga tingkat enkripsi. 270 00:11:58,561 --> 00:12:00,695 Saat aku menjebolnya-- 271 00:12:00,697 --> 00:12:03,030 Darhk bisa bertanya-tanya kenapa aku belum menjalankan tugasnya. 272 00:12:03,032 --> 00:12:04,332 Aku tak ingin kau membobol 273 00:12:04,334 --> 00:12:06,334 gedung federal tanpa bantuan. 274 00:12:06,336 --> 00:12:07,835 Aku tak mau Laurel tahu soal aku dan Darhk. 275 00:12:07,837 --> 00:12:09,604 Aku tak bicara soal Laurel. 276 00:12:09,606 --> 00:12:12,540 Apa Oliver memberitahumu bahwa Darhk bekerja untuk sebuah organisasi? 277 00:12:12,542 --> 00:12:14,280 HIVE? 278 00:12:14,303 --> 00:12:15,510 Yeah. 279 00:12:15,512 --> 00:12:17,211 HIVE sudah membunuh kakakku. 280 00:12:18,615 --> 00:12:20,915 Aku turut berduka. 281 00:12:20,917 --> 00:12:22,183 Nah, detektif, kau bilang 282 00:12:22,185 --> 00:12:24,752 kau bekerja dengan mereka? 283 00:12:24,754 --> 00:12:27,088 Untuk mereka? 284 00:12:27,090 --> 00:12:30,258 - Ceritanya panjang. - Aku siap mendengarnya. 285 00:12:30,260 --> 00:12:32,693 Kota ini sudah menderita. 286 00:12:32,695 --> 00:12:34,562 Ini bukan hal baru. 287 00:12:34,564 --> 00:12:37,932 Darhk menemuiku, ia ingin membantu memperbaiki keadaan. 288 00:12:37,934 --> 00:12:40,434 Dia punya teman yang kuat, dia punya uang-- 289 00:12:40,436 --> 00:12:42,670 sudah berbulan-bulan lamanya sebelum ada GHOST, paham? 290 00:12:42,672 --> 00:12:45,840 Aku tak menganggapnya apa pun selain warga yang peduli. 291 00:12:45,842 --> 00:12:47,508 Baik, lantas? 292 00:12:47,510 --> 00:12:49,377 Lalu dia melakukan semua hal baik itu, 293 00:12:49,379 --> 00:12:52,046 lalu dia bertanya padaku di mana kepala pemadam kebakaran berlibur. 294 00:12:52,048 --> 00:12:53,848 Jadi aku memberinya alamat kabin musim panas. 295 00:12:53,850 --> 00:12:55,316 Hari berikutnya, kabin itu meledak. 296 00:12:55,318 --> 00:12:56,784 Kau menghadap Darhk soal itu? 297 00:12:56,786 --> 00:12:59,153 Tentu saja. Dan itu adalah ketika 298 00:12:59,155 --> 00:13:01,522 ia menunjukkanku fotonya Laurel. 299 00:13:01,524 --> 00:13:03,090 Di tempat kerja, 300 00:13:03,092 --> 00:13:05,626 di rumah, pertemuan AA. 301 00:13:07,597 --> 00:13:08,863 Jadi apa kematian kakakmu itu, 302 00:13:08,865 --> 00:13:10,131 akan menjadi masalah 303 00:13:10,133 --> 00:13:12,233 kalau kita bekerjasama? 304 00:13:12,235 --> 00:13:16,070 Tidak, detektif. 305 00:13:16,072 --> 00:13:19,440 Karena kalau kau bersama Darhk, itu akan membantu kita menghancurkan HIVE. 306 00:13:21,044 --> 00:13:23,211 Apa ada persamaan pada semua korbannya Sara? 307 00:13:23,213 --> 00:13:27,915 Persamaannya ialah Sara hanya membunuh penjahat dan preman jalanan. 308 00:13:27,917 --> 00:13:30,451 Aku masih tak percaya bahwa dia memang Sara 309 00:13:30,453 --> 00:13:32,153 yang kita bicarakan. 310 00:13:32,155 --> 00:13:34,655 Bahwa ia masih hidup. Aku tahu bagaimana mungkin, 311 00:13:34,657 --> 00:13:37,692 tapi bagaimana mungkin? 312 00:13:37,694 --> 00:13:40,461 Dunia ini merupakan... 313 00:13:40,463 --> 00:13:43,998 tempat yang rumit bagi banyak orang untuk bisa percaya. 314 00:13:44,000 --> 00:13:46,400 Aku menerima pesan lama dari Ray, 315 00:13:46,402 --> 00:13:49,971 tepat sebelum ia meninggal. 316 00:13:51,574 --> 00:13:52,974 Aku hampir tidak mendengarkannya, 317 00:13:52,976 --> 00:13:55,176 karena... 318 00:13:55,178 --> 00:13:58,579 Aku tidak ingin merasakan kesedihan itu lagi. 319 00:13:58,581 --> 00:14:01,916 Ancaman kiamat zombie, 320 00:14:01,918 --> 00:14:03,417 bukan hal baik yang harus diatasi 321 00:14:03,419 --> 00:14:06,187 dengan rasa sakit untuk mengucapkan selamat tinggal. 322 00:14:06,189 --> 00:14:08,322 Jika memang sesederhana itu. 323 00:14:10,727 --> 00:14:16,430 Tiada hari yang kulewati tanpa merindukan orangtuaku, 324 00:14:16,432 --> 00:14:18,733 atau Tommy. 325 00:14:18,735 --> 00:14:22,503 Aku juga berpikir soal apa yang akan aku... 326 00:14:22,505 --> 00:14:25,907 berikan untuk menghabiskan waktu bersama mereka, 327 00:14:25,909 --> 00:14:31,178 tapi apa yang terjadi pada Sara tidak 328 00:14:31,180 --> 00:14:36,651 menyembuhkan luka siapa pun; Itu hanya memperparah luka yang ada. 329 00:14:36,653 --> 00:14:39,253 Dia hampir membunuh 2 wanita itu. 330 00:14:39,255 --> 00:14:42,857 Kenapa dia menyerang mereka? 331 00:14:42,859 --> 00:14:45,559 Dia masih belum puas. 332 00:14:45,561 --> 00:14:47,094 Kurasa. 333 00:14:47,096 --> 00:14:49,830 Apa kedua wanita itu punya persamaan? 334 00:14:49,832 --> 00:14:52,199 Baiklah... 335 00:14:52,201 --> 00:14:54,669 Si pelayan bernama Stephanie Dangess, 336 00:14:54,671 --> 00:14:57,605 dan wanita di klub namanya Lindsay Paulson. 337 00:14:57,607 --> 00:14:58,873 Ya ampun, kedua wanita itu-- 338 00:14:58,875 --> 00:15:01,542 mereka mirip Thea. 339 00:15:01,544 --> 00:15:03,945 ♪ When you walk in the room ♪ 340 00:15:03,947 --> 00:15:06,681 ♪ it catches fire ♪ 341 00:15:06,683 --> 00:15:09,150 Aku tak ingin dihakimi malam ini. 342 00:15:17,894 --> 00:15:20,628 Ho-wa An-tea! 343 00:16:27,927 --> 00:16:30,367 Aku tidak percaya Sara akan melakukan hal seperti ini. 344 00:16:31,159 --> 00:16:33,164 Dia bukan Sara. 345 00:16:33,628 --> 00:16:37,429 Tidak, bukan itu masalahnya. 346 00:16:37,431 --> 00:16:39,365 Hei, hei. 347 00:16:39,367 --> 00:16:41,066 Bagaimana perasaanmu? 348 00:16:41,068 --> 00:16:42,501 Sara, dia-- 349 00:16:42,503 --> 00:16:44,970 Aku tahu, tak apa. Kau aman sekarang. 350 00:16:44,972 --> 00:16:47,540 Dia mencoba membunuhku. 351 00:16:47,542 --> 00:16:49,341 Pikirannya sedang kacau. 352 00:16:49,343 --> 00:16:51,844 Kau tidak tahu. 353 00:16:52,980 --> 00:16:55,981 Itu karena Pit. 354 00:16:55,983 --> 00:16:58,350 Dia akan melalui hal yang sama denganku. 355 00:16:58,352 --> 00:17:02,321 Thea, kukira kau lebih baik. 356 00:17:02,323 --> 00:17:06,025 Ketika aku ke Nanda Parbat, aku... 357 00:17:06,027 --> 00:17:09,395 Membunuh 2 orang. 358 00:17:11,299 --> 00:17:13,832 Malcolm-- 359 00:17:13,834 --> 00:17:17,870 Malcolm menyerahkan mereka padaku untuk dibunuh, 360 00:17:17,872 --> 00:17:21,407 untuk mengendalikan rasa haus darahku. 361 00:17:23,210 --> 00:17:26,378 Oh, ya Tuhan. 362 00:17:26,380 --> 00:17:27,613 Syukurlah kau tak apa-apa. 363 00:17:27,615 --> 00:17:29,181 Laurel, ikut aku. 364 00:17:32,920 --> 00:17:35,087 Apa Thea baik-baik saja? 365 00:17:39,594 --> 00:17:41,660 Tidak. 366 00:17:41,662 --> 00:17:44,263 Bukan hanya soal Thea yang dirawat di rumah sakit, 367 00:17:44,265 --> 00:17:47,600 tapi Merlyn sudah mempengaruhinya untuk membunuh orang. 368 00:17:47,602 --> 00:17:49,168 Apa yang kau bicarakan? 369 00:17:49,170 --> 00:17:51,103 Hal lain yang terjadi 370 00:17:51,105 --> 00:17:52,705 dalam perjalanan kalian ke Nanda Parbat. 371 00:17:52,707 --> 00:17:55,374 Aku tidak memberitahumu kalau aku akan membawa adikku 372 00:17:55,376 --> 00:17:57,576 ke Nanda Parbat karena aku tahu kau takkan setuju. 373 00:17:57,578 --> 00:18:00,112 Kenapa tak memberitahuku kalau kau membawa Thea? 374 00:18:00,114 --> 00:18:02,047 Memangnya apa hubungannya?! 375 00:18:02,049 --> 00:18:03,649 Kemunafikan itu tak bisa kuterima! 376 00:18:03,651 --> 00:18:05,417 Apa? 377 00:18:05,419 --> 00:18:08,420 Kau bebas melakukan apa pun untuk adikmu, 378 00:18:08,422 --> 00:18:10,389 tapi aku tak boleh melakukan hal yang sama. 379 00:18:10,391 --> 00:18:12,024 Sara sudah mati. 380 00:18:12,026 --> 00:18:13,626 Thea tidak. 381 00:18:13,628 --> 00:18:15,060 Lalu kenapa kau tidak memberitahuku 382 00:18:15,062 --> 00:18:16,962 tentang Thea 7 bulan yang lalu? 383 00:18:21,836 --> 00:18:23,602 Karena kau anggap aku ini tak penting. 384 00:18:23,604 --> 00:18:25,604 Apa? Oh, ayolah. 385 00:18:25,606 --> 00:18:27,906 Laurel, tentu saja aku menganggapmu penting. 386 00:18:27,908 --> 00:18:30,242 Tidak! Kau tak pernah menganggapku begitu. 387 00:18:30,244 --> 00:18:32,745 Kau tak pernah mengatakan padaku bahwa kaulah Arrow-- 388 00:18:32,747 --> 00:18:34,380 Pelankan suaramu! 389 00:18:34,382 --> 00:18:35,914 ...menjadi Black Canary, 390 00:18:35,916 --> 00:18:37,616 kau takkan pernah mengatakan padaku 391 00:18:37,618 --> 00:18:40,452 bahwa ada cara untuk menyelamatkan adikku. 392 00:18:40,454 --> 00:18:42,655 Adikku, sekarang dia sudah gila. 393 00:18:42,657 --> 00:18:45,090 Karena apa yang kulakukan. 394 00:18:45,092 --> 00:18:47,559 Sebuah keputusan yang kubuat. 395 00:18:47,561 --> 00:18:50,829 Apa kau pernah berhenti berpikir 396 00:18:50,831 --> 00:18:53,165 soal apa yang mungkin sudah kulalui? 397 00:18:54,935 --> 00:18:58,237 Aku turut menyesal soal apa yang terjadi pada Thea. 398 00:18:58,239 --> 00:19:01,607 Sungguh. Aku menyayangi keluargamu-- 399 00:19:01,609 --> 00:19:03,776 Dari dulu. 400 00:19:03,778 --> 00:19:06,345 Aku hanya berharap kadang-kadang 401 00:19:06,347 --> 00:19:08,380 kau bisa peduli padaku. 402 00:19:14,121 --> 00:19:16,789 Keluar. 403 00:19:18,526 --> 00:19:21,760 Kau yakin ini tempatnya? 404 00:19:21,762 --> 00:19:23,495 Iya. 405 00:19:23,497 --> 00:19:25,030 Apa yang terjadi, siapa kau? 406 00:19:25,032 --> 00:19:27,800 Seberapa banyak yang kau tahu soal apa yang dilakukan bosmu di pulau ini? 407 00:19:27,802 --> 00:19:29,368 Dia membuat obat. 408 00:19:29,370 --> 00:19:31,236 Jika memang begitu. 409 00:19:31,238 --> 00:19:33,806 Temanmu, Reiter, dia berbahaya. 410 00:19:33,808 --> 00:19:35,507 Apa artinya? 411 00:19:35,509 --> 00:19:38,277 Artinya ada hal-hal di pulau ini yang tak boleh diakses oleh orang jahat. 412 00:19:38,279 --> 00:19:40,913 Kau bilang begitu sambil menodongkan pistol ke kepalaku. 413 00:19:40,915 --> 00:19:43,882 Aku bukan orang jahat. 414 00:19:43,884 --> 00:19:46,251 Sulit dikatakan, 415 00:19:46,253 --> 00:19:49,908 tapi aku ini orang baik-baik, kawan. 416 00:19:49,932 --> 00:19:51,932 Setidaknya ketika mereka macam-macam denganku. 417 00:19:53,205 --> 00:19:56,273 Kau benar. Inilah tempatnya. 418 00:20:07,753 --> 00:20:10,554 De cruinne-ce agus akasha 419 00:20:10,556 --> 00:20:13,924 seall me do solas! 420 00:20:21,233 --> 00:20:24,601 Apa? Kau belum pernah melihat sihir? 421 00:20:33,813 --> 00:20:34,978 Silakan, Alice. 422 00:20:34,980 --> 00:20:37,147 Masuklah ke lubang kelinci ini. 423 00:20:39,585 --> 00:20:40,727 Baguslah kita bisa masuk. 424 00:20:40,728 --> 00:20:42,995 Kau belajar melakukannya sebelum atau sesudah kau bekerja dengan Queen? 425 00:20:42,997 --> 00:20:44,262 Nanti saja ceritanya. 426 00:20:44,264 --> 00:20:47,432 Yeah, baiklah. 427 00:20:47,434 --> 00:20:48,343 Apa ini titik aksesnya? 428 00:20:48,367 --> 00:20:50,069 Yeah, yeah, sepertinya. 429 00:20:50,070 --> 00:20:51,937 Baiklah, jaga-jaga kalau ada polisi, 430 00:20:51,939 --> 00:20:54,806 karena ini takkan bagus buat pekerjaanku. 431 00:20:57,211 --> 00:20:58,610 Berhasilkah? 432 00:20:58,612 --> 00:21:00,779 Yeah, kupikir begitu. Sepertinya virus 433 00:21:00,781 --> 00:21:02,848 sudah menghapus data orang-orang itu. 434 00:21:02,850 --> 00:21:05,684 Orang-orang siapa, kenapa? 435 00:21:05,686 --> 00:21:07,452 Pertanyaan bagus. 436 00:21:10,024 --> 00:21:13,158 Hei. 437 00:21:13,160 --> 00:21:14,659 Hei. 438 00:21:14,661 --> 00:21:16,762 Sedang apa kau di sini? 439 00:21:16,764 --> 00:21:18,964 Menunggumu bangun. 440 00:21:18,966 --> 00:21:22,601 Thea, aku ingin minta maaf. 441 00:21:22,603 --> 00:21:24,770 Tidak, tidak, kau tak perlu 442 00:21:24,772 --> 00:21:27,305 minta maaf untuk apa pun. 443 00:21:27,307 --> 00:21:29,274 Ya, aku harus minta maaf. 444 00:21:29,276 --> 00:21:34,046 Aku membangkitkan Sara tanpa tahu cara mengontrol dirinya. 445 00:21:34,048 --> 00:21:37,516 Akulah yang membunuhnya. 446 00:21:37,518 --> 00:21:40,152 Karena-- 447 00:21:40,154 --> 00:21:43,321 karena itulah dia mengejarku. 448 00:21:43,323 --> 00:21:46,391 Dia dikendalikan rasa haus darah... 449 00:21:46,393 --> 00:21:50,896 yang sama dengan apa yang kurasa ketika aku berpikir soal Ra's. 450 00:21:50,898 --> 00:21:52,531 Aku tak mengerti. 451 00:21:52,533 --> 00:21:56,802 Karena orang yang ingin kubunuh, 452 00:21:56,804 --> 00:22:01,640 orang yang membunuhku sudah mati. 453 00:22:01,642 --> 00:22:03,575 Thea, apa yang kau bicarakan? 454 00:22:03,577 --> 00:22:07,279 Saat Sara membunuhku, dia akan baik-baik saja. 455 00:22:07,281 --> 00:22:10,215 Jika Sara akan baik-baik saja saat ia membunuhmu, 456 00:22:10,217 --> 00:22:12,484 maka itu sama sekali bukan solusinya. 457 00:22:15,255 --> 00:22:15,816 Berapa lama lagi? 458 00:22:15,840 --> 00:22:17,241 2 menit. 459 00:22:20,060 --> 00:22:22,182 Tunggu, tunggu, apa itu? 460 00:22:22,206 --> 00:22:23,496 Apa itu? 461 00:22:23,497 --> 00:22:24,796 Aku baru melihat nama kakakku. 462 00:22:24,798 --> 00:22:26,565 Apa maksudmu? 463 00:22:28,090 --> 00:22:28,779 Apa yang kau lakukan? 464 00:22:28,803 --> 00:22:30,203 Aku tidak melakukan apa-apa! 465 00:22:30,204 --> 00:22:31,736 Aku hanya ingin melihat data yang terhapus itu. 466 00:22:31,738 --> 00:22:34,272 Tidak, kita tak punya waktu. Pihak keamanan sedang kemari. 467 00:22:34,274 --> 00:22:37,075 Aku takkan pergi. 468 00:22:37,077 --> 00:22:39,444 Jatuhkan senjatanya sekarang! 469 00:22:39,446 --> 00:22:40,879 Hei, hei, hei, semuanya aman! 470 00:22:40,881 --> 00:22:42,280 Kapten Lance, Kepolisian Star City. 471 00:22:42,282 --> 00:22:44,816 Aku baru mengejar si peretas ini. 472 00:22:44,818 --> 00:22:46,952 Baiklah. Dengar, 473 00:22:46,954 --> 00:22:48,887 segera pergi dan panggil bala bantuan. 474 00:22:48,889 --> 00:22:51,623 Panggil bala bantuan, cepat, cepat! 475 00:22:54,928 --> 00:22:57,362 Seharusnya kau bilang dulu 476 00:22:57,364 --> 00:22:58,897 sebelum memukul kepalaku. 477 00:22:58,899 --> 00:23:01,633 Ayolah. Nanti kesannya tak nyata. 478 00:23:14,681 --> 00:23:17,082 Aku tak tahu kau masih di sini. 479 00:23:17,084 --> 00:23:18,917 Hei. 480 00:23:18,919 --> 00:23:21,820 Yeah, aku datang untuk memastikan Thea baik-baik saja. 481 00:23:21,822 --> 00:23:23,889 Sebelumnya aku tak sempat. 482 00:23:23,891 --> 00:23:25,590 Dia sedang tidur. 483 00:23:25,592 --> 00:23:27,359 Dia mencoba tidur. 484 00:23:29,763 --> 00:23:31,263 Begini, aku-- 485 00:23:31,265 --> 00:23:33,098 Aku tahu kenapa kau di sini. 486 00:23:33,100 --> 00:23:35,934 Aku mengerti. 487 00:23:35,936 --> 00:23:39,271 Aku ingin kau-- 488 00:23:39,273 --> 00:23:43,008 aku ingin kau tahu bahwa-- 489 00:23:43,010 --> 00:23:45,043 itu tak masalah. 490 00:23:45,045 --> 00:23:46,545 Aku ingin kau melakukannya. 491 00:23:52,085 --> 00:23:53,785 Soal apa yang kukatakan sebelumnya-- 492 00:23:53,787 --> 00:23:55,287 Kau mengatakan beberapa hal berarti. 493 00:23:56,723 --> 00:23:58,290 Thea! 494 00:24:16,685 --> 00:24:19,185 Kau yakin ingin di sini? 495 00:24:19,187 --> 00:24:20,947 Aku benci rumah sakit malam ini. 496 00:24:20,948 --> 00:24:23,635 Hanya ini alasanku untuk menjauh. 497 00:24:23,719 --> 00:24:25,585 Di rumah sakit, aku melihat matanya Sara. 498 00:24:25,587 --> 00:24:28,054 - Dia bukan Sara. - Apa maksudnya? 499 00:24:28,056 --> 00:24:30,156 Pit bukan untuk membangkitkan orang mati. 500 00:24:30,158 --> 00:24:32,359 Itu berhasil membangkitkan Sara, tapi semua ini terjadi-- 501 00:24:32,361 --> 00:24:35,428 karena itu tak mengembalikan jiwanya. 502 00:24:37,266 --> 00:24:39,633 Kita harus menemukannya. 503 00:24:39,635 --> 00:24:41,968 Sara meninggal lama sebelum kau pindah dengan Laurel, 504 00:24:41,970 --> 00:24:44,404 dan dia tahu betul kamar mana yang harus dimasuki. 505 00:24:44,406 --> 00:24:46,673 Apa maksudmu Sara bisa merasakan Thea? 506 00:24:46,675 --> 00:24:48,942 Pikiranku langsung melayang ke meta-human. 507 00:24:48,944 --> 00:24:50,911 Tunggu, kami berdua sudah masuk ke Pit. 508 00:24:50,913 --> 00:24:53,813 Mungkin itu memberi kami semacam koneksi. 509 00:24:53,815 --> 00:24:55,382 Koneksi yang bisa kami gunakan. 510 00:24:55,384 --> 00:24:56,983 Thea, kau baru saja keluar dari rumah sakit. 511 00:24:56,985 --> 00:24:58,718 Aku tak mau kau jadi umpan. 512 00:24:58,720 --> 00:25:00,754 Kukira itu bagus karena 513 00:25:00,756 --> 00:25:03,523 bukan kau yang bertanggung jawab lagi. 514 00:25:03,525 --> 00:25:07,160 Kita akan membantunya, Oliver. Kita semua. 515 00:25:10,399 --> 00:25:12,832 Aku tidak mengerti. Bagaimana kau... 516 00:25:12,834 --> 00:25:14,534 Itulah hebatnya sihir. 517 00:25:14,536 --> 00:25:16,670 Tidak bisa dijelaskan. 518 00:25:16,672 --> 00:25:18,772 Ada tempat-tempat yang setua dunia ini sendiri. 519 00:25:18,774 --> 00:25:20,941 Tempat Nexus, 520 00:25:20,943 --> 00:25:22,375 menarik orang jahat masuk ke dalam. 521 00:25:22,377 --> 00:25:24,511 Seperti pulau ini. 522 00:25:24,513 --> 00:25:27,380 Bukan kebetulan kau berada di sini. 523 00:25:32,154 --> 00:25:33,620 Biar aku tebak-- 524 00:25:33,622 --> 00:25:35,055 "Jangan masuk." 525 00:25:35,057 --> 00:25:38,825 Lebih tepatnya, hanya untuk orang berhati mulia. 526 00:25:42,531 --> 00:25:44,731 Itu bukan kau, kawan. 527 00:25:52,240 --> 00:25:55,809 Di sini kau rupanya, gadis cantik. 528 00:25:55,811 --> 00:25:59,746 Bagaimana kau tahu kalau itu gadis? 529 00:25:59,748 --> 00:26:01,948 Aku juga bisa melakukan trik itu. 530 00:26:01,950 --> 00:26:04,684 Anak pintar. 531 00:26:04,686 --> 00:26:07,153 Biasanya aku akan lebih artistik, 532 00:26:07,155 --> 00:26:09,456 tapi aku sedang buru-buru. 533 00:26:11,293 --> 00:26:13,159 Awas! 534 00:26:18,333 --> 00:26:20,734 Aku juga bukan orang jahat. 535 00:26:26,642 --> 00:26:28,575 Misi tercapai. 536 00:26:28,577 --> 00:26:30,377 Kerja bagus. 537 00:26:32,981 --> 00:26:35,915 Apa kau masih mau menunggu kue atau semacamnya? 538 00:26:35,917 --> 00:26:37,784 Tugas yang kau embankan padaku, 539 00:26:37,786 --> 00:26:39,853 aku sempat melihat nama-nama yang kau hapus. 540 00:26:39,855 --> 00:26:41,187 Semuanya anggota militer. 541 00:26:41,189 --> 00:26:42,956 Kau kemari untuk bertanya soal mereka. 542 00:26:42,958 --> 00:26:44,491 Ada satu orang. 543 00:26:44,493 --> 00:26:48,495 Salah satu namanya-- Sersan Andrew Diggle. 544 00:26:48,497 --> 00:26:50,930 Apa dia bagimu? 545 00:26:50,932 --> 00:26:52,465 Dia meninggal 6 tahun yang lalu. 546 00:26:52,467 --> 00:26:55,335 kenapa kau menghapus catatan orang yang sudah mati? 547 00:26:55,337 --> 00:26:57,203 Biar kuberitahu kau. 548 00:26:57,205 --> 00:27:00,707 Karena kau sudah berhasil menyelesaikan tugasmu. 549 00:27:00,709 --> 00:27:03,009 Kami menyewa seorang pembunuh 550 00:27:03,011 --> 00:27:04,711 untuk membunuh sersan Diggle. 551 00:27:04,713 --> 00:27:06,212 Kenapa? 552 00:27:06,214 --> 00:27:08,081 Afghanistan itu tempat yang menarik, 553 00:27:08,083 --> 00:27:09,482 penuh dengan peluang 554 00:27:09,484 --> 00:27:11,685 untuk mengerahkan orang di sana. 555 00:27:11,687 --> 00:27:13,520 Apa yang kau bicarakan? 556 00:27:13,522 --> 00:27:15,021 Obat, senjata, pembunuhan. 557 00:27:15,023 --> 00:27:17,157 Sersan Diggle itu sangat bersemangat. 558 00:27:17,159 --> 00:27:19,059 Sayangnya baginya, organisasi kami 559 00:27:19,061 --> 00:27:20,994 jadi terlibat di sana, 560 00:27:20,996 --> 00:27:22,829 kau tahu, hubungan kami tak baik dengan pihak lain. 561 00:27:22,831 --> 00:27:24,364 Jadi kau menyuruh orang membunuhnya? 562 00:27:24,366 --> 00:27:26,066 Apa si sersan itu teman baikmu? 563 00:27:26,068 --> 00:27:29,102 Aku tak melihatmu bergaul dengan penguasa kejahatan. 564 00:27:29,104 --> 00:27:31,838 Bukan penguasa kejahatan yang kau pikirkan. 565 00:27:33,375 --> 00:27:37,010 Sudah selesai? 566 00:27:43,251 --> 00:27:45,585 Siap. 567 00:27:45,587 --> 00:27:49,589 Harus kuakui, sungguh aneh rasanya kembali ke sini. 568 00:27:49,591 --> 00:27:52,859 Jangan khawatir. Semua orang sudah di posisi. 569 00:27:52,861 --> 00:27:55,595 Bukan apa-apa. Kukira 570 00:27:55,597 --> 00:27:58,631 ini takkan berhasil. 571 00:27:59,868 --> 00:28:02,836 Oh, ya Tuhan, Aku tarik kembali ucapanku. 572 00:28:10,145 --> 00:28:12,779 Keluarkan dia dari sini! 573 00:28:28,363 --> 00:28:30,263 Ayah benar. 574 00:28:30,265 --> 00:28:32,665 Tak ada yang tersisa dalam dirimu, Sara! 575 00:28:36,438 --> 00:28:37,526 Tranq arrow. 576 00:28:37,550 --> 00:28:38,839 Tidak. 577 00:28:38,840 --> 00:28:41,040 Tidak, kau bilang sendiri, dia tak punya jiwa lagi. 578 00:28:41,042 --> 00:28:43,476 Laurel... 579 00:28:43,478 --> 00:28:45,044 Ayo kita kembalikan jiwanya. 580 00:28:52,489 --> 00:28:53,497 Oliver. 581 00:28:53,521 --> 00:28:54,487 John. 582 00:28:54,489 --> 00:28:55,955 Lama tak berbincang, kawan. 583 00:28:55,957 --> 00:28:57,957 Lebih dari itu. Apa kau ingat utangmu? 584 00:28:57,959 --> 00:28:59,893 Aku takkan melupakannya. 585 00:28:59,895 --> 00:29:02,028 Seberapa cepat kau bisa ke Star City? 586 00:29:02,030 --> 00:29:04,097 Aku butuh bantuanmu. 587 00:29:08,085 --> 00:29:11,379 Jadi apa kau akan melakukan ritual pengusiran roh jahat pada adikku? 588 00:29:11,381 --> 00:29:13,781 Bukan, pengusiran roh itu untuk orang yang kerasukan setan. 589 00:29:13,783 --> 00:29:16,851 Yang dibutuhkan Sara adalah ritual pemanggilan roh, 590 00:29:16,853 --> 00:29:19,720 pemulihan jiwa untuk tubuhnya. 591 00:29:19,722 --> 00:29:21,556 Apa kau pernah melakukan ini sebelumnya? 592 00:29:21,558 --> 00:29:24,258 Pernah sekali. Mungkin tahun lalu. 593 00:29:24,260 --> 00:29:26,227 Tapi jangan khawatir, ini takkan lama. 594 00:29:26,229 --> 00:29:27,395 Aku yakin persiapannya banyak. 595 00:29:27,397 --> 00:29:30,498 Apa kau bawa daftarnya? 596 00:29:30,500 --> 00:29:32,800 Maaf. Aku tak punya waktu untuk menerjemahkan 597 00:29:32,802 --> 00:29:34,735 dari bahasa Aramaic aslinya. 598 00:29:34,737 --> 00:29:37,705 Kalau aku tahu kau dikelilingi banyak gadis cantik, Oliver, 599 00:29:37,707 --> 00:29:40,808 Seharusnya aku segera berhenti. 600 00:29:42,836 --> 00:29:44,412 Di mana Oliver menemukan dia, dari Luxor? 601 00:29:44,414 --> 00:29:48,282 Aku senang bahwa teman lama Oliver bukan wanita cantik lagi. 602 00:30:00,263 --> 00:30:02,630 Aku bahkan tak meminta. 603 00:30:02,632 --> 00:30:06,000 Ayah sudah terima pesanku. Aku sangat senang kau datang. 604 00:30:06,002 --> 00:30:08,436 Aku ini ayahnya juga. 605 00:30:08,438 --> 00:30:11,005 Aku benci mengatakan ini, tapi bagaimana kalau nanti ada yang salah? 606 00:30:11,007 --> 00:30:13,608 Oh, jangan khawatir. Kalau ada yang salah, 607 00:30:13,610 --> 00:30:15,443 maka kita semua akan segera mati. 608 00:30:15,445 --> 00:30:17,845 Baiklah. Sekarang kita harus-- 609 00:30:17,847 --> 00:30:19,180 Kurasa semuanya sudah tersedia, 610 00:30:19,182 --> 00:30:21,182 meskipun aku tidak sepenuhnya yakin 611 00:30:21,184 --> 00:30:22,650 untuk apa bulu burung merak ini. 612 00:30:27,323 --> 00:30:29,457 Bagus. 613 00:30:29,459 --> 00:30:31,659 Itu sudah menggangguku selama berjam-jam. 614 00:30:31,661 --> 00:30:33,861 Nah, 615 00:30:33,863 --> 00:30:37,331 aku hanya punya cukup kekuatan untuk membawaku dan kalian berdua 616 00:30:37,333 --> 00:30:39,367 ke dunia lain dan segera kembali. 617 00:30:39,369 --> 00:30:41,669 Kurasa aku yang harus pergi. 618 00:30:41,671 --> 00:30:45,940 Dia jadi begini karena aku. 619 00:30:45,942 --> 00:30:48,409 Jangan tersinggung, sayang, tapi dari apa yang kudengar, 620 00:30:48,411 --> 00:30:50,478 kau sama sekali tak bisa 621 00:30:50,480 --> 00:30:52,280 menenangkan Sara, ia kan? 622 00:30:53,349 --> 00:30:54,749 Laurel. 623 00:30:54,751 --> 00:30:56,450 Apa kau percaya padaku? 624 00:30:59,722 --> 00:31:01,756 Percayalah saat aku bilang ini akan berhasil. 625 00:31:10,833 --> 00:31:13,067 Oh, ada satu hal lagi. 626 00:31:13,069 --> 00:31:15,436 Apa pun yang menahan jiwanya, 627 00:31:15,438 --> 00:31:18,673 jiwanya takkan dibebaskan tanpa perlawanan. 628 00:31:18,675 --> 00:31:20,875 Jadi, bersiaplah. 629 00:31:20,877 --> 00:31:22,743 Baiklah, kalau begitu. 630 00:31:23,353 --> 00:31:25,680 Mari kita mulai. 631 00:31:33,890 --> 00:31:36,957 Pelako ameso yobe eleggua 632 00:31:36,959 --> 00:31:39,126 imbone ukuchila panshita. 633 00:31:39,128 --> 00:31:41,262 De domino vestro, aliquis. 634 00:31:41,264 --> 00:31:45,700 Et stabit de domino vestro. Audite vocem meam. 635 00:31:47,437 --> 00:31:51,372 Ancor, anchor, candones helosi 636 00:31:51,374 --> 00:31:52,873 et vos eleutis phugori... 637 00:31:57,380 --> 00:32:00,047 De cruinne-ce agus akasha 638 00:32:00,049 --> 00:32:03,117 seall me do solas! 639 00:32:04,287 --> 00:32:05,720 Oliver! 640 00:32:07,824 --> 00:32:11,726 Aku sudah pernah mengalami yang lebih buruk. 641 00:32:11,728 --> 00:32:13,694 Apa yang harus kita lakukan sekarang? 642 00:32:13,696 --> 00:32:16,831 - Tolong! - Laurel, jangan! 643 00:32:22,739 --> 00:32:24,638 Ini baru. 644 00:32:24,640 --> 00:32:25,906 Karena itulah aku harus ikut. 645 00:32:25,908 --> 00:32:27,308 Tolong! 646 00:32:27,310 --> 00:32:28,976 Tidak, tidak, tidak, tidak. 647 00:32:28,978 --> 00:32:30,854 Aku takkan berdiri di sini saja! 648 00:32:30,878 --> 00:32:32,426 Kita butuh pemandu. 649 00:32:38,468 --> 00:32:41,288 Axis mundi, produco tuus vires. 650 00:32:56,731 --> 00:32:58,366 Lewat sini. 651 00:32:58,367 --> 00:33:01,268 Kecuali kalian ingin terjebak di sini selama-lamanya. 652 00:33:04,140 --> 00:33:05,339 Apa ini yang menahan jiwanya Sara? 653 00:33:05,341 --> 00:33:07,474 Tergantung cara berpikir setiap orang. 654 00:33:07,476 --> 00:33:10,177 Tolong! 655 00:33:11,347 --> 00:33:15,482 Tolong! 656 00:33:15,484 --> 00:33:17,351 Sara! 657 00:33:19,655 --> 00:33:21,855 Pergi ke Pit. Kau harus membantu mengeluarkannya. 658 00:33:21,857 --> 00:33:23,290 Biar aku urus yang satu ini. 659 00:33:23,292 --> 00:33:25,693 Tidak, Sara! 660 00:33:28,798 --> 00:33:31,498 Kau mau melawanku? 661 00:33:40,476 --> 00:33:42,743 Ini akan terasa baik-baik saja. 662 00:33:45,014 --> 00:33:48,215 Per júdicem vivórum et mortuórum! 663 00:33:48,217 --> 00:33:52,219 Qui habet potestatem mittere in infernum! 664 00:33:54,790 --> 00:33:57,891 Abire ex regno-- 665 00:34:04,400 --> 00:34:06,000 2, 3! 666 00:34:14,977 --> 00:34:17,544 Kau tak apa. 667 00:34:17,546 --> 00:34:20,648 Semuanya akan baik-baik saja. 668 00:34:22,351 --> 00:34:24,852 Apa yang terjadi? 669 00:34:24,854 --> 00:34:26,086 Bagaimana dengan Sara? 670 00:34:26,088 --> 00:34:28,155 Apa kita... 671 00:34:38,193 --> 00:34:39,514 Sara! 672 00:34:55,232 --> 00:34:57,165 Terima kasih, John. Aku berutang budi padamu. 673 00:34:57,167 --> 00:34:59,234 Kurasa aku yang berutang budi padamu, kawan. 674 00:34:59,236 --> 00:35:01,670 Bagaimana kalau kita anggap itu impas? 675 00:35:01,672 --> 00:35:04,106 Bagaimana kalau kapan pun, di mana pun kau membutuhkanku, 676 00:35:04,108 --> 00:35:05,974 aku akan berada di sana. 677 00:35:05,976 --> 00:35:08,176 Aku setuju. 678 00:35:08,178 --> 00:35:09,811 Kau tahu, bulu kudukku 679 00:35:09,813 --> 00:35:12,781 sudah berdiri sejak aku memasuki kota. 680 00:35:12,783 --> 00:35:15,384 Mungkin itu karena masalah kami saat ini-- 681 00:35:15,386 --> 00:35:18,086 Damian Darhk. 682 00:35:18,088 --> 00:35:20,389 Kau pernah dengar tentang dia. 683 00:35:20,391 --> 00:35:23,058 Kau lihat sendiri, kawan. 684 00:35:23,060 --> 00:35:26,595 Dia akan membuat apa yang kau lihat di dunia lain jadi mengerikan. 685 00:35:26,597 --> 00:35:29,297 Ada saran yang bagus? 686 00:35:29,299 --> 00:35:30,465 Yeah. 687 00:35:30,467 --> 00:35:35,170 Tinggalkan kota. Selagi masih bisa. 688 00:35:35,172 --> 00:35:39,474 Dia lumayan juga. 689 00:35:39,476 --> 00:35:42,577 Aku akan berpura-pura tidak mendengar perkataanmu barusan. 690 00:35:44,615 --> 00:35:46,848 Apa kita baik-baik saja? 691 00:35:46,850 --> 00:35:50,218 Maksudku, aku terus menunggumu marah padaku. 692 00:35:50,220 --> 00:35:52,320 Karena kau berbohong padaku tentang Nanda Parbat? 693 00:35:52,322 --> 00:35:53,755 Yeah. 694 00:35:53,757 --> 00:35:56,658 Thea, aku tidak punya hak untuk marah 695 00:35:56,660 --> 00:36:01,196 pada siapa pun karena menyimpan rahasia. 696 00:36:01,198 --> 00:36:03,765 Maaf karena membuatmu merasa harus dimarahi. 697 00:36:03,767 --> 00:36:06,001 Kemari. 698 00:36:09,773 --> 00:36:13,108 Terima kasih, sobat. Aku berutang budi padamu. 699 00:36:13,110 --> 00:36:15,110 Apa ini? 700 00:36:15,112 --> 00:36:17,379 Ini Orb of Horus. 701 00:36:17,381 --> 00:36:19,514 Sebenarnya ini sebuah buku mantra. 702 00:36:19,516 --> 00:36:21,383 Buku mantra kuno. 703 00:36:21,385 --> 00:36:22,784 Kau kan bertanya. 704 00:36:22,786 --> 00:36:25,754 Apa yang akan kau lakukan dengan itu? 705 00:36:25,756 --> 00:36:28,724 Sama seperti yang kulakukan dengan benda mistis lain yang kutemukan-- 706 00:36:28,726 --> 00:36:30,258 Aku menyimpannya di tempat yang aman, 707 00:36:30,260 --> 00:36:32,828 jauh dari Baron Reiters dan dunia ini. 708 00:36:35,499 --> 00:36:38,800 Ingatlah apa yang kukatakan tentang pulau ini, kawan. 709 00:36:38,802 --> 00:36:42,370 Si Reiter itu di sini bukan hanya untuk narkotika. 710 00:36:42,372 --> 00:36:45,540 Tapi sekali lagi, itu bukan masalahmu, bukan? 711 00:36:45,542 --> 00:36:47,976 Kembalilah denganku. 712 00:36:47,978 --> 00:36:50,312 Aku sudah menyiapkan perahu di pantai selatan. 713 00:36:50,314 --> 00:36:52,414 Kau lihat sendiri orang-orang di kamp itu. 714 00:36:52,416 --> 00:36:54,850 Aku tidak bisa meninggalkan mereka. 715 00:36:54,852 --> 00:36:56,852 Apa kau pahlawan? 716 00:36:56,854 --> 00:36:59,855 Aku juga tak mau kembali dengan tangan kosong. 717 00:36:59,857 --> 00:37:02,257 Conklin mencurigaiku. 718 00:37:02,259 --> 00:37:04,860 Baiklah. 719 00:37:07,998 --> 00:37:10,232 Ini. 720 00:37:11,935 --> 00:37:13,468 Preman seperti Reiter hanya tertarik 721 00:37:13,470 --> 00:37:15,170 pada benda kecil yang bersinar. Kekuatan nyata 722 00:37:15,172 --> 00:37:17,372 dalam mantra. 723 00:37:17,374 --> 00:37:20,375 Ini, biar kutunjukkan. 724 00:37:23,547 --> 00:37:26,982 Yateeka masaha la hasra laha 725 00:37:26,984 --> 00:37:32,754 watahseen hayda albaled almodeef... 726 00:37:32,756 --> 00:37:35,290 Angkat bajumu, kawan. 727 00:37:35,292 --> 00:37:39,194 Apa? 728 00:37:39,196 --> 00:37:43,365 Mah qoo-wat min aldaw alzalam. 729 00:37:46,870 --> 00:37:49,004 Apa yang kau lakukan? 730 00:37:49,006 --> 00:37:52,741 Aku memberimu sesuatu yang bisa dipakai untuk melawan Reiter. 731 00:37:52,743 --> 00:37:54,643 Dan ketika saatnya tiba, 732 00:37:54,645 --> 00:37:56,011 kau akan tahu cara menggunakannya. 733 00:37:56,013 --> 00:38:00,749 Nah, kurasa urusan kita sudah selesai. 734 00:38:03,487 --> 00:38:05,720 Aku ingin kau menonjokku. 735 00:38:05,722 --> 00:38:10,358 Baiklah. Percobaanku untuk kabur harus membuatmu terluka, ia kan? 736 00:38:10,360 --> 00:38:12,427 Baiklah. Kau harus tahu, 737 00:38:12,429 --> 00:38:14,763 pukulan tangan kananku kuat sekali. 738 00:38:16,500 --> 00:38:19,167 Aku baik-baik saja. 739 00:38:19,169 --> 00:38:20,535 Terima kasih banyak. 740 00:38:20,537 --> 00:38:22,370 Baiklah, tetap pada inti pesannya. 741 00:38:22,372 --> 00:38:24,206 Persatuan masyarakat. 742 00:38:24,208 --> 00:38:25,490 Persatuan. Aku mengerti. 743 00:38:25,514 --> 00:38:26,175 Baiklah. 744 00:38:26,176 --> 00:38:28,076 Hei, Laurel. 745 00:38:28,078 --> 00:38:30,445 Baiklah, mungkin kau harus lebih memahami 746 00:38:30,447 --> 00:38:32,414 kalimat "menjauhkan dirimu." 747 00:38:32,416 --> 00:38:35,750 Hanya kalau kau terus mengucapkannya ketika aku mau menyapa teman-temanku. 748 00:38:35,752 --> 00:38:37,953 Baiklah. 749 00:38:39,456 --> 00:38:41,156 Ini kampanyemu. 750 00:38:41,158 --> 00:38:44,125 Kau tetap harus membayarku, menang atau kalah. 751 00:38:45,796 --> 00:38:49,564 Aku akan memberitahunya untuk tidak menyerah. 752 00:38:49,566 --> 00:38:52,667 Tapi aku sangat bangga padamu sekarang. 753 00:38:58,308 --> 00:38:59,674 Bagaimana keadaan Sara? 754 00:38:59,676 --> 00:39:01,509 Sedang beristirahat. 755 00:39:01,511 --> 00:39:05,680 Ternyata mengembalikan jiwa membuatnya capek sekali. 756 00:39:05,682 --> 00:39:07,382 Yeah. 757 00:39:07,384 --> 00:39:09,718 Ollie... 758 00:39:09,720 --> 00:39:12,020 Aku tak tahu bagaimana bisa berterima kasih padamu. 759 00:39:12,022 --> 00:39:13,855 Seperti itulah. 760 00:39:15,359 --> 00:39:16,725 Baiklah, terima kasih. 761 00:39:16,727 --> 00:39:20,028 Terima kasih juga sudah mengundangku ke sini malam ini. 762 00:39:20,030 --> 00:39:22,130 Setelah apa yang kukatakan padamu di rumah sakit, 763 00:39:22,132 --> 00:39:24,466 kukira kau tak mau menemuiku lagi. 764 00:39:24,468 --> 00:39:26,368 Kau benar. Aku-- 765 00:39:26,370 --> 00:39:28,904 Aku tak selalu baik padamu, 766 00:39:28,906 --> 00:39:32,474 Tapi aku berterima kasih atas kesempatan 767 00:39:32,476 --> 00:39:34,276 untuk mencoba dan mulai jadi baik. 768 00:39:36,246 --> 00:39:41,182 Bagaimana aku bisa bilang "tidak" pada orang yang membantuku menyelamatkan jiwa adikku? 769 00:39:46,189 --> 00:39:48,089 Kesalahan yang melukai orang-orang yang dekat denganku. 770 00:39:48,091 --> 00:39:50,025 Tapi aku tidak di sini untuk lari dari masa lalu. 771 00:39:50,027 --> 00:39:51,760 Karena masa lalu sudah cukup membuat-- 772 00:39:55,399 --> 00:39:57,560 Kupikir kau akan merayakan kembalinya Sara. 773 00:39:57,561 --> 00:39:59,037 Yeah, masih ada waktu untuk itu. 774 00:39:59,137 --> 00:40:00,044 Silakan masuk. 775 00:40:00,045 --> 00:40:03,807 Kupikir aku berutang sesuatu padamu. 776 00:40:03,808 --> 00:40:06,709 Aku bertanya pada Darhk tentang kakakmu. 777 00:40:06,711 --> 00:40:09,178 Dia memberiku sesuatu. 778 00:40:11,216 --> 00:40:13,950 Kau tidak harus membaca ini. 779 00:40:13,952 --> 00:40:17,086 Kau bisa mengingat betapa kau sangat mengenal kakakmu. 780 00:40:38,977 --> 00:40:41,744 Apa kau yakin? 781 00:40:41,746 --> 00:40:43,746 Yeah, itu dokumen resmi. 782 00:40:43,748 --> 00:40:46,115 Aku sangat menyesal. 783 00:40:47,919 --> 00:40:50,253 Terima kasih, detektif. 784 00:40:50,255 --> 00:40:52,822 Tidak perlu berterima kasih. 785 00:40:52,824 --> 00:40:55,725 Aku ingin tahu kenapa... 786 00:40:55,727 --> 00:40:57,793 HIVE membunuh kakakku, 787 00:40:57,795 --> 00:41:00,129 dan sekarang aku sudah tahu, jadi... 788 00:41:12,143 --> 00:41:14,977 Felicity! Selamat datang kembali! Selamat datang, selamat datang! 789 00:41:14,979 --> 00:41:17,079 Berapa banyak yang kau minum? 790 00:41:17,081 --> 00:41:19,582 Sudah banyak. Tapi tak apa. 791 00:41:19,584 --> 00:41:21,417 Kau sudah menjernihkan suara rekaman Ray? 792 00:41:21,419 --> 00:41:22,785 Kukira begitu. Sudah diputar ulang 793 00:41:22,787 --> 00:41:24,887 sebelum kau datang. Jadi, waktunya tepat. 794 00:41:24,889 --> 00:41:26,255 Kau bahkan tidak diizinkan untuk mengatakan "minuman energi" 795 00:41:26,257 --> 00:41:27,890 sementara ada pekerjaan. 796 00:41:27,892 --> 00:41:29,191 Tak apa. Kukira mungkin aku punya 797 00:41:29,193 --> 00:41:30,960 masalah jantung. 798 00:41:30,962 --> 00:41:32,662 Jadi, ini dia pesannya. Aku baru saja mau meneleponmu. 799 00:41:32,664 --> 00:41:34,096 Tunggu, di mana ponselku? Tunggu, aku sudah meneleponmu? 800 00:41:34,098 --> 00:41:36,465 Curtis! 801 00:41:36,467 --> 00:41:38,634 Maafkan aku, Felicity, ini salahku. 802 00:41:38,636 --> 00:41:41,771 Aku sedang terlibat sebuah kekacauan 803 00:41:41,773 --> 00:41:45,708 dengan exosuit dan teknologi-nano. 804 00:41:45,710 --> 00:41:49,545 Tapi mungkin tuduhan bukan hal yang harus diutarakan lewat bandwidth terbatas ini. 805 00:41:49,547 --> 00:41:51,347 Yang harus kau tahu adalah, 806 00:41:51,349 --> 00:41:55,384 Aku masih hidup, dan aku sedang dalam kesulitan. 807 00:41:58,496 --> 00:42:04,996 == sync, corrected by elderman == Translated by Minion11