1
00:00:01,240 --> 00:00:02,732
Sebelum ini
dalam "Arrow"...
2
00:00:02,756 --> 00:00:04,015
Saya akan bertanding
untuk jadi Datuk Bandar.
3
00:00:04,115 --> 00:00:06,348
Rakaman kenyataan
terakhir En. Palmer..
4
00:00:06,448 --> 00:00:07,814
..mungkin boleh beri sedikit
petunjuk bagaimana dia mati.
5
00:00:09,051 --> 00:00:10,751
Apa yang dah jadi
pada saya?
6
00:00:10,753 --> 00:00:11,885
Kita akan pergi ke
Nanda Parbat.
7
00:00:11,887 --> 00:00:13,086
Awak perlu terima
semua dorongan ini.
8
00:00:13,088 --> 00:00:14,721
Bila awak dah lakukannya, perasaan
awak akan reda untuk satu masa.
9
00:00:14,723 --> 00:00:16,189
Saya nak awak bawa kakak
saya hidup kembali.
10
00:00:16,191 --> 00:00:17,724
Walapun Sara
dimasukkan ke dalam "Pit",
11
00:00:17,726 --> 00:00:19,159
..apa yang keluar nanti
bukanlah Sara.
12
00:00:19,161 --> 00:00:20,360
Anak ayah dah hidup.
13
00:00:20,362 --> 00:00:21,762
Perbuatan paling penyayang
yang perlu awak lakukan..
14
00:00:21,764 --> 00:00:23,730
..ialah kembalikan Sara
pada tempat yang sepatutnya.
15
00:00:23,732 --> 00:00:25,966
Ayah tak akan bunuh
anak ayah sendiri.
16
00:00:25,968 --> 00:00:26,967
Dia bukan anak ayah!
17
00:00:26,969 --> 00:00:29,069
Sara?
18
00:00:36,578 --> 00:00:39,446
Tak guna!
19
00:00:39,448 --> 00:00:41,081
Sayang.
20
00:00:41,083 --> 00:00:43,350
Boleh tak awak biarkan
saja sampah tu di sana?
21
00:00:52,828 --> 00:00:54,361
Berambuslah!
22
00:00:59,802 --> 00:01:01,768
Terima kasih!
23
00:01:04,473 --> 00:01:06,773
Hal Ha-tha An-tea?
24
00:01:06,775 --> 00:01:09,409
SCPD! Jangan bergerak.
25
00:01:09,942 --> 00:01:13,942
Arrow Musim 4 Episod 5
Haunted
26
00:01:13,943 --> 00:01:20,443
Sarikata oleh: ghiqrandal
Credit to: elderman
Released by: Malaysian Subber Crew
27
00:01:20,789 --> 00:01:23,924
Terima kasih tak terhingga
sebab datang ke sini, Alex.
28
00:01:23,926 --> 00:01:27,194
Awak membayar pada saya
pun dah cukup baik.
29
00:01:27,196 --> 00:01:28,628
Maaf menunggu.
30
00:01:28,630 --> 00:01:30,163
Ollie, perkenalkan Alex Davis,
31
00:01:30,165 --> 00:01:32,999
Perancang strategi politik baru
yang syorkan oleh Walter.
32
00:01:33,001 --> 00:01:34,901
Dah cukup dewasa
untuk mengundi, Alex?
33
00:01:34,903 --> 00:01:37,204
Saya ada bar sendiri dan saya sendiri
pun masih belum dewasa untuk minum.
34
00:01:37,206 --> 00:01:38,872
Saya cukup dewasa
untuk lakukan kedua-duanya.
35
00:01:38,874 --> 00:01:41,041
Saya gembira awak
dah menyertai kami,
36
00:01:41,043 --> 00:01:45,078
..tapi saya tak begitu pasti kenapa saya
perlukan seorang perancang strategi politik.
37
00:01:45,080 --> 00:01:47,981
Rasanya soalannya adalah,
38
00:01:47,983 --> 00:01:50,984
..awak nak teruskan hasrat awak
dengan hanya undian 10% atau 90%?
39
00:01:50,986 --> 00:01:52,719
Selepas awak menang, awak masih
perlu untuk memerintah.
40
00:01:52,721 --> 00:01:54,187
Apa yang awak
maksudkan?
41
00:01:54,189 --> 00:01:56,123
- Saya kekurangan pengalaman?
- Saya tak maksudkan yang itu.
42
00:01:56,125 --> 00:01:58,692
Saya cakap tentang
apa saja halangan..
43
00:01:58,694 --> 00:02:00,827
..yang boleh menganggu ketika
hari pertama awak di pejabat.
44
00:02:00,829 --> 00:02:03,463
"Chappaquiddick"
kisah peribadi awak.
45
00:02:03,465 --> 00:02:05,365
Sekejap, seperti permainan
dalam Harry Potter?
46
00:02:05,367 --> 00:02:12,235
"Chappaquiddick" adalah seperti seorang calon
yang hebat tapi gagal dalam kempen apabila..
47
00:02:12,337 --> 00:02:15,537
..dia ditangkap mempunyai hubungan sulit
dengan seorang gadis apabila kenderaan..
48
00:02:15,539 --> 00:02:16,910
..yang dinaikinya tenggelam
ke dalam air.
49
00:02:16,912 --> 00:02:19,246
Rasa macam pernah
dengar tak?
50
00:02:19,248 --> 00:02:22,182
Merujuk kepada bot "Quenn's Gambit"
dan Sara Lace.
51
00:02:22,184 --> 00:02:23,917
Baiklah. faham.
52
00:02:23,919 --> 00:02:25,485
Awak akan ke udara untuk
kali pertama, kan?
53
00:02:25,487 --> 00:02:26,380
Ya.
54
00:02:26,404 --> 00:02:27,255
Bethany Snow?
55
00:02:27,256 --> 00:02:29,956
Awak perlu bersedia, dia akan sebutkan
tentang Sara dan adiknya.
56
00:02:29,958 --> 00:02:32,893
Alex, dengan hormatnya,
saya tak rasa orang akan kisah..
57
00:02:32,895 --> 00:02:35,195
..tentang hubungan saya
dengan Laurel Lance..
58
00:02:35,197 --> 00:02:37,264
..dan skandal remaja..
59
00:02:37,266 --> 00:02:39,733
..ketika bandar sedang
berpecah-belah..
60
00:02:39,735 --> 00:02:41,935
..dan adanya sekumpulan bertopeng
yang turut membantu.
61
00:02:41,937 --> 00:02:45,639
Dan ada juga, seorang gadis
berkeliaran membunuh orang ramai.
62
00:02:45,641 --> 00:02:47,908
Baiklah.
63
00:02:47,910 --> 00:02:49,709
Saya minta maaf.
Untuk seketika,
64
00:02:49,711 --> 00:02:52,012
..saya lupa bagaimana pengundi
sentiasa memandang pada isu..
65
00:02:52,014 --> 00:02:54,114
..dan tak berminat langsung
pada skandal.
66
00:02:55,484 --> 00:02:57,350
Awak nak bandar
ini bersatu?
67
00:02:57,352 --> 00:03:00,620
Awak tak boleh buatnya hanya seperti seorang
budak kaya yang suka berfoya-foya.
68
00:03:00,622 --> 00:03:04,224
Suka atau tidak, awak mesti
ingat tentang Laurel Lance.
69
00:03:04,226 --> 00:03:07,194
Jadi mulai hari ini, jika ada sesiapa
menyebut tentang Cik Lance,
70
00:03:07,196 --> 00:03:09,429
..awak harus berwaspada.
71
00:03:15,904 --> 00:03:19,506
Tepat pada masanya.
72
00:03:19,508 --> 00:03:21,408
Saya memang cari awak.
73
00:03:21,410 --> 00:03:22,318
Kenapa?
74
00:03:22,342 --> 00:03:24,606
Saya nak beritahu awak sesuatu
yang awak dah lupa.
75
00:03:27,716 --> 00:03:28,748
Apa ini?
76
00:03:28,750 --> 00:03:30,784
Begitu cara permainan awak?
77
00:03:30,786 --> 00:03:33,787
Tak mengapa, jom.
78
00:03:37,793 --> 00:03:40,193
Saya tak suka kamu
menceroboh di sini.
79
00:03:40,195 --> 00:03:42,028
Ada alat komunikasi
di dalam ini.
80
00:03:42,030 --> 00:03:44,598
Ada pembohong di
antara kita.
81
00:03:44,600 --> 00:03:46,366
Awak sangka itu En. Queen.
82
00:03:46,368 --> 00:03:49,636
Tengoklah, kita dah berada selama
8 bulan dalam pulau ini..
83
00:03:49,638 --> 00:03:52,038
..tanpa ada satu pun masalah.
Tapi bila dia muncul, dua orang kita..
84
00:03:52,040 --> 00:03:54,975
..terbunuh oleh periuk api dan banyak
dadah kita dah hilang.
85
00:03:54,977 --> 00:03:56,810
Baiklah, Conklin,
awak memang betul.
86
00:03:56,812 --> 00:03:59,246
Saya bukannya sengaja masuk ke sini
selepas kemalangan bot dulu,
87
00:03:59,248 --> 00:04:02,684
..saya memang terlibat
dalam misi risikan rahsia.
88
00:04:02,685 --> 00:04:04,828
Kalau awak nak mati sebagai pembohong,
saya tak kisah.
89
00:04:04,829 --> 00:04:05,606
Cukuplah tu.
90
00:04:05,607 --> 00:04:08,289
Cukup! Ada perkara yang lebih penting
lagi untuk kita atasi.
91
00:04:08,290 --> 00:04:10,390
Mungkin kalau awak lebih tumpukan
pada ancaman luar..
92
00:04:10,392 --> 00:04:13,493
..daripada benda yang tak berfaedah,
awak mungkin akan menangkap lelaki ini..
93
00:04:13,495 --> 00:04:15,195
..mengintip di tempat kita.
94
00:04:15,197 --> 00:04:17,197
Saya bukannya mengintip.
95
00:04:24,506 --> 00:04:27,674
Awak ada rokok?
96
00:04:27,676 --> 00:04:30,510
Dia mengumam sesuatu.
97
00:04:30,512 --> 00:04:34,281
Entah, bunyinya seperti dari
timur tengah?
98
00:04:34,283 --> 00:04:37,651
Baiklah, saya nak awak gambarkan
pada pelukis lakaran nanti, okay?
99
00:04:37,653 --> 00:04:39,319
Jaga dia.
100
00:04:41,545 --> 00:04:42,459
Ayah.
101
00:04:42,460 --> 00:04:43,324
Hey.
102
00:04:43,325 --> 00:04:44,261
Apa yang terjadi?
103
00:04:44,285 --> 00:04:44,992
Mungkin awak tahu.
104
00:04:44,993 --> 00:04:46,893
Dua mayat tu,
dikerjakan oleh seorang perempuan.
105
00:04:46,895 --> 00:04:50,821
Mungkin perempuan yang sama yang berkait
dengan tiga lagi pembunuhan baru-baru ini.
106
00:04:50,822 --> 00:04:52,000
Perempuan berambut perang.
107
00:04:52,024 --> 00:04:53,006
Ayah, saya...
108
00:04:53,008 --> 00:04:53,700
Ayah tak tahu apa nak
dibuat sehinggalah malam ini,
109
00:04:53,702 --> 00:04:55,135
..dan perempuan itu
cakap saspek..
110
00:04:55,137 --> 00:04:56,937
..bercakap seperti bahasa
dari timur tengah,
111
00:04:56,939 --> 00:05:00,340
..memang seperti Sarah.
Dia masih ada di tempat awak?
112
00:05:00,342 --> 00:05:02,175
Saya pun sedang
cari dia.
113
00:05:02,177 --> 00:05:04,261
Kenapa awak tak beritahu ayah,?!
Awak dah beritahu Queen?
114
00:05:04,262 --> 00:05:05,262
Tak boleh!
115
00:05:05,451 --> 00:05:07,714
Sebab dia akan lihat semua ni
sama seperti ayah.
116
00:05:07,716 --> 00:05:09,582
Yakah? Maksudnya
seperti apa?
117
00:05:09,584 --> 00:05:12,218
Sara hanyalah
seperti sesuatu..
118
00:05:12,220 --> 00:05:14,187
..yang harus dihentikan.
119
00:05:14,189 --> 00:05:15,388
Dia adalah anak ayah.
120
00:05:15,390 --> 00:05:18,558
Jadi kenapa saya jumpa ayah dengan
pistol diacu kepadanya?
121
00:05:18,560 --> 00:05:20,293
Ayah tak gembira pun
buat semua tu, Laurel.
122
00:05:20,295 --> 00:05:21,594
Tapi orang dah terbunuh.
123
00:05:21,596 --> 00:05:24,230
Tapi kalau ayah dah
lepaskan tembakan,
124
00:05:24,232 --> 00:05:26,199
..mungkin mereka tak akan mati.
125
00:05:26,201 --> 00:05:29,769
Saya akan cari Sara, dan harap saya akan
jumpa dia dulu sebelum ayah atau pun Oliver.
126
00:05:34,009 --> 00:05:36,509
Curtis, saya nak awak buat
sesuatu untuk saya.
127
00:05:36,511 --> 00:05:37,844
Felicity, tengoklah saya.
128
00:05:37,846 --> 00:05:41,614
Pakaian gim, beg gim.. Ada sesuatu
yang terlintas di fikiran awak?
129
00:05:41,616 --> 00:05:44,651
Kecergasan fizikal, tapi kemudian
saya sedar awak adalah budak teknikal.
130
00:05:44,653 --> 00:05:46,386
Saya juga bekas atlet
pingat gangsa.
131
00:05:46,388 --> 00:05:47,387
Pingat gangsa?
132
00:05:47,389 --> 00:05:48,588
Beijing, tahun 2008.
133
00:05:48,590 --> 00:05:51,291
Beijing, sukan olimpik?
134
00:05:54,129 --> 00:05:56,262
Rakaman En. Palmer.
Awak dah dengar?
135
00:05:56,264 --> 00:05:58,431
Ya. Tapi ada sesuatu yang
tak kena dengannya.
136
00:05:58,433 --> 00:06:01,267
Awak pasti bukannya pengakuan kematian
dari bekas kekasih awak?
137
00:06:01,269 --> 00:06:05,405
Maksud saya, itu memang seperti masalah
serius tahap Nicholas Sparks.
138
00:06:05,407 --> 00:06:08,308
Jangan salah faham. Lelaki itu
boleh tunjukkan emosi.
139
00:06:08,310 --> 00:06:09,743
Bukan begitu.
Maksud saya, ya, memang ada,
140
00:06:09,745 --> 00:06:12,912
..tapi kedengaran ada sesuatu juga
yang tak sepatutnya ada di dalam.
141
00:06:15,584 --> 00:06:17,217
Bagaimana dengan senaman awak?
142
00:06:17,219 --> 00:06:20,153
Seperti tiada kaitan dengan awak
20 saat yang lalu.
143
00:06:23,258 --> 00:06:25,725
Maafkan saya, Felicity,
ini salah saya.
144
00:06:25,727 --> 00:06:28,595
Awak dengar tak?
145
00:06:28,597 --> 00:06:29,763
Seperti ada rakaman lain.
146
00:06:29,765 --> 00:06:31,131
Ada sesuatu yang
bertindih dengannya.
147
00:06:31,133 --> 00:06:32,999
Harap awak dapat buatnya
jelas untuk saya.
148
00:06:33,001 --> 00:06:34,467
Maksud saya, selepas
senaman awak.
149
00:06:34,469 --> 00:06:36,536
Yang itu boleh ditunggu. Saya gembira
awak dah ubah fikiran..
150
00:06:36,538 --> 00:06:38,605
..untuk mendengar kata-kata akhir
dari En. Palmer.
151
00:06:38,607 --> 00:06:40,840
Terima kasih, Curtis.
152
00:06:42,544 --> 00:06:45,412
Terima kasih datang.
153
00:06:45,414 --> 00:06:47,414
Rasanya kita berdua tahu
saya memang tak banyak pilihan.
154
00:06:47,416 --> 00:06:50,350
Sudah tentu tidak bila awak sememangnya
dah menggandakan bilangan anak awak
155
00:06:50,352 --> 00:06:51,484
..yang saya harus
masuk campur.
156
00:06:51,486 --> 00:06:52,786
Atau awak memang dah
ikut nasihat saya..
157
00:06:52,788 --> 00:06:55,288
..dan kembalikan Sara
ke dalam kubur?
158
00:06:55,290 --> 00:06:57,023
Awak tak ikut pun
nasihat saya. Memang kasihan.
159
00:06:57,025 --> 00:06:58,324
Apa yang awak nak?!
160
00:06:58,326 --> 00:07:01,094
Satu dunia yang baru,
segelas Merlot..
161
00:07:01,096 --> 00:07:02,362
.. semestinya bukan itu
yang saya nak.
162
00:07:04,599 --> 00:07:08,001
Saya nak awak
tolong saya.
163
00:07:08,003 --> 00:07:10,970
Ada sebuah pusat rangkaian server
Persekutuan 30 batu di luar bandar.
164
00:07:10,972 --> 00:07:14,052
Saya nak awak dapatkan akses dan plag
benda kecil ni ke salah satu komputer.
165
00:07:16,478 --> 00:07:17,977
Dan apa benda ini
akan buat?
166
00:07:17,979 --> 00:07:19,345
Yang itu bukan
urusan awak.
167
00:07:19,347 --> 00:07:23,483
Jangan risau. Bukanlah seperti akan
memusnahkan bandar atau lebih teruk.
168
00:07:27,289 --> 00:07:29,355
Apa pun percutian tu buat
untuk rehatkan minda awak,
169
00:07:29,357 --> 00:07:32,559
..juga boleh tingkatkan
teknik awak.
170
00:07:32,561 --> 00:07:34,794
Awak tak berusaha.
171
00:07:36,264 --> 00:07:39,866
Awak pun tahu bagaimana saya
suka urutan batu panas.
172
00:07:39,868 --> 00:07:42,635
Apapun, perancang strategi politik tadi
memang satu langkah yang baik.
173
00:07:42,637 --> 00:07:44,737
Tapi nasihatnya agak
sedikit tak boleh diterima.
174
00:07:44,739 --> 00:07:47,006
Maksud saya, jauhkan diri
awak dari Laurel?
175
00:07:47,008 --> 00:07:49,175
Saya tak jangkakannya, tapi dia memang
ada pandangan yang baik.
176
00:07:49,177 --> 00:07:50,944
Seperti singkirkan
kawan awak sendiri?
177
00:07:50,946 --> 00:07:53,980
Sebenarnya, persahabatan saya
dengan Laurel agak mengelirukan.
178
00:07:53,982 --> 00:07:57,150
Kita dah saling memahami
hidup masing-masing dari dulu.
179
00:07:57,152 --> 00:08:00,520
Maksud saya, awak dah pernah bercinta
dengan Laurel dan Sara,
180
00:08:00,522 --> 00:08:03,590
dan Laurel, dia dah
banyak tolong saya..
181
00:08:03,592 --> 00:08:05,525
..bila saya benar-benar
hilang arah tujuan dulu.
182
00:08:05,527 --> 00:08:09,863
Kapten Lance pun, dia sentiasa ada
untuk kita semenjak ibu dah mati.
183
00:08:09,865 --> 00:08:11,131
Okay, maksud awak?
184
00:08:11,133 --> 00:08:12,899
Maksud saya adalah...
185
00:08:12,901 --> 00:08:15,502
Awak berpura-pura tak
kenal siapa kawan-kawan awak,
186
00:08:15,504 --> 00:08:19,472
..itu sangat tak
seperti bersatu pun.
187
00:08:19,474 --> 00:08:22,442
Ini adalah Tuan Besar anda,
Felicity Smoak.
188
00:08:22,444 --> 00:08:23,843
Kita ada sistem P.A?
189
00:08:23,845 --> 00:08:27,514
Satu lagi keputusan yang
buat saya menyesal.
190
00:08:27,516 --> 00:08:29,482
Hai, apa yang
berlaku sekarang?
191
00:08:29,484 --> 00:08:31,784
Kod 47 di Kelab malam Ninth.
192
00:08:31,786 --> 00:08:33,253
Perempuan berambut perang
dah berseronok.
193
00:08:33,255 --> 00:08:35,054
Dan memandangkan saya
dah di sini,
194
00:08:35,056 --> 00:08:37,290
..dia mungkin gadis berambut perang
yang kita sedang cari.
195
00:08:37,292 --> 00:08:38,491
Perempuan yang membunuh
orang di Pennytown.
196
00:08:38,493 --> 00:08:39,659
Bersiap.
197
00:08:39,683 --> 00:08:40,394
Baiklah.
198
00:08:48,236 --> 00:08:50,703
Tolong!
199
00:08:52,774 --> 00:08:55,642
Lari!
200
00:08:55,644 --> 00:08:58,311
Awak mesti dapat
hentikannya!
201
00:09:05,020 --> 00:09:07,887
Sara...
202
00:09:22,572 --> 00:09:25,039
Kakak awak hidup,
dia di luar sana,
203
00:09:25,041 --> 00:09:27,007
..dan dia dah cederakan
orang ramai.
204
00:09:27,009 --> 00:09:29,543
Bagaimana dia
boleh hidup?
205
00:09:29,545 --> 00:09:32,780
"Lazarus Pit"?
206
00:09:32,782 --> 00:09:35,616
Awak berdua gunakan percutian hujung
minggu di Nanda Parbat?
207
00:09:35,618 --> 00:09:38,519
Di situ sajalah yang
kami dapat tempah.
208
00:09:38,521 --> 00:09:41,388
Sara sangat dahagakan
nafsu darah, kan?
209
00:09:41,390 --> 00:09:42,857
Sebab awak dah bawa dia
kembali dari kematian.
210
00:09:42,859 --> 00:09:44,592
Ya, dan bukan itu saja
masalahnya.
211
00:09:44,594 --> 00:09:47,128
Sara bukan diri
dia sendiri.
212
00:09:47,130 --> 00:09:48,662
Dia berubah.
213
00:09:48,664 --> 00:09:49,864
Kenapa awak tak beritahu
saya tentang semua ni?
214
00:09:49,866 --> 00:09:51,432
Beritahu awak untuk apa?
215
00:09:51,434 --> 00:09:54,068
Awak lebih pakar
membangkitkan kematian?
216
00:09:54,070 --> 00:09:55,636
Atau sifat menghakimi
jelas pada wajah awak?
217
00:09:55,638 --> 00:09:58,072
Untuk cari dia, Laurel,
sebelum dia tercedera,
218
00:09:58,074 --> 00:09:59,573
..atau dia cederakan orang lain.
219
00:09:59,575 --> 00:10:01,575
Dan walaupun sifat menghakimi
jelas pada wajah saya sekarang,
220
00:10:01,577 --> 00:10:04,011
..semuanya disebabkan awak bermain dengan
kekerasan yang awak sendiri tak faham,
221
00:10:04,013 --> 00:10:07,548
..dan sekarang orang ramai berhadapan
dengan bahaya disebabkannya.
222
00:10:09,218 --> 00:10:10,918
Siapa dia?
223
00:10:10,920 --> 00:10:12,553
John Constantine.
224
00:10:12,555 --> 00:10:15,823
Seperti yang terpampang pada kad perniagaan
yang bos awak dah ambil dari saya.
225
00:10:15,825 --> 00:10:18,726
Benda ini ada bersama
dengan dia juga.
226
00:10:18,728 --> 00:10:21,695
Awak kenal tempat ni?
227
00:10:21,697 --> 00:10:23,531
Ya.
228
00:10:23,533 --> 00:10:25,833
Bagus.
229
00:10:25,835 --> 00:10:28,702
Apa pun yang En. Constantine
sedang cari,
230
00:10:28,704 --> 00:10:30,571
Saya nak awak carinya
dan bawakannya pada saya.
231
00:10:30,573 --> 00:10:32,406
Tolonglah, saya dah beritahu,
awak tak boleh percayakan dia!
232
00:10:32,408 --> 00:10:33,707
Jadi awak bolehlah
ikut dia.
233
00:10:37,914 --> 00:10:40,414
Apa yang awak buat?
Tengah berdoa?
234
00:10:40,416 --> 00:10:42,116
Tak.
235
00:10:42,118 --> 00:10:45,019
Bukannya berdoa.
236
00:10:52,528 --> 00:10:54,695
Kecuali kalau awak
nak hias..
237
00:10:54,697 --> 00:10:56,530
..pondok awak ini
dengan darah dia,
238
00:10:56,532 --> 00:10:58,399
..saya cadangkan awak
jatuhkan pistol awak sekarang.
239
00:11:01,938 --> 00:11:03,337
Meniarap.
240
00:11:03,339 --> 00:11:05,573
Awak tak akan dapat
terlepas dari pulau ni.
241
00:11:05,575 --> 00:11:07,575
Saya belum berniat untuk
tinggalkan pulau ni lagi.
242
00:11:07,577 --> 00:11:10,144
Jom.
243
00:11:10,146 --> 00:11:12,393
Betul awak tahu tempat
dalam peta tu?
244
00:11:12,493 --> 00:11:13,004
Ya.
245
00:11:13,005 --> 00:11:14,034
Betul?
246
00:11:14,035 --> 00:11:14,508
Ya.
247
00:11:14,512 --> 00:11:17,751
Bagus.
248
00:11:17,753 --> 00:11:20,721
Awak akan bawa saya ke sana.
Pandu sekarang!
249
00:11:25,595 --> 00:11:28,391
Kita perlu berbincang.
250
00:11:28,392 --> 00:11:29,240
Tentang Sara?
251
00:11:29,264 --> 00:11:30,819
Laurel beritahu awak?
252
00:11:31,434 --> 00:11:32,600
Tak juga.
253
00:11:32,602 --> 00:11:34,435
Awak sepatutnya kagum
dengan ketekalan dia.
254
00:11:34,437 --> 00:11:37,405
Rahsiakan kematian Sara dari saya,
rahsiakan kebangkitan Sara dari awak.
255
00:11:37,407 --> 00:11:39,307
- Awak okay?
- Saya nampak okay?
256
00:11:39,309 --> 00:11:41,342
Saya rasa ada beberapa
situasi dalam kehidupan..
257
00:11:41,344 --> 00:11:43,478
..di mana perkataan "okay"
tak boleh diguna pakai.
258
00:11:43,480 --> 00:11:45,246
Tenang, sebab kami sedang
berusaha cari Sara.
259
00:11:45,248 --> 00:11:48,583
Bagus. Sebab kita ada
masalah lain.
260
00:11:48,585 --> 00:11:50,251
Ini adalah "tikus".
261
00:11:50,253 --> 00:11:52,019
Trojan kawalan jauh.
Secara mudahnya virus komputer.
262
00:11:52,021 --> 00:11:56,591
Kod polimorfik yang direka untuk menyasarkan
dan memadamkan beberapa data yang tertentu.
263
00:11:56,593 --> 00:11:58,559
Virus ini disimpan dalam
tiga tahap penyulitan.
264
00:11:58,561 --> 00:12:00,695
Pada masa saya
akan pecahkannya...
265
00:12:00,697 --> 00:12:03,030
Darhk akan tertanya-tanya kenapa
saya tak jalankan tugasannya.
266
00:12:03,032 --> 00:12:04,332
Saya tak akan hantar
awak pecah masuk ke dalam..
267
00:12:04,334 --> 00:12:06,334
..kawasan merbahaya
tanpa bantuan.
268
00:12:06,336 --> 00:12:07,835
Saya tak nak Laurel tahu
hubungan saya dengan Darhk.
269
00:12:07,837 --> 00:12:09,604
Saya tak akan
mencadangkan Laurel.
270
00:12:09,606 --> 00:12:12,540
Oliver ada beritahu awak Dark
bekerja dengan sesebuah organisasi?
271
00:12:12,542 --> 00:12:14,280
HIVE?
272
00:12:14,303 --> 00:12:15,510
Ya.
273
00:12:15,512 --> 00:12:17,211
HIVE yang membunuh
abang saya.
274
00:12:18,615 --> 00:12:20,915
Saya tumpang simpati.
275
00:12:20,917 --> 00:12:22,183
Dan sekarang, Detektif,
awak beritahu saya..
276
00:12:22,185 --> 00:12:24,752
..awak bekerja dengan mereka?
277
00:12:24,754 --> 00:12:27,088
Untuk mereka?
278
00:12:27,090 --> 00:12:30,258
- Ceritanya panjang.
- Saya ada banyak masa.
279
00:12:30,260 --> 00:12:32,693
Bandar ini dalam
keadaan yang bahaya.
280
00:12:32,695 --> 00:12:34,562
Ini bukanlah baru.
281
00:12:34,564 --> 00:12:37,932
Darhk datang kepada saya,
dia menawarkan untuk menyelamatkannya.
282
00:12:37,934 --> 00:12:40,434
Dia ada kenalan yang hebat,
duit yang banyak...
283
00:12:40,436 --> 00:12:42,670
..dan ini hanya sebulan
sebelum "Ghosts" muncul.
284
00:12:42,672 --> 00:12:45,840
Saya tak memandang dia lebih dari
seperti warga yang hanya mengambil berat.
285
00:12:45,842 --> 00:12:47,508
Okay, lepas tu?
286
00:12:47,510 --> 00:12:49,377
Kemudian dia tunjukkan
semua kebaikan yang dia buat,
287
00:12:49,379 --> 00:12:52,046
..dan kemudian dia tanya saya
di mana tempat percutian ketua bomba.
288
00:12:52,048 --> 00:12:53,848
Jadi saya beri dia alamat
untuk kabin musim panasnya.
289
00:12:53,850 --> 00:12:55,316
Esoknya, kabin itu meletup.
290
00:12:55,318 --> 00:12:56,784
Awak dah berdepan
dengan Darhk tentang ni?
291
00:12:56,786 --> 00:12:59,153
Dah tentu saya berdepan.
Dan ketika itulah..
292
00:12:59,155 --> 00:13:01,522
..dia tunjukkan
gambar Laurel.
293
00:13:01,524 --> 00:13:03,090
Di tempat kerja,
294
00:13:03,092 --> 00:13:05,626
..di rumah,
perjumpaan AA.
295
00:13:07,597 --> 00:13:08,863
Jadi yang berkaitan
dengan abang awak,
296
00:13:08,865 --> 00:13:12,233
..akan jadi satu masalah
untuk kita bekerjasama?
297
00:13:12,235 --> 00:13:16,070
Tidak, Detektif.
298
00:13:16,072 --> 00:13:19,440
Sebab kalau hanya awak di sisi Darhk akan
membantu kami untuk tumpaskan HIVE.
299
00:13:21,044 --> 00:13:23,211
Ada apa-apa yang berhubung
dengan mangsa Sara?
300
00:13:23,213 --> 00:13:27,915
Dia hanya baru membunuh
penyangak dan samseng jalanan.
301
00:13:27,917 --> 00:13:32,153
Saya masih tak percaya kita
bincangkan tentang Sara sekarang.
302
00:13:32,155 --> 00:13:34,655
Yang dia dah hidup.
Maksud saya, saya tahu itu mungkin boleh,
303
00:13:34,657 --> 00:13:37,692
..tapi bagaimana
itu boleh mungkin?
304
00:13:37,694 --> 00:13:43,998
Dunia ini adalah sebuah tempat yang
sangat rumit lebih daripada kita sangkakan.
305
00:13:44,000 --> 00:13:46,400
Saya dapat meseg lama
daripada Ray,
306
00:13:46,402 --> 00:13:49,971
..tepat saat sebelum
dia mati.
307
00:13:51,574 --> 00:13:52,974
Saya hampir tak
mendengarnya,
308
00:13:52,976 --> 00:13:55,176
..sebab...
309
00:13:55,178 --> 00:13:58,579
Saya tak nak rasa kesemua
kesedihan itu lagi.
310
00:13:58,581 --> 00:14:01,916
Rasa kesakitan
di dalam,
311
00:14:01,918 --> 00:14:06,187
..bukankah rasanya lebih baik kalau
tak ucapkan selamat tinggal?
312
00:14:06,189 --> 00:14:08,322
Kalaulah semudah itu.
313
00:14:10,727 --> 00:14:14,295
Tak pernah sehari pun
saya tak..
314
00:14:14,297 --> 00:14:16,430
..rindukan ibubapa saya,
315
00:14:16,432 --> 00:14:18,733
..atau Tommy.
316
00:14:18,735 --> 00:14:25,907
Dan saya fikir kalaulah saya
diberikan peluang sebentar lagi,
317
00:14:25,909 --> 00:14:31,178
..tapi apa yang terjadi
pada Sara tak akan dapat..
318
00:14:31,180 --> 00:14:36,651
..menyembuhkan kesakitan seseorang;
tapi hanya akan buatnya lebih teruk.
319
00:14:36,653 --> 00:14:39,253
Dia hampir nak membunuh
gadis-gadis itu.
320
00:14:39,255 --> 00:14:42,857
Maksud saya, kenapa dia nak
kejar mereka?
321
00:14:42,859 --> 00:14:45,559
Mungkin nafsu darahnya
belum sempurna.
322
00:14:45,561 --> 00:14:47,094
Saya rasa.
323
00:14:47,096 --> 00:14:49,830
Mereka ada persamaan?
324
00:14:49,832 --> 00:14:52,199
Kita tengok...
325
00:14:52,201 --> 00:14:54,669
Pelayan itu adalah
Stephanie Dangess,
326
00:14:54,671 --> 00:14:57,605
..dan gadis di dalam kelab
itu adalah Lindsay Paulson.
327
00:14:57,607 --> 00:14:58,873
Tak mungkin,
kedua-dua gadis ni..
328
00:14:58,875 --> 00:15:01,542
..mereka kelihatan
seperti Thea.
329
00:15:06,683 --> 00:15:09,150
Perkara terakhir yang saya nak,
penghakiman untuk malam ini.
330
00:15:17,894 --> 00:15:20,628
Ho-wa An-tea!
331
00:16:27,927 --> 00:16:30,367
Saya tak percaya Sara
akan lakukan perkara seperti ini.
332
00:16:31,159 --> 00:16:33,164
Dia bukannya Sara.
333
00:16:33,628 --> 00:16:37,429
Tak, bukan seperti itu.
334
00:16:39,367 --> 00:16:41,066
Bagaimana keadaan awak?
335
00:16:41,068 --> 00:16:42,501
Sara, dia...
336
00:16:42,503 --> 00:16:44,970
Saya tahu, bertenang.
Awak selamat.
337
00:16:44,972 --> 00:16:47,540
Dia cuba nak
bunuh saya.
338
00:16:47,542 --> 00:16:49,341
Dia bukan dalam
keadaan waras.
339
00:16:49,343 --> 00:16:51,844
Awak tak tahu.
340
00:16:52,980 --> 00:16:55,981
Kita bercakap
tentang "Pit".
341
00:16:55,983 --> 00:16:58,350
Dia melalui perkara
yang sama seperti saya.
342
00:16:58,352 --> 00:17:02,321
Thea, saya ingat awak
dah semakin pulih.
343
00:17:02,323 --> 00:17:09,395
Bila saya pergi ke Nanda Parbat, saya
dah bunuh dua orang.
344
00:17:11,299 --> 00:17:17,870
Malcolm korbankan mereka
untuk saya,
345
00:17:17,872 --> 00:17:21,407
..dan itu dapat menahan
nafsu darah saya untuk seketika.
346
00:17:26,380 --> 00:17:27,613
Syukurlah awak
tak apa-apa.
347
00:17:27,615 --> 00:17:29,181
Laurel, ikut saya.
348
00:17:32,920 --> 00:17:35,087
Thea okay, kan?
349
00:17:39,594 --> 00:17:41,660
Tak.
350
00:17:41,662 --> 00:17:44,263
Bukan saja Thea dimasukkan
ke dalam hospital,
351
00:17:44,265 --> 00:17:47,600
..tapi dia dah dipengaruhi Merlyn
untuk membunuh orang.
352
00:17:47,602 --> 00:17:49,168
Apa yang awak cakap ni?
353
00:17:49,170 --> 00:17:51,103
Satu lagi perkara
yang berlaku..
354
00:17:51,105 --> 00:17:52,705
..dalam perjalanan rahsia awak berdua
ke Nanda Parbat.
355
00:17:52,707 --> 00:17:55,374
Saya tak beritahu awak
saya bawa kakak saya..
356
00:17:55,376 --> 00:17:57,576
..ke Nanda Parbat sebab saya
tahu awak tak akan setuju.
357
00:17:57,578 --> 00:18:00,112
Kenapa awak tak beritahu
saya awak ambil Thea?
358
00:18:00,114 --> 00:18:02,047
Apa kaitannya dengan
semua ni?!
359
00:18:02,049 --> 00:18:03,649
Sikap berpura-pura awak
yang buat saya tak tahan!
360
00:18:03,651 --> 00:18:05,417
Apa?
361
00:18:05,419 --> 00:18:08,420
Awak boleh buat apa saja
untuk adik awak,
362
00:18:08,422 --> 00:18:10,389
..tapi saya tak boleh buat
perkar yang sama untuk saya?
363
00:18:10,391 --> 00:18:12,024
Sara dah mati.
364
00:18:12,026 --> 00:18:13,626
Tapi Thea belum.
365
00:18:13,628 --> 00:18:15,060
Jadi kenapa awak
tak beritahu saya..
366
00:18:15,062 --> 00:18:16,962
..tentang Thea
tujuh bulan dulu?
367
00:18:21,836 --> 00:18:23,602
Sebabnya awak tak
pandang saya sama rata.
368
00:18:23,604 --> 00:18:25,604
Apa? Tolonglah.
369
00:18:25,606 --> 00:18:27,906
Laurel, dah tentu saya
pandang awak sama rata.
370
00:18:27,908 --> 00:18:30,242
Tak, memang tak!
Awak tak pernah pun.
371
00:18:30,244 --> 00:18:32,745
Awak tak pernah beritahu
saya awak adalah Arrow...
372
00:18:32,747 --> 00:18:34,380
Perlahankan suara awak!
373
00:18:34,382 --> 00:18:35,914
...menjadi
Black Canary,
374
00:18:35,916 --> 00:18:40,452
..dan awak tak pernah beritahu sebenarnya
ada jalan untuk selamatkan kakak saya.
375
00:18:40,454 --> 00:18:42,655
Kakak saya, dia tak waras sekarang.
376
00:18:42,657 --> 00:18:45,090
Sebab apa yang
saya dah buat.
377
00:18:45,092 --> 00:18:47,559
Keputusan yang dah
saya buat.
378
00:18:47,561 --> 00:18:53,165
Boleh tak awak berhenti dan fikir sejenak
apa yang saya lalui sekarang?
379
00:18:54,935 --> 00:18:58,237
Saya minta maaf apa
yang dah terjadi pada Thea.
380
00:18:58,239 --> 00:19:01,607
Sungguh.
Saya sayangkan keluarga awak..
381
00:19:01,609 --> 00:19:03,776
Saya selalu sayangkannya.
382
00:19:03,778 --> 00:19:08,380
Saya hanya inginkan untuk seketika
awak tolong faham perasaan saya.
383
00:19:14,121 --> 00:19:16,789
Keluar.
384
00:19:18,526 --> 00:19:21,760
Awak pasti ini tempatnya?
385
00:19:21,762 --> 00:19:23,495
Inilah tempatnya.
386
00:19:23,497 --> 00:19:25,030
Siapa awak sebenarnya?
387
00:19:25,032 --> 00:19:27,800
Berapa banyak yang awak tahu apa sebenarnya
yang bos awak buat dalam pulau ni?
388
00:19:27,802 --> 00:19:29,368
Dia buat dadah.
389
00:19:29,370 --> 00:19:31,236
Kalaulah.
390
00:19:31,238 --> 00:19:33,806
Kawan awak Reiter,
dia seorang yang merbahaya.
391
00:19:33,808 --> 00:19:35,507
Maksudnya?
392
00:19:35,509 --> 00:19:36,909
Maksudnya ada sesuatu
dalam pulau ini..
393
00:19:36,911 --> 00:19:38,277
..yang orang jahat sepatutnya
tak boleh akses.
394
00:19:38,279 --> 00:19:40,913
Kata-kata seorang jahat yang
ingin menembak di kepala saya.
395
00:19:40,915 --> 00:19:43,882
Saya bukannya jahat.
396
00:19:43,884 --> 00:19:46,251
Mungkin terlalu kasar sedikit,
397
00:19:46,253 --> 00:19:49,908
..tapi saya berada di
pihak yang baik.
398
00:19:49,932 --> 00:19:51,932
Sekurang-kurang ketika mereka
sibuk nak cari pasal dengan saya.
399
00:19:53,205 --> 00:19:56,273
Awak betul.
Inilah tempatnya.
400
00:20:07,753 --> 00:20:10,554
De cruinne-ce
agus akasha..
401
00:20:10,556 --> 00:20:13,924
..seall me do solas!
402
00:20:21,233 --> 00:20:24,601
Kenapa? Awak tak pernah
tengok silap mata sebelum ni?
403
00:20:33,813 --> 00:20:34,978
Masuklah, Alice.
404
00:20:34,980 --> 00:20:37,147
Masuklah ke dalam
lubang ini.
405
00:20:39,585 --> 00:20:40,727
Syabas dah bawa
kita masuk.
406
00:20:40,728 --> 00:20:42,995
Awak belajar buat begitu sebelum
atau selepas bekerja dengan Queen?
407
00:20:42,997 --> 00:20:44,262
Simpankannya untuk
cerita yang lain.
408
00:20:44,264 --> 00:20:47,432
Ya, begitulah.
409
00:20:47,434 --> 00:20:48,343
Ini pusat akses?
410
00:20:48,367 --> 00:20:50,069
Ya, sepertinya begitulah.
411
00:20:50,070 --> 00:20:51,937
Baiklah, perhatikan kalau
ada polis datang.
412
00:20:51,939 --> 00:20:54,806
..sebab itu boleh menganggu
karier baik saya.
413
00:20:57,211 --> 00:20:58,610
Dapat?
414
00:20:58,612 --> 00:21:00,779
Ya, rasanya.
Sepertinya virus dah..
415
00:21:00,781 --> 00:21:02,848
..memadam semua fail yang
berkaitan dengan orang.
416
00:21:02,850 --> 00:21:05,684
Orang yang mana satu,
dan kenapa?
417
00:21:05,686 --> 00:21:07,452
Soalan yang sangat bagus.
418
00:21:14,661 --> 00:21:16,762
Apa yang awak buat
di sini?
419
00:21:16,764 --> 00:21:18,964
Tunggu awak terjaga.
420
00:21:18,966 --> 00:21:22,601
Thea, saya nak
minta maaf.
421
00:21:22,603 --> 00:21:27,305
Tak payah, tak ada sebab
untuk awak minta maaf.
422
00:21:27,307 --> 00:21:29,274
Memang ada.
423
00:21:29,276 --> 00:21:34,046
Saya bawa Sara kembali tanpa
tahu cara untuk mengawalnya.
424
00:21:34,048 --> 00:21:37,516
Saya yang telah
bunuh dia.
425
00:21:37,518 --> 00:21:43,321
Itulah sebabnya dia
memburu saya.
426
00:21:43,323 --> 00:21:46,391
Nafsu darah yang
dia rasa sekarang...
427
00:21:46,393 --> 00:21:50,896
Perasaan yang sama ketika
saya rasa pada Ra's.
428
00:21:50,898 --> 00:21:52,531
Saya tak faham.
429
00:21:52,533 --> 00:21:56,802
Sebab seseorang yang saya
terdorong ingin membunuh,
430
00:21:56,804 --> 00:22:01,640
..seorang yang membunuh saya
dah pun mati.
431
00:22:01,642 --> 00:22:03,575
Thea, apa maksud awak?
432
00:22:03,577 --> 00:22:07,279
Sebaik saja dia bunuh saya,
dia akan okay.
433
00:22:07,281 --> 00:22:10,215
Kalau dengan membunuh awak
dapat selamatkan Sara,
434
00:22:10,217 --> 00:22:12,484
..jadi memang tak
pernah ada penawar.
435
00:22:15,255 --> 00:22:15,816
Berapa lama lagi?
436
00:22:15,840 --> 00:22:17,241
Dua minit.
437
00:22:20,060 --> 00:22:22,182
Sekejap, apa tu?
438
00:22:22,206 --> 00:22:23,496
Kenapa?
439
00:22:23,497 --> 00:22:24,796
Saya baru nampak nama
abang saya.
440
00:22:24,798 --> 00:22:26,565
Apa maksudnya?
441
00:22:28,090 --> 00:22:28,779
Apa yang awak
dah buat?
442
00:22:28,803 --> 00:22:30,203
Saya tak buat
apa-apa.
443
00:22:30,204 --> 00:22:31,736
Saya hanya nak tengok balik
apa yang sudah dipadam.
444
00:22:31,738 --> 00:22:33,205
Jangan,
kita tak ada masa.
445
00:22:33,207 --> 00:22:34,272
Pengawal dalam perjalanan
ke sini.
446
00:22:34,274 --> 00:22:37,075
Saya tak akan pergi.
447
00:22:37,077 --> 00:22:39,444
Jatuhkan senjata sekarang!
448
00:22:39,446 --> 00:22:40,879
Bertenang! Bertenang!
449
00:22:40,881 --> 00:22:42,280
Kapten Lance,
Jabatan Polis Star City.
450
00:22:42,282 --> 00:22:44,816
Saya baru tangkap
penggodam di sini.
451
00:22:44,818 --> 00:22:46,952
Sekarang. Cepat,
452
00:22:46,954 --> 00:22:48,887
..cepat panggil bantuan.
453
00:22:48,889 --> 00:22:51,623
Panggil bantuan,
cepat, pergi!
454
00:22:54,928 --> 00:22:58,897
Langkah yang bijak. Tapi awak sepatutnya
beritahu saya dulu sebelum bertindak.
455
00:22:58,899 --> 00:23:01,633
Jom. Buat seperti
ini memang betul.
456
00:23:14,681 --> 00:23:17,082
Saya tak tahu awak
masih di sini.
457
00:23:18,919 --> 00:23:21,820
Saya datang hanya nak pastikan
Thea dalam keadaan okay.
458
00:23:21,822 --> 00:23:23,889
Saya tak ada
peluang tadi.
459
00:23:23,891 --> 00:23:25,590
Dia sedang tidur.
460
00:23:25,592 --> 00:23:27,359
Cuba tenangkan diri.
461
00:23:29,763 --> 00:23:33,098
Saya tahu kenapa awak
di sini.
462
00:23:33,100 --> 00:23:35,934
Okay, saya faham.
463
00:23:35,936 --> 00:23:45,043
Saya dah bersedia.
464
00:23:45,045 --> 00:23:46,545
Saya nak awak
lakukannya.
465
00:23:52,085 --> 00:23:53,785
Apa yang saya cakap tadi...
466
00:23:53,787 --> 00:23:55,287
Awak hanya cakap
apa yang awak inginkan.
467
00:23:56,723 --> 00:23:58,290
Thea!
468
00:24:16,685 --> 00:24:19,185
Awak pasti awak
nak di sini?
469
00:24:19,187 --> 00:24:20,947
Saya tak suka masuk
hospital sebelum ini.
470
00:24:20,948 --> 00:24:23,635
Hanya alasan untuk
keluar dari sana.
471
00:24:23,719 --> 00:24:25,585
Ketika di hospital, saya
pandang Sara ke dalam matanya.
472
00:24:25,587 --> 00:24:28,054
- Dia memang tiada.
- Apa maksudnya?
473
00:24:28,056 --> 00:24:30,156
"Pit" tak sepatutnya diguna
pada orang yang dah mati.
474
00:24:30,158 --> 00:24:32,359
Benda tu memang dah bawa Sara kembali,
tapi semua yang terjadi..
475
00:24:32,361 --> 00:24:35,428
Sebab benda tu tak kembalikan
juga jiwanya.
476
00:24:37,266 --> 00:24:39,633
Kita masih perlu
cari dia, okay?
477
00:24:39,635 --> 00:24:41,968
Sara dah lama mati sebelum
awak tinggal bersama dengan Laurel,
478
00:24:41,970 --> 00:24:44,404
..dan dia tahu dengan tepat mana
nak cari awak di hospital.
479
00:24:44,406 --> 00:24:46,673
Apa, awak fikir Sara memang
dapat mengesan Thea?
480
00:24:46,675 --> 00:24:48,942
Dan sekarang kita memang
berhadapan dengan manusia luar biasa.
481
00:24:48,944 --> 00:24:50,911
Sekejap, kami berdua
dah pernah masuk ke dalam "Pit".
482
00:24:50,913 --> 00:24:53,813
Mungkin sebab itulah
kami dapat berhubung.
483
00:24:53,815 --> 00:24:55,382
Hubungan ini yang
kita dapat guna.
484
00:24:55,384 --> 00:24:56,983
Thea, awak baru keluar
dari hospital.
485
00:24:56,985 --> 00:24:58,718
Saya tak nak awak
dijadikan sebagai umpan.
486
00:24:58,720 --> 00:25:03,523
Rasanya bukan awak seorang
yang bertanggungjawab.
487
00:25:03,525 --> 00:25:07,160
Kita akan dapatkan dia balik,
Oliver. Kita semua.
488
00:25:10,399 --> 00:25:12,832
Saya tak faham.
Bagaimana awak boleh...
489
00:25:12,834 --> 00:25:14,534
Sebenarnya, itulah yang
menarik tentang magik.
490
00:25:14,536 --> 00:25:16,670
Memang sukar untuk
dijelaskan.
491
00:25:16,672 --> 00:25:18,772
Ada tempat di dunia ini
yang seusia dengan dunia.
492
00:25:18,774 --> 00:25:20,941
Tempat-tempat Nexus,
493
00:25:20,943 --> 00:25:22,375
..menarik orang jahat
ke dalamnya.
494
00:25:22,377 --> 00:25:24,511
Pulau ini adalah
salah satu daripadanya.
495
00:25:24,513 --> 00:25:27,380
Bukannya satu kebetulan
awak di sini.
496
00:25:32,154 --> 00:25:33,620
Biar saya teka...
497
00:25:33,622 --> 00:25:35,055
"Dilarang masuk."
498
00:25:35,057 --> 00:25:38,825
Boleh dikatakan, hanya untuk
hati yang suci.
499
00:25:42,531 --> 00:25:44,731
Dan awak bukanlah orangnya.
500
00:25:52,240 --> 00:25:55,809
Itupun awak,
gadisku.
501
00:25:55,811 --> 00:25:59,746
Bagaimana awak tahu
dia seorang gadis?
502
00:25:59,748 --> 00:26:01,948
Saya pun pandai
buat helah.
503
00:26:01,950 --> 00:26:04,684
Bijak.
504
00:26:04,686 --> 00:26:07,153
Saya sepatutnya memang
lebih bijak,
505
00:26:07,155 --> 00:26:09,456
..tapi ada benda yang
harus saya fikirkan.
506
00:26:11,293 --> 00:26:13,159
Awas!
507
00:26:18,333 --> 00:26:20,734
Saya juga bukan seorang
yang jahat.
508
00:26:26,642 --> 00:26:28,575
Misi dah berjaya.
509
00:26:28,577 --> 00:26:30,377
Syabas.
510
00:26:32,981 --> 00:26:35,915
Awak masih di sini sebab
nak makan cupkek atau apa?
511
00:26:35,917 --> 00:26:37,784
Tugasan yang awak suruh ini,
512
00:26:37,786 --> 00:26:39,853
Saya nampak beberapa
nama yang awak padamkan,
513
00:26:39,855 --> 00:26:41,187
Semuanya tentera.
514
00:26:41,189 --> 00:26:42,956
Dan sekarang awak
dah selongkarkannya.
515
00:26:42,958 --> 00:26:44,491
Saya cepat belajar.
516
00:26:44,493 --> 00:26:48,495
Salah satu nama ini...
Sarjan Andrew Diggle.
517
00:26:48,497 --> 00:26:50,930
Apa kaitan dia
dengan awak?
518
00:26:50,932 --> 00:26:52,465
Dia mati 6 tahun
yang lalu.
519
00:26:52,467 --> 00:26:55,335
Kenapa awak hapuskan maklumat
mereka yang dah mati?
520
00:26:55,337 --> 00:26:57,203
Baiklah, saya akan
beritahu awak.
521
00:26:57,205 --> 00:27:00,707
Dan hanya disebabkan awak dah selesaikan
tugasan awak dengan sempurna.
522
00:27:00,709 --> 00:27:03,009
Kami mengupah pembunuh..
523
00:27:03,011 --> 00:27:04,711
..untuk membunuh
Sarjan Diggle.
524
00:27:04,713 --> 00:27:06,212
Kenapa?
525
00:27:06,214 --> 00:27:08,081
Afghanistan adalah
tempat yang sangat menarik,
526
00:27:08,083 --> 00:27:11,685
..penuh dengan peluang untuk
seseorang yang berusaha.
527
00:27:11,687 --> 00:27:13,520
Apa maksud awak?
528
00:27:13,522 --> 00:27:15,021
Dadah, senjata, pembunuhan.
529
00:27:15,023 --> 00:27:17,157
Sarjan Diggle seorang
pejuang yang bersemangat.
530
00:27:17,159 --> 00:27:20,994
Malangnya, dia satu ancaman
untuk organisasi kami,
531
00:27:20,996 --> 00:27:22,829
..dan seperti yang awak tahu, kami memang
tak dapat bekerjasama dengan yang lain.
532
00:27:22,831 --> 00:27:24,364
Jadi awak bunuh dia?
533
00:27:24,366 --> 00:27:26,066
Siapa dia sebenarnya,
kawan karib awak?
534
00:27:26,068 --> 00:27:29,102
Saya tak rasa awak nak
bekerjasama dengan ketua penjenayah.
535
00:27:29,104 --> 00:27:31,838
Jangan kaitkan syarikat sekarang.
536
00:27:33,375 --> 00:27:37,010
Sekarang, kita dah selesai?
537
00:27:43,251 --> 00:27:45,585
Dah sedia.
538
00:27:45,587 --> 00:27:49,589
Saya mengaku, memang sangat pelik
berada di sini sekarang.
539
00:27:49,591 --> 00:27:52,859
Jangan risau.
Kami dalam posisi masing-masing.
540
00:27:52,861 --> 00:27:55,595
Belum ada apa-apa, okay?
Saya tak rasa..
541
00:27:55,597 --> 00:27:58,631
..cara ini akan
berjaya.
542
00:27:59,868 --> 00:28:02,836
Saya tarik balik
ayat tadi.
543
00:28:10,145 --> 00:28:12,779
Bawa Thea keluar
dari sini.
544
00:28:28,363 --> 00:28:30,263
Betul cakap ayah.
545
00:28:30,265 --> 00:28:32,665
Tak ada lagi yang tinggal
dalam diri awak, Sara!
546
00:28:36,438 --> 00:28:37,526
Anak panah pelumpuh.
547
00:28:37,550 --> 00:28:38,839
Tak.
548
00:28:38,840 --> 00:28:41,040
Awak sendiri yang cakap,
dia memang tiada jiwa lagi.
549
00:28:41,042 --> 00:28:43,476
Laurel...
550
00:28:43,478 --> 00:28:45,044
Bawa dia balik.
551
00:28:52,489 --> 00:28:53,497
Oliver.
552
00:28:53,521 --> 00:28:54,487
John.
553
00:28:54,489 --> 00:28:55,955
Dah sekian lama.
554
00:28:55,957 --> 00:28:57,957
Memang. Masih ingat hutang
awak dengan saya?
555
00:28:57,959 --> 00:28:59,893
Saya ingat awak
dah lupakannya.
556
00:28:59,895 --> 00:29:02,028
Berapa lama awak boleh
sampai ke Star City?
557
00:29:02,030 --> 00:29:04,097
Saya perlukan bantuan awak.
558
00:29:08,085 --> 00:29:11,379
Jadi apa, awak nak buat seperti upacara
penyembuhan pada kakak saya?
559
00:29:11,381 --> 00:29:13,781
Tidak, yang itu hanya untuk menyingkirkan
roh yang jahat.
560
00:29:13,783 --> 00:29:16,851
Kakak awak hanya
perlu untuk di bawa balik,
561
00:29:16,853 --> 00:29:19,720
..kembalikan jiwa
ke dalam dirinya.
562
00:29:19,722 --> 00:29:21,556
Awak pernah
buat sebelum ni?
563
00:29:21,558 --> 00:29:24,258
Sekali. Mungkin setahun
yang lalu.
564
00:29:24,260 --> 00:29:26,227
Tapi jangan risau,
mudah saja.
565
00:29:26,229 --> 00:29:27,395
Saya pasti kita kena buat
banyak persediaan.
566
00:29:27,397 --> 00:29:30,498
Awak dah buat senarainya?
567
00:29:30,500 --> 00:29:34,735
Maaf. Saya tak ada masa
nak terjemahkannya.
568
00:29:34,737 --> 00:29:37,705
Kalau saya tahu awak
dikelilingi ramai gadis cantik, Oliver,
569
00:29:37,707 --> 00:29:40,808
..saya dah datang
dari dulu.
570
00:29:42,836 --> 00:29:44,412
Mana Oliver kenal
lelaki ni, Luxor?
571
00:29:44,414 --> 00:29:45,980
Saya hanya gembira orang terkini
dari masa lalu Oliver..
572
00:29:45,982 --> 00:29:48,282
..bukanlah seorang
wanita cantik.
573
00:30:00,263 --> 00:30:02,630
Saya tak akan tanya.
574
00:30:02,632 --> 00:30:06,000
Ayah dah dapat mesej saya.
Baguslah ayah datang.
575
00:30:06,002 --> 00:30:08,436
Dia kan anak ayah.
576
00:30:08,438 --> 00:30:11,005
Saya tak nak katakan ni, tapi bagaimana
kalau jadi sesuatu yang tak kena?
577
00:30:11,007 --> 00:30:13,608
Jangan risau.
Kalau ada apa-apa,
578
00:30:13,610 --> 00:30:15,443
..maksudnya kita semua
memang dalam masalah.
579
00:30:15,445 --> 00:30:17,845
Sekarang kita hanya perlu..
580
00:30:17,847 --> 00:30:19,180
Rasanya saya dah dapatkan
semua yang awak nak,
581
00:30:19,182 --> 00:30:22,650
..walaupun saya tak pasti kenapa awak nak
bulu burung merak yang dah mati.
582
00:30:27,323 --> 00:30:29,457
Oh, selesanya.
583
00:30:29,459 --> 00:30:31,659
Saya dah rasa gatal
dari tadi.
584
00:30:31,661 --> 00:30:33,861
Sekarang,
585
00:30:33,863 --> 00:30:39,367
Saya dah sedia untuk hantar dan
bawa kembali awak berdua ke alam lain.
586
00:30:39,369 --> 00:30:41,669
Biar saya.
587
00:30:41,671 --> 00:30:45,940
Saya lah sebabnya dia
jadi seperti ini.
588
00:30:45,942 --> 00:30:48,409
Jangan terasa, tapi
dari apa yang saya tahu,
589
00:30:48,411 --> 00:30:52,280
..awak bukanlah pilihan terbaik
untuk Sara sekarang, kan?
590
00:30:53,349 --> 00:30:54,749
Laurel.
591
00:30:54,751 --> 00:30:56,450
Awak percayakan saya?
592
00:30:59,722 --> 00:31:01,756
Percayalah bila saya kata
semua ini akan berjaya.
593
00:31:10,833 --> 00:31:13,067
Ada satu perkara lagi.
594
00:31:13,069 --> 00:31:15,436
Apa benda pun yang dah
menghalang jiwa dia,
595
00:31:15,438 --> 00:31:18,673
..dia tak akan serahkan
begitu saja.
596
00:31:18,675 --> 00:31:20,875
Jadi bersedialah.
597
00:31:20,877 --> 00:31:22,743
Baiklah.
598
00:31:23,353 --> 00:31:25,680
Masa untuk beraksi.
599
00:31:33,890 --> 00:31:36,957
Pelako ameso yobe eleggua
600
00:31:36,959 --> 00:31:39,126
imbone ukuchila panshita.
601
00:31:39,128 --> 00:31:41,262
De domino vestro, aliquis.
602
00:31:41,264 --> 00:31:45,700
Et stabit de domino vestro.
Audite vocem meam.
603
00:31:47,437 --> 00:31:51,372
Ancor, anchor,
candones helosi
604
00:31:51,374 --> 00:31:52,873
et vos eleutis phugori...
605
00:31:57,380 --> 00:32:00,047
De cruinne-ce agus akasha
606
00:32:00,049 --> 00:32:03,117
seall me do solas!
607
00:32:04,287 --> 00:32:05,720
Oliver!
608
00:32:07,824 --> 00:32:11,726
Memang pengembaraan
yang teruk.
609
00:32:11,728 --> 00:32:13,694
Jadi apa yang patut
kita buat sekarang?
610
00:32:13,696 --> 00:32:16,831
- Laurel!
- Laurel, jangan!
611
00:32:22,739 --> 00:32:24,638
Sangat menarik.
612
00:32:24,640 --> 00:32:25,906
Itulah sebabnya kenapa
awak perlu bawa saya bersama.
613
00:32:25,908 --> 00:32:27,308
Tolong!
614
00:32:27,310 --> 00:32:28,976
Jangan, jangan.
615
00:32:28,978 --> 00:32:30,854
Takkan saya nak
berdiam diri saja?
616
00:32:30,878 --> 00:32:32,426
Kita perlukan petunjuk.
617
00:32:38,468 --> 00:32:41,288
Axis mundi,
produco tuus vires.
618
00:32:56,731 --> 00:32:58,366
Ikut sini.
619
00:32:58,367 --> 00:33:01,268
Kecuali awak berdua nak
terus terperangkap di sini.
620
00:33:04,140 --> 00:33:05,339
Jadi inilah yang dah
mengurung jiwa Sara?
621
00:33:05,341 --> 00:33:07,474
Bergantung bagaimana
minda merasakannya.
622
00:33:07,476 --> 00:33:10,177
Tolong!
623
00:33:11,347 --> 00:33:15,482
Tolong!
624
00:33:15,484 --> 00:33:17,351
Sara!
625
00:33:19,655 --> 00:33:21,855
Tolong dia. Awak berdua mesti bekerjasama
untuk dapat keluarkan dia.
626
00:33:21,857 --> 00:33:23,290
Biar saya uruskan
kawan baru kita.
627
00:33:23,292 --> 00:33:25,693
Tidak, Sara!
628
00:33:28,798 --> 00:33:31,498
Awak nak tengok
bagaimana hebatnya saya?
629
00:33:40,476 --> 00:33:42,743
Hari ini pasti
menyeronokkan.
630
00:33:45,014 --> 00:33:48,215
Per júdicem vivórum
et mortuórum!
631
00:33:48,217 --> 00:33:52,219
Qui habet potestatem
mittere in infernum!
632
00:33:54,790 --> 00:33:57,891
Abire ex regno--
633
00:34:04,400 --> 00:34:06,000
2, 3!
634
00:34:14,977 --> 00:34:17,544
Bertenang.
635
00:34:17,546 --> 00:34:20,648
Semuanya akan baik.
636
00:34:22,351 --> 00:34:24,852
Apa dah terjadi?
637
00:34:24,854 --> 00:34:26,086
Bagaimana dengan dia?
638
00:34:26,088 --> 00:34:28,155
Kita dah...
639
00:34:38,193 --> 00:34:39,514
Sara!
640
00:34:55,232 --> 00:34:57,165
Terima kasih, John.
Saya berhutang dengan awak.
641
00:34:57,167 --> 00:34:59,234
Saya pun pernah
berhutang dengan awak.
642
00:34:59,236 --> 00:35:01,670
Bagaimana kalau kita
anggapnya sebagai seri?
643
00:35:01,672 --> 00:35:04,106
Bila-bila masa,
di mana pun awak perlukan saya,
644
00:35:04,108 --> 00:35:05,974
..saya sentiasa ada.
645
00:35:05,976 --> 00:35:08,176
Setuju.
646
00:35:08,178 --> 00:35:12,781
Awak nak tahu, bulu roma saya tiba-tiba
menegak ketika saya tiba di bandar ni.
647
00:35:12,783 --> 00:35:15,384
Mungkin itu disebabkan masalah
yang sedang kami hadapi sekarang,
648
00:35:15,386 --> 00:35:18,086
Damian Darhk.
649
00:35:18,088 --> 00:35:20,389
Awak dah tahu
siapa dia.
650
00:35:20,391 --> 00:35:23,058
Berhati-hatilah
terhadap dia.
651
00:35:23,060 --> 00:35:26,595
Dia boleh tunjukkan sesuatu yang sangat
teruk lebih dari ketika awak di alam lain.
652
00:35:26,597 --> 00:35:29,297
Ada lagi nasihat
yang berguna?
653
00:35:29,299 --> 00:35:30,465
Ya.
654
00:35:30,467 --> 00:35:35,170
Tinggalkan bandar ni.
Sementara awak masih sempat.
655
00:35:35,172 --> 00:35:39,474
Dia memang boleh tahan.
656
00:35:39,476 --> 00:35:42,577
Saya tak nak dengar.
657
00:35:44,615 --> 00:35:46,848
Kita okay?
658
00:35:46,850 --> 00:35:50,218
Maksud saya, saya cuma tunggu
awak marah pada saya.
659
00:35:50,220 --> 00:35:52,320
Sebab awak bohong
tentang Nanda Parbat?
660
00:35:52,322 --> 00:35:53,755
Ya.
661
00:35:53,757 --> 00:36:01,196
Thea, saya tak ada hak untuk marah
sesiapa hanya kerana menyimpan rahsia.
662
00:36:01,198 --> 00:36:03,765
Tapi saya minta maaf sebab
biar awak fikir sebegitu.
663
00:36:03,767 --> 00:36:06,001
Mari.
664
00:36:09,773 --> 00:36:13,108
Terima kasih, kawan.
Saya hutang awak satu.
665
00:36:13,110 --> 00:36:15,110
Apa semua ni?
666
00:36:15,112 --> 00:36:17,379
Ini adalah
"Orb of Horus".
667
00:36:17,381 --> 00:36:19,514
Sebenarnya
buku sihir magik.
668
00:36:19,516 --> 00:36:21,383
Buku sihir purba.
669
00:36:21,385 --> 00:36:22,784
Awak yang tanya.
670
00:36:22,786 --> 00:36:25,754
Dan apa awak nak
buat dengannya?
671
00:36:25,756 --> 00:36:28,724
Sama seperti semua benda mistik
yang saya dah jumpa...
672
00:36:28,726 --> 00:36:30,258
Saya simpannya di
tempat selamat,
673
00:36:30,260 --> 00:36:32,828
..jauh dari kejahatan
dalam dunia ni.
674
00:36:35,499 --> 00:36:38,800
Jangan lupa apa yang dah saya
beritahu awak tentang pulau ni.
675
00:36:38,802 --> 00:36:42,370
Reiter bukan di sini hanya
untuk membuat dadah.
676
00:36:42,372 --> 00:36:45,540
Tapi sebenarnya, itu bukan
masalah awak, kan?
677
00:36:45,542 --> 00:36:47,976
Ikut saya balik.
678
00:36:47,978 --> 00:36:50,312
Saya ada bot di
Pantai selatan.
679
00:36:50,314 --> 00:36:52,414
Awak dah tengok tahanan
di dalam kem itu.
680
00:36:52,416 --> 00:36:54,850
Saya tak boleh
tinggalkan mereka.
681
00:36:54,852 --> 00:36:56,852
Awak nak jadi wira?
682
00:36:56,854 --> 00:36:59,855
Saya pun tak boleh balik
dengan tangan kosong.
683
00:36:59,857 --> 00:37:02,257
Conklin dah banyak
menyesyaki saya.
684
00:37:02,259 --> 00:37:04,860
Baiklah.
685
00:37:07,998 --> 00:37:10,232
Nah.
686
00:37:11,935 --> 00:37:13,468
Penyangak seperti Reiter,
mereka hanya berminat..
687
00:37:13,470 --> 00:37:17,372
..pada sesuatu yang berkilau. Kuasa
sebenarnya terletak pada sihirnya.
688
00:37:17,374 --> 00:37:20,375
Saya akan tunjukkan
pada awak.
689
00:37:23,547 --> 00:37:26,982
Yateeka masaha
la hasra laha
690
00:37:26,984 --> 00:37:32,754
watahseen hayda
albaled almodeef...
691
00:37:32,756 --> 00:37:35,290
Angkat baju awak.
692
00:37:35,292 --> 00:37:39,194
Apa?
693
00:37:39,196 --> 00:37:43,365
Mah qoo-wat
min aldaw alzalam.
694
00:37:46,870 --> 00:37:49,004
Apa yang awak
baru buat?
695
00:37:49,006 --> 00:37:52,741
Saya bagi awak sedikit
pertolongan menentang Reiter.
696
00:37:52,743 --> 00:37:54,643
Bila tiba masanya nanti,
697
00:37:54,645 --> 00:37:56,011
..awak akan tahu cara
menggunakannya.
698
00:37:56,013 --> 00:38:00,749
Sekarang, rasanya urusan
kita sampai di sini.
699
00:38:03,487 --> 00:38:05,720
Saya nak awak
tumbuk muka saya.
700
00:38:05,722 --> 00:38:10,358
Betul. Cubaan melarikan diri mestilah
meninggalkan lebam, kan?
701
00:38:10,360 --> 00:38:12,427
Baiklah.
Saya beri amaran,
702
00:38:12,429 --> 00:38:14,763
..pukulan kanan saya
memang menyakitkan.
703
00:38:16,500 --> 00:38:19,167
Saya dah okay.
704
00:38:19,169 --> 00:38:20,535
Terima kasih.
705
00:38:20,537 --> 00:38:22,370
Baiklah, terus tetap pada pesanan
yang ingin disampai.
706
00:38:22,372 --> 00:38:24,206
Masyarakat yang bersatu.
707
00:38:24,208 --> 00:38:25,490
Bersatu. Faham.
708
00:38:25,514 --> 00:38:26,175
Baiklah.
709
00:38:26,176 --> 00:38:28,076
Hey, Laurel.
710
00:38:28,078 --> 00:38:32,414
Ok, mungkin awak belum faham makna
"menjauhkan diri".
711
00:38:32,416 --> 00:38:35,750
Hanya jika awak berkeras untuk gunakannya
bila melibatkan kawan saya.
712
00:38:35,752 --> 00:38:37,953
Okay.
713
00:38:39,456 --> 00:38:41,156
Ini kempen awak.
714
00:38:41,158 --> 00:38:44,125
Awak tetap bayar saya
sama ada menang atau kalah.
715
00:38:45,796 --> 00:38:49,564
Saya akan pastikan dia
tak berhenti kerja.
716
00:38:49,566 --> 00:38:52,667
Tapi saya memang bangga
pada awak sekarang.
717
00:38:58,308 --> 00:38:59,674
Bagaimana keadaan Sara?
718
00:38:59,676 --> 00:39:01,509
Tengah berehat.
719
00:39:01,511 --> 00:39:05,680
Mengambil semula jiwa yang
hilang memang meletihkan.
720
00:39:05,682 --> 00:39:07,382
Memang.
721
00:39:07,384 --> 00:39:09,718
Ollie...
722
00:39:09,720 --> 00:39:12,020
Saya tak tahu bagaimana
nak berterima kasih pada awak.
723
00:39:12,022 --> 00:39:13,855
Seperti itulah.
724
00:39:15,359 --> 00:39:16,725
Terima kasih.
725
00:39:16,727 --> 00:39:20,028
Dan terima kasih menjemput
saya di sini malam ni.
726
00:39:20,030 --> 00:39:22,130
Selepas apa yang saya beritahu awak
ketika di hospital,
727
00:39:22,132 --> 00:39:24,466
..saya ingat awak tak ingin
jumpa saya lagi.
728
00:39:24,468 --> 00:39:26,368
Sebenarnya,
awak memang betul.
729
00:39:26,370 --> 00:39:28,904
Saya tak selalu jadi
kawan yang terbaik untuk awak,
730
00:39:28,906 --> 00:39:32,474
..tapi saya bersyukur
diberi peluang..
731
00:39:32,476 --> 00:39:34,276
..untuk cuba tunjukkannya
semula.
732
00:39:36,246 --> 00:39:37,946
Bagaimana boleh saya kata
tidak untuk seseorang..
733
00:39:37,948 --> 00:39:41,182
..yang dah menolong selamatkan
jiwa kakak saya?
734
00:39:46,189 --> 00:39:48,089
Kesilapan yang dah menyakiti
orang yang rapat dengan saya.
735
00:39:48,091 --> 00:39:50,025
Tapi saya bukan di sini
untuk mengungkit kisah silam.
736
00:39:50,027 --> 00:39:51,760
Kerana masa lalu
telah menyumbang pada..
737
00:39:55,399 --> 00:39:57,560
Saya ingat awak meraikannya
bersama Sara.
738
00:39:57,561 --> 00:39:59,037
Masih ada banyak
masa untuk itu.
739
00:39:59,137 --> 00:40:00,044
Masuklah.
740
00:40:00,045 --> 00:40:03,807
Saya anggap saya
hutang awak sesuatu.
741
00:40:03,808 --> 00:40:06,709
Saya dah tanya Darhk
tentang abang awak.
742
00:40:06,711 --> 00:40:09,178
Dia beri saya
sesuatu.
743
00:40:11,216 --> 00:40:13,950
Awak perlu baca
semua ni.
744
00:40:13,952 --> 00:40:17,086
Awak kenal abang
awak sendiri.
745
00:40:31,555 --> 00:40:36,286
DIKLASIFIKASIKAN:
RAHSIA SULIT
746
00:40:38,977 --> 00:40:41,744
Awak pasti tentang ni?
747
00:40:41,746 --> 00:40:43,746
Ya, itu memang sah.
748
00:40:43,748 --> 00:40:46,115
Saya tumpang simpati.
749
00:40:47,919 --> 00:40:50,253
Terima kasih, detektif.
750
00:40:50,255 --> 00:40:52,822
Orang jahat tak berhak
diterima kasih.
751
00:40:52,824 --> 00:40:55,725
Saya nak tahu kenapa...
752
00:40:55,727 --> 00:40:57,793
HIVE membunuh abang saya,
753
00:40:57,795 --> 00:41:00,129
..dan sekarang saya
dah tahu, jadi...
754
00:41:12,143 --> 00:41:14,977
Felicity! Selamat kembali!
Masuklah.
755
00:41:14,979 --> 00:41:17,079
Berapa banyak yang
awak dah minum?
756
00:41:17,081 --> 00:41:19,582
"Mabuk" sebenarnya, dan memang banyak.
Tapi berbaloi.
757
00:41:19,584 --> 00:41:21,417
Awak dah dapat jelaskan
semua mesej Ray?
758
00:41:21,419 --> 00:41:22,785
Rasanya.
Rakaman baru saja diterjemahkan..
759
00:41:22,787 --> 00:41:24,887
..saat awak masuk tadi.
Jadi, masa yang memang tepat.
760
00:41:24,889 --> 00:41:27,890
Okay, awak tak dibenarkan mabuk
di dalam syarikat lagi selepas ini.
761
00:41:27,892 --> 00:41:30,960
Tak apa, rasanya saya mungkin akan
dapat masalah jantung nanti.
762
00:41:30,962 --> 00:41:32,662
Jadi, mesej ini, dengarkanlah.
Saya baru saja nak telefon awak.
763
00:41:32,664 --> 00:41:34,096
Sekejap, mana telefon saya?
Saya dah telefon awak tadi?
764
00:41:34,098 --> 00:41:36,465
Curtis!
765
00:41:36,467 --> 00:41:38,634
Maafkan saya, Felicity,
Ini salah saya.
766
00:41:38,636 --> 00:41:41,771
Saya dah terperangkap
dalam masalah..
767
00:41:41,773 --> 00:41:45,708
..dengan sut exo dan
teknologi nano saya.
768
00:41:45,710 --> 00:41:49,545
Benda ini mungkin tak patut
digunakan pada jalur lebar yang terhad.
769
00:41:49,547 --> 00:41:51,347
Saya cuma nak
awak tahu,
770
00:41:51,349 --> 00:41:55,384
Saya masih hidup,
dan saya dalam masalah.
771
00:41:58,496 --> 00:42:04,996
Sarikata oleh: ghiqrandal
Credit to: elderman
Released by: Malaysian Subber Crew