1 00:00:01,240 --> 00:00:02,732 Sebelum ini dalam "Arrow"... 2 00:00:02,756 --> 00:00:04,015 Saya akan bertanding untuk jadi Datuk Bandar. 3 00:00:04,115 --> 00:00:06,348 Rakaman kenyataan terakhir En. Palmer.. 4 00:00:06,448 --> 00:00:07,814 ..mungkin boleh beri sedikit petunjuk bagaimana dia mati. 5 00:00:09,051 --> 00:00:10,751 Apa yang dah jadi pada saya? 6 00:00:10,753 --> 00:00:11,885 Kita akan pergi ke Nanda Parbat. 7 00:00:11,887 --> 00:00:13,086 Awak perlu terima semua dorongan ini. 8 00:00:13,088 --> 00:00:14,721 Bila awak dah lakukannya, perasaan awak akan reda untuk satu masa. 9 00:00:14,723 --> 00:00:16,189 Saya nak awak bawa kakak saya hidup kembali. 10 00:00:16,191 --> 00:00:17,724 Walapun Sara dimasukkan ke dalam "Pit", 11 00:00:17,726 --> 00:00:19,159 ..apa yang keluar nanti bukanlah Sara. 12 00:00:19,161 --> 00:00:20,360 Anak ayah dah hidup. 13 00:00:20,362 --> 00:00:21,762 Perbuatan paling penyayang yang perlu awak lakukan.. 14 00:00:21,764 --> 00:00:23,730 ..ialah kembalikan Sara pada tempat yang sepatutnya. 15 00:00:23,732 --> 00:00:25,966 Ayah tak akan bunuh anak ayah sendiri. 16 00:00:25,968 --> 00:00:26,967 Dia bukan anak ayah! 17 00:00:26,969 --> 00:00:29,069 Sara? 18 00:00:36,578 --> 00:00:39,446 Tak guna! 19 00:00:39,448 --> 00:00:41,081 Sayang. 20 00:00:41,083 --> 00:00:43,350 Boleh tak awak biarkan saja sampah tu di sana? 21 00:00:52,828 --> 00:00:54,361 Berambuslah! 22 00:00:59,802 --> 00:01:01,768 Terima kasih! 23 00:01:04,473 --> 00:01:06,773 Hal Ha-tha An-tea? 24 00:01:06,775 --> 00:01:09,409 SCPD! Jangan bergerak. 25 00:01:09,942 --> 00:01:13,942 Arrow Musim 4 Episod 5 Haunted 26 00:01:13,943 --> 00:01:20,443 Sarikata oleh: ghiqrandal Credit to: elderman Released by: Malaysian Subber Crew 27 00:01:20,789 --> 00:01:23,924 Terima kasih tak terhingga sebab datang ke sini, Alex. 28 00:01:23,926 --> 00:01:27,194 Awak membayar pada saya pun dah cukup baik. 29 00:01:27,196 --> 00:01:28,628 Maaf menunggu. 30 00:01:28,630 --> 00:01:30,163 Ollie, perkenalkan Alex Davis, 31 00:01:30,165 --> 00:01:32,999 Perancang strategi politik baru yang syorkan oleh Walter. 32 00:01:33,001 --> 00:01:34,901 Dah cukup dewasa untuk mengundi, Alex? 33 00:01:34,903 --> 00:01:37,204 Saya ada bar sendiri dan saya sendiri pun masih belum dewasa untuk minum. 34 00:01:37,206 --> 00:01:38,872 Saya cukup dewasa untuk lakukan kedua-duanya. 35 00:01:38,874 --> 00:01:41,041 Saya gembira awak dah menyertai kami, 36 00:01:41,043 --> 00:01:45,078 ..tapi saya tak begitu pasti kenapa saya perlukan seorang perancang strategi politik. 37 00:01:45,080 --> 00:01:47,981 Rasanya soalannya adalah, 38 00:01:47,983 --> 00:01:50,984 ..awak nak teruskan hasrat awak dengan hanya undian 10% atau 90%? 39 00:01:50,986 --> 00:01:52,719 Selepas awak menang, awak masih perlu untuk memerintah. 40 00:01:52,721 --> 00:01:54,187 Apa yang awak maksudkan? 41 00:01:54,189 --> 00:01:56,123 - Saya kekurangan pengalaman? - Saya tak maksudkan yang itu. 42 00:01:56,125 --> 00:01:58,692 Saya cakap tentang apa saja halangan.. 43 00:01:58,694 --> 00:02:00,827 ..yang boleh menganggu ketika hari pertama awak di pejabat. 44 00:02:00,829 --> 00:02:03,463 "Chappaquiddick" kisah peribadi awak. 45 00:02:03,465 --> 00:02:05,365 Sekejap, seperti permainan dalam Harry Potter? 46 00:02:05,367 --> 00:02:12,235 "Chappaquiddick" adalah seperti seorang calon yang hebat tapi gagal dalam kempen apabila.. 47 00:02:12,337 --> 00:02:15,537 ..dia ditangkap mempunyai hubungan sulit dengan seorang gadis apabila kenderaan.. 48 00:02:15,539 --> 00:02:16,910 ..yang dinaikinya tenggelam ke dalam air. 49 00:02:16,912 --> 00:02:19,246 Rasa macam pernah dengar tak? 50 00:02:19,248 --> 00:02:22,182 Merujuk kepada bot "Quenn's Gambit" dan Sara Lace. 51 00:02:22,184 --> 00:02:23,917 Baiklah. faham. 52 00:02:23,919 --> 00:02:25,485 Awak akan ke udara untuk kali pertama, kan? 53 00:02:25,487 --> 00:02:26,380 Ya. 54 00:02:26,404 --> 00:02:27,255 Bethany Snow? 55 00:02:27,256 --> 00:02:29,956 Awak perlu bersedia, dia akan sebutkan tentang Sara dan adiknya. 56 00:02:29,958 --> 00:02:32,893 Alex, dengan hormatnya, saya tak rasa orang akan kisah.. 57 00:02:32,895 --> 00:02:35,195 ..tentang hubungan saya dengan Laurel Lance.. 58 00:02:35,197 --> 00:02:37,264 ..dan skandal remaja.. 59 00:02:37,266 --> 00:02:39,733 ..ketika bandar sedang berpecah-belah.. 60 00:02:39,735 --> 00:02:41,935 ..dan adanya sekumpulan bertopeng yang turut membantu. 61 00:02:41,937 --> 00:02:45,639 Dan ada juga, seorang gadis berkeliaran membunuh orang ramai. 62 00:02:45,641 --> 00:02:47,908 Baiklah. 63 00:02:47,910 --> 00:02:49,709 Saya minta maaf. Untuk seketika, 64 00:02:49,711 --> 00:02:52,012 ..saya lupa bagaimana pengundi sentiasa memandang pada isu.. 65 00:02:52,014 --> 00:02:54,114 ..dan tak berminat langsung pada skandal. 66 00:02:55,484 --> 00:02:57,350 Awak nak bandar ini bersatu? 67 00:02:57,352 --> 00:03:00,620 Awak tak boleh buatnya hanya seperti seorang budak kaya yang suka berfoya-foya. 68 00:03:00,622 --> 00:03:04,224 Suka atau tidak, awak mesti ingat tentang Laurel Lance. 69 00:03:04,226 --> 00:03:07,194 Jadi mulai hari ini, jika ada sesiapa menyebut tentang Cik Lance, 70 00:03:07,196 --> 00:03:09,429 ..awak harus berwaspada. 71 00:03:15,904 --> 00:03:19,506 Tepat pada masanya. 72 00:03:19,508 --> 00:03:21,408 Saya memang cari awak. 73 00:03:21,410 --> 00:03:22,318 Kenapa? 74 00:03:22,342 --> 00:03:24,606 Saya nak beritahu awak sesuatu yang awak dah lupa. 75 00:03:27,716 --> 00:03:28,748 Apa ini? 76 00:03:28,750 --> 00:03:30,784 Begitu cara permainan awak? 77 00:03:30,786 --> 00:03:33,787 Tak mengapa, jom. 78 00:03:37,793 --> 00:03:40,193 Saya tak suka kamu menceroboh di sini. 79 00:03:40,195 --> 00:03:42,028 Ada alat komunikasi di dalam ini. 80 00:03:42,030 --> 00:03:44,598 Ada pembohong di antara kita. 81 00:03:44,600 --> 00:03:46,366 Awak sangka itu En. Queen. 82 00:03:46,368 --> 00:03:49,636 Tengoklah, kita dah berada selama 8 bulan dalam pulau ini.. 83 00:03:49,638 --> 00:03:52,038 ..tanpa ada satu pun masalah. Tapi bila dia muncul, dua orang kita.. 84 00:03:52,040 --> 00:03:54,975 ..terbunuh oleh periuk api dan banyak dadah kita dah hilang. 85 00:03:54,977 --> 00:03:56,810 Baiklah, Conklin, awak memang betul. 86 00:03:56,812 --> 00:03:59,246 Saya bukannya sengaja masuk ke sini selepas kemalangan bot dulu, 87 00:03:59,248 --> 00:04:02,684 ..saya memang terlibat dalam misi risikan rahsia. 88 00:04:02,685 --> 00:04:04,828 Kalau awak nak mati sebagai pembohong, saya tak kisah. 89 00:04:04,829 --> 00:04:05,606 Cukuplah tu. 90 00:04:05,607 --> 00:04:08,289 Cukup! Ada perkara yang lebih penting lagi untuk kita atasi. 91 00:04:08,290 --> 00:04:10,390 Mungkin kalau awak lebih tumpukan pada ancaman luar.. 92 00:04:10,392 --> 00:04:13,493 ..daripada benda yang tak berfaedah, awak mungkin akan menangkap lelaki ini.. 93 00:04:13,495 --> 00:04:15,195 ..mengintip di tempat kita. 94 00:04:15,197 --> 00:04:17,197 Saya bukannya mengintip. 95 00:04:24,506 --> 00:04:27,674 Awak ada rokok? 96 00:04:27,676 --> 00:04:30,510 Dia mengumam sesuatu. 97 00:04:30,512 --> 00:04:34,281 Entah, bunyinya seperti dari timur tengah? 98 00:04:34,283 --> 00:04:37,651 Baiklah, saya nak awak gambarkan pada pelukis lakaran nanti, okay? 99 00:04:37,653 --> 00:04:39,319 Jaga dia. 100 00:04:41,545 --> 00:04:42,459 Ayah. 101 00:04:42,460 --> 00:04:43,324 Hey. 102 00:04:43,325 --> 00:04:44,261 Apa yang terjadi? 103 00:04:44,285 --> 00:04:44,992 Mungkin awak tahu. 104 00:04:44,993 --> 00:04:46,893 Dua mayat tu, dikerjakan oleh seorang perempuan. 105 00:04:46,895 --> 00:04:50,821 Mungkin perempuan yang sama yang berkait dengan tiga lagi pembunuhan baru-baru ini. 106 00:04:50,822 --> 00:04:52,000 Perempuan berambut perang. 107 00:04:52,024 --> 00:04:53,006 Ayah, saya... 108 00:04:53,008 --> 00:04:53,700 Ayah tak tahu apa nak dibuat sehinggalah malam ini, 109 00:04:53,702 --> 00:04:55,135 ..dan perempuan itu cakap saspek.. 110 00:04:55,137 --> 00:04:56,937 ..bercakap seperti bahasa dari timur tengah, 111 00:04:56,939 --> 00:05:00,340 ..memang seperti Sarah. Dia masih ada di tempat awak? 112 00:05:00,342 --> 00:05:02,175 Saya pun sedang cari dia. 113 00:05:02,177 --> 00:05:04,261 Kenapa awak tak beritahu ayah,?! Awak dah beritahu Queen? 114 00:05:04,262 --> 00:05:05,262 Tak boleh! 115 00:05:05,451 --> 00:05:07,714 Sebab dia akan lihat semua ni sama seperti ayah. 116 00:05:07,716 --> 00:05:09,582 Yakah? Maksudnya seperti apa? 117 00:05:09,584 --> 00:05:12,218 Sara hanyalah seperti sesuatu.. 118 00:05:12,220 --> 00:05:14,187 ..yang harus dihentikan. 119 00:05:14,189 --> 00:05:15,388 Dia adalah anak ayah. 120 00:05:15,390 --> 00:05:18,558 Jadi kenapa saya jumpa ayah dengan pistol diacu kepadanya? 121 00:05:18,560 --> 00:05:20,293 Ayah tak gembira pun buat semua tu, Laurel. 122 00:05:20,295 --> 00:05:21,594 Tapi orang dah terbunuh. 123 00:05:21,596 --> 00:05:24,230 Tapi kalau ayah dah lepaskan tembakan, 124 00:05:24,232 --> 00:05:26,199 ..mungkin mereka tak akan mati. 125 00:05:26,201 --> 00:05:29,769 Saya akan cari Sara, dan harap saya akan jumpa dia dulu sebelum ayah atau pun Oliver. 126 00:05:34,009 --> 00:05:36,509 Curtis, saya nak awak buat sesuatu untuk saya. 127 00:05:36,511 --> 00:05:37,844 Felicity, tengoklah saya. 128 00:05:37,846 --> 00:05:41,614 Pakaian gim, beg gim.. Ada sesuatu yang terlintas di fikiran awak? 129 00:05:41,616 --> 00:05:44,651 Kecergasan fizikal, tapi kemudian saya sedar awak adalah budak teknikal. 130 00:05:44,653 --> 00:05:46,386 Saya juga bekas atlet pingat gangsa. 131 00:05:46,388 --> 00:05:47,387 Pingat gangsa? 132 00:05:47,389 --> 00:05:48,588 Beijing, tahun 2008. 133 00:05:48,590 --> 00:05:51,291 Beijing, sukan olimpik? 134 00:05:54,129 --> 00:05:56,262 Rakaman En. Palmer. Awak dah dengar? 135 00:05:56,264 --> 00:05:58,431 Ya. Tapi ada sesuatu yang tak kena dengannya. 136 00:05:58,433 --> 00:06:01,267 Awak pasti bukannya pengakuan kematian dari bekas kekasih awak? 137 00:06:01,269 --> 00:06:05,405 Maksud saya, itu memang seperti masalah serius tahap Nicholas Sparks. 138 00:06:05,407 --> 00:06:08,308 Jangan salah faham. Lelaki itu boleh tunjukkan emosi. 139 00:06:08,310 --> 00:06:09,743 Bukan begitu. Maksud saya, ya, memang ada, 140 00:06:09,745 --> 00:06:12,912 ..tapi kedengaran ada sesuatu juga yang tak sepatutnya ada di dalam. 141 00:06:15,584 --> 00:06:17,217 Bagaimana dengan senaman awak? 142 00:06:17,219 --> 00:06:20,153 Seperti tiada kaitan dengan awak 20 saat yang lalu. 143 00:06:23,258 --> 00:06:25,725 Maafkan saya, Felicity, ini salah saya. 144 00:06:25,727 --> 00:06:28,595 Awak dengar tak? 145 00:06:28,597 --> 00:06:29,763 Seperti ada rakaman lain. 146 00:06:29,765 --> 00:06:31,131 Ada sesuatu yang bertindih dengannya. 147 00:06:31,133 --> 00:06:32,999 Harap awak dapat buatnya jelas untuk saya. 148 00:06:33,001 --> 00:06:34,467 Maksud saya, selepas senaman awak. 149 00:06:34,469 --> 00:06:36,536 Yang itu boleh ditunggu. Saya gembira awak dah ubah fikiran.. 150 00:06:36,538 --> 00:06:38,605 ..untuk mendengar kata-kata akhir dari En. Palmer. 151 00:06:38,607 --> 00:06:40,840 Terima kasih, Curtis. 152 00:06:42,544 --> 00:06:45,412 Terima kasih datang. 153 00:06:45,414 --> 00:06:47,414 Rasanya kita berdua tahu saya memang tak banyak pilihan. 154 00:06:47,416 --> 00:06:50,350 Sudah tentu tidak bila awak sememangnya dah menggandakan bilangan anak awak 155 00:06:50,352 --> 00:06:51,484 ..yang saya harus masuk campur. 156 00:06:51,486 --> 00:06:52,786 Atau awak memang dah ikut nasihat saya.. 157 00:06:52,788 --> 00:06:55,288 ..dan kembalikan Sara ke dalam kubur? 158 00:06:55,290 --> 00:06:57,023 Awak tak ikut pun nasihat saya. Memang kasihan. 159 00:06:57,025 --> 00:06:58,324 Apa yang awak nak?! 160 00:06:58,326 --> 00:07:01,094 Satu dunia yang baru, segelas Merlot.. 161 00:07:01,096 --> 00:07:02,362 .. semestinya bukan itu yang saya nak. 162 00:07:04,599 --> 00:07:08,001 Saya nak awak tolong saya. 163 00:07:08,003 --> 00:07:10,970 Ada sebuah pusat rangkaian server Persekutuan 30 batu di luar bandar. 164 00:07:10,972 --> 00:07:14,052 Saya nak awak dapatkan akses dan plag benda kecil ni ke salah satu komputer. 165 00:07:16,478 --> 00:07:17,977 Dan apa benda ini akan buat? 166 00:07:17,979 --> 00:07:19,345 Yang itu bukan urusan awak. 167 00:07:19,347 --> 00:07:23,483 Jangan risau. Bukanlah seperti akan memusnahkan bandar atau lebih teruk. 168 00:07:27,289 --> 00:07:29,355 Apa pun percutian tu buat untuk rehatkan minda awak, 169 00:07:29,357 --> 00:07:32,559 ..juga boleh tingkatkan teknik awak. 170 00:07:32,561 --> 00:07:34,794 Awak tak berusaha. 171 00:07:36,264 --> 00:07:39,866 Awak pun tahu bagaimana saya suka urutan batu panas. 172 00:07:39,868 --> 00:07:42,635 Apapun, perancang strategi politik tadi memang satu langkah yang baik. 173 00:07:42,637 --> 00:07:44,737 Tapi nasihatnya agak sedikit tak boleh diterima. 174 00:07:44,739 --> 00:07:47,006 Maksud saya, jauhkan diri awak dari Laurel? 175 00:07:47,008 --> 00:07:49,175 Saya tak jangkakannya, tapi dia memang ada pandangan yang baik. 176 00:07:49,177 --> 00:07:50,944 Seperti singkirkan kawan awak sendiri? 177 00:07:50,946 --> 00:07:53,980 Sebenarnya, persahabatan saya dengan Laurel agak mengelirukan. 178 00:07:53,982 --> 00:07:57,150 Kita dah saling memahami hidup masing-masing dari dulu. 179 00:07:57,152 --> 00:08:00,520 Maksud saya, awak dah pernah bercinta dengan Laurel dan Sara, 180 00:08:00,522 --> 00:08:03,590 dan Laurel, dia dah banyak tolong saya.. 181 00:08:03,592 --> 00:08:05,525 ..bila saya benar-benar hilang arah tujuan dulu. 182 00:08:05,527 --> 00:08:09,863 Kapten Lance pun, dia sentiasa ada untuk kita semenjak ibu dah mati. 183 00:08:09,865 --> 00:08:11,131 Okay, maksud awak? 184 00:08:11,133 --> 00:08:12,899 Maksud saya adalah... 185 00:08:12,901 --> 00:08:15,502 Awak berpura-pura tak kenal siapa kawan-kawan awak, 186 00:08:15,504 --> 00:08:19,472 ..itu sangat tak seperti bersatu pun. 187 00:08:19,474 --> 00:08:22,442 Ini adalah Tuan Besar anda, Felicity Smoak. 188 00:08:22,444 --> 00:08:23,843 Kita ada sistem P.A? 189 00:08:23,845 --> 00:08:27,514 Satu lagi keputusan yang buat saya menyesal. 190 00:08:27,516 --> 00:08:29,482 Hai, apa yang berlaku sekarang? 191 00:08:29,484 --> 00:08:31,784 Kod 47 di Kelab malam Ninth. 192 00:08:31,786 --> 00:08:33,253 Perempuan berambut perang dah berseronok. 193 00:08:33,255 --> 00:08:35,054 Dan memandangkan saya dah di sini, 194 00:08:35,056 --> 00:08:37,290 ..dia mungkin gadis berambut perang yang kita sedang cari. 195 00:08:37,292 --> 00:08:38,491 Perempuan yang membunuh orang di Pennytown. 196 00:08:38,493 --> 00:08:39,659 Bersiap. 197 00:08:39,683 --> 00:08:40,394 Baiklah. 198 00:08:48,236 --> 00:08:50,703 Tolong! 199 00:08:52,774 --> 00:08:55,642 Lari! 200 00:08:55,644 --> 00:08:58,311 Awak mesti dapat hentikannya! 201 00:09:05,020 --> 00:09:07,887 Sara... 202 00:09:22,572 --> 00:09:25,039 Kakak awak hidup, dia di luar sana, 203 00:09:25,041 --> 00:09:27,007 ..dan dia dah cederakan orang ramai. 204 00:09:27,009 --> 00:09:29,543 Bagaimana dia boleh hidup? 205 00:09:29,545 --> 00:09:32,780 "Lazarus Pit"? 206 00:09:32,782 --> 00:09:35,616 Awak berdua gunakan percutian hujung minggu di Nanda Parbat? 207 00:09:35,618 --> 00:09:38,519 Di situ sajalah yang kami dapat tempah. 208 00:09:38,521 --> 00:09:41,388 Sara sangat dahagakan nafsu darah, kan? 209 00:09:41,390 --> 00:09:42,857 Sebab awak dah bawa dia kembali dari kematian. 210 00:09:42,859 --> 00:09:44,592 Ya, dan bukan itu saja masalahnya. 211 00:09:44,594 --> 00:09:47,128 Sara bukan diri dia sendiri. 212 00:09:47,130 --> 00:09:48,662 Dia berubah. 213 00:09:48,664 --> 00:09:49,864 Kenapa awak tak beritahu saya tentang semua ni? 214 00:09:49,866 --> 00:09:51,432 Beritahu awak untuk apa? 215 00:09:51,434 --> 00:09:54,068 Awak lebih pakar membangkitkan kematian? 216 00:09:54,070 --> 00:09:55,636 Atau sifat menghakimi jelas pada wajah awak? 217 00:09:55,638 --> 00:09:58,072 Untuk cari dia, Laurel, sebelum dia tercedera, 218 00:09:58,074 --> 00:09:59,573 ..atau dia cederakan orang lain. 219 00:09:59,575 --> 00:10:01,575 Dan walaupun sifat menghakimi jelas pada wajah saya sekarang, 220 00:10:01,577 --> 00:10:04,011 ..semuanya disebabkan awak bermain dengan kekerasan yang awak sendiri tak faham, 221 00:10:04,013 --> 00:10:07,548 ..dan sekarang orang ramai berhadapan dengan bahaya disebabkannya. 222 00:10:09,218 --> 00:10:10,918 Siapa dia? 223 00:10:10,920 --> 00:10:12,553 John Constantine. 224 00:10:12,555 --> 00:10:15,823 Seperti yang terpampang pada kad perniagaan yang bos awak dah ambil dari saya. 225 00:10:15,825 --> 00:10:18,726 Benda ini ada bersama dengan dia juga. 226 00:10:18,728 --> 00:10:21,695 Awak kenal tempat ni? 227 00:10:21,697 --> 00:10:23,531 Ya. 228 00:10:23,533 --> 00:10:25,833 Bagus. 229 00:10:25,835 --> 00:10:28,702 Apa pun yang En. Constantine sedang cari, 230 00:10:28,704 --> 00:10:30,571 Saya nak awak carinya dan bawakannya pada saya. 231 00:10:30,573 --> 00:10:32,406 Tolonglah, saya dah beritahu, awak tak boleh percayakan dia! 232 00:10:32,408 --> 00:10:33,707 Jadi awak bolehlah ikut dia. 233 00:10:37,914 --> 00:10:40,414 Apa yang awak buat? Tengah berdoa? 234 00:10:40,416 --> 00:10:42,116 Tak. 235 00:10:42,118 --> 00:10:45,019 Bukannya berdoa. 236 00:10:52,528 --> 00:10:54,695 Kecuali kalau awak nak hias.. 237 00:10:54,697 --> 00:10:56,530 ..pondok awak ini dengan darah dia, 238 00:10:56,532 --> 00:10:58,399 ..saya cadangkan awak jatuhkan pistol awak sekarang. 239 00:11:01,938 --> 00:11:03,337 Meniarap. 240 00:11:03,339 --> 00:11:05,573 Awak tak akan dapat terlepas dari pulau ni. 241 00:11:05,575 --> 00:11:07,575 Saya belum berniat untuk tinggalkan pulau ni lagi. 242 00:11:07,577 --> 00:11:10,144 Jom. 243 00:11:10,146 --> 00:11:12,393 Betul awak tahu tempat dalam peta tu? 244 00:11:12,493 --> 00:11:13,004 Ya. 245 00:11:13,005 --> 00:11:14,034 Betul? 246 00:11:14,035 --> 00:11:14,508 Ya. 247 00:11:14,512 --> 00:11:17,751 Bagus. 248 00:11:17,753 --> 00:11:20,721 Awak akan bawa saya ke sana. Pandu sekarang! 249 00:11:25,595 --> 00:11:28,391 Kita perlu berbincang. 250 00:11:28,392 --> 00:11:29,240 Tentang Sara? 251 00:11:29,264 --> 00:11:30,819 Laurel beritahu awak? 252 00:11:31,434 --> 00:11:32,600 Tak juga. 253 00:11:32,602 --> 00:11:34,435 Awak sepatutnya kagum dengan ketekalan dia. 254 00:11:34,437 --> 00:11:37,405 Rahsiakan kematian Sara dari saya, rahsiakan kebangkitan Sara dari awak. 255 00:11:37,407 --> 00:11:39,307 - Awak okay? - Saya nampak okay? 256 00:11:39,309 --> 00:11:41,342 Saya rasa ada beberapa situasi dalam kehidupan.. 257 00:11:41,344 --> 00:11:43,478 ..di mana perkataan "okay" tak boleh diguna pakai. 258 00:11:43,480 --> 00:11:45,246 Tenang, sebab kami sedang berusaha cari Sara. 259 00:11:45,248 --> 00:11:48,583 Bagus. Sebab kita ada masalah lain. 260 00:11:48,585 --> 00:11:50,251 Ini adalah "tikus". 261 00:11:50,253 --> 00:11:52,019 Trojan kawalan jauh. Secara mudahnya virus komputer. 262 00:11:52,021 --> 00:11:56,591 Kod polimorfik yang direka untuk menyasarkan dan memadamkan beberapa data yang tertentu. 263 00:11:56,593 --> 00:11:58,559 Virus ini disimpan dalam tiga tahap penyulitan. 264 00:11:58,561 --> 00:12:00,695 Pada masa saya akan pecahkannya... 265 00:12:00,697 --> 00:12:03,030 Darhk akan tertanya-tanya kenapa saya tak jalankan tugasannya. 266 00:12:03,032 --> 00:12:04,332 Saya tak akan hantar awak pecah masuk ke dalam.. 267 00:12:04,334 --> 00:12:06,334 ..kawasan merbahaya tanpa bantuan. 268 00:12:06,336 --> 00:12:07,835 Saya tak nak Laurel tahu hubungan saya dengan Darhk. 269 00:12:07,837 --> 00:12:09,604 Saya tak akan mencadangkan Laurel. 270 00:12:09,606 --> 00:12:12,540 Oliver ada beritahu awak Dark bekerja dengan sesebuah organisasi? 271 00:12:12,542 --> 00:12:14,280 HIVE? 272 00:12:14,303 --> 00:12:15,510 Ya. 273 00:12:15,512 --> 00:12:17,211 HIVE yang membunuh abang saya. 274 00:12:18,615 --> 00:12:20,915 Saya tumpang simpati. 275 00:12:20,917 --> 00:12:22,183 Dan sekarang, Detektif, awak beritahu saya.. 276 00:12:22,185 --> 00:12:24,752 ..awak bekerja dengan mereka? 277 00:12:24,754 --> 00:12:27,088 Untuk mereka? 278 00:12:27,090 --> 00:12:30,258 - Ceritanya panjang. - Saya ada banyak masa. 279 00:12:30,260 --> 00:12:32,693 Bandar ini dalam keadaan yang bahaya. 280 00:12:32,695 --> 00:12:34,562 Ini bukanlah baru. 281 00:12:34,564 --> 00:12:37,932 Darhk datang kepada saya, dia menawarkan untuk menyelamatkannya. 282 00:12:37,934 --> 00:12:40,434 Dia ada kenalan yang hebat, duit yang banyak... 283 00:12:40,436 --> 00:12:42,670 ..dan ini hanya sebulan sebelum "Ghosts" muncul. 284 00:12:42,672 --> 00:12:45,840 Saya tak memandang dia lebih dari seperti warga yang hanya mengambil berat. 285 00:12:45,842 --> 00:12:47,508 Okay, lepas tu? 286 00:12:47,510 --> 00:12:49,377 Kemudian dia tunjukkan semua kebaikan yang dia buat, 287 00:12:49,379 --> 00:12:52,046 ..dan kemudian dia tanya saya di mana tempat percutian ketua bomba. 288 00:12:52,048 --> 00:12:53,848 Jadi saya beri dia alamat untuk kabin musim panasnya. 289 00:12:53,850 --> 00:12:55,316 Esoknya, kabin itu meletup. 290 00:12:55,318 --> 00:12:56,784 Awak dah berdepan dengan Darhk tentang ni? 291 00:12:56,786 --> 00:12:59,153 Dah tentu saya berdepan. Dan ketika itulah.. 292 00:12:59,155 --> 00:13:01,522 ..dia tunjukkan gambar Laurel. 293 00:13:01,524 --> 00:13:03,090 Di tempat kerja, 294 00:13:03,092 --> 00:13:05,626 ..di rumah, perjumpaan AA. 295 00:13:07,597 --> 00:13:08,863 Jadi yang berkaitan dengan abang awak, 296 00:13:08,865 --> 00:13:12,233 ..akan jadi satu masalah untuk kita bekerjasama? 297 00:13:12,235 --> 00:13:16,070 Tidak, Detektif. 298 00:13:16,072 --> 00:13:19,440 Sebab kalau hanya awak di sisi Darhk akan membantu kami untuk tumpaskan HIVE. 299 00:13:21,044 --> 00:13:23,211 Ada apa-apa yang berhubung dengan mangsa Sara? 300 00:13:23,213 --> 00:13:27,915 Dia hanya baru membunuh penyangak dan samseng jalanan. 301 00:13:27,917 --> 00:13:32,153 Saya masih tak percaya kita bincangkan tentang Sara sekarang. 302 00:13:32,155 --> 00:13:34,655 Yang dia dah hidup. Maksud saya, saya tahu itu mungkin boleh, 303 00:13:34,657 --> 00:13:37,692 ..tapi bagaimana itu boleh mungkin? 304 00:13:37,694 --> 00:13:43,998 Dunia ini adalah sebuah tempat yang sangat rumit lebih daripada kita sangkakan. 305 00:13:44,000 --> 00:13:46,400 Saya dapat meseg lama daripada Ray, 306 00:13:46,402 --> 00:13:49,971 ..tepat saat sebelum dia mati. 307 00:13:51,574 --> 00:13:52,974 Saya hampir tak mendengarnya, 308 00:13:52,976 --> 00:13:55,176 ..sebab... 309 00:13:55,178 --> 00:13:58,579 Saya tak nak rasa kesemua kesedihan itu lagi. 310 00:13:58,581 --> 00:14:01,916 Rasa kesakitan di dalam, 311 00:14:01,918 --> 00:14:06,187 ..bukankah rasanya lebih baik kalau tak ucapkan selamat tinggal? 312 00:14:06,189 --> 00:14:08,322 Kalaulah semudah itu. 313 00:14:10,727 --> 00:14:14,295 Tak pernah sehari pun saya tak.. 314 00:14:14,297 --> 00:14:16,430 ..rindukan ibubapa saya, 315 00:14:16,432 --> 00:14:18,733 ..atau Tommy. 316 00:14:18,735 --> 00:14:25,907 Dan saya fikir kalaulah saya diberikan peluang sebentar lagi, 317 00:14:25,909 --> 00:14:31,178 ..tapi apa yang terjadi pada Sara tak akan dapat.. 318 00:14:31,180 --> 00:14:36,651 ..menyembuhkan kesakitan seseorang; tapi hanya akan buatnya lebih teruk. 319 00:14:36,653 --> 00:14:39,253 Dia hampir nak membunuh gadis-gadis itu. 320 00:14:39,255 --> 00:14:42,857 Maksud saya, kenapa dia nak kejar mereka? 321 00:14:42,859 --> 00:14:45,559 Mungkin nafsu darahnya belum sempurna. 322 00:14:45,561 --> 00:14:47,094 Saya rasa. 323 00:14:47,096 --> 00:14:49,830 Mereka ada persamaan? 324 00:14:49,832 --> 00:14:52,199 Kita tengok... 325 00:14:52,201 --> 00:14:54,669 Pelayan itu adalah Stephanie Dangess, 326 00:14:54,671 --> 00:14:57,605 ..dan gadis di dalam kelab itu adalah Lindsay Paulson. 327 00:14:57,607 --> 00:14:58,873 Tak mungkin, kedua-dua gadis ni.. 328 00:14:58,875 --> 00:15:01,542 ..mereka kelihatan seperti Thea. 329 00:15:06,683 --> 00:15:09,150 Perkara terakhir yang saya nak, penghakiman untuk malam ini. 330 00:15:17,894 --> 00:15:20,628 Ho-wa An-tea! 331 00:16:27,927 --> 00:16:30,367 Saya tak percaya Sara akan lakukan perkara seperti ini. 332 00:16:31,159 --> 00:16:33,164 Dia bukannya Sara. 333 00:16:33,628 --> 00:16:37,429 Tak, bukan seperti itu. 334 00:16:39,367 --> 00:16:41,066 Bagaimana keadaan awak? 335 00:16:41,068 --> 00:16:42,501 Sara, dia... 336 00:16:42,503 --> 00:16:44,970 Saya tahu, bertenang. Awak selamat. 337 00:16:44,972 --> 00:16:47,540 Dia cuba nak bunuh saya. 338 00:16:47,542 --> 00:16:49,341 Dia bukan dalam keadaan waras. 339 00:16:49,343 --> 00:16:51,844 Awak tak tahu. 340 00:16:52,980 --> 00:16:55,981 Kita bercakap tentang "Pit". 341 00:16:55,983 --> 00:16:58,350 Dia melalui perkara yang sama seperti saya. 342 00:16:58,352 --> 00:17:02,321 Thea, saya ingat awak dah semakin pulih. 343 00:17:02,323 --> 00:17:09,395 Bila saya pergi ke Nanda Parbat, saya dah bunuh dua orang. 344 00:17:11,299 --> 00:17:17,870 Malcolm korbankan mereka untuk saya, 345 00:17:17,872 --> 00:17:21,407 ..dan itu dapat menahan nafsu darah saya untuk seketika. 346 00:17:26,380 --> 00:17:27,613 Syukurlah awak tak apa-apa. 347 00:17:27,615 --> 00:17:29,181 Laurel, ikut saya. 348 00:17:32,920 --> 00:17:35,087 Thea okay, kan? 349 00:17:39,594 --> 00:17:41,660 Tak. 350 00:17:41,662 --> 00:17:44,263 Bukan saja Thea dimasukkan ke dalam hospital, 351 00:17:44,265 --> 00:17:47,600 ..tapi dia dah dipengaruhi Merlyn untuk membunuh orang. 352 00:17:47,602 --> 00:17:49,168 Apa yang awak cakap ni? 353 00:17:49,170 --> 00:17:51,103 Satu lagi perkara yang berlaku.. 354 00:17:51,105 --> 00:17:52,705 ..dalam perjalanan rahsia awak berdua ke Nanda Parbat. 355 00:17:52,707 --> 00:17:55,374 Saya tak beritahu awak saya bawa kakak saya.. 356 00:17:55,376 --> 00:17:57,576 ..ke Nanda Parbat sebab saya tahu awak tak akan setuju. 357 00:17:57,578 --> 00:18:00,112 Kenapa awak tak beritahu saya awak ambil Thea? 358 00:18:00,114 --> 00:18:02,047 Apa kaitannya dengan semua ni?! 359 00:18:02,049 --> 00:18:03,649 Sikap berpura-pura awak yang buat saya tak tahan! 360 00:18:03,651 --> 00:18:05,417 Apa? 361 00:18:05,419 --> 00:18:08,420 Awak boleh buat apa saja untuk adik awak, 362 00:18:08,422 --> 00:18:10,389 ..tapi saya tak boleh buat perkar yang sama untuk saya? 363 00:18:10,391 --> 00:18:12,024 Sara dah mati. 364 00:18:12,026 --> 00:18:13,626 Tapi Thea belum. 365 00:18:13,628 --> 00:18:15,060 Jadi kenapa awak tak beritahu saya.. 366 00:18:15,062 --> 00:18:16,962 ..tentang Thea tujuh bulan dulu? 367 00:18:21,836 --> 00:18:23,602 Sebabnya awak tak pandang saya sama rata. 368 00:18:23,604 --> 00:18:25,604 Apa? Tolonglah. 369 00:18:25,606 --> 00:18:27,906 Laurel, dah tentu saya pandang awak sama rata. 370 00:18:27,908 --> 00:18:30,242 Tak, memang tak! Awak tak pernah pun. 371 00:18:30,244 --> 00:18:32,745 Awak tak pernah beritahu saya awak adalah Arrow... 372 00:18:32,747 --> 00:18:34,380 Perlahankan suara awak! 373 00:18:34,382 --> 00:18:35,914 ...menjadi Black Canary, 374 00:18:35,916 --> 00:18:40,452 ..dan awak tak pernah beritahu sebenarnya ada jalan untuk selamatkan kakak saya. 375 00:18:40,454 --> 00:18:42,655 Kakak saya, dia tak waras sekarang. 376 00:18:42,657 --> 00:18:45,090 Sebab apa yang saya dah buat. 377 00:18:45,092 --> 00:18:47,559 Keputusan yang dah saya buat. 378 00:18:47,561 --> 00:18:53,165 Boleh tak awak berhenti dan fikir sejenak apa yang saya lalui sekarang? 379 00:18:54,935 --> 00:18:58,237 Saya minta maaf apa yang dah terjadi pada Thea. 380 00:18:58,239 --> 00:19:01,607 Sungguh. Saya sayangkan keluarga awak.. 381 00:19:01,609 --> 00:19:03,776 Saya selalu sayangkannya. 382 00:19:03,778 --> 00:19:08,380 Saya hanya inginkan untuk seketika awak tolong faham perasaan saya. 383 00:19:14,121 --> 00:19:16,789 Keluar. 384 00:19:18,526 --> 00:19:21,760 Awak pasti ini tempatnya? 385 00:19:21,762 --> 00:19:23,495 Inilah tempatnya. 386 00:19:23,497 --> 00:19:25,030 Siapa awak sebenarnya? 387 00:19:25,032 --> 00:19:27,800 Berapa banyak yang awak tahu apa sebenarnya yang bos awak buat dalam pulau ni? 388 00:19:27,802 --> 00:19:29,368 Dia buat dadah. 389 00:19:29,370 --> 00:19:31,236 Kalaulah. 390 00:19:31,238 --> 00:19:33,806 Kawan awak Reiter, dia seorang yang merbahaya. 391 00:19:33,808 --> 00:19:35,507 Maksudnya? 392 00:19:35,509 --> 00:19:36,909 Maksudnya ada sesuatu dalam pulau ini.. 393 00:19:36,911 --> 00:19:38,277 ..yang orang jahat sepatutnya tak boleh akses. 394 00:19:38,279 --> 00:19:40,913 Kata-kata seorang jahat yang ingin menembak di kepala saya. 395 00:19:40,915 --> 00:19:43,882 Saya bukannya jahat. 396 00:19:43,884 --> 00:19:46,251 Mungkin terlalu kasar sedikit, 397 00:19:46,253 --> 00:19:49,908 ..tapi saya berada di pihak yang baik. 398 00:19:49,932 --> 00:19:51,932 Sekurang-kurang ketika mereka sibuk nak cari pasal dengan saya. 399 00:19:53,205 --> 00:19:56,273 Awak betul. Inilah tempatnya. 400 00:20:07,753 --> 00:20:10,554 De cruinne-ce agus akasha.. 401 00:20:10,556 --> 00:20:13,924 ..seall me do solas! 402 00:20:21,233 --> 00:20:24,601 Kenapa? Awak tak pernah tengok silap mata sebelum ni? 403 00:20:33,813 --> 00:20:34,978 Masuklah, Alice. 404 00:20:34,980 --> 00:20:37,147 Masuklah ke dalam lubang ini. 405 00:20:39,585 --> 00:20:40,727 Syabas dah bawa kita masuk. 406 00:20:40,728 --> 00:20:42,995 Awak belajar buat begitu sebelum atau selepas bekerja dengan Queen? 407 00:20:42,997 --> 00:20:44,262 Simpankannya untuk cerita yang lain. 408 00:20:44,264 --> 00:20:47,432 Ya, begitulah. 409 00:20:47,434 --> 00:20:48,343 Ini pusat akses? 410 00:20:48,367 --> 00:20:50,069 Ya, sepertinya begitulah. 411 00:20:50,070 --> 00:20:51,937 Baiklah, perhatikan kalau ada polis datang. 412 00:20:51,939 --> 00:20:54,806 ..sebab itu boleh menganggu karier baik saya. 413 00:20:57,211 --> 00:20:58,610 Dapat? 414 00:20:58,612 --> 00:21:00,779 Ya, rasanya. Sepertinya virus dah.. 415 00:21:00,781 --> 00:21:02,848 ..memadam semua fail yang berkaitan dengan orang. 416 00:21:02,850 --> 00:21:05,684 Orang yang mana satu, dan kenapa? 417 00:21:05,686 --> 00:21:07,452 Soalan yang sangat bagus. 418 00:21:14,661 --> 00:21:16,762 Apa yang awak buat di sini? 419 00:21:16,764 --> 00:21:18,964 Tunggu awak terjaga. 420 00:21:18,966 --> 00:21:22,601 Thea, saya nak minta maaf. 421 00:21:22,603 --> 00:21:27,305 Tak payah, tak ada sebab untuk awak minta maaf. 422 00:21:27,307 --> 00:21:29,274 Memang ada. 423 00:21:29,276 --> 00:21:34,046 Saya bawa Sara kembali tanpa tahu cara untuk mengawalnya. 424 00:21:34,048 --> 00:21:37,516 Saya yang telah bunuh dia. 425 00:21:37,518 --> 00:21:43,321 Itulah sebabnya dia memburu saya. 426 00:21:43,323 --> 00:21:46,391 Nafsu darah yang dia rasa sekarang... 427 00:21:46,393 --> 00:21:50,896 Perasaan yang sama ketika saya rasa pada Ra's. 428 00:21:50,898 --> 00:21:52,531 Saya tak faham. 429 00:21:52,533 --> 00:21:56,802 Sebab seseorang yang saya terdorong ingin membunuh, 430 00:21:56,804 --> 00:22:01,640 ..seorang yang membunuh saya dah pun mati. 431 00:22:01,642 --> 00:22:03,575 Thea, apa maksud awak? 432 00:22:03,577 --> 00:22:07,279 Sebaik saja dia bunuh saya, dia akan okay. 433 00:22:07,281 --> 00:22:10,215 Kalau dengan membunuh awak dapat selamatkan Sara, 434 00:22:10,217 --> 00:22:12,484 ..jadi memang tak pernah ada penawar. 435 00:22:15,255 --> 00:22:15,816 Berapa lama lagi? 436 00:22:15,840 --> 00:22:17,241 Dua minit. 437 00:22:20,060 --> 00:22:22,182 Sekejap, apa tu? 438 00:22:22,206 --> 00:22:23,496 Kenapa? 439 00:22:23,497 --> 00:22:24,796 Saya baru nampak nama abang saya. 440 00:22:24,798 --> 00:22:26,565 Apa maksudnya? 441 00:22:28,090 --> 00:22:28,779 Apa yang awak dah buat? 442 00:22:28,803 --> 00:22:30,203 Saya tak buat apa-apa. 443 00:22:30,204 --> 00:22:31,736 Saya hanya nak tengok balik apa yang sudah dipadam. 444 00:22:31,738 --> 00:22:33,205 Jangan, kita tak ada masa. 445 00:22:33,207 --> 00:22:34,272 Pengawal dalam perjalanan ke sini. 446 00:22:34,274 --> 00:22:37,075 Saya tak akan pergi. 447 00:22:37,077 --> 00:22:39,444 Jatuhkan senjata sekarang! 448 00:22:39,446 --> 00:22:40,879 Bertenang! Bertenang! 449 00:22:40,881 --> 00:22:42,280 Kapten Lance, Jabatan Polis Star City. 450 00:22:42,282 --> 00:22:44,816 Saya baru tangkap penggodam di sini. 451 00:22:44,818 --> 00:22:46,952 Sekarang. Cepat, 452 00:22:46,954 --> 00:22:48,887 ..cepat panggil bantuan. 453 00:22:48,889 --> 00:22:51,623 Panggil bantuan, cepat, pergi! 454 00:22:54,928 --> 00:22:58,897 Langkah yang bijak. Tapi awak sepatutnya beritahu saya dulu sebelum bertindak. 455 00:22:58,899 --> 00:23:01,633 Jom. Buat seperti ini memang betul. 456 00:23:14,681 --> 00:23:17,082 Saya tak tahu awak masih di sini. 457 00:23:18,919 --> 00:23:21,820 Saya datang hanya nak pastikan Thea dalam keadaan okay. 458 00:23:21,822 --> 00:23:23,889 Saya tak ada peluang tadi. 459 00:23:23,891 --> 00:23:25,590 Dia sedang tidur. 460 00:23:25,592 --> 00:23:27,359 Cuba tenangkan diri. 461 00:23:29,763 --> 00:23:33,098 Saya tahu kenapa awak di sini. 462 00:23:33,100 --> 00:23:35,934 Okay, saya faham. 463 00:23:35,936 --> 00:23:45,043 Saya dah bersedia. 464 00:23:45,045 --> 00:23:46,545 Saya nak awak lakukannya. 465 00:23:52,085 --> 00:23:53,785 Apa yang saya cakap tadi... 466 00:23:53,787 --> 00:23:55,287 Awak hanya cakap apa yang awak inginkan. 467 00:23:56,723 --> 00:23:58,290 Thea! 468 00:24:16,685 --> 00:24:19,185 Awak pasti awak nak di sini? 469 00:24:19,187 --> 00:24:20,947 Saya tak suka masuk hospital sebelum ini. 470 00:24:20,948 --> 00:24:23,635 Hanya alasan untuk keluar dari sana. 471 00:24:23,719 --> 00:24:25,585 Ketika di hospital, saya pandang Sara ke dalam matanya. 472 00:24:25,587 --> 00:24:28,054 - Dia memang tiada. - Apa maksudnya? 473 00:24:28,056 --> 00:24:30,156 "Pit" tak sepatutnya diguna pada orang yang dah mati. 474 00:24:30,158 --> 00:24:32,359 Benda tu memang dah bawa Sara kembali, tapi semua yang terjadi.. 475 00:24:32,361 --> 00:24:35,428 Sebab benda tu tak kembalikan juga jiwanya. 476 00:24:37,266 --> 00:24:39,633 Kita masih perlu cari dia, okay? 477 00:24:39,635 --> 00:24:41,968 Sara dah lama mati sebelum awak tinggal bersama dengan Laurel, 478 00:24:41,970 --> 00:24:44,404 ..dan dia tahu dengan tepat mana nak cari awak di hospital. 479 00:24:44,406 --> 00:24:46,673 Apa, awak fikir Sara memang dapat mengesan Thea? 480 00:24:46,675 --> 00:24:48,942 Dan sekarang kita memang berhadapan dengan manusia luar biasa. 481 00:24:48,944 --> 00:24:50,911 Sekejap, kami berdua dah pernah masuk ke dalam "Pit". 482 00:24:50,913 --> 00:24:53,813 Mungkin sebab itulah kami dapat berhubung. 483 00:24:53,815 --> 00:24:55,382 Hubungan ini yang kita dapat guna. 484 00:24:55,384 --> 00:24:56,983 Thea, awak baru keluar dari hospital. 485 00:24:56,985 --> 00:24:58,718 Saya tak nak awak dijadikan sebagai umpan. 486 00:24:58,720 --> 00:25:03,523 Rasanya bukan awak seorang yang bertanggungjawab. 487 00:25:03,525 --> 00:25:07,160 Kita akan dapatkan dia balik, Oliver. Kita semua. 488 00:25:10,399 --> 00:25:12,832 Saya tak faham. Bagaimana awak boleh... 489 00:25:12,834 --> 00:25:14,534 Sebenarnya, itulah yang menarik tentang magik. 490 00:25:14,536 --> 00:25:16,670 Memang sukar untuk dijelaskan. 491 00:25:16,672 --> 00:25:18,772 Ada tempat di dunia ini yang seusia dengan dunia. 492 00:25:18,774 --> 00:25:20,941 Tempat-tempat Nexus, 493 00:25:20,943 --> 00:25:22,375 ..menarik orang jahat ke dalamnya. 494 00:25:22,377 --> 00:25:24,511 Pulau ini adalah salah satu daripadanya. 495 00:25:24,513 --> 00:25:27,380 Bukannya satu kebetulan awak di sini. 496 00:25:32,154 --> 00:25:33,620 Biar saya teka... 497 00:25:33,622 --> 00:25:35,055 "Dilarang masuk." 498 00:25:35,057 --> 00:25:38,825 Boleh dikatakan, hanya untuk hati yang suci. 499 00:25:42,531 --> 00:25:44,731 Dan awak bukanlah orangnya. 500 00:25:52,240 --> 00:25:55,809 Itupun awak, gadisku. 501 00:25:55,811 --> 00:25:59,746 Bagaimana awak tahu dia seorang gadis? 502 00:25:59,748 --> 00:26:01,948 Saya pun pandai buat helah. 503 00:26:01,950 --> 00:26:04,684 Bijak. 504 00:26:04,686 --> 00:26:07,153 Saya sepatutnya memang lebih bijak, 505 00:26:07,155 --> 00:26:09,456 ..tapi ada benda yang harus saya fikirkan. 506 00:26:11,293 --> 00:26:13,159 Awas! 507 00:26:18,333 --> 00:26:20,734 Saya juga bukan seorang yang jahat. 508 00:26:26,642 --> 00:26:28,575 Misi dah berjaya. 509 00:26:28,577 --> 00:26:30,377 Syabas. 510 00:26:32,981 --> 00:26:35,915 Awak masih di sini sebab nak makan cupkek atau apa? 511 00:26:35,917 --> 00:26:37,784 Tugasan yang awak suruh ini, 512 00:26:37,786 --> 00:26:39,853 Saya nampak beberapa nama yang awak padamkan, 513 00:26:39,855 --> 00:26:41,187 Semuanya tentera. 514 00:26:41,189 --> 00:26:42,956 Dan sekarang awak dah selongkarkannya. 515 00:26:42,958 --> 00:26:44,491 Saya cepat belajar. 516 00:26:44,493 --> 00:26:48,495 Salah satu nama ini... Sarjan Andrew Diggle. 517 00:26:48,497 --> 00:26:50,930 Apa kaitan dia dengan awak? 518 00:26:50,932 --> 00:26:52,465 Dia mati 6 tahun yang lalu. 519 00:26:52,467 --> 00:26:55,335 Kenapa awak hapuskan maklumat mereka yang dah mati? 520 00:26:55,337 --> 00:26:57,203 Baiklah, saya akan beritahu awak. 521 00:26:57,205 --> 00:27:00,707 Dan hanya disebabkan awak dah selesaikan tugasan awak dengan sempurna. 522 00:27:00,709 --> 00:27:03,009 Kami mengupah pembunuh.. 523 00:27:03,011 --> 00:27:04,711 ..untuk membunuh Sarjan Diggle. 524 00:27:04,713 --> 00:27:06,212 Kenapa? 525 00:27:06,214 --> 00:27:08,081 Afghanistan adalah tempat yang sangat menarik, 526 00:27:08,083 --> 00:27:11,685 ..penuh dengan peluang untuk seseorang yang berusaha. 527 00:27:11,687 --> 00:27:13,520 Apa maksud awak? 528 00:27:13,522 --> 00:27:15,021 Dadah, senjata, pembunuhan. 529 00:27:15,023 --> 00:27:17,157 Sarjan Diggle seorang pejuang yang bersemangat. 530 00:27:17,159 --> 00:27:20,994 Malangnya, dia satu ancaman untuk organisasi kami, 531 00:27:20,996 --> 00:27:22,829 ..dan seperti yang awak tahu, kami memang tak dapat bekerjasama dengan yang lain. 532 00:27:22,831 --> 00:27:24,364 Jadi awak bunuh dia? 533 00:27:24,366 --> 00:27:26,066 Siapa dia sebenarnya, kawan karib awak? 534 00:27:26,068 --> 00:27:29,102 Saya tak rasa awak nak bekerjasama dengan ketua penjenayah. 535 00:27:29,104 --> 00:27:31,838 Jangan kaitkan syarikat sekarang. 536 00:27:33,375 --> 00:27:37,010 Sekarang, kita dah selesai? 537 00:27:43,251 --> 00:27:45,585 Dah sedia. 538 00:27:45,587 --> 00:27:49,589 Saya mengaku, memang sangat pelik berada di sini sekarang. 539 00:27:49,591 --> 00:27:52,859 Jangan risau. Kami dalam posisi masing-masing. 540 00:27:52,861 --> 00:27:55,595 Belum ada apa-apa, okay? Saya tak rasa.. 541 00:27:55,597 --> 00:27:58,631 ..cara ini akan berjaya. 542 00:27:59,868 --> 00:28:02,836 Saya tarik balik ayat tadi. 543 00:28:10,145 --> 00:28:12,779 Bawa Thea keluar dari sini. 544 00:28:28,363 --> 00:28:30,263 Betul cakap ayah. 545 00:28:30,265 --> 00:28:32,665 Tak ada lagi yang tinggal dalam diri awak, Sara! 546 00:28:36,438 --> 00:28:37,526 Anak panah pelumpuh. 547 00:28:37,550 --> 00:28:38,839 Tak. 548 00:28:38,840 --> 00:28:41,040 Awak sendiri yang cakap, dia memang tiada jiwa lagi. 549 00:28:41,042 --> 00:28:43,476 Laurel... 550 00:28:43,478 --> 00:28:45,044 Bawa dia balik. 551 00:28:52,489 --> 00:28:53,497 Oliver. 552 00:28:53,521 --> 00:28:54,487 John. 553 00:28:54,489 --> 00:28:55,955 Dah sekian lama. 554 00:28:55,957 --> 00:28:57,957 Memang. Masih ingat hutang awak dengan saya? 555 00:28:57,959 --> 00:28:59,893 Saya ingat awak dah lupakannya. 556 00:28:59,895 --> 00:29:02,028 Berapa lama awak boleh sampai ke Star City? 557 00:29:02,030 --> 00:29:04,097 Saya perlukan bantuan awak. 558 00:29:08,085 --> 00:29:11,379 Jadi apa, awak nak buat seperti upacara penyembuhan pada kakak saya? 559 00:29:11,381 --> 00:29:13,781 Tidak, yang itu hanya untuk menyingkirkan roh yang jahat. 560 00:29:13,783 --> 00:29:16,851 Kakak awak hanya perlu untuk di bawa balik, 561 00:29:16,853 --> 00:29:19,720 ..kembalikan jiwa ke dalam dirinya. 562 00:29:19,722 --> 00:29:21,556 Awak pernah buat sebelum ni? 563 00:29:21,558 --> 00:29:24,258 Sekali. Mungkin setahun yang lalu. 564 00:29:24,260 --> 00:29:26,227 Tapi jangan risau, mudah saja. 565 00:29:26,229 --> 00:29:27,395 Saya pasti kita kena buat banyak persediaan. 566 00:29:27,397 --> 00:29:30,498 Awak dah buat senarainya? 567 00:29:30,500 --> 00:29:34,735 Maaf. Saya tak ada masa nak terjemahkannya. 568 00:29:34,737 --> 00:29:37,705 Kalau saya tahu awak dikelilingi ramai gadis cantik, Oliver, 569 00:29:37,707 --> 00:29:40,808 ..saya dah datang dari dulu. 570 00:29:42,836 --> 00:29:44,412 Mana Oliver kenal lelaki ni, Luxor? 571 00:29:44,414 --> 00:29:45,980 Saya hanya gembira orang terkini dari masa lalu Oliver.. 572 00:29:45,982 --> 00:29:48,282 ..bukanlah seorang wanita cantik. 573 00:30:00,263 --> 00:30:02,630 Saya tak akan tanya. 574 00:30:02,632 --> 00:30:06,000 Ayah dah dapat mesej saya. Baguslah ayah datang. 575 00:30:06,002 --> 00:30:08,436 Dia kan anak ayah. 576 00:30:08,438 --> 00:30:11,005 Saya tak nak katakan ni, tapi bagaimana kalau jadi sesuatu yang tak kena? 577 00:30:11,007 --> 00:30:13,608 Jangan risau. Kalau ada apa-apa, 578 00:30:13,610 --> 00:30:15,443 ..maksudnya kita semua memang dalam masalah. 579 00:30:15,445 --> 00:30:17,845 Sekarang kita hanya perlu.. 580 00:30:17,847 --> 00:30:19,180 Rasanya saya dah dapatkan semua yang awak nak, 581 00:30:19,182 --> 00:30:22,650 ..walaupun saya tak pasti kenapa awak nak bulu burung merak yang dah mati. 582 00:30:27,323 --> 00:30:29,457 Oh, selesanya. 583 00:30:29,459 --> 00:30:31,659 Saya dah rasa gatal dari tadi. 584 00:30:31,661 --> 00:30:33,861 Sekarang, 585 00:30:33,863 --> 00:30:39,367 Saya dah sedia untuk hantar dan bawa kembali awak berdua ke alam lain. 586 00:30:39,369 --> 00:30:41,669 Biar saya. 587 00:30:41,671 --> 00:30:45,940 Saya lah sebabnya dia jadi seperti ini. 588 00:30:45,942 --> 00:30:48,409 Jangan terasa, tapi dari apa yang saya tahu, 589 00:30:48,411 --> 00:30:52,280 ..awak bukanlah pilihan terbaik untuk Sara sekarang, kan? 590 00:30:53,349 --> 00:30:54,749 Laurel. 591 00:30:54,751 --> 00:30:56,450 Awak percayakan saya? 592 00:30:59,722 --> 00:31:01,756 Percayalah bila saya kata semua ini akan berjaya. 593 00:31:10,833 --> 00:31:13,067 Ada satu perkara lagi. 594 00:31:13,069 --> 00:31:15,436 Apa benda pun yang dah menghalang jiwa dia, 595 00:31:15,438 --> 00:31:18,673 ..dia tak akan serahkan begitu saja. 596 00:31:18,675 --> 00:31:20,875 Jadi bersedialah. 597 00:31:20,877 --> 00:31:22,743 Baiklah. 598 00:31:23,353 --> 00:31:25,680 Masa untuk beraksi. 599 00:31:33,890 --> 00:31:36,957 Pelako ameso yobe eleggua 600 00:31:36,959 --> 00:31:39,126 imbone ukuchila panshita. 601 00:31:39,128 --> 00:31:41,262 De domino vestro, aliquis. 602 00:31:41,264 --> 00:31:45,700 Et stabit de domino vestro. Audite vocem meam. 603 00:31:47,437 --> 00:31:51,372 Ancor, anchor, candones helosi 604 00:31:51,374 --> 00:31:52,873 et vos eleutis phugori... 605 00:31:57,380 --> 00:32:00,047 De cruinne-ce agus akasha 606 00:32:00,049 --> 00:32:03,117 seall me do solas! 607 00:32:04,287 --> 00:32:05,720 Oliver! 608 00:32:07,824 --> 00:32:11,726 Memang pengembaraan yang teruk. 609 00:32:11,728 --> 00:32:13,694 Jadi apa yang patut kita buat sekarang? 610 00:32:13,696 --> 00:32:16,831 - Laurel! - Laurel, jangan! 611 00:32:22,739 --> 00:32:24,638 Sangat menarik. 612 00:32:24,640 --> 00:32:25,906 Itulah sebabnya kenapa awak perlu bawa saya bersama. 613 00:32:25,908 --> 00:32:27,308 Tolong! 614 00:32:27,310 --> 00:32:28,976 Jangan, jangan. 615 00:32:28,978 --> 00:32:30,854 Takkan saya nak berdiam diri saja? 616 00:32:30,878 --> 00:32:32,426 Kita perlukan petunjuk. 617 00:32:38,468 --> 00:32:41,288 Axis mundi, produco tuus vires. 618 00:32:56,731 --> 00:32:58,366 Ikut sini. 619 00:32:58,367 --> 00:33:01,268 Kecuali awak berdua nak terus terperangkap di sini. 620 00:33:04,140 --> 00:33:05,339 Jadi inilah yang dah mengurung jiwa Sara? 621 00:33:05,341 --> 00:33:07,474 Bergantung bagaimana minda merasakannya. 622 00:33:07,476 --> 00:33:10,177 Tolong! 623 00:33:11,347 --> 00:33:15,482 Tolong! 624 00:33:15,484 --> 00:33:17,351 Sara! 625 00:33:19,655 --> 00:33:21,855 Tolong dia. Awak berdua mesti bekerjasama untuk dapat keluarkan dia. 626 00:33:21,857 --> 00:33:23,290 Biar saya uruskan kawan baru kita. 627 00:33:23,292 --> 00:33:25,693 Tidak, Sara! 628 00:33:28,798 --> 00:33:31,498 Awak nak tengok bagaimana hebatnya saya? 629 00:33:40,476 --> 00:33:42,743 Hari ini pasti menyeronokkan. 630 00:33:45,014 --> 00:33:48,215 Per júdicem vivórum et mortuórum! 631 00:33:48,217 --> 00:33:52,219 Qui habet potestatem mittere in infernum! 632 00:33:54,790 --> 00:33:57,891 Abire ex regno-- 633 00:34:04,400 --> 00:34:06,000 2, 3! 634 00:34:14,977 --> 00:34:17,544 Bertenang. 635 00:34:17,546 --> 00:34:20,648 Semuanya akan baik. 636 00:34:22,351 --> 00:34:24,852 Apa dah terjadi? 637 00:34:24,854 --> 00:34:26,086 Bagaimana dengan dia? 638 00:34:26,088 --> 00:34:28,155 Kita dah... 639 00:34:38,193 --> 00:34:39,514 Sara! 640 00:34:55,232 --> 00:34:57,165 Terima kasih, John. Saya berhutang dengan awak. 641 00:34:57,167 --> 00:34:59,234 Saya pun pernah berhutang dengan awak. 642 00:34:59,236 --> 00:35:01,670 Bagaimana kalau kita anggapnya sebagai seri? 643 00:35:01,672 --> 00:35:04,106 Bila-bila masa, di mana pun awak perlukan saya, 644 00:35:04,108 --> 00:35:05,974 ..saya sentiasa ada. 645 00:35:05,976 --> 00:35:08,176 Setuju. 646 00:35:08,178 --> 00:35:12,781 Awak nak tahu, bulu roma saya tiba-tiba menegak ketika saya tiba di bandar ni. 647 00:35:12,783 --> 00:35:15,384 Mungkin itu disebabkan masalah yang sedang kami hadapi sekarang, 648 00:35:15,386 --> 00:35:18,086 Damian Darhk. 649 00:35:18,088 --> 00:35:20,389 Awak dah tahu siapa dia. 650 00:35:20,391 --> 00:35:23,058 Berhati-hatilah terhadap dia. 651 00:35:23,060 --> 00:35:26,595 Dia boleh tunjukkan sesuatu yang sangat teruk lebih dari ketika awak di alam lain. 652 00:35:26,597 --> 00:35:29,297 Ada lagi nasihat yang berguna? 653 00:35:29,299 --> 00:35:30,465 Ya. 654 00:35:30,467 --> 00:35:35,170 Tinggalkan bandar ni. Sementara awak masih sempat. 655 00:35:35,172 --> 00:35:39,474 Dia memang boleh tahan. 656 00:35:39,476 --> 00:35:42,577 Saya tak nak dengar. 657 00:35:44,615 --> 00:35:46,848 Kita okay? 658 00:35:46,850 --> 00:35:50,218 Maksud saya, saya cuma tunggu awak marah pada saya. 659 00:35:50,220 --> 00:35:52,320 Sebab awak bohong tentang Nanda Parbat? 660 00:35:52,322 --> 00:35:53,755 Ya. 661 00:35:53,757 --> 00:36:01,196 Thea, saya tak ada hak untuk marah sesiapa hanya kerana menyimpan rahsia. 662 00:36:01,198 --> 00:36:03,765 Tapi saya minta maaf sebab biar awak fikir sebegitu. 663 00:36:03,767 --> 00:36:06,001 Mari. 664 00:36:09,773 --> 00:36:13,108 Terima kasih, kawan. Saya hutang awak satu. 665 00:36:13,110 --> 00:36:15,110 Apa semua ni? 666 00:36:15,112 --> 00:36:17,379 Ini adalah "Orb of Horus". 667 00:36:17,381 --> 00:36:19,514 Sebenarnya buku sihir magik. 668 00:36:19,516 --> 00:36:21,383 Buku sihir purba. 669 00:36:21,385 --> 00:36:22,784 Awak yang tanya. 670 00:36:22,786 --> 00:36:25,754 Dan apa awak nak buat dengannya? 671 00:36:25,756 --> 00:36:28,724 Sama seperti semua benda mistik yang saya dah jumpa... 672 00:36:28,726 --> 00:36:30,258 Saya simpannya di tempat selamat, 673 00:36:30,260 --> 00:36:32,828 ..jauh dari kejahatan dalam dunia ni. 674 00:36:35,499 --> 00:36:38,800 Jangan lupa apa yang dah saya beritahu awak tentang pulau ni. 675 00:36:38,802 --> 00:36:42,370 Reiter bukan di sini hanya untuk membuat dadah. 676 00:36:42,372 --> 00:36:45,540 Tapi sebenarnya, itu bukan masalah awak, kan? 677 00:36:45,542 --> 00:36:47,976 Ikut saya balik. 678 00:36:47,978 --> 00:36:50,312 Saya ada bot di Pantai selatan. 679 00:36:50,314 --> 00:36:52,414 Awak dah tengok tahanan di dalam kem itu. 680 00:36:52,416 --> 00:36:54,850 Saya tak boleh tinggalkan mereka. 681 00:36:54,852 --> 00:36:56,852 Awak nak jadi wira? 682 00:36:56,854 --> 00:36:59,855 Saya pun tak boleh balik dengan tangan kosong. 683 00:36:59,857 --> 00:37:02,257 Conklin dah banyak menyesyaki saya. 684 00:37:02,259 --> 00:37:04,860 Baiklah. 685 00:37:07,998 --> 00:37:10,232 Nah. 686 00:37:11,935 --> 00:37:13,468 Penyangak seperti Reiter, mereka hanya berminat.. 687 00:37:13,470 --> 00:37:17,372 ..pada sesuatu yang berkilau. Kuasa sebenarnya terletak pada sihirnya. 688 00:37:17,374 --> 00:37:20,375 Saya akan tunjukkan pada awak. 689 00:37:23,547 --> 00:37:26,982 Yateeka masaha la hasra laha 690 00:37:26,984 --> 00:37:32,754 watahseen hayda albaled almodeef... 691 00:37:32,756 --> 00:37:35,290 Angkat baju awak. 692 00:37:35,292 --> 00:37:39,194 Apa? 693 00:37:39,196 --> 00:37:43,365 Mah qoo-wat min aldaw alzalam. 694 00:37:46,870 --> 00:37:49,004 Apa yang awak baru buat? 695 00:37:49,006 --> 00:37:52,741 Saya bagi awak sedikit pertolongan menentang Reiter. 696 00:37:52,743 --> 00:37:54,643 Bila tiba masanya nanti, 697 00:37:54,645 --> 00:37:56,011 ..awak akan tahu cara menggunakannya. 698 00:37:56,013 --> 00:38:00,749 Sekarang, rasanya urusan kita sampai di sini. 699 00:38:03,487 --> 00:38:05,720 Saya nak awak tumbuk muka saya. 700 00:38:05,722 --> 00:38:10,358 Betul. Cubaan melarikan diri mestilah meninggalkan lebam, kan? 701 00:38:10,360 --> 00:38:12,427 Baiklah. Saya beri amaran, 702 00:38:12,429 --> 00:38:14,763 ..pukulan kanan saya memang menyakitkan. 703 00:38:16,500 --> 00:38:19,167 Saya dah okay. 704 00:38:19,169 --> 00:38:20,535 Terima kasih. 705 00:38:20,537 --> 00:38:22,370 Baiklah, terus tetap pada pesanan yang ingin disampai. 706 00:38:22,372 --> 00:38:24,206 Masyarakat yang bersatu. 707 00:38:24,208 --> 00:38:25,490 Bersatu. Faham. 708 00:38:25,514 --> 00:38:26,175 Baiklah. 709 00:38:26,176 --> 00:38:28,076 Hey, Laurel. 710 00:38:28,078 --> 00:38:32,414 Ok, mungkin awak belum faham makna "menjauhkan diri". 711 00:38:32,416 --> 00:38:35,750 Hanya jika awak berkeras untuk gunakannya bila melibatkan kawan saya. 712 00:38:35,752 --> 00:38:37,953 Okay. 713 00:38:39,456 --> 00:38:41,156 Ini kempen awak. 714 00:38:41,158 --> 00:38:44,125 Awak tetap bayar saya sama ada menang atau kalah. 715 00:38:45,796 --> 00:38:49,564 Saya akan pastikan dia tak berhenti kerja. 716 00:38:49,566 --> 00:38:52,667 Tapi saya memang bangga pada awak sekarang. 717 00:38:58,308 --> 00:38:59,674 Bagaimana keadaan Sara? 718 00:38:59,676 --> 00:39:01,509 Tengah berehat. 719 00:39:01,511 --> 00:39:05,680 Mengambil semula jiwa yang hilang memang meletihkan. 720 00:39:05,682 --> 00:39:07,382 Memang. 721 00:39:07,384 --> 00:39:09,718 Ollie... 722 00:39:09,720 --> 00:39:12,020 Saya tak tahu bagaimana nak berterima kasih pada awak. 723 00:39:12,022 --> 00:39:13,855 Seperti itulah. 724 00:39:15,359 --> 00:39:16,725 Terima kasih. 725 00:39:16,727 --> 00:39:20,028 Dan terima kasih menjemput saya di sini malam ni. 726 00:39:20,030 --> 00:39:22,130 Selepas apa yang saya beritahu awak ketika di hospital, 727 00:39:22,132 --> 00:39:24,466 ..saya ingat awak tak ingin jumpa saya lagi. 728 00:39:24,468 --> 00:39:26,368 Sebenarnya, awak memang betul. 729 00:39:26,370 --> 00:39:28,904 Saya tak selalu jadi kawan yang terbaik untuk awak, 730 00:39:28,906 --> 00:39:32,474 ..tapi saya bersyukur diberi peluang.. 731 00:39:32,476 --> 00:39:34,276 ..untuk cuba tunjukkannya semula. 732 00:39:36,246 --> 00:39:37,946 Bagaimana boleh saya kata tidak untuk seseorang.. 733 00:39:37,948 --> 00:39:41,182 ..yang dah menolong selamatkan jiwa kakak saya? 734 00:39:46,189 --> 00:39:48,089 Kesilapan yang dah menyakiti orang yang rapat dengan saya. 735 00:39:48,091 --> 00:39:50,025 Tapi saya bukan di sini untuk mengungkit kisah silam. 736 00:39:50,027 --> 00:39:51,760 Kerana masa lalu telah menyumbang pada.. 737 00:39:55,399 --> 00:39:57,560 Saya ingat awak meraikannya bersama Sara. 738 00:39:57,561 --> 00:39:59,037 Masih ada banyak masa untuk itu. 739 00:39:59,137 --> 00:40:00,044 Masuklah. 740 00:40:00,045 --> 00:40:03,807 Saya anggap saya hutang awak sesuatu. 741 00:40:03,808 --> 00:40:06,709 Saya dah tanya Darhk tentang abang awak. 742 00:40:06,711 --> 00:40:09,178 Dia beri saya sesuatu. 743 00:40:11,216 --> 00:40:13,950 Awak perlu baca semua ni. 744 00:40:13,952 --> 00:40:17,086 Awak kenal abang awak sendiri. 745 00:40:31,555 --> 00:40:36,286 DIKLASIFIKASIKAN: RAHSIA SULIT 746 00:40:38,977 --> 00:40:41,744 Awak pasti tentang ni? 747 00:40:41,746 --> 00:40:43,746 Ya, itu memang sah. 748 00:40:43,748 --> 00:40:46,115 Saya tumpang simpati. 749 00:40:47,919 --> 00:40:50,253 Terima kasih, detektif. 750 00:40:50,255 --> 00:40:52,822 Orang jahat tak berhak diterima kasih. 751 00:40:52,824 --> 00:40:55,725 Saya nak tahu kenapa... 752 00:40:55,727 --> 00:40:57,793 HIVE membunuh abang saya, 753 00:40:57,795 --> 00:41:00,129 ..dan sekarang saya dah tahu, jadi... 754 00:41:12,143 --> 00:41:14,977 Felicity! Selamat kembali! Masuklah. 755 00:41:14,979 --> 00:41:17,079 Berapa banyak yang awak dah minum? 756 00:41:17,081 --> 00:41:19,582 "Mabuk" sebenarnya, dan memang banyak. Tapi berbaloi. 757 00:41:19,584 --> 00:41:21,417 Awak dah dapat jelaskan semua mesej Ray? 758 00:41:21,419 --> 00:41:22,785 Rasanya. Rakaman baru saja diterjemahkan.. 759 00:41:22,787 --> 00:41:24,887 ..saat awak masuk tadi. Jadi, masa yang memang tepat. 760 00:41:24,889 --> 00:41:27,890 Okay, awak tak dibenarkan mabuk di dalam syarikat lagi selepas ini. 761 00:41:27,892 --> 00:41:30,960 Tak apa, rasanya saya mungkin akan dapat masalah jantung nanti. 762 00:41:30,962 --> 00:41:32,662 Jadi, mesej ini, dengarkanlah. Saya baru saja nak telefon awak. 763 00:41:32,664 --> 00:41:34,096 Sekejap, mana telefon saya? Saya dah telefon awak tadi? 764 00:41:34,098 --> 00:41:36,465 Curtis! 765 00:41:36,467 --> 00:41:38,634 Maafkan saya, Felicity, Ini salah saya. 766 00:41:38,636 --> 00:41:41,771 Saya dah terperangkap dalam masalah.. 767 00:41:41,773 --> 00:41:45,708 ..dengan sut exo dan teknologi nano saya. 768 00:41:45,710 --> 00:41:49,545 Benda ini mungkin tak patut digunakan pada jalur lebar yang terhad. 769 00:41:49,547 --> 00:41:51,347 Saya cuma nak awak tahu, 770 00:41:51,349 --> 00:41:55,384 Saya masih hidup, dan saya dalam masalah. 771 00:41:58,496 --> 00:42:04,996 Sarikata oleh: ghiqrandal Credit to: elderman Released by: Malaysian Subber Crew