1
00:00:00,000 --> 00:00:00,400
Tekster af NG Serier
www.nxtgn.org
2
00:00:00,411 --> 00:00:04,941
Mit navn var Oliver Queen. I tre år,
har jeg arbejdet på at redde min by.
3
00:00:05,342 --> 00:00:08,511
Men for at redde min søster,
måtte jeg blive til en anden.
4
00:00:09,112 --> 00:00:13,649
Jeg måtte blive noget andet.
5
00:00:13,650 --> 00:00:15,817
Tidligere i "Arrow"...
6
00:00:16,713 --> 00:00:18,229
Du kan stadig redde
hende, Oliver!
7
00:00:18,255 --> 00:00:20,222
Tag din rette plads som
arving til The Demon.
8
00:00:20,223 --> 00:00:22,824
Ra's al Ghul vil bringe
din søster tilbage.
9
00:00:27,545 --> 00:00:32,315
Jeg har opfyldt min del af vores aftale.
Du må hellere finde fred med din.
10
00:00:34,752 --> 00:00:38,124
Den eneste grund til jeg
overlever dette, er hvis jeg ved -
11
00:00:38,150 --> 00:00:40,391
- du er derude og lever lykkeligt.
12
00:00:40,392 --> 00:00:45,729
Oliver Queen er død, og nu
er kun Arrow, Al Sah-him, tilbage.
13
00:00:45,730 --> 00:00:47,763
Arving til The Demon.
14
00:01:06,518 --> 00:01:12,488
Oliver Queen findes kun i fortiden.
Han er udvisket.
15
00:01:18,254 --> 00:01:22,721
Oliver Queen findes kun i fortiden.
Han er udvisket.
16
00:01:44,188 --> 00:01:47,823
Du er Al Sah-him.
17
00:02:13,317 --> 00:02:18,756
Du har gjort store fremskridt i
de sidste tre uger, Al Sah-him.
18
00:02:18,757 --> 00:02:22,693
Du tøver ikke mere, når
du hører dit nye navn.
19
00:02:22,694 --> 00:02:28,565
Oliver Queen findes kun i fortiden.
Han er udvisket.
20
00:02:28,566 --> 00:02:31,034
Sandelig er du Al Sah-him.
21
00:02:31,035 --> 00:02:33,837
Du er Wareeth al Ghul.
Arving til The Demon.
22
00:02:33,838 --> 00:02:37,975
Min herre.
Jeg beklager forstyrrelsen.
23
00:02:37,976 --> 00:02:41,645
- Vi har fanget denne indtrænger.
- Hvorfor er han stadig i live?
24
00:02:41,646 --> 00:02:45,648
Han er kendt af Al Sah-him.
25
00:02:49,485 --> 00:02:52,022
Oliver, hvad fanden er det der foregår?
26
00:02:52,123 --> 00:02:55,325
Han har helt klart gjort endnu
et forsøg på at befri Al Sah-him.
27
00:02:55,326 --> 00:02:58,529
Så tilfalder det Al Sah-him
at ordne ham.
28
00:02:58,530 --> 00:03:03,333
Oliver, de lyver for dig.
Jeg kom aldrig hjem.
29
00:03:03,334 --> 00:03:05,469
De har haft mig her
som fange i ugevis.
30
00:03:05,470 --> 00:03:08,806
Min ed om at skåne dine venner,
var forudsat af din troskab.
31
00:03:08,807 --> 00:03:14,111
- Bevis det.
- Nej, Oliver. Hør på mig...
32
00:03:14,112 --> 00:03:19,249
De lyver. Vi kan stadig komme væk herfra,
du og jeg sammen, så er der en chance.
33
00:03:19,250 --> 00:03:22,251
Fjern hans lænker.
34
00:03:26,912 --> 00:03:31,060
Giv ham dit sværd, Sarab.
Jeg vil ikke dræbe en ubevæbnet mand.
35
00:03:35,695 --> 00:03:37,201
Sådan er det?
36
00:03:37,202 --> 00:03:40,804
Du har været her i et par uger,
og du har glemt, hvem du er.
37
00:03:40,805 --> 00:03:42,830
Husker du, da du bragte
mig ind i dit korstog?
38
00:03:42,856 --> 00:03:44,942
Jeg fortalte dig, jeg var
her for at minde dig -
39
00:03:44,943 --> 00:03:48,711
- om, hvem Oliver var,
hvis du nogensinde blev en anden.
40
00:03:49,439 --> 00:03:51,747
Jeg har ikke givet op på det løfte.
41
00:03:53,405 --> 00:03:55,083
Kæmp.
42
00:04:23,353 --> 00:04:27,980
De seneste tre uger, har du været udsat for
en sjælden urt, der er århundreder gammel.
43
00:04:27,981 --> 00:04:32,251
Det forårsager at ens samvittighed
kommer i forkanten af sindet, -
44
00:04:32,252 --> 00:04:37,857
- så det er det eneste, du ser.
Urtens effekt er forskellig for alle.
45
00:04:37,858 --> 00:04:42,461
Nogle ser familie og elskede.
46
00:04:42,462 --> 00:04:46,298
Andre møder betroede
venner eller lærere.
47
00:04:46,299 --> 00:04:49,668
Hvem så du?
48
00:04:50,669 --> 00:04:52,505
Meget vel...
49
00:04:52,506 --> 00:04:55,506
Der er noget andet, jeg
ønsker du skal se, kom med.
50
00:04:55,651 --> 00:05:00,146
- Hvor?
- I fortiden.
51
00:05:00,147 --> 00:05:04,248
Et sted, hvor kun de døde nu har hjemme.
52
00:05:13,373 --> 00:05:18,473
Dette er Alarmberedskabet.
Det er udsendt en alarm.
53
00:05:18,498 --> 00:05:22,598
Vend omgående, stille og roligt,
tilbage til jeres hjem.
54
00:05:37,417 --> 00:05:42,021
- Jeg havde ampullen i min hånd!
- Det, der sker, er ikke din fejl.
55
00:05:42,022 --> 00:05:45,491
- Shrieve bærer skylden, det er hans fejl.
- Jeg kan ikke komme igennem.
56
00:05:45,492 --> 00:05:48,661
Alle ringer til politiet.
Vi er alle vaccineret, husker du?
57
00:05:48,662 --> 00:05:52,264
Jeg vil tilbage til min søn.
58
00:05:52,265 --> 00:05:55,701
Jeg har ikke været her tilbage
siden jeg aflagde ed til Logen.
59
00:05:55,702 --> 00:05:57,469
Hvad skete der her?
60
00:05:57,470 --> 00:06:01,607
Da jeg blev optaget i Logen, blev jeg
rekrutteret med en anden. Damien Darhk.
61
00:06:01,608 --> 00:06:05,344
Han blev til en lovprist
agent for Ra's al Ghul.
62
00:06:05,345 --> 00:06:10,583
Vi var hans ryttere, og han formede os til
krigere, hvis lige verden aldrig havde set.
63
00:06:10,584 --> 00:06:14,019
- Vi var som brødre.
- Hvad skete der med ham?
64
00:06:14,020 --> 00:06:19,758
Han mente sig værdig til at blive arving
til The Demon, men jeg blev valgt.
65
00:06:19,759 --> 00:06:24,029
- Så du var nødt til at dræbe ham.
- Ja.
66
00:06:24,030 --> 00:06:29,668
Men ser du, jeg tøvede, og dermed
fandt han en mulighed for at flygte, -
67
00:06:29,669 --> 00:06:33,772
- og tage sine loyale,
samt vand med, fra Lazarus brønd.
68
00:06:33,773 --> 00:06:38,811
Og han har plaget mig lige siden.
Og dig.
69
00:06:38,812 --> 00:06:40,512
Det forstår jeg ikke.
70
00:06:40,513 --> 00:06:44,350
Damien fortsætter Logens metoder,
men gennem hans egen organisation fyldt -
71
00:06:44,351 --> 00:06:48,954
- med en sværm af agenter, der
er helliget hans dagsorden.
72
00:06:48,955 --> 00:06:53,125
Sidste år prøvede han at købe
Malcolm Merlyns jordskælvsgenerator.
73
00:06:53,126 --> 00:06:56,362
Han gav Gholem Qadir
fri passage til Markovia.
74
00:06:56,363 --> 00:07:00,165
Og han hyrede Mark Shaw til at
stjæle en hemmelig fil fra A.R.G.U.S.
75
00:07:00,166 --> 00:07:02,800
Alt det er én mand skyld i?
76
00:07:04,370 --> 00:07:09,808
Listen fortsætter.
Mange liv er gået tabt, andre truede.
77
00:07:09,809 --> 00:07:13,279
Og alt sammen fordi jeg var for
langsom til at svinge hævnens sværd.
78
00:07:13,280 --> 00:07:17,750
Og jeg vil ikke lade min
arvtager lave samme fejl.
79
00:07:17,751 --> 00:07:20,152
Hvad er det, du ønsker, jeg skal gøre?
80
00:07:20,153 --> 00:07:23,888
Der er en rival der påstår at
være arving til The Demon.
81
00:07:24,565 --> 00:07:27,458
Og du skal eliminere denne
trussel mod dit styre.
82
00:07:28,432 --> 00:07:31,828
Og du skal gøre det uden nåde.
83
00:07:37,720 --> 00:07:43,734
Tekstet af xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
84
00:07:53,192 --> 00:07:57,461
Har du ikke hørt det. Masker
er ikke velkomne i Starling mere.
85
00:07:58,630 --> 00:08:01,065
Fortæl det til den kvinde, du overfaldt.
86
00:08:17,382 --> 00:08:21,720
Du undervurderede din modstander igen.
Du skulle have vidst, at han havde en kniv.
87
00:08:21,721 --> 00:08:24,888
- Han havde ikke en kniv.
- Hvad fanden?
88
00:08:27,692 --> 00:08:30,060
Han havde to.
89
00:08:32,495 --> 00:08:35,967
- Skal vi fortsætte din træning?
- Jeg er sulten.
90
00:08:35,968 --> 00:08:40,172
Der er et sted i nærheden, hvor de serverer
den bedste sort/hvide milkshake i byen..
91
00:08:40,173 --> 00:08:43,507
Hvad er en sort/hvid milkshake?
92
00:08:44,743 --> 00:08:48,588
Jeg forstår ikke dit lands behov
for at friturestege alting.
93
00:08:48,613 --> 00:08:51,883
Fordi alt smager bedre på den måde.
94
00:08:51,884 --> 00:08:56,655
- Den består af mere olie end kartoffel.
- Dyp den i din milkshake.
95
00:08:56,656 --> 00:09:00,959
- Jeg tror, du driller mig.
- Jeg mener det.
96
00:09:00,960 --> 00:09:04,161
Her. Dyp den i milkshaken.
97
00:09:06,631 --> 00:09:11,403
Jeg må indrømme...
Det er sjovt at se dig på denne måde.
98
00:09:11,404 --> 00:09:14,639
- Hvad for en måde?
- Som et normalt menneske.
99
00:09:14,640 --> 00:09:17,682
Jeg er et normalt menneske!
100
00:09:17,708 --> 00:09:22,439
Jeg kan ikke tro,
du lige sagde det.
101
00:09:24,083 --> 00:09:27,465
Det smager faktisk ikke dårligt.
102
00:09:27,466 --> 00:09:30,954
Og eleven bliver til læreren.
103
00:09:33,625 --> 00:09:39,464
Du har en pointe. I vores verden,
er det normalt de stærke, der overlever.
104
00:09:39,465 --> 00:09:42,666
Og uden simple glæder.
105
00:09:42,667 --> 00:09:46,304
Tak skal du have, Laurel.
106
00:09:46,305 --> 00:09:51,975
Jeg var alene og på afveje,
og du har vist mig venlighed.
107
00:09:52,744 --> 00:09:57,749
Jeg betaler bare tilbage.
Gjorde du ikke det samme for Sara?
108
00:09:57,750 --> 00:10:00,252
Det kan ikke sammenlignes.
109
00:10:00,253 --> 00:10:04,588
Min og Saras situation
efter hendes tid med Oliver på Lian Yu.
110
00:10:06,825 --> 00:10:12,364
- Hvad er der galt?
- Det er om Oliver.
111
00:10:12,365 --> 00:10:14,865
Der er noget, jeg ikke har fortalt dig.
112
00:10:16,401 --> 00:10:22,140
- Han er i Nanda Parbat.
- Det forstår jeg ikke.
113
00:10:22,141 --> 00:10:25,910
Han har accepteret, din fars tilbud,
om at blive den næste Ra´s.
114
00:10:25,911 --> 00:10:29,047
Det skulle han ikke,
have holdt hemmeligt for mig.
115
00:10:29,048 --> 00:10:32,117
Jeg er ked af det, men du så glad ud, -
116
00:10:32,118 --> 00:10:34,885
- og efter, hvad der skete mellem
dig og din far. Så troede jeg...
117
00:10:37,889 --> 00:10:41,559
Og her kommer der en Cat-5 prong,
gennem Ethernet porten!
118
00:10:41,560 --> 00:10:45,463
Selv om hun vidste, hvad det betød,
selv om jeg vidste, hvad det betød -
119
00:10:45,464 --> 00:10:48,166
- så tror jeg, hun er for ung
til chicken cacciatore.
120
00:10:48,167 --> 00:10:52,470
Min mor fodrede mig med nachos fra baren
i The Grant,før jeg var færdig med flasken.
121
00:10:52,471 --> 00:10:55,534
- Og jeg blev da normal..
- Sådan da.
122
00:10:58,810 --> 00:11:02,428
John... Hvad er hus-reglen?
123
00:11:02,429 --> 00:11:06,583
Ingen Glock på spisebordet.
124
00:11:07,152 --> 00:11:10,555
- Hvordan gik det i aften?
- Informationen var rigtig.
125
00:11:10,556 --> 00:11:14,893
Fangede fire Halcones ved molerne,
hvor de prøvede at aflæsse en sending M16.
126
00:11:14,894 --> 00:11:18,863
Jeg er bare stolt over, at du
ikke blev slået ihjel..
127
00:11:18,864 --> 00:11:21,457
Det var også min favoritdel.
128
00:11:21,482 --> 00:11:25,273
Hvis du skal fortsætte ude i marken,
bør vi designe dig et...
129
00:11:25,299 --> 00:11:29,474
Lad være med at
sige "kostume" tak.
130
00:11:29,475 --> 00:11:31,776
Identitet forvanskning.
131
00:11:31,777 --> 00:11:35,880
Vi er nødt til at finde et nyt status quo,
rent arbejdsmæssigt, nu da...
132
00:11:35,881 --> 00:11:40,291
Hvad nu... Når Ollie er væk?.
133
00:11:40,292 --> 00:11:43,790
Hvordan har du det?
134
00:11:45,291 --> 00:11:48,860
Jeg er aldrig blevet forladt før, -
135
00:11:48,861 --> 00:11:52,430
- så jeg har ikke noget at sammenligne med.
- Jeg mener om Oliver.
136
00:11:52,431 --> 00:11:55,901
- At han er væk.
- Jeg ved det ikke.
137
00:11:56,368 --> 00:12:02,674
Det er værst om morgenen.
Jeg kan ikke rigtigt forlade loftet.
138
00:12:02,675 --> 00:12:08,779
- Og så er det godt at komme her.
- Du er altid velkommen i vores hjem.
139
00:12:10,382 --> 00:12:13,852
Jeg savner ham.
140
00:12:13,853 --> 00:12:19,256
- Det, at han er væk på grund af mig...
- Du må ikke bebrejde dig selv.
141
00:12:21,259 --> 00:12:25,196
I militæret, har de en talemåde
for en soldat, -
142
00:12:25,197 --> 00:12:27,565
- der laver den ultimative ofring.
143
00:12:27,566 --> 00:12:31,836
Borte... men aldrig glemt.
144
00:12:31,837 --> 00:12:33,904
Borte... Men aldrig glemt.
145
00:12:39,178 --> 00:12:42,179
Lilings lejlighed
er et par blokke længere mod nord.
146
00:12:46,317 --> 00:12:48,218
Wallace sagde, der ikke var nogen kur.
147
00:12:50,423 --> 00:12:54,559
- Den Amerikanske hær. Shrieves mænd.
- Det er ikke en kur, de giver dem.
148
00:12:54,560 --> 00:12:55,641
Det er virusen!
149
00:12:55,667 --> 00:12:59,030
Shrieve overlader intet
til tilfældighederne.
150
00:12:59,031 --> 00:13:02,333
- Han vil smitte så mange som muligt.
- Kom, vi skal stoppe ham
151
00:13:02,334 --> 00:13:05,035
Væk derfra!
152
00:13:16,614 --> 00:13:18,248
Tatsu, lastbilen!
153
00:13:35,243 --> 00:13:39,103
- Jeg havde ham!
- Hvad gør vi nu?
154
00:13:39,104 --> 00:13:42,205
Ødelæg det.
Det hele.
155
00:13:46,411 --> 00:13:49,581
Jeg er ked af, at jeg ikke
fortalte dig om Oliver.
156
00:13:49,582 --> 00:13:52,717
Du havde ret til at vide det.
Det var fordi...
157
00:13:52,718 --> 00:13:54,752
Det gik så godt for dig.
158
00:13:54,753 --> 00:13:57,965
Du så lykkelig ud, og det
ville jeg ikke ødelægge -
159
00:13:57,991 --> 00:14:00,358
- men jeg skulle ikke have
skjult det for dig.
160
00:14:00,359 --> 00:14:03,099
Var jeg så forudsigelig,
ville jeg spørge, hvorfor -
161
00:14:03,124 --> 00:14:05,997
- dit første instinkt altid er,
at holde sager hemmelige.
162
00:14:05,998 --> 00:14:09,534
Selv efter at det har kostet
dit forhold til din far.
163
00:14:09,535 --> 00:14:14,504
- Men jeg har større bekymringer.
- Hvad sker der?
164
00:14:15,940 --> 00:14:20,111
- Du bør gå nu.
- Nej.
165
00:14:20,112 --> 00:14:25,083
Jeg går ikke. Det gør venner
ikke mod hinanden.
166
00:14:25,084 --> 00:14:28,663
Nu da Oliver er steget i graderne som
167
00:14:28,664 --> 00:14:31,856
arving, vil han komme efter mig -
168
00:14:31,857 --> 00:14:35,859
- med mange mænd,
for at se mig død.
169
00:14:39,564 --> 00:14:45,535
I aften skal Nyssa al Ghul betale
for sit forræderi.
170
00:14:51,078 --> 00:14:54,548
Vent et øjeblik! Det ville Oliver ikke.
Jeg kan ikke se hvordan.
171
00:14:54,549 --> 00:14:58,086
Jeg tror, hun prøver at sige, at Oliver
aldrig ville skade dig, Felicity.
172
00:14:58,087 --> 00:15:01,388
Og den eneste grund til at han tog af sted,
var for at beskytte dem, han elsker.
173
00:15:01,389 --> 00:15:06,160
Det du må forstå er, at Oliver
Queen er død. Han er et minde.
174
00:15:06,161 --> 00:15:10,230
Logen lader åbenbart deres rekrutter
gennemgå en slags reprogrammering.
175
00:15:10,231 --> 00:15:14,335
So hjernevask?
Oliver meldte sig aldrig til hjernevask.
176
00:15:14,336 --> 00:15:18,672
Deres veje er indhyllet i ceremonier.
Oliver ville ikke vide, hvad der skete.
177
00:15:18,673 --> 00:15:23,410
- Jeg er ligeglad. Oliver er stærkere.
- Jeg er ikke kommet for at skændes.
178
00:15:23,411 --> 00:15:26,413
Laurel insisterede på,
at jeg skulle bringe dig nyhederne.
179
00:15:26,414 --> 00:15:29,683
Men jeg kan se, at jeg blot
skader jeres minde om ham.
180
00:15:29,684 --> 00:15:34,637
Måske er det bedre ikke at
tænke på, hvad Oliver er blevet.
181
00:15:34,662 --> 00:15:36,312
I kan tillade jer den luksus.
182
00:15:38,157 --> 00:15:42,496
- Hvor skal du hen?
- Vil se ham i øjnene og måske min skæbne.
183
00:15:42,497 --> 00:15:46,198
Jeg vil ikke gemme mig i skyggen,
og vente på min død
184
00:15:50,536 --> 00:15:53,240
Fedt. Hvad skal vi nu gøre?
185
00:15:53,241 --> 00:15:57,979
Ingenting. Nyssa er ikke rigtig i hovedet.
Oliver er stadig Oliver.
186
00:15:57,980 --> 00:16:02,649
Ingen kender Logen bedre end Nyssa.
Lagde du mærke til, hvor skræmt hun så ud?
187
00:16:02,650 --> 00:16:06,486
- Jeg troede ikke det var muligt.
- End ikke hvis hun har ret med Oliver...
188
00:16:06,487 --> 00:16:09,589
Det har hun ikke. At komme mellem
hende, og Logen er ikke en mulighed.
189
00:16:09,590 --> 00:16:13,460
Og siden hvornår, skal vi
beskytte Ra´s datter?
190
00:16:13,461 --> 00:16:16,997
Jeg ved at du er vred på Ra´s for, hvad
han har gjort ved Oliver. Det er vi alle.
191
00:16:16,998 --> 00:16:20,734
Men Nyssa, hun reddede min søsters liv.
192
00:16:20,735 --> 00:16:25,572
Hun gav hende et hjem.
Hun er et dejligt menneske.
193
00:16:25,573 --> 00:16:30,243
På trods af hele sin opvækst.
Og sidt, jeg tjekkede -
194
00:16:30,244 --> 00:16:33,013
- er det vi gør at
beskytte gode mennesker.
195
00:16:33,814 --> 00:16:38,084
Okay. Nyssa lader til at have en idé om
hvor vi finder Oliver og Logen.
196
00:16:38,085 --> 00:16:40,687
Så burde vi ikke have ladet
Nyssa gå alene.
197
00:16:40,688 --> 00:16:46,792
Det er okay. Jeg satte en søger på hende.
Det er jo ikke min første dag...
198
00:16:52,550 --> 00:16:56,330
Tilbage. Alle sammen!
Væk fra lastbilen!
199
00:17:04,144 --> 00:17:08,715
- Ikke mere virus.
- Vi skal tilbage til Akio.
200
00:17:08,716 --> 00:17:11,216
Kom nu.
201
00:17:13,887 --> 00:17:17,691
- Kan du se noget?
- Nyssa bevæger sig stadig.
202
00:17:17,692 --> 00:17:20,786
Jeg får stadig et stærkt
signal fra hendes sender.
203
00:17:20,811 --> 00:17:22,752
Radiotjek for hvert femte minut.
204
00:17:23,830 --> 00:17:25,131
Hvad er der?
205
00:17:25,132 --> 00:17:28,002
Hvis der sker noget med Nyssa,
vil jeg helst klare det selv.
206
00:17:28,503 --> 00:17:32,839
- Laurel, vi snakker om Logen.
- Det ved jeg. Det er bare...
207
00:17:32,840 --> 00:17:35,675
Oliver. I to, var tættere på ham,
end nogen andre.
208
00:17:35,676 --> 00:17:40,846
- Det skulle ikke være nødvendigt at...
- Slås med ham, slå ham ihjel?
209
00:17:43,309 --> 00:17:46,296
Laurel, det kommer ikke til det.
Jeg er med Felicity.
210
00:17:46,297 --> 00:17:51,834
Der er intet Ra's al Ghul kan gøre, som
kan vende Oliver mod sine egne.
211
00:18:05,616 --> 00:18:09,819
Fed opgradering af hovedkvarteret.
Ved Palmer, at I er herinde?
212
00:18:09,820 --> 00:18:13,757
Ja. Han er ude af byen.
Og hvordan kom du ind?
213
00:18:13,758 --> 00:18:17,193
Min far er en super skurk,
og du lod døren stå åben.
214
00:18:17,194 --> 00:18:21,798
Mine tanker var andetsteds...
215
00:18:21,799 --> 00:18:26,770
Fordi du og Diggle prøver
at redde byen alene.
216
00:18:26,771 --> 00:18:32,108
Jeg har tænkt over det,
og i stedet for at sidde hjemme -
217
00:18:32,109 --> 00:18:35,478
- nedtrykt og alene, så kunne jeg måske...
218
00:18:35,479 --> 00:18:37,647
Hjælpe jer i stedet for.
219
00:18:37,648 --> 00:18:40,119
Du synes at mangle en, og evner -
220
00:18:40,144 --> 00:18:42,385
- indenfor selvtægt ligger i mit blod.
221
00:18:42,386 --> 00:18:46,890
Thea, det må være den værste snak,
vi har haft denne uge.
222
00:18:46,891 --> 00:18:50,894
- Hvad foregår der?
- Jeg... Jeg kan ikke...
223
00:18:50,895 --> 00:18:54,331
Felicity. Du kan ikke bare ignorere mig.
224
00:18:54,332 --> 00:18:59,169
Det er muligt...
og jeg understreger muligt... -
225
00:18:59,170 --> 00:19:03,039
- at Oliver er tilbage i byen
med Logen.
226
00:19:03,040 --> 00:19:08,011
Det forstår jeg ikke?
Hvorfor vil Oliver komme tilbage hertil?
227
00:19:08,012 --> 00:19:09,519
De er efter Nyssa.
228
00:19:09,545 --> 00:19:12,616
- Ollie ville aldrig...
- Nyssa tror...
229
00:19:12,617 --> 00:19:16,051
- at han er under en slags
Loge voodoo.
230
00:19:18,088 --> 00:19:22,993
Men det skal nok gå.
Vi ordner det.
231
00:19:22,994 --> 00:19:27,163
- Du lyver dårligt.
- Det er sandt.
232
00:19:27,164 --> 00:19:30,367
Ved du hvor han er?
Måske kunne jeg tale med ham...
233
00:19:30,368 --> 00:19:34,237
Thea, jeg ved ikke hvad lægen foreskriver
efter man er vakt til live igen -
234
00:19:34,238 --> 00:19:37,741
- men det er næppe et slagsmål
med lejemordere.
235
00:19:37,742 --> 00:19:43,446
- Jeg kan komme igennem til ham.
- Thea...
236
00:19:43,447 --> 00:19:48,318
Oliver ville ikke have dig involveret.
Derfor gjorde han det.
237
00:19:48,319 --> 00:19:52,487
Det lyder, som om han ikke er her mere.
238
00:20:05,935 --> 00:20:10,006
Her forlod min elskedes sjæl
denne verden.
239
00:20:10,007 --> 00:20:13,276
Husker du overhovedet Sara?
240
00:20:13,277 --> 00:20:17,013
Eller har min far allerede
fjernet hende fra dine minder?
241
00:20:17,014 --> 00:20:20,515
Jeg er her for at bringe dig
tilbage til Nanda Parbat.
242
00:20:23,008 --> 00:20:27,023
For at blive dømt?
Hvis ja, så for hvilken forbrydelse?
243
00:20:27,024 --> 00:20:31,561
Som hævn?
Hvis ja, så for hvilken forseelse?
244
00:20:31,562 --> 00:20:36,433
Du sagde til mig...
Hævn er retfærdighed.
245
00:20:36,434 --> 00:20:40,903
Og du slog mig i kamp.
Det vil aldrig ske igen.
246
00:21:07,353 --> 00:21:11,756
Gør det! Skal jeg dø, skal det være
samme sted som Sara.
247
00:21:20,610 --> 00:21:25,948
- Min Gud.
- Vi kan ikke lade dig skade hende.
248
00:21:39,162 --> 00:21:41,663
Oliver!
249
00:21:47,373 --> 00:21:50,676
- Du skulle ikke have blandet dig.
- Hør, det er jeg ked af, -
250
00:21:50,677 --> 00:21:54,046
- men jeg har mistet en søster,
en far, Oliver...
251
00:21:54,047 --> 00:21:57,717
- Jeg ville ikke også miste dig.
- Du forstår det ikke.
252
00:21:57,718 --> 00:21:59,952
Det har du allerede.
253
00:21:59,953 --> 00:22:04,055
Jeg blev dødsmærket samme øjeblik,
som Oliver accepterede min fars tilbud.
254
00:22:07,628 --> 00:22:12,798
Laurel, de sidste uger
har lært mig meget.
255
00:22:12,799 --> 00:22:17,503
At leve uden min fars indblanding;
at være en anden, selv kun kort har det -
256
00:22:17,504 --> 00:22:22,575
- har gjort mig lykkelig.
Men jeg er datter af the Demon.
257
00:22:25,011 --> 00:22:28,913
Lykke har aldrig været
forudbestemt for mig.
258
00:22:30,388 --> 00:22:35,721
Jeg har kendt Oliver hele mit liv.
Vi har været venner siden barnsben.
259
00:22:36,222 --> 00:22:38,190
Men her til aften
kunne jeg ikke genkende ham.
260
00:22:38,191 --> 00:22:42,094
Jeg sagde det jo...
Han er forandret.
261
00:22:42,095 --> 00:22:45,964
Hvis han kan ændrer sig,
hvorfor kan du så ikke?
262
00:22:50,535 --> 00:22:53,471
Hvordan går det med Nyssa?
263
00:22:53,700 --> 00:22:56,675
Hun er sammen med Laurel.
Hun skal nok klare sig.
264
00:22:57,551 --> 00:23:03,157
- Hvad med dig?
- Sikkert det samme som dig.
265
00:23:03,158 --> 00:23:07,962
Ingen af os troede Nyssa, da hun sagde,
at Oliver var blevet forandret.
266
00:23:07,963 --> 00:23:11,531
Jeg er stadig ikke sikker på,
at jeg tror på det.
267
00:23:12,633 --> 00:23:16,871
Jeg har hørt om den slags ting før.
268
00:23:16,872 --> 00:23:20,241
En mand fanget af fjenden.
269
00:23:20,242 --> 00:23:25,179
Bryder sammen.
Men jeg havde troet, at Oliver...
270
00:23:25,180 --> 00:23:28,348
Det har jeg stadig ikke...
At Oliver ville.
271
00:23:30,151 --> 00:23:33,087
Han er den stærkeste mand
jeg har mødt, Felicity.
272
00:23:33,088 --> 00:23:36,089
Da Oliver blev tilbage,
efter han havde sagt ja til Logen -
273
00:23:36,090 --> 00:23:39,126
- kunne han ikke vide, at det var dette,
han meldte sig til.
274
00:23:39,127 --> 00:23:42,029
Den eneste måde, jeg har
fået mig selv til at stå op, -
275
00:23:42,030 --> 00:23:44,432
- er fordi, jeg vidste Oliver
stadig levede.
276
00:23:44,433 --> 00:23:47,868
- Han lever, Felicity.
- Vi troede, -
277
00:23:47,869 --> 00:23:52,540
- at Oliver bare ofrede sit liv til Ra's.
278
00:23:52,541 --> 00:23:55,975
Men han opgav sin sjæl.
279
00:24:03,065 --> 00:24:07,788
Der var tvivl, om du ville komme tilbage.
Men ikke hos mig.
280
00:24:07,789 --> 00:24:11,358
- Hvad skete der?
- Nyssa havde venner.
281
00:24:11,359 --> 00:24:15,996
Jeg advarede dig mod at gå alene.
Nyssas venner...
282
00:24:15,997 --> 00:24:18,766
Var det også dine?
283
00:24:18,767 --> 00:24:23,170
De vil beskytte hende nu.
284
00:24:23,171 --> 00:24:25,204
Vi må lokke hende frem.
285
00:24:29,244 --> 00:24:33,414
- Tak, fordi du kom.
- Jeg blev noget overrasket over opkaldet.
286
00:24:33,415 --> 00:24:38,852
- Jeg har brug for din hjælp.
- Det må have været svært at sige.
287
00:24:38,853 --> 00:24:42,523
Jeg skal vide...
Er Ollie tilbage i byen?
288
00:24:42,524 --> 00:24:45,859
Er han på jagt efter Nyssa?
289
00:24:45,860 --> 00:24:49,063
Mine kilder siger,
han vil dræbe hende, -
290
00:24:49,064 --> 00:24:53,167
- som trussel mod hans opstigning hos Ra's.
- Jeg må stoppe ham.
291
00:24:53,168 --> 00:24:57,771
Han er Wareeth al Ghul nu, Thea.
The Demons arvtager.
292
00:24:57,772 --> 00:25:02,576
Han er min bror. Det var en ting at gå med
Logen og flytte til Nanda Parbat...
293
00:25:02,577 --> 00:25:07,515
En anden at lade ham slå ihjel?
Hvad regnede du med, han ville -
294
00:25:07,516 --> 00:25:09,650
- i The League of Assassins?
295
00:25:09,651 --> 00:25:14,288
Felicity sagde,
han var blevet hjernevasket.
296
00:25:14,289 --> 00:25:19,593
Jeg ved, hvordan det er
at dræbe under en andens påvirkning.
297
00:25:19,594 --> 00:25:24,264
Din bror ofrede ikke alt for dig, for at du
skulle slås mod Logen.
298
00:25:24,265 --> 00:25:28,602
- Det sagde Felicity.
- Og hun havde ret.
299
00:25:28,603 --> 00:25:32,473
Nej. Jeg kunne ikke stoppe ham
fra at give sit liv -
300
00:25:32,474 --> 00:25:37,044
- for at redde mit, men dette,
det kan jeg standse.
301
00:25:37,045 --> 00:25:41,749
Du er en kriger, Thea.
Længe før min træning.
302
00:25:41,750 --> 00:25:44,618
Du har altid haft en enorm indre kraft, -
303
00:25:44,619 --> 00:25:48,155
- og din bror ved det også.
304
00:25:48,156 --> 00:25:53,626
Så... Hvad kan jeg gøre for dig?
305
00:25:59,478 --> 00:26:03,648
- Er du sikker på, det er i orden?
- Med Oliver og Logen omkring, -
306
00:26:03,649 --> 00:26:07,217
- er vi sikrest sammen.
Især hvis noget...
307
00:26:08,053 --> 00:26:12,690
- John?
- Der er noget galt. Lyla?
308
00:26:15,560 --> 00:26:18,062
Hvor er Lyla?
309
00:26:24,836 --> 00:26:26,805
- John.
- Oliver?
310
00:26:26,806 --> 00:26:32,344
Lad mig sige intet sker mod Lyla,
hvis du gør, som jeg siger.
311
00:26:32,345 --> 00:26:37,849
Få Nyssa til lageret i Fullerton
og Halstead, og jeg slipper din kone fri.
312
00:26:37,850 --> 00:26:43,454
- Jeg sværger, hvis du gør Lyla noget...
- Du har 30 minutter.
313
00:26:55,177 --> 00:26:58,180
- Laurel!
- Hvad skete der?
314
00:26:58,181 --> 00:27:02,116
- Oliver og hans nye venner tog Lyla.
- Hvad?! Hvor er Sara, har hun det godt?
315
00:27:02,117 --> 00:27:04,886
- Hun er hos Johns nabo.
- Hvad er der galt med dig?
316
00:27:04,887 --> 00:27:07,456
- Det er ikke Nyssas skyld!
- Nej, bare hendes folk.
317
00:27:07,457 --> 00:27:10,759
I kalder jer selv krigere.
Du hævder at have ære.
318
00:27:10,760 --> 00:27:14,196
Kendte du ordet, ville du vide,
at der er linjer, man ikke krydser!
319
00:27:14,197 --> 00:27:16,403
- Okay, John, hold op.
- Du holder op!
320
00:27:16,404 --> 00:27:20,769
Jeg er ked af det. Jeg ønskede ikke,
at det skulle skade dig eller din familie.
321
00:27:20,770 --> 00:27:24,705
Nyssa?
Så bevis det.
322
00:27:25,718 --> 00:27:28,544
- Overgiv dig til Logen.
- Hvad?
323
00:27:28,545 --> 00:27:33,282
Skal vi forhandle med ham nu? Giver vi
bare efter? Forråder en uskyldig person?
324
00:27:33,283 --> 00:27:37,119
Hun er ikke uskyldig!
Hun er datter af The Demon.
325
00:27:37,120 --> 00:27:40,189
- Hun har dræbt hundredvis af mennesker.
- Så er det nok!
326
00:27:40,190 --> 00:27:44,180
- Lad os få Lyla tilbage.
- Måden betyder intet.
327
00:27:44,181 --> 00:27:46,829
Det gør den. Bytte en
persons liv for en andens...
328
00:27:46,830 --> 00:27:48,230
Vi burde være bedre.
329
00:27:48,231 --> 00:27:53,035
Det er okay. Selvfølgelig skal du
udveksle mig med din elskede.
330
00:27:53,036 --> 00:27:57,639
- Et uskyldigt liv skal ikke tages.
- Nej.
331
00:27:57,640 --> 00:28:01,376
Jeg vil ikke lade dig begå selvmord.
Kan du ikke huske, hvad du sagde?
332
00:28:01,377 --> 00:28:04,513
Disse sidste par uger har været
nogle af de bedste i dit liv.
333
00:28:04,514 --> 00:28:09,985
Jeg husker. Og jeg husker at fortælle dig
at lykken er noget, der er nægtet mig.
334
00:28:09,986 --> 00:28:15,692
- Hvor finder udvekslingen sted?
- Nej. Der må være en anden måde.
335
00:28:15,693 --> 00:28:18,861
En anden måde at redde Lyla på,
uden at Nyssa sendes til Logen.
336
00:28:18,862 --> 00:28:22,631
Og er der ikke, og du får Lyla
tilbage i god behold, -
337
00:28:22,632 --> 00:28:26,500
- ville Oliver ikke være
den eneste, der mistede sin sjæl.
338
00:28:28,688 --> 00:28:33,942
Hvad skete der med dig? Johnny fortalte
mig det, men hvordan kunne du blive dette?
339
00:28:33,943 --> 00:28:36,578
Stille.
Det er snart slut.
340
00:28:36,579 --> 00:28:39,881
Nej, jeg virkelig gerne vide det.
341
00:28:39,882 --> 00:28:43,017
Hvordan kunne den mand, der var med til
mit bryllup gøre dette?
342
00:28:43,018 --> 00:28:47,421
- Den mand, som er blevet en bror til...
- Stille!
343
00:28:48,656 --> 00:28:52,660
Du ved... Da Johns bror døde, -
344
00:28:52,661 --> 00:28:54,963
- døde en del af ham også.
345
00:28:54,964 --> 00:28:59,134
Hans skyld og tomheden fra
tabet opvejer alt.
346
00:28:59,135 --> 00:29:01,903
Jeg gjorde alt for at hjælpe ham, -
347
00:29:01,904 --> 00:29:05,607
- men intet kunne trøste ham
eller udfylde det tomrum.
348
00:29:05,608 --> 00:29:11,546
Indtil han mødte dig.
Du gav ham håb og formål igen.
349
00:29:11,547 --> 00:29:14,448
Det er tid.
350
00:29:17,318 --> 00:29:19,186
Akio!
351
00:29:26,127 --> 00:29:28,196
Mor!
352
00:29:28,197 --> 00:29:31,566
- Akio! Akio!
- Liling er syg.
353
00:29:31,567 --> 00:29:34,636
- Det skal nok gå.
- Akio. Hao Ba.
354
00:29:34,637 --> 00:29:37,872
- Vi må forlade Hong Kong.
- Shrieve og hans mænd...
355
00:29:37,873 --> 00:29:40,508
- Har nok at bekymre mig om!
- Tatsu har ret.
356
00:29:40,509 --> 00:29:44,911
Dette kaos vil give os dækning.
Kunne være vores eneste chance.
357
00:29:49,651 --> 00:29:52,686
De er her.
358
00:29:58,192 --> 00:30:00,894
Visiter dem.
359
00:30:03,231 --> 00:30:07,500
Hvor er min kone?
Hvor er min kone?
360
00:30:11,239 --> 00:30:16,177
Din tævesøn!
Uanset hvad Ra´s gjorde mod dig...
361
00:30:16,178 --> 00:30:18,712
Du rører mig ikke.
362
00:30:23,084 --> 00:30:28,122
Oliver, det er ikke dig.
Se på mig.
363
00:30:28,123 --> 00:30:30,957
Jeg ved, at du stadig er derinde et sted.
364
00:30:34,495 --> 00:30:37,163
Bind hende.
365
00:30:47,508 --> 00:30:50,977
Du kan gå nu.
366
00:30:51,746 --> 00:30:54,615
- Johnny!
- Det er okay, jeg er her.
367
00:30:54,616 --> 00:30:58,052
- Jeg troede, de gik efter Sara.
- Alt er okay, Sara er okay.
368
00:30:58,053 --> 00:31:01,955
Jeg fortalte Felicity,
at dette er ligesom Jakarta.
369
00:31:05,594 --> 00:31:09,030
Knæl for den sande arving til The Demon.
370
00:31:09,031 --> 00:31:11,665
Jeg knæler ikke for nogen.
371
00:31:44,031 --> 00:31:46,066
Laurel!
372
00:31:49,403 --> 00:31:51,037
Nyssa!
373
00:32:06,220 --> 00:32:11,959
Du er stadig Oliver. Jeg er ligeglad med,
om hætten er sort eller grøn.
374
00:32:11,960 --> 00:32:15,261
Du er stadig dig!
375
00:32:18,266 --> 00:32:20,767
Væk fra ham.
376
00:32:22,436 --> 00:32:26,573
Kom væk fra ham,
eller den næste rammer øjet.
377
00:32:51,625 --> 00:32:54,536
Lyla har Sara. De forlader byen,
mens vi ordner tingene.
378
00:32:54,537 --> 00:32:56,504
Der er ikke noget at ordne.
379
00:32:56,505 --> 00:32:59,574
Jeg ved det ikke, Felicity.
Jeg kan ikke se morgendagen endnu.
380
00:32:59,575 --> 00:33:04,979
De vil dræbe Nyssa. Oliver eller
hendes far, de vil dræbe hende.
381
00:33:04,980 --> 00:33:09,884
- Jeg er ked af det, Laurel.
- Det er ikke fair.
382
00:33:09,885 --> 00:33:14,421
- Nej, det er det ikke.
- Jeg vil bede den om, at spørge om det...
383
00:33:16,057 --> 00:33:21,229
- Jeg får ham aldrig tilbage.
- Han er væk, Felicity.
384
00:33:21,230 --> 00:33:27,067
Ingen ønsker at tro det mindre end mig.
Men han er væk.
385
00:33:29,871 --> 00:33:34,741
- Der er kun en ting tilbage af ham nu.
- Og hvad er det?
386
00:33:39,313 --> 00:33:42,248
Os.
387
00:33:43,684 --> 00:33:46,686
Væk, men ikke glemt.
388
00:33:56,466 --> 00:33:59,302
Der er ikke flere trusler mod mit regime.
389
00:33:59,303 --> 00:34:02,839
Din troskab fortsætter med
at imponere mig, Al Sah-ham.
390
00:34:02,840 --> 00:34:06,109
Du er virkelig Wareeth al Ghul.
391
00:34:06,110 --> 00:34:11,448
Min datter vil dog
stadig ikke godkende mit valg.
392
00:34:11,449 --> 00:34:16,052
Det jeg kræver af dig, behøver
er ikke din godkendelse.
393
00:34:16,053 --> 00:34:21,690
- Visiterede du hende ikke?
- Lader ikke til, at hun har det på sig.
394
00:34:24,327 --> 00:34:27,296
Giv mig hendes våben.
395
00:34:30,166 --> 00:34:32,936
Selv som barn, -
396
00:34:32,937 --> 00:34:36,506
- viste Nyssa stil som tyv.
397
00:34:36,507 --> 00:34:41,411
Stjal altid ekstra mad til sine måltider
og gemte det væk i sin bolig.
398
00:34:41,412 --> 00:34:46,983
Hun blev voksen og lærte, at der ikke
er noget, hun kan skjule fra mig.
399
00:34:46,984 --> 00:34:50,018
Hendes sene udnyttelse...
400
00:34:54,324 --> 00:34:57,526
Lader til at have overskygget hukommelsen.
401
00:35:02,966 --> 00:35:06,336
Jeg vil huske dig som den kriger,
du engang var, -
402
00:35:06,337 --> 00:35:10,173
- og ikke som denne skal,
der står foran mig.
403
00:35:10,174 --> 00:35:13,477
Hele mit liv har jeg levet
i frygt for dig.
404
00:35:13,478 --> 00:35:17,180
Men nu, hvor jeg står foran dig,
klar til at forlade denne jord, -
405
00:35:17,181 --> 00:35:22,318
- skal du vide... Jeg er ikke bange.
406
00:35:24,321 --> 00:35:27,557
Gør hvad der skal gøres, min arving.
407
00:35:27,558 --> 00:35:32,127
Og gør det med den tilfredshed,
at dit regime forbliver uantastet.
408
00:35:47,010 --> 00:35:51,148
Jeg kan se nu, at du ikke behøver en
frasortering for at styrke dit regime.
409
00:35:51,149 --> 00:35:57,054
Du har knækket din rival, Al Sah-him.
Det kunne jeg ikke gøre, som en arving.
410
00:35:57,155 --> 00:36:00,856
At spilde hendes blod nu
ville kun være det rene frådseri.
411
00:36:03,827 --> 00:36:09,164
Måske... Kunne hendes blod
tjene et andet formål.
412
00:36:12,836 --> 00:36:15,205
Som et middel til at forene
vores familier.
413
00:36:15,206 --> 00:36:18,171
Du som mand...
414
00:36:18,196 --> 00:36:21,311
Og du som hustru.
415
00:36:21,312 --> 00:36:23,847
Jeg vil hellere dø end
blive hans forlovede.
416
00:36:23,848 --> 00:36:29,152
Dine ønsker var ikke mere min bekymring,
fra det øjeblik du forrådte mig.
417
00:36:29,153 --> 00:36:33,190
Så du gifter dig med Al Sah-him.
418
00:36:33,191 --> 00:36:36,892
Og du vil blive The Demons brud.
419
00:36:51,276 --> 00:36:53,909
Kom nu, kom nu, kom nu!
420
00:36:56,514 --> 00:36:59,215
Vi har brug for et køretøj.
421
00:37:01,585 --> 00:37:03,419
Oliver!
422
00:37:10,895 --> 00:37:15,631
- Lad os komme væk fra dette sted.
- Det er okay. Du er i sikkerhed nu.
423
00:37:26,210 --> 00:37:29,313
Thea?
424
00:37:29,314 --> 00:37:32,816
Døren var åben.
425
00:37:32,817 --> 00:37:36,519
Undskyld at jeg afbryder
din stirren ud i intetheden.
426
00:37:37,487 --> 00:37:43,225
- Han burde have ladet mig dø.
- Det var ikke en mulighed.
427
00:37:45,195 --> 00:37:48,932
Det er derfor, jeg elsker ham.
428
00:37:48,933 --> 00:37:54,438
Jeg vidste ikke... Det om dig og min bror.
429
00:37:54,439 --> 00:37:57,360
Tja...
430
00:37:57,385 --> 00:38:02,079
Det var kompliceret.
431
00:38:02,080 --> 00:38:05,182
Men jeg elskede ham.
432
00:38:05,183 --> 00:38:09,451
På trods af alt, elsker jeg ham stadig.
433
00:38:10,721 --> 00:38:13,757
Det gør jeg også.
434
00:38:13,758 --> 00:38:18,295
Hvordan... Er det overhovedet muligt?
435
00:38:18,296 --> 00:38:22,364
Efter det han er blevet.
436
00:38:23,767 --> 00:38:26,903
Det ved jeg ikke.
437
00:38:26,904 --> 00:38:30,607
Men jeg tror, John har ret.
Vi skal huske de bedste sider af ham, -
438
00:38:30,608 --> 00:38:33,443
- og vi er nødt til at komme videre.
439
00:38:33,444 --> 00:38:37,280
Forsøger du at overbevise mig
eller dig selv?
440
00:38:37,281 --> 00:38:40,217
Os begge.
441
00:38:40,218 --> 00:38:44,454
Jeg ved ikke hvordan,
men vi er nødt til at komme videre.
442
00:38:44,455 --> 00:38:46,923
Det er, hvad Oliver...
443
00:38:46,924 --> 00:38:51,128
Ollie ville ønske for dig...
At komme videre.
444
00:38:51,129 --> 00:38:56,333
At leve. At være sammen med den du elsker,
mens du stadig kan.
445
00:38:56,334 --> 00:38:59,436
Roy er væk, så...
446
00:38:59,437 --> 00:39:02,305
Du har haft meget at tænke på, -
447
00:39:02,306 --> 00:39:05,776
- og jeg har forsøgt at finde
det rette tidspunkt, -
448
00:39:05,777 --> 00:39:11,648
- til at fortælle dig dette...
Roy er i live.
449
00:39:11,649 --> 00:39:16,453
Vi fingerede hans død. En lang historie,
det er de fleste falske dødshistorier.
450
00:39:16,454 --> 00:39:19,723
Vi ville fortælle dig det.
Men du havde travlt med at være død, -
451
00:39:19,724 --> 00:39:24,413
- og så blev Oliver til Darth Oliver.
- Jeg ved ikke... Han er begyndt... -
452
00:39:24,962 --> 00:39:30,933
- et nyt liv.
Et, der forhåbentligt omfatter dig.
453
00:39:34,171 --> 00:39:36,338
Hvis du vil have det.
454
00:40:18,615 --> 00:40:23,420
Da min datter forlod Nanda Parbat, tog hun
noget afgørende med om vores fremtid.
455
00:40:23,421 --> 00:40:27,691
Har du huske landsbyen, jeg viste dig?
Den, hvor kun de døde var tilbage?
456
00:40:27,692 --> 00:40:29,893
- Det var dit hjem.
- Var.
457
00:40:29,894 --> 00:40:32,461
Og jeg var forpligtet til
slippe døden løs der.
458
00:40:32,462 --> 00:40:36,066
Det har været på denne måde,
så længe der har været en Ra´s.
459
00:40:36,067 --> 00:40:40,904
Ser du, er det den sidste handling,
transformering til Demons Head.
460
00:40:40,905 --> 00:40:45,075
Det er sletning af ens tidligere liv,
et tidligere hjem.
461
00:40:45,076 --> 00:40:49,479
Min forgænger udryddede Alexandria,
Egypten, -
462
00:40:49,480 --> 00:40:54,217
- med kolera i 1609.
I dag vil du gøre det samme.
463
00:40:54,218 --> 00:40:57,087
Kan du genkende dette?
464
00:40:57,088 --> 00:41:01,024
Alpha og Omega biovåben.
465
00:41:01,025 --> 00:41:02,959
Begyndelsen og enden.
466
00:41:02,960 --> 00:41:07,230
Nyssa stjal dette for at forhindre min
arving i gøre det, som du vil gøre i dag.
467
00:41:07,231 --> 00:41:11,266
Du vil slippe det løs i Starling City.
468
00:41:13,782 --> 00:41:23,507
Tekstet af NG Serier
www.nxtgn.org