1 00:00:00,000 --> 00:00:00,400 Tekster af NG Serier www.nxtgn.org 2 00:00:00,411 --> 00:00:04,941 Mit navn var Oliver Queen. I tre år, har jeg arbejdet på at redde min by. 3 00:00:05,342 --> 00:00:08,511 Men for at redde min søster, måtte jeg blive til en anden. 4 00:00:09,112 --> 00:00:13,649 Jeg måtte blive noget andet. 5 00:00:13,650 --> 00:00:15,817 Tidligere i "Arrow"... 6 00:00:16,713 --> 00:00:18,229 Du kan stadig redde hende, Oliver! 7 00:00:18,255 --> 00:00:20,222 Tag din rette plads som arving til The Demon. 8 00:00:20,223 --> 00:00:22,824 Ra's al Ghul vil bringe din søster tilbage. 9 00:00:27,545 --> 00:00:32,315 Jeg har opfyldt min del af vores aftale. Du må hellere finde fred med din. 10 00:00:34,752 --> 00:00:38,124 Den eneste grund til jeg overlever dette, er hvis jeg ved - 11 00:00:38,150 --> 00:00:40,391 - du er derude og lever lykkeligt. 12 00:00:40,392 --> 00:00:45,729 Oliver Queen er død, og nu er kun Arrow, Al Sah-him, tilbage. 13 00:00:45,730 --> 00:00:47,763 Arving til The Demon. 14 00:01:06,518 --> 00:01:12,488 Oliver Queen findes kun i fortiden. Han er udvisket. 15 00:01:18,254 --> 00:01:22,721 Oliver Queen findes kun i fortiden. Han er udvisket. 16 00:01:44,188 --> 00:01:47,823 Du er Al Sah-him. 17 00:02:13,317 --> 00:02:18,756 Du har gjort store fremskridt i de sidste tre uger, Al Sah-him. 18 00:02:18,757 --> 00:02:22,693 Du tøver ikke mere, når du hører dit nye navn. 19 00:02:22,694 --> 00:02:28,565 Oliver Queen findes kun i fortiden. Han er udvisket. 20 00:02:28,566 --> 00:02:31,034 Sandelig er du Al Sah-him. 21 00:02:31,035 --> 00:02:33,837 Du er Wareeth al Ghul. Arving til The Demon. 22 00:02:33,838 --> 00:02:37,975 Min herre. Jeg beklager forstyrrelsen. 23 00:02:37,976 --> 00:02:41,645 - Vi har fanget denne indtrænger. - Hvorfor er han stadig i live? 24 00:02:41,646 --> 00:02:45,648 Han er kendt af Al Sah-him. 25 00:02:49,485 --> 00:02:52,022 Oliver, hvad fanden er det der foregår? 26 00:02:52,123 --> 00:02:55,325 Han har helt klart gjort endnu et forsøg på at befri Al Sah-him. 27 00:02:55,326 --> 00:02:58,529 Så tilfalder det Al Sah-him at ordne ham. 28 00:02:58,530 --> 00:03:03,333 Oliver, de lyver for dig. Jeg kom aldrig hjem. 29 00:03:03,334 --> 00:03:05,469 De har haft mig her som fange i ugevis. 30 00:03:05,470 --> 00:03:08,806 Min ed om at skåne dine venner, var forudsat af din troskab. 31 00:03:08,807 --> 00:03:14,111 - Bevis det. - Nej, Oliver. Hør på mig... 32 00:03:14,112 --> 00:03:19,249 De lyver. Vi kan stadig komme væk herfra, du og jeg sammen, så er der en chance. 33 00:03:19,250 --> 00:03:22,251 Fjern hans lænker. 34 00:03:26,912 --> 00:03:31,060 Giv ham dit sværd, Sarab. Jeg vil ikke dræbe en ubevæbnet mand. 35 00:03:35,695 --> 00:03:37,201 Sådan er det? 36 00:03:37,202 --> 00:03:40,804 Du har været her i et par uger, og du har glemt, hvem du er. 37 00:03:40,805 --> 00:03:42,830 Husker du, da du bragte mig ind i dit korstog? 38 00:03:42,856 --> 00:03:44,942 Jeg fortalte dig, jeg var her for at minde dig - 39 00:03:44,943 --> 00:03:48,711 - om, hvem Oliver var, hvis du nogensinde blev en anden. 40 00:03:49,439 --> 00:03:51,747 Jeg har ikke givet op på det løfte. 41 00:03:53,405 --> 00:03:55,083 Kæmp. 42 00:04:23,353 --> 00:04:27,980 De seneste tre uger, har du været udsat for en sjælden urt, der er århundreder gammel. 43 00:04:27,981 --> 00:04:32,251 Det forårsager at ens samvittighed kommer i forkanten af sindet, - 44 00:04:32,252 --> 00:04:37,857 - så det er det eneste, du ser. Urtens effekt er forskellig for alle. 45 00:04:37,858 --> 00:04:42,461 Nogle ser familie og elskede. 46 00:04:42,462 --> 00:04:46,298 Andre møder betroede venner eller lærere. 47 00:04:46,299 --> 00:04:49,668 Hvem så du? 48 00:04:50,669 --> 00:04:52,505 Meget vel... 49 00:04:52,506 --> 00:04:55,506 Der er noget andet, jeg ønsker du skal se, kom med. 50 00:04:55,651 --> 00:05:00,146 - Hvor? - I fortiden. 51 00:05:00,147 --> 00:05:04,248 Et sted, hvor kun de døde nu har hjemme. 52 00:05:13,373 --> 00:05:18,473 Dette er Alarmberedskabet. Det er udsendt en alarm. 53 00:05:18,498 --> 00:05:22,598 Vend omgående, stille og roligt, tilbage til jeres hjem. 54 00:05:37,417 --> 00:05:42,021 - Jeg havde ampullen i min hånd! - Det, der sker, er ikke din fejl. 55 00:05:42,022 --> 00:05:45,491 - Shrieve bærer skylden, det er hans fejl. - Jeg kan ikke komme igennem. 56 00:05:45,492 --> 00:05:48,661 Alle ringer til politiet. Vi er alle vaccineret, husker du? 57 00:05:48,662 --> 00:05:52,264 Jeg vil tilbage til min søn. 58 00:05:52,265 --> 00:05:55,701 Jeg har ikke været her tilbage siden jeg aflagde ed til Logen. 59 00:05:55,702 --> 00:05:57,469 Hvad skete der her? 60 00:05:57,470 --> 00:06:01,607 Da jeg blev optaget i Logen, blev jeg rekrutteret med en anden. Damien Darhk. 61 00:06:01,608 --> 00:06:05,344 Han blev til en lovprist agent for Ra's al Ghul. 62 00:06:05,345 --> 00:06:10,583 Vi var hans ryttere, og han formede os til krigere, hvis lige verden aldrig havde set. 63 00:06:10,584 --> 00:06:14,019 - Vi var som brødre. - Hvad skete der med ham? 64 00:06:14,020 --> 00:06:19,758 Han mente sig værdig til at blive arving til The Demon, men jeg blev valgt. 65 00:06:19,759 --> 00:06:24,029 - Så du var nødt til at dræbe ham. - Ja. 66 00:06:24,030 --> 00:06:29,668 Men ser du, jeg tøvede, og dermed fandt han en mulighed for at flygte, - 67 00:06:29,669 --> 00:06:33,772 - og tage sine loyale, samt vand med, fra Lazarus brønd. 68 00:06:33,773 --> 00:06:38,811 Og han har plaget mig lige siden. Og dig. 69 00:06:38,812 --> 00:06:40,512 Det forstår jeg ikke. 70 00:06:40,513 --> 00:06:44,350 Damien fortsætter Logens metoder, men gennem hans egen organisation fyldt - 71 00:06:44,351 --> 00:06:48,954 - med en sværm af agenter, der er helliget hans dagsorden. 72 00:06:48,955 --> 00:06:53,125 Sidste år prøvede han at købe Malcolm Merlyns jordskælvsgenerator. 73 00:06:53,126 --> 00:06:56,362 Han gav Gholem Qadir fri passage til Markovia. 74 00:06:56,363 --> 00:07:00,165 Og han hyrede Mark Shaw til at stjæle en hemmelig fil fra A.R.G.U.S. 75 00:07:00,166 --> 00:07:02,800 Alt det er én mand skyld i? 76 00:07:04,370 --> 00:07:09,808 Listen fortsætter. Mange liv er gået tabt, andre truede. 77 00:07:09,809 --> 00:07:13,279 Og alt sammen fordi jeg var for langsom til at svinge hævnens sværd. 78 00:07:13,280 --> 00:07:17,750 Og jeg vil ikke lade min arvtager lave samme fejl. 79 00:07:17,751 --> 00:07:20,152 Hvad er det, du ønsker, jeg skal gøre? 80 00:07:20,153 --> 00:07:23,888 Der er en rival der påstår at være arving til The Demon. 81 00:07:24,565 --> 00:07:27,458 Og du skal eliminere denne trussel mod dit styre. 82 00:07:28,432 --> 00:07:31,828 Og du skal gøre det uden nåde. 83 00:07:37,720 --> 00:07:43,734 Tekstet af xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx 84 00:07:53,192 --> 00:07:57,461 Har du ikke hørt det. Masker er ikke velkomne i Starling mere. 85 00:07:58,630 --> 00:08:01,065 Fortæl det til den kvinde, du overfaldt. 86 00:08:17,382 --> 00:08:21,720 Du undervurderede din modstander igen. Du skulle have vidst, at han havde en kniv. 87 00:08:21,721 --> 00:08:24,888 - Han havde ikke en kniv. - Hvad fanden? 88 00:08:27,692 --> 00:08:30,060 Han havde to. 89 00:08:32,495 --> 00:08:35,967 - Skal vi fortsætte din træning? - Jeg er sulten. 90 00:08:35,968 --> 00:08:40,172 Der er et sted i nærheden, hvor de serverer den bedste sort/hvide milkshake i byen.. 91 00:08:40,173 --> 00:08:43,507 Hvad er en sort/hvid milkshake? 92 00:08:44,743 --> 00:08:48,588 Jeg forstår ikke dit lands behov for at friturestege alting. 93 00:08:48,613 --> 00:08:51,883 Fordi alt smager bedre på den måde. 94 00:08:51,884 --> 00:08:56,655 - Den består af mere olie end kartoffel. - Dyp den i din milkshake. 95 00:08:56,656 --> 00:09:00,959 - Jeg tror, du driller mig. - Jeg mener det. 96 00:09:00,960 --> 00:09:04,161 Her. Dyp den i milkshaken. 97 00:09:06,631 --> 00:09:11,403 Jeg må indrømme... Det er sjovt at se dig på denne måde. 98 00:09:11,404 --> 00:09:14,639 - Hvad for en måde? - Som et normalt menneske. 99 00:09:14,640 --> 00:09:17,682 Jeg er et normalt menneske! 100 00:09:17,708 --> 00:09:22,439 Jeg kan ikke tro, du lige sagde det. 101 00:09:24,083 --> 00:09:27,465 Det smager faktisk ikke dårligt. 102 00:09:27,466 --> 00:09:30,954 Og eleven bliver til læreren. 103 00:09:33,625 --> 00:09:39,464 Du har en pointe. I vores verden, er det normalt de stærke, der overlever. 104 00:09:39,465 --> 00:09:42,666 Og uden simple glæder. 105 00:09:42,667 --> 00:09:46,304 Tak skal du have, Laurel. 106 00:09:46,305 --> 00:09:51,975 Jeg var alene og på afveje, og du har vist mig venlighed. 107 00:09:52,744 --> 00:09:57,749 Jeg betaler bare tilbage. Gjorde du ikke det samme for Sara? 108 00:09:57,750 --> 00:10:00,252 Det kan ikke sammenlignes. 109 00:10:00,253 --> 00:10:04,588 Min og Saras situation efter hendes tid med Oliver på Lian Yu. 110 00:10:06,825 --> 00:10:12,364 - Hvad er der galt? - Det er om Oliver. 111 00:10:12,365 --> 00:10:14,865 Der er noget, jeg ikke har fortalt dig. 112 00:10:16,401 --> 00:10:22,140 - Han er i Nanda Parbat. - Det forstår jeg ikke. 113 00:10:22,141 --> 00:10:25,910 Han har accepteret, din fars tilbud, om at blive den næste Ra´s. 114 00:10:25,911 --> 00:10:29,047 Det skulle han ikke, have holdt hemmeligt for mig. 115 00:10:29,048 --> 00:10:32,117 Jeg er ked af det, men du så glad ud, - 116 00:10:32,118 --> 00:10:34,885 - og efter, hvad der skete mellem dig og din far. Så troede jeg... 117 00:10:37,889 --> 00:10:41,559 Og her kommer der en Cat-5 prong, gennem Ethernet porten! 118 00:10:41,560 --> 00:10:45,463 Selv om hun vidste, hvad det betød, selv om jeg vidste, hvad det betød - 119 00:10:45,464 --> 00:10:48,166 - så tror jeg, hun er for ung til chicken cacciatore. 120 00:10:48,167 --> 00:10:52,470 Min mor fodrede mig med nachos fra baren i The Grant,før jeg var færdig med flasken. 121 00:10:52,471 --> 00:10:55,534 - Og jeg blev da normal.. - Sådan da. 122 00:10:58,810 --> 00:11:02,428 John... Hvad er hus-reglen? 123 00:11:02,429 --> 00:11:06,583 Ingen Glock på spisebordet. 124 00:11:07,152 --> 00:11:10,555 - Hvordan gik det i aften? - Informationen var rigtig. 125 00:11:10,556 --> 00:11:14,893 Fangede fire Halcones ved molerne, hvor de prøvede at aflæsse en sending M16. 126 00:11:14,894 --> 00:11:18,863 Jeg er bare stolt over, at du ikke blev slået ihjel.. 127 00:11:18,864 --> 00:11:21,457 Det var også min favoritdel. 128 00:11:21,482 --> 00:11:25,273 Hvis du skal fortsætte ude i marken, bør vi designe dig et... 129 00:11:25,299 --> 00:11:29,474 Lad være med at sige "kostume" tak. 130 00:11:29,475 --> 00:11:31,776 Identitet forvanskning. 131 00:11:31,777 --> 00:11:35,880 Vi er nødt til at finde et nyt status quo, rent arbejdsmæssigt, nu da... 132 00:11:35,881 --> 00:11:40,291 Hvad nu... Når Ollie er væk?. 133 00:11:40,292 --> 00:11:43,790 Hvordan har du det? 134 00:11:45,291 --> 00:11:48,860 Jeg er aldrig blevet forladt før, - 135 00:11:48,861 --> 00:11:52,430 - så jeg har ikke noget at sammenligne med. - Jeg mener om Oliver. 136 00:11:52,431 --> 00:11:55,901 - At han er væk. - Jeg ved det ikke. 137 00:11:56,368 --> 00:12:02,674 Det er værst om morgenen. Jeg kan ikke rigtigt forlade loftet. 138 00:12:02,675 --> 00:12:08,779 - Og så er det godt at komme her. - Du er altid velkommen i vores hjem. 139 00:12:10,382 --> 00:12:13,852 Jeg savner ham. 140 00:12:13,853 --> 00:12:19,256 - Det, at han er væk på grund af mig... - Du må ikke bebrejde dig selv. 141 00:12:21,259 --> 00:12:25,196 I militæret, har de en talemåde for en soldat, - 142 00:12:25,197 --> 00:12:27,565 - der laver den ultimative ofring. 143 00:12:27,566 --> 00:12:31,836 Borte... men aldrig glemt. 144 00:12:31,837 --> 00:12:33,904 Borte... Men aldrig glemt. 145 00:12:39,178 --> 00:12:42,179 Lilings lejlighed er et par blokke længere mod nord. 146 00:12:46,317 --> 00:12:48,218 Wallace sagde, der ikke var nogen kur. 147 00:12:50,423 --> 00:12:54,559 - Den Amerikanske hær. Shrieves mænd. - Det er ikke en kur, de giver dem. 148 00:12:54,560 --> 00:12:55,641 Det er virusen! 149 00:12:55,667 --> 00:12:59,030 Shrieve overlader intet til tilfældighederne. 150 00:12:59,031 --> 00:13:02,333 - Han vil smitte så mange som muligt. - Kom, vi skal stoppe ham 151 00:13:02,334 --> 00:13:05,035 Væk derfra! 152 00:13:16,614 --> 00:13:18,248 Tatsu, lastbilen! 153 00:13:35,243 --> 00:13:39,103 - Jeg havde ham! - Hvad gør vi nu? 154 00:13:39,104 --> 00:13:42,205 Ødelæg det. Det hele. 155 00:13:46,411 --> 00:13:49,581 Jeg er ked af, at jeg ikke fortalte dig om Oliver. 156 00:13:49,582 --> 00:13:52,717 Du havde ret til at vide det. Det var fordi... 157 00:13:52,718 --> 00:13:54,752 Det gik så godt for dig. 158 00:13:54,753 --> 00:13:57,965 Du så lykkelig ud, og det ville jeg ikke ødelægge - 159 00:13:57,991 --> 00:14:00,358 - men jeg skulle ikke have skjult det for dig. 160 00:14:00,359 --> 00:14:03,099 Var jeg så forudsigelig, ville jeg spørge, hvorfor - 161 00:14:03,124 --> 00:14:05,997 - dit første instinkt altid er, at holde sager hemmelige. 162 00:14:05,998 --> 00:14:09,534 Selv efter at det har kostet dit forhold til din far. 163 00:14:09,535 --> 00:14:14,504 - Men jeg har større bekymringer. - Hvad sker der? 164 00:14:15,940 --> 00:14:20,111 - Du bør gå nu. - Nej. 165 00:14:20,112 --> 00:14:25,083 Jeg går ikke. Det gør venner ikke mod hinanden. 166 00:14:25,084 --> 00:14:28,663 Nu da Oliver er steget i graderne som 167 00:14:28,664 --> 00:14:31,856 arving, vil han komme efter mig - 168 00:14:31,857 --> 00:14:35,859 - med mange mænd, for at se mig død. 169 00:14:39,564 --> 00:14:45,535 I aften skal Nyssa al Ghul betale for sit forræderi. 170 00:14:51,078 --> 00:14:54,548 Vent et øjeblik! Det ville Oliver ikke. Jeg kan ikke se hvordan. 171 00:14:54,549 --> 00:14:58,086 Jeg tror, hun prøver at sige, at Oliver aldrig ville skade dig, Felicity. 172 00:14:58,087 --> 00:15:01,388 Og den eneste grund til at han tog af sted, var for at beskytte dem, han elsker. 173 00:15:01,389 --> 00:15:06,160 Det du må forstå er, at Oliver Queen er død. Han er et minde. 174 00:15:06,161 --> 00:15:10,230 Logen lader åbenbart deres rekrutter gennemgå en slags reprogrammering. 175 00:15:10,231 --> 00:15:14,335 So hjernevask? Oliver meldte sig aldrig til hjernevask. 176 00:15:14,336 --> 00:15:18,672 Deres veje er indhyllet i ceremonier. Oliver ville ikke vide, hvad der skete. 177 00:15:18,673 --> 00:15:23,410 - Jeg er ligeglad. Oliver er stærkere. - Jeg er ikke kommet for at skændes. 178 00:15:23,411 --> 00:15:26,413 Laurel insisterede på, at jeg skulle bringe dig nyhederne. 179 00:15:26,414 --> 00:15:29,683 Men jeg kan se, at jeg blot skader jeres minde om ham. 180 00:15:29,684 --> 00:15:34,637 Måske er det bedre ikke at tænke på, hvad Oliver er blevet. 181 00:15:34,662 --> 00:15:36,312 I kan tillade jer den luksus. 182 00:15:38,157 --> 00:15:42,496 - Hvor skal du hen? - Vil se ham i øjnene og måske min skæbne. 183 00:15:42,497 --> 00:15:46,198 Jeg vil ikke gemme mig i skyggen, og vente på min død 184 00:15:50,536 --> 00:15:53,240 Fedt. Hvad skal vi nu gøre? 185 00:15:53,241 --> 00:15:57,979 Ingenting. Nyssa er ikke rigtig i hovedet. Oliver er stadig Oliver. 186 00:15:57,980 --> 00:16:02,649 Ingen kender Logen bedre end Nyssa. Lagde du mærke til, hvor skræmt hun så ud? 187 00:16:02,650 --> 00:16:06,486 - Jeg troede ikke det var muligt. - End ikke hvis hun har ret med Oliver... 188 00:16:06,487 --> 00:16:09,589 Det har hun ikke. At komme mellem hende, og Logen er ikke en mulighed. 189 00:16:09,590 --> 00:16:13,460 Og siden hvornår, skal vi beskytte Ra´s datter? 190 00:16:13,461 --> 00:16:16,997 Jeg ved at du er vred på Ra´s for, hvad han har gjort ved Oliver. Det er vi alle. 191 00:16:16,998 --> 00:16:20,734 Men Nyssa, hun reddede min søsters liv. 192 00:16:20,735 --> 00:16:25,572 Hun gav hende et hjem. Hun er et dejligt menneske. 193 00:16:25,573 --> 00:16:30,243 På trods af hele sin opvækst. Og sidt, jeg tjekkede - 194 00:16:30,244 --> 00:16:33,013 - er det vi gør at beskytte gode mennesker. 195 00:16:33,814 --> 00:16:38,084 Okay. Nyssa lader til at have en idé om hvor vi finder Oliver og Logen. 196 00:16:38,085 --> 00:16:40,687 Så burde vi ikke have ladet Nyssa gå alene. 197 00:16:40,688 --> 00:16:46,792 Det er okay. Jeg satte en søger på hende. Det er jo ikke min første dag... 198 00:16:52,550 --> 00:16:56,330 Tilbage. Alle sammen! Væk fra lastbilen! 199 00:17:04,144 --> 00:17:08,715 - Ikke mere virus. - Vi skal tilbage til Akio. 200 00:17:08,716 --> 00:17:11,216 Kom nu. 201 00:17:13,887 --> 00:17:17,691 - Kan du se noget? - Nyssa bevæger sig stadig. 202 00:17:17,692 --> 00:17:20,786 Jeg får stadig et stærkt signal fra hendes sender. 203 00:17:20,811 --> 00:17:22,752 Radiotjek for hvert femte minut. 204 00:17:23,830 --> 00:17:25,131 Hvad er der? 205 00:17:25,132 --> 00:17:28,002 Hvis der sker noget med Nyssa, vil jeg helst klare det selv. 206 00:17:28,503 --> 00:17:32,839 - Laurel, vi snakker om Logen. - Det ved jeg. Det er bare... 207 00:17:32,840 --> 00:17:35,675 Oliver. I to, var tættere på ham, end nogen andre. 208 00:17:35,676 --> 00:17:40,846 - Det skulle ikke være nødvendigt at... - Slås med ham, slå ham ihjel? 209 00:17:43,309 --> 00:17:46,296 Laurel, det kommer ikke til det. Jeg er med Felicity. 210 00:17:46,297 --> 00:17:51,834 Der er intet Ra's al Ghul kan gøre, som kan vende Oliver mod sine egne. 211 00:18:05,616 --> 00:18:09,819 Fed opgradering af hovedkvarteret. Ved Palmer, at I er herinde? 212 00:18:09,820 --> 00:18:13,757 Ja. Han er ude af byen. Og hvordan kom du ind? 213 00:18:13,758 --> 00:18:17,193 Min far er en super skurk, og du lod døren stå åben. 214 00:18:17,194 --> 00:18:21,798 Mine tanker var andetsteds... 215 00:18:21,799 --> 00:18:26,770 Fordi du og Diggle prøver at redde byen alene. 216 00:18:26,771 --> 00:18:32,108 Jeg har tænkt over det, og i stedet for at sidde hjemme - 217 00:18:32,109 --> 00:18:35,478 - nedtrykt og alene, så kunne jeg måske... 218 00:18:35,479 --> 00:18:37,647 Hjælpe jer i stedet for. 219 00:18:37,648 --> 00:18:40,119 Du synes at mangle en, og evner - 220 00:18:40,144 --> 00:18:42,385 - indenfor selvtægt ligger i mit blod. 221 00:18:42,386 --> 00:18:46,890 Thea, det må være den værste snak, vi har haft denne uge. 222 00:18:46,891 --> 00:18:50,894 - Hvad foregår der? - Jeg... Jeg kan ikke... 223 00:18:50,895 --> 00:18:54,331 Felicity. Du kan ikke bare ignorere mig. 224 00:18:54,332 --> 00:18:59,169 Det er muligt... og jeg understreger muligt... - 225 00:18:59,170 --> 00:19:03,039 - at Oliver er tilbage i byen med Logen. 226 00:19:03,040 --> 00:19:08,011 Det forstår jeg ikke? Hvorfor vil Oliver komme tilbage hertil? 227 00:19:08,012 --> 00:19:09,519 De er efter Nyssa. 228 00:19:09,545 --> 00:19:12,616 - Ollie ville aldrig... - Nyssa tror... 229 00:19:12,617 --> 00:19:16,051 - at han er under en slags Loge voodoo. 230 00:19:18,088 --> 00:19:22,993 Men det skal nok gå. Vi ordner det. 231 00:19:22,994 --> 00:19:27,163 - Du lyver dårligt. - Det er sandt. 232 00:19:27,164 --> 00:19:30,367 Ved du hvor han er? Måske kunne jeg tale med ham... 233 00:19:30,368 --> 00:19:34,237 Thea, jeg ved ikke hvad lægen foreskriver efter man er vakt til live igen - 234 00:19:34,238 --> 00:19:37,741 - men det er næppe et slagsmål med lejemordere. 235 00:19:37,742 --> 00:19:43,446 - Jeg kan komme igennem til ham. - Thea... 236 00:19:43,447 --> 00:19:48,318 Oliver ville ikke have dig involveret. Derfor gjorde han det. 237 00:19:48,319 --> 00:19:52,487 Det lyder, som om han ikke er her mere. 238 00:20:05,935 --> 00:20:10,006 Her forlod min elskedes sjæl denne verden. 239 00:20:10,007 --> 00:20:13,276 Husker du overhovedet Sara? 240 00:20:13,277 --> 00:20:17,013 Eller har min far allerede fjernet hende fra dine minder? 241 00:20:17,014 --> 00:20:20,515 Jeg er her for at bringe dig tilbage til Nanda Parbat. 242 00:20:23,008 --> 00:20:27,023 For at blive dømt? Hvis ja, så for hvilken forbrydelse? 243 00:20:27,024 --> 00:20:31,561 Som hævn? Hvis ja, så for hvilken forseelse? 244 00:20:31,562 --> 00:20:36,433 Du sagde til mig... Hævn er retfærdighed. 245 00:20:36,434 --> 00:20:40,903 Og du slog mig i kamp. Det vil aldrig ske igen. 246 00:21:07,353 --> 00:21:11,756 Gør det! Skal jeg dø, skal det være samme sted som Sara. 247 00:21:20,610 --> 00:21:25,948 - Min Gud. - Vi kan ikke lade dig skade hende. 248 00:21:39,162 --> 00:21:41,663 Oliver! 249 00:21:47,373 --> 00:21:50,676 - Du skulle ikke have blandet dig. - Hør, det er jeg ked af, - 250 00:21:50,677 --> 00:21:54,046 - men jeg har mistet en søster, en far, Oliver... 251 00:21:54,047 --> 00:21:57,717 - Jeg ville ikke også miste dig. - Du forstår det ikke. 252 00:21:57,718 --> 00:21:59,952 Det har du allerede. 253 00:21:59,953 --> 00:22:04,055 Jeg blev dødsmærket samme øjeblik, som Oliver accepterede min fars tilbud. 254 00:22:07,628 --> 00:22:12,798 Laurel, de sidste uger har lært mig meget. 255 00:22:12,799 --> 00:22:17,503 At leve uden min fars indblanding; at være en anden, selv kun kort har det - 256 00:22:17,504 --> 00:22:22,575 - har gjort mig lykkelig. Men jeg er datter af the Demon. 257 00:22:25,011 --> 00:22:28,913 Lykke har aldrig været forudbestemt for mig. 258 00:22:30,388 --> 00:22:35,721 Jeg har kendt Oliver hele mit liv. Vi har været venner siden barnsben. 259 00:22:36,222 --> 00:22:38,190 Men her til aften kunne jeg ikke genkende ham. 260 00:22:38,191 --> 00:22:42,094 Jeg sagde det jo... Han er forandret. 261 00:22:42,095 --> 00:22:45,964 Hvis han kan ændrer sig, hvorfor kan du så ikke? 262 00:22:50,535 --> 00:22:53,471 Hvordan går det med Nyssa? 263 00:22:53,700 --> 00:22:56,675 Hun er sammen med Laurel. Hun skal nok klare sig. 264 00:22:57,551 --> 00:23:03,157 - Hvad med dig? - Sikkert det samme som dig. 265 00:23:03,158 --> 00:23:07,962 Ingen af os troede Nyssa, da hun sagde, at Oliver var blevet forandret. 266 00:23:07,963 --> 00:23:11,531 Jeg er stadig ikke sikker på, at jeg tror på det. 267 00:23:12,633 --> 00:23:16,871 Jeg har hørt om den slags ting før. 268 00:23:16,872 --> 00:23:20,241 En mand fanget af fjenden. 269 00:23:20,242 --> 00:23:25,179 Bryder sammen. Men jeg havde troet, at Oliver... 270 00:23:25,180 --> 00:23:28,348 Det har jeg stadig ikke... At Oliver ville. 271 00:23:30,151 --> 00:23:33,087 Han er den stærkeste mand jeg har mødt, Felicity. 272 00:23:33,088 --> 00:23:36,089 Da Oliver blev tilbage, efter han havde sagt ja til Logen - 273 00:23:36,090 --> 00:23:39,126 - kunne han ikke vide, at det var dette, han meldte sig til. 274 00:23:39,127 --> 00:23:42,029 Den eneste måde, jeg har fået mig selv til at stå op, - 275 00:23:42,030 --> 00:23:44,432 - er fordi, jeg vidste Oliver stadig levede. 276 00:23:44,433 --> 00:23:47,868 - Han lever, Felicity. - Vi troede, - 277 00:23:47,869 --> 00:23:52,540 - at Oliver bare ofrede sit liv til Ra's. 278 00:23:52,541 --> 00:23:55,975 Men han opgav sin sjæl. 279 00:24:03,065 --> 00:24:07,788 Der var tvivl, om du ville komme tilbage. Men ikke hos mig. 280 00:24:07,789 --> 00:24:11,358 - Hvad skete der? - Nyssa havde venner. 281 00:24:11,359 --> 00:24:15,996 Jeg advarede dig mod at gå alene. Nyssas venner... 282 00:24:15,997 --> 00:24:18,766 Var det også dine? 283 00:24:18,767 --> 00:24:23,170 De vil beskytte hende nu. 284 00:24:23,171 --> 00:24:25,204 Vi må lokke hende frem. 285 00:24:29,244 --> 00:24:33,414 - Tak, fordi du kom. - Jeg blev noget overrasket over opkaldet. 286 00:24:33,415 --> 00:24:38,852 - Jeg har brug for din hjælp. - Det må have været svært at sige. 287 00:24:38,853 --> 00:24:42,523 Jeg skal vide... Er Ollie tilbage i byen? 288 00:24:42,524 --> 00:24:45,859 Er han på jagt efter Nyssa? 289 00:24:45,860 --> 00:24:49,063 Mine kilder siger, han vil dræbe hende, - 290 00:24:49,064 --> 00:24:53,167 - som trussel mod hans opstigning hos Ra's. - Jeg må stoppe ham. 291 00:24:53,168 --> 00:24:57,771 Han er Wareeth al Ghul nu, Thea. The Demons arvtager. 292 00:24:57,772 --> 00:25:02,576 Han er min bror. Det var en ting at gå med Logen og flytte til Nanda Parbat... 293 00:25:02,577 --> 00:25:07,515 En anden at lade ham slå ihjel? Hvad regnede du med, han ville - 294 00:25:07,516 --> 00:25:09,650 - i The League of Assassins? 295 00:25:09,651 --> 00:25:14,288 Felicity sagde, han var blevet hjernevasket. 296 00:25:14,289 --> 00:25:19,593 Jeg ved, hvordan det er at dræbe under en andens påvirkning. 297 00:25:19,594 --> 00:25:24,264 Din bror ofrede ikke alt for dig, for at du skulle slås mod Logen. 298 00:25:24,265 --> 00:25:28,602 - Det sagde Felicity. - Og hun havde ret. 299 00:25:28,603 --> 00:25:32,473 Nej. Jeg kunne ikke stoppe ham fra at give sit liv - 300 00:25:32,474 --> 00:25:37,044 - for at redde mit, men dette, det kan jeg standse. 301 00:25:37,045 --> 00:25:41,749 Du er en kriger, Thea. Længe før min træning. 302 00:25:41,750 --> 00:25:44,618 Du har altid haft en enorm indre kraft, - 303 00:25:44,619 --> 00:25:48,155 - og din bror ved det også. 304 00:25:48,156 --> 00:25:53,626 Så... Hvad kan jeg gøre for dig? 305 00:25:59,478 --> 00:26:03,648 - Er du sikker på, det er i orden? - Med Oliver og Logen omkring, - 306 00:26:03,649 --> 00:26:07,217 - er vi sikrest sammen. Især hvis noget... 307 00:26:08,053 --> 00:26:12,690 - John? - Der er noget galt. Lyla? 308 00:26:15,560 --> 00:26:18,062 Hvor er Lyla? 309 00:26:24,836 --> 00:26:26,805 - John. - Oliver? 310 00:26:26,806 --> 00:26:32,344 Lad mig sige intet sker mod Lyla, hvis du gør, som jeg siger. 311 00:26:32,345 --> 00:26:37,849 Få Nyssa til lageret i Fullerton og Halstead, og jeg slipper din kone fri. 312 00:26:37,850 --> 00:26:43,454 - Jeg sværger, hvis du gør Lyla noget... - Du har 30 minutter. 313 00:26:55,177 --> 00:26:58,180 - Laurel! - Hvad skete der? 314 00:26:58,181 --> 00:27:02,116 - Oliver og hans nye venner tog Lyla. - Hvad?! Hvor er Sara, har hun det godt? 315 00:27:02,117 --> 00:27:04,886 - Hun er hos Johns nabo. - Hvad er der galt med dig? 316 00:27:04,887 --> 00:27:07,456 - Det er ikke Nyssas skyld! - Nej, bare hendes folk. 317 00:27:07,457 --> 00:27:10,759 I kalder jer selv krigere. Du hævder at have ære. 318 00:27:10,760 --> 00:27:14,196 Kendte du ordet, ville du vide, at der er linjer, man ikke krydser! 319 00:27:14,197 --> 00:27:16,403 - Okay, John, hold op. - Du holder op! 320 00:27:16,404 --> 00:27:20,769 Jeg er ked af det. Jeg ønskede ikke, at det skulle skade dig eller din familie. 321 00:27:20,770 --> 00:27:24,705 Nyssa? Så bevis det. 322 00:27:25,718 --> 00:27:28,544 - Overgiv dig til Logen. - Hvad? 323 00:27:28,545 --> 00:27:33,282 Skal vi forhandle med ham nu? Giver vi bare efter? Forråder en uskyldig person? 324 00:27:33,283 --> 00:27:37,119 Hun er ikke uskyldig! Hun er datter af The Demon. 325 00:27:37,120 --> 00:27:40,189 - Hun har dræbt hundredvis af mennesker. - Så er det nok! 326 00:27:40,190 --> 00:27:44,180 - Lad os få Lyla tilbage. - Måden betyder intet. 327 00:27:44,181 --> 00:27:46,829 Det gør den. Bytte en persons liv for en andens... 328 00:27:46,830 --> 00:27:48,230 Vi burde være bedre. 329 00:27:48,231 --> 00:27:53,035 Det er okay. Selvfølgelig skal du udveksle mig med din elskede. 330 00:27:53,036 --> 00:27:57,639 - Et uskyldigt liv skal ikke tages. - Nej. 331 00:27:57,640 --> 00:28:01,376 Jeg vil ikke lade dig begå selvmord. Kan du ikke huske, hvad du sagde? 332 00:28:01,377 --> 00:28:04,513 Disse sidste par uger har været nogle af de bedste i dit liv. 333 00:28:04,514 --> 00:28:09,985 Jeg husker. Og jeg husker at fortælle dig at lykken er noget, der er nægtet mig. 334 00:28:09,986 --> 00:28:15,692 - Hvor finder udvekslingen sted? - Nej. Der må være en anden måde. 335 00:28:15,693 --> 00:28:18,861 En anden måde at redde Lyla på, uden at Nyssa sendes til Logen. 336 00:28:18,862 --> 00:28:22,631 Og er der ikke, og du får Lyla tilbage i god behold, - 337 00:28:22,632 --> 00:28:26,500 - ville Oliver ikke være den eneste, der mistede sin sjæl. 338 00:28:28,688 --> 00:28:33,942 Hvad skete der med dig? Johnny fortalte mig det, men hvordan kunne du blive dette? 339 00:28:33,943 --> 00:28:36,578 Stille. Det er snart slut. 340 00:28:36,579 --> 00:28:39,881 Nej, jeg virkelig gerne vide det. 341 00:28:39,882 --> 00:28:43,017 Hvordan kunne den mand, der var med til mit bryllup gøre dette? 342 00:28:43,018 --> 00:28:47,421 - Den mand, som er blevet en bror til... - Stille! 343 00:28:48,656 --> 00:28:52,660 Du ved... Da Johns bror døde, - 344 00:28:52,661 --> 00:28:54,963 - døde en del af ham også. 345 00:28:54,964 --> 00:28:59,134 Hans skyld og tomheden fra tabet opvejer alt. 346 00:28:59,135 --> 00:29:01,903 Jeg gjorde alt for at hjælpe ham, - 347 00:29:01,904 --> 00:29:05,607 - men intet kunne trøste ham eller udfylde det tomrum. 348 00:29:05,608 --> 00:29:11,546 Indtil han mødte dig. Du gav ham håb og formål igen. 349 00:29:11,547 --> 00:29:14,448 Det er tid. 350 00:29:17,318 --> 00:29:19,186 Akio! 351 00:29:26,127 --> 00:29:28,196 Mor! 352 00:29:28,197 --> 00:29:31,566 - Akio! Akio! - Liling er syg. 353 00:29:31,567 --> 00:29:34,636 - Det skal nok gå. - Akio. Hao Ba. 354 00:29:34,637 --> 00:29:37,872 - Vi må forlade Hong Kong. - Shrieve og hans mænd... 355 00:29:37,873 --> 00:29:40,508 - Har nok at bekymre mig om! - Tatsu har ret. 356 00:29:40,509 --> 00:29:44,911 Dette kaos vil give os dækning. Kunne være vores eneste chance. 357 00:29:49,651 --> 00:29:52,686 De er her. 358 00:29:58,192 --> 00:30:00,894 Visiter dem. 359 00:30:03,231 --> 00:30:07,500 Hvor er min kone? Hvor er min kone? 360 00:30:11,239 --> 00:30:16,177 Din tævesøn! Uanset hvad Ra´s gjorde mod dig... 361 00:30:16,178 --> 00:30:18,712 Du rører mig ikke. 362 00:30:23,084 --> 00:30:28,122 Oliver, det er ikke dig. Se på mig. 363 00:30:28,123 --> 00:30:30,957 Jeg ved, at du stadig er derinde et sted. 364 00:30:34,495 --> 00:30:37,163 Bind hende. 365 00:30:47,508 --> 00:30:50,977 Du kan gå nu. 366 00:30:51,746 --> 00:30:54,615 - Johnny! - Det er okay, jeg er her. 367 00:30:54,616 --> 00:30:58,052 - Jeg troede, de gik efter Sara. - Alt er okay, Sara er okay. 368 00:30:58,053 --> 00:31:01,955 Jeg fortalte Felicity, at dette er ligesom Jakarta. 369 00:31:05,594 --> 00:31:09,030 Knæl for den sande arving til The Demon. 370 00:31:09,031 --> 00:31:11,665 Jeg knæler ikke for nogen. 371 00:31:44,031 --> 00:31:46,066 Laurel! 372 00:31:49,403 --> 00:31:51,037 Nyssa! 373 00:32:06,220 --> 00:32:11,959 Du er stadig Oliver. Jeg er ligeglad med, om hætten er sort eller grøn. 374 00:32:11,960 --> 00:32:15,261 Du er stadig dig! 375 00:32:18,266 --> 00:32:20,767 Væk fra ham. 376 00:32:22,436 --> 00:32:26,573 Kom væk fra ham, eller den næste rammer øjet. 377 00:32:51,625 --> 00:32:54,536 Lyla har Sara. De forlader byen, mens vi ordner tingene. 378 00:32:54,537 --> 00:32:56,504 Der er ikke noget at ordne. 379 00:32:56,505 --> 00:32:59,574 Jeg ved det ikke, Felicity. Jeg kan ikke se morgendagen endnu. 380 00:32:59,575 --> 00:33:04,979 De vil dræbe Nyssa. Oliver eller hendes far, de vil dræbe hende. 381 00:33:04,980 --> 00:33:09,884 - Jeg er ked af det, Laurel. - Det er ikke fair. 382 00:33:09,885 --> 00:33:14,421 - Nej, det er det ikke. - Jeg vil bede den om, at spørge om det... 383 00:33:16,057 --> 00:33:21,229 - Jeg får ham aldrig tilbage. - Han er væk, Felicity. 384 00:33:21,230 --> 00:33:27,067 Ingen ønsker at tro det mindre end mig. Men han er væk. 385 00:33:29,871 --> 00:33:34,741 - Der er kun en ting tilbage af ham nu. - Og hvad er det? 386 00:33:39,313 --> 00:33:42,248 Os. 387 00:33:43,684 --> 00:33:46,686 Væk, men ikke glemt. 388 00:33:56,466 --> 00:33:59,302 Der er ikke flere trusler mod mit regime. 389 00:33:59,303 --> 00:34:02,839 Din troskab fortsætter med at imponere mig, Al Sah-ham. 390 00:34:02,840 --> 00:34:06,109 Du er virkelig Wareeth al Ghul. 391 00:34:06,110 --> 00:34:11,448 Min datter vil dog stadig ikke godkende mit valg. 392 00:34:11,449 --> 00:34:16,052 Det jeg kræver af dig, behøver er ikke din godkendelse. 393 00:34:16,053 --> 00:34:21,690 - Visiterede du hende ikke? - Lader ikke til, at hun har det på sig. 394 00:34:24,327 --> 00:34:27,296 Giv mig hendes våben. 395 00:34:30,166 --> 00:34:32,936 Selv som barn, - 396 00:34:32,937 --> 00:34:36,506 - viste Nyssa stil som tyv. 397 00:34:36,507 --> 00:34:41,411 Stjal altid ekstra mad til sine måltider og gemte det væk i sin bolig. 398 00:34:41,412 --> 00:34:46,983 Hun blev voksen og lærte, at der ikke er noget, hun kan skjule fra mig. 399 00:34:46,984 --> 00:34:50,018 Hendes sene udnyttelse... 400 00:34:54,324 --> 00:34:57,526 Lader til at have overskygget hukommelsen. 401 00:35:02,966 --> 00:35:06,336 Jeg vil huske dig som den kriger, du engang var, - 402 00:35:06,337 --> 00:35:10,173 - og ikke som denne skal, der står foran mig. 403 00:35:10,174 --> 00:35:13,477 Hele mit liv har jeg levet i frygt for dig. 404 00:35:13,478 --> 00:35:17,180 Men nu, hvor jeg står foran dig, klar til at forlade denne jord, - 405 00:35:17,181 --> 00:35:22,318 - skal du vide... Jeg er ikke bange. 406 00:35:24,321 --> 00:35:27,557 Gør hvad der skal gøres, min arving. 407 00:35:27,558 --> 00:35:32,127 Og gør det med den tilfredshed, at dit regime forbliver uantastet. 408 00:35:47,010 --> 00:35:51,148 Jeg kan se nu, at du ikke behøver en frasortering for at styrke dit regime. 409 00:35:51,149 --> 00:35:57,054 Du har knækket din rival, Al Sah-him. Det kunne jeg ikke gøre, som en arving. 410 00:35:57,155 --> 00:36:00,856 At spilde hendes blod nu ville kun være det rene frådseri. 411 00:36:03,827 --> 00:36:09,164 Måske... Kunne hendes blod tjene et andet formål. 412 00:36:12,836 --> 00:36:15,205 Som et middel til at forene vores familier. 413 00:36:15,206 --> 00:36:18,171 Du som mand... 414 00:36:18,196 --> 00:36:21,311 Og du som hustru. 415 00:36:21,312 --> 00:36:23,847 Jeg vil hellere dø end blive hans forlovede. 416 00:36:23,848 --> 00:36:29,152 Dine ønsker var ikke mere min bekymring, fra det øjeblik du forrådte mig. 417 00:36:29,153 --> 00:36:33,190 Så du gifter dig med Al Sah-him. 418 00:36:33,191 --> 00:36:36,892 Og du vil blive The Demons brud. 419 00:36:51,276 --> 00:36:53,909 Kom nu, kom nu, kom nu! 420 00:36:56,514 --> 00:36:59,215 Vi har brug for et køretøj. 421 00:37:01,585 --> 00:37:03,419 Oliver! 422 00:37:10,895 --> 00:37:15,631 - Lad os komme væk fra dette sted. - Det er okay. Du er i sikkerhed nu. 423 00:37:26,210 --> 00:37:29,313 Thea? 424 00:37:29,314 --> 00:37:32,816 Døren var åben. 425 00:37:32,817 --> 00:37:36,519 Undskyld at jeg afbryder din stirren ud i intetheden. 426 00:37:37,487 --> 00:37:43,225 - Han burde have ladet mig dø. - Det var ikke en mulighed. 427 00:37:45,195 --> 00:37:48,932 Det er derfor, jeg elsker ham. 428 00:37:48,933 --> 00:37:54,438 Jeg vidste ikke... Det om dig og min bror. 429 00:37:54,439 --> 00:37:57,360 Tja... 430 00:37:57,385 --> 00:38:02,079 Det var kompliceret. 431 00:38:02,080 --> 00:38:05,182 Men jeg elskede ham. 432 00:38:05,183 --> 00:38:09,451 På trods af alt, elsker jeg ham stadig. 433 00:38:10,721 --> 00:38:13,757 Det gør jeg også. 434 00:38:13,758 --> 00:38:18,295 Hvordan... Er det overhovedet muligt? 435 00:38:18,296 --> 00:38:22,364 Efter det han er blevet. 436 00:38:23,767 --> 00:38:26,903 Det ved jeg ikke. 437 00:38:26,904 --> 00:38:30,607 Men jeg tror, John har ret. Vi skal huske de bedste sider af ham, - 438 00:38:30,608 --> 00:38:33,443 - og vi er nødt til at komme videre. 439 00:38:33,444 --> 00:38:37,280 Forsøger du at overbevise mig eller dig selv? 440 00:38:37,281 --> 00:38:40,217 Os begge. 441 00:38:40,218 --> 00:38:44,454 Jeg ved ikke hvordan, men vi er nødt til at komme videre. 442 00:38:44,455 --> 00:38:46,923 Det er, hvad Oliver... 443 00:38:46,924 --> 00:38:51,128 Ollie ville ønske for dig... At komme videre. 444 00:38:51,129 --> 00:38:56,333 At leve. At være sammen med den du elsker, mens du stadig kan. 445 00:38:56,334 --> 00:38:59,436 Roy er væk, så... 446 00:38:59,437 --> 00:39:02,305 Du har haft meget at tænke på, - 447 00:39:02,306 --> 00:39:05,776 - og jeg har forsøgt at finde det rette tidspunkt, - 448 00:39:05,777 --> 00:39:11,648 - til at fortælle dig dette... Roy er i live. 449 00:39:11,649 --> 00:39:16,453 Vi fingerede hans død. En lang historie, det er de fleste falske dødshistorier. 450 00:39:16,454 --> 00:39:19,723 Vi ville fortælle dig det. Men du havde travlt med at være død, - 451 00:39:19,724 --> 00:39:24,413 - og så blev Oliver til Darth Oliver. - Jeg ved ikke... Han er begyndt... - 452 00:39:24,962 --> 00:39:30,933 - et nyt liv. Et, der forhåbentligt omfatter dig. 453 00:39:34,171 --> 00:39:36,338 Hvis du vil have det. 454 00:40:18,615 --> 00:40:23,420 Da min datter forlod Nanda Parbat, tog hun noget afgørende med om vores fremtid. 455 00:40:23,421 --> 00:40:27,691 Har du huske landsbyen, jeg viste dig? Den, hvor kun de døde var tilbage? 456 00:40:27,692 --> 00:40:29,893 - Det var dit hjem. - Var. 457 00:40:29,894 --> 00:40:32,461 Og jeg var forpligtet til slippe døden løs der. 458 00:40:32,462 --> 00:40:36,066 Det har været på denne måde, så længe der har været en Ra´s. 459 00:40:36,067 --> 00:40:40,904 Ser du, er det den sidste handling, transformering til Demons Head. 460 00:40:40,905 --> 00:40:45,075 Det er sletning af ens tidligere liv, et tidligere hjem. 461 00:40:45,076 --> 00:40:49,479 Min forgænger udryddede Alexandria, Egypten, - 462 00:40:49,480 --> 00:40:54,217 - med kolera i 1609. I dag vil du gøre det samme. 463 00:40:54,218 --> 00:40:57,087 Kan du genkende dette? 464 00:40:57,088 --> 00:41:01,024 Alpha og Omega biovåben. 465 00:41:01,025 --> 00:41:02,959 Begyndelsen og enden. 466 00:41:02,960 --> 00:41:07,230 Nyssa stjal dette for at forhindre min arving i gøre det, som du vil gøre i dag. 467 00:41:07,231 --> 00:41:11,266 Du vil slippe det løs i Starling City. 468 00:41:13,782 --> 00:41:23,507 Tekstet af NG Serier www.nxtgn.org