1 00:00:00,420 --> 00:00:02,280 Mijn naam was Oliver Queen. 2 00:00:02,750 --> 00:00:06,510 Na vijf jaar in een hel gezeten te hebben, ben ik terug gekomen met maar een doel... 3 00:00:06,590 --> 00:00:08,010 mijn stad te redden. 4 00:00:08,280 --> 00:00:11,850 Maar mijn oude aanpak was niet genoeg. Ik moest iemand anders worden. 5 00:00:12,450 --> 00:00:14,550 ik moest iets anders zijn. 6 00:00:15,080 --> 00:00:17,760 Ik moest de Green Arrow worden. 7 00:00:18,440 --> 00:00:20,000 Wat voorafging... 8 00:00:20,420 --> 00:00:22,520 Ik wil weten wat ik hier doe. Waar is Waller? 9 00:00:22,520 --> 00:00:26,480 Jouw taak is om in het gebied te infiltreren en terug te rapporteren. 10 00:00:29,250 --> 00:00:32,120 De media noemt ze de Ghosts. Dit hebben we nog nooit gezien. 11 00:00:32,400 --> 00:00:33,580 We hebben de Arrow nodig. 12 00:00:33,670 --> 00:00:36,760 Ik ben diegene die de controle heeft over, hoe noemen jullie ze, de Ghosts? 13 00:00:36,980 --> 00:00:38,090 Ik ben Damian Darhk. 14 00:00:38,090 --> 00:00:40,380 Massamoord, onschuldige slachtoffers, dat wou ik niet. 15 00:00:40,400 --> 00:00:43,330 Je tekende om mijn instructies op te volgen. - En als ik je niet help? 16 00:00:43,570 --> 00:00:44,750 Je hebt geen keuze. 17 00:00:44,840 --> 00:00:48,170 6 maanden geleden stierf de Arrow. Maar niet waar hij voor stond. 18 00:00:48,280 --> 00:00:52,510 Vanavond maak ik mijn voornemen bekend om voor deze stad te vechten. 19 00:01:29,890 --> 00:01:31,700 Ik wil een codenaam. 20 00:01:31,820 --> 00:01:34,340 Iedereen heeft een codenaam, jij hebt zelfs een nieuwe. 21 00:01:34,720 --> 00:01:37,340 Ik wil een codenaam. - Vind de bom, dan kunnen we erover praten. 22 00:01:37,870 --> 00:01:40,670 Ik scan de frequenties. Ik weet wel dat we daar niet over praten. 23 00:01:40,770 --> 00:01:42,040 John, Je hebt een loper. 24 00:01:44,360 --> 00:01:45,640 Ben er mee bezig. 25 00:01:46,950 --> 00:01:49,610 De voorkeursfrequentie van de Ghost is op de begaande grond. 26 00:01:49,640 --> 00:01:51,240 Ik wed met je dat dat de bom is. 27 00:01:51,410 --> 00:01:54,760 Ik bedoel niet de bom als in iets leuks, als het is de Bom. 28 00:01:54,790 --> 00:01:56,190 Ik bedoel, het is een explosief. 29 00:01:56,550 --> 00:01:58,820 Begrepen. Begaande grond. 30 00:02:07,750 --> 00:02:08,850 Je moet opschieten. 31 00:02:08,850 --> 00:02:12,430 Met deze signaalsterkte kunnen ze de zuiveringsinstallatie al opblazen. 32 00:02:19,110 --> 00:02:21,820 Klaar. Laat Diggle naar hier komen om de ontmanteling te doen. 33 00:02:21,820 --> 00:02:25,080 Hij kan ook wel een codenaam gebruiken. - Stuur hem hier maar heen. 34 00:02:25,850 --> 00:02:28,540 Quality over Quantity (QoQ) Releases Arrow S04E02 ~ The Candidate 35 00:02:28,730 --> 00:02:31,160 Vertaling & Controle: QoQ-Team 36 00:02:33,280 --> 00:02:36,200 De watervoorraad van de stad redden, dat is een prima nacht... 37 00:02:36,850 --> 00:02:38,320 ochtend werkje. 38 00:02:39,650 --> 00:02:42,530 Ja, maar het maakt niet uit wat we doen, die Ghost blijven maar komen. 39 00:02:42,650 --> 00:02:45,280 We hebben nog steeds goed weg verricht. - Maar niet goed genoeg. 40 00:02:45,970 --> 00:02:47,540 Kan ik je even spreken? 41 00:02:48,870 --> 00:02:50,660 Ik had het gevoel dat je op bloed uit was. 42 00:02:50,840 --> 00:02:53,260 Je vecht nog niet zo lang tegen die Ghost als wij. 43 00:02:53,350 --> 00:02:56,730 Als ik ze voorzichtig aanpak, gaat het snel en goed mis. 44 00:02:56,820 --> 00:03:01,720 Ik ben bang dat als je zo doorgaat, je er een voorgoed neerlegt. 45 00:03:02,890 --> 00:03:05,320 Ik weet tot hoever ik kan gaan, oké? 46 00:03:05,640 --> 00:03:09,580 Het is bijna negen uur. Mrs Danforth en Madison zijn over een uurtje bij ons huis. 47 00:03:09,690 --> 00:03:15,110 Dus ik heb tijd voor één van je preken of een douche. Dan kies ik douche. 48 00:03:18,060 --> 00:03:19,260 Is alles in orde? 49 00:03:20,270 --> 00:03:24,150 Je ziet er mooi uit. - Het is mijn eerste dag terug bij Palmer Tech. 50 00:03:24,220 --> 00:03:28,850 Ik mag vandaag lekker bazig doen want ik ben de baas van een miljarden bedrijf. 51 00:03:28,990 --> 00:03:32,630 Ik weet dat ik nerveus moet zijn, maar dat ben ik niet, ik ben eigenlijk erg opgewonden. 52 00:03:32,690 --> 00:03:37,980 Je moet ook opgewonden zijn. Daarom geef ik je de eerste-dag-als-baas-vaarn. 53 00:03:38,640 --> 00:03:39,840 En... 54 00:03:42,160 --> 00:03:45,040 je lunch klaar gemaakt. - Wie ben jij? 55 00:03:46,850 --> 00:03:48,130 Wie ben jij? 56 00:03:49,380 --> 00:03:50,880 Geef antwoord. 57 00:04:23,240 --> 00:04:24,340 TER PLAATSE. 58 00:04:29,570 --> 00:04:31,270 BEREID INFILTRATIE VOOR. 59 00:04:35,300 --> 00:04:40,100 WELKE INFILTRATIE? - KIJK ZELF MAAR. WIN HUN VERTROUWEN. 60 00:04:44,500 --> 00:04:49,010 Madison, hoe gaat het op school? - Ik studeer in mei af in klassieke filosofie. 61 00:04:49,110 --> 00:04:50,580 Klassieke filosofie? 62 00:04:51,520 --> 00:04:54,080 Hoe zit het met je droom om danseres te worden bij J.T.? 63 00:04:54,140 --> 00:04:55,540 Dat is nog steeds plan B. 64 00:04:56,880 --> 00:04:59,630 Het is fijn jullie weet te zien. Het is echt veel te lang geleden. 65 00:04:59,680 --> 00:05:04,350 Thea en ik zijn blij dat je ons hebt opgezocht. - We waren wel een beetje verrast, eerlijk gezegd. 66 00:05:04,860 --> 00:05:09,210 Ik moet toegeven dat het opzoeken van de zoon en dochter van een van mijn beste vriendinnen... 67 00:05:09,210 --> 00:05:14,380 niet de enige reden is dat ik jullie wilde zien. - En nu komt het gestoorde. 68 00:05:14,600 --> 00:05:18,050 Vorige week zag ik, net als de rest van de stad, de uitzending van de Green Arrow. 69 00:05:18,090 --> 00:05:21,440 En ik dacht, als die man het werk van de Arrow kan voortzetten... 70 00:05:21,500 --> 00:05:24,690 kan ik dat van jullie moeder voortzetten. - Hoe? 71 00:05:26,120 --> 00:05:29,300 Om me verkiesbaar te stellen voor burgemeester. - Ik zei het toch, gestoord. 72 00:05:29,810 --> 00:05:32,770 Niemand neemt het tegen me op maar er moet wel een verkiezing komen. 73 00:05:32,970 --> 00:05:36,930 Er is een goede reden waarom niemand het doet. - De laatste drie burgemeesters zijn vermoord. 74 00:05:36,950 --> 00:05:41,340 Om maar te zwijgen over de leiders van vorige week. - Daarom hebben we dus een burgemeester nodig. 75 00:05:41,780 --> 00:05:45,050 Ik wil me aanmelden. En ik vraag om jullie steun. 76 00:05:58,840 --> 00:06:02,610 Jullie zien er groter uit als toen op mijn computerscherm. 77 00:06:04,600 --> 00:06:06,890 Misschien moeten we beginnen met de kwartaalcijfers. 78 00:06:07,000 --> 00:06:08,330 Dank u. 79 00:06:11,820 --> 00:06:18,140 Ik weet dat ik geen business diploma heb of een boekhouddiploma, maar dit ziet er erg slecht uit. 80 00:06:19,190 --> 00:06:21,410 Dit zijn moeilijke tijden voor iedereen in Star City. 81 00:06:21,550 --> 00:06:25,680 Dit bedrijf is daar niet immuun voor. Gelukkig heeft Mr Holt een uitweg gevonden. 82 00:06:25,840 --> 00:06:26,990 Leuk. 83 00:06:29,380 --> 00:06:35,030 Ik ben eigenlijk geen lid van het bestuur. Ik werk op de afdeling innovaties. 84 00:06:35,030 --> 00:06:39,140 Vertel Ms Smoak over je algoritme. - Het is eigenlijk erg simpel. 85 00:06:39,150 --> 00:06:44,570 Ik gebruikte een KI om te bepalen wat de maximale winst zou zijn met een minimale werkkracht. 86 00:06:45,890 --> 00:06:49,020 Sorry, ik had dat beter kunnen uitleggen. 87 00:06:49,190 --> 00:06:52,710 Nee, ik heb het begrepen. Je hebt een lijst gemaakt met mensen die ik moet ontslaan. 88 00:06:53,240 --> 00:06:58,020 Werkkrachtvermindering klinkt wat aardiger. Het komt wat prettiger uit de mond. 89 00:06:58,330 --> 00:07:01,160 Het enige wat wordt verminderd zijn jullie bonussen, om te beginnen. 90 00:07:01,220 --> 00:07:05,090 Daar hebben we het al over gehad en alle andere mogelijkheden al benut, Ms Smoak. 91 00:07:05,180 --> 00:07:08,750 Ik ben niet terug gekomen om de mensen die hier werken te ontslaan. 92 00:07:08,770 --> 00:07:11,430 Ik ben hier gekomen om Ray Palmer's nalatenschap te beschermen. 93 00:07:11,620 --> 00:07:17,640 Als we de kosten niet flink naar beneden brengen, is er geen nalatenschap meer om te beschermen. 94 00:07:20,520 --> 00:07:22,740 Ben ik de enige die hier een slecht gevoel over heeft? 95 00:07:22,990 --> 00:07:26,410 Je opgeven voor burgemeester is als vragen om op de Titanic mee te mogen varen. 96 00:07:26,480 --> 00:07:28,540 Je hoorde me hoe ik haar er vanaf wilde praten. 97 00:07:28,560 --> 00:07:33,410 Ik weet zeker dat dat teniet gedaan werd door te zeggen dat we hier zouden zijn. 98 00:07:37,530 --> 00:07:40,410 Seg, zie ik dat nu goed? 99 00:07:41,730 --> 00:07:45,360 Zit jij daar gezellig illegaal te kijken? Vind je dat dan handig? 100 00:07:45,700 --> 00:07:48,770 Eerst die aflevering downloaden... 101 00:07:49,250 --> 00:07:54,090 daarna de juiste ondertitels zoeken, die dan totaal niet blijken te kloppen... Zoals deze... 102 00:07:58,690 --> 00:08:04,460 Gelukkig kan je nu op mediamarkt.be het hele seizoen legaal kopen, speciaal voor jou, aan een crimineel lage prijs. 103 00:08:04,900 --> 00:08:09,670 Geniet er van. En ehm, niet meer doen hé ;) 104 00:08:09,670 --> 00:08:15,670 Illegaal downloaden, da's verleden tijd. Afspraak bij MediaMarkt of op mediamarkt.be! 105 00:08:17,180 --> 00:08:20,390 De schoten kwamen daar vandaan. Nee, bescherm jij Jessica, ik regel dit. 106 00:08:29,820 --> 00:08:32,930 De schoten zijn een afleiding. Er is hier geen Ghost. 107 00:08:36,240 --> 00:08:38,660 Wacht, jij zit niet in haar begeleidingsteam. 108 00:08:48,680 --> 00:08:50,610 Ga terug naar het atrium. - Oliver, hoe... 109 00:08:50,920 --> 00:08:52,590 Zelfverdedigingslessen. 110 00:09:39,230 --> 00:09:42,240 Ze stelt zich kandidaat en daarna wil iemand haar vermoorden? 111 00:09:42,360 --> 00:09:46,220 Dat moet een record zijn, zelfs voor onze stad. - Ze stopt niet, dus dit is nog niet voorbij. 112 00:09:46,450 --> 00:09:51,310 Mijn vader heeft haar onder bescherming staan. - Zelfs met bescherming, leek ze niet erg veilig. 113 00:09:51,580 --> 00:09:55,060 Is het beschieten van een toekomstige leider niet een beetje ghosty? 114 00:09:55,060 --> 00:09:58,760 Deze gast droeg geen masker, dus... - Er was nog iets anders aan hem. 115 00:09:59,730 --> 00:10:01,440 Hij liet bewijs achter. 116 00:10:03,620 --> 00:10:04,810 Vingerafdrukken. 117 00:10:04,900 --> 00:10:07,730 Hoe heb je de eigenaar afstand laten doen? - Ik kocht zijn truck. 118 00:10:08,520 --> 00:10:11,960 Een van de voordelen als je vriendin een miljarden bedrijf erft. 119 00:10:13,200 --> 00:10:16,710 We hebben weer geld. - Ik vind niet dat je het geld goed uitgeeft. 120 00:10:16,800 --> 00:10:19,300 Ik geloof niet dat we veel aan deze prints zullen hebben. 121 00:10:21,270 --> 00:10:23,290 Wat is dit? - Ik ben geen expert... 122 00:10:23,290 --> 00:10:27,530 maar ik geloof dat onze vriend zijn vingertoppen heeft verwijderd en ze nieuwe heeft opgeplakt. 123 00:10:27,720 --> 00:10:30,430 Ik zoek verder, misschien is dit een werkwijze dat ons kan helpen. 124 00:10:30,430 --> 00:10:32,500 Ondertussen gaan wij de politie ondersteunen. 125 00:10:32,510 --> 00:10:35,050 Thea had gelijk, Jessica heeft meer nodig dan de politie. 126 00:10:35,390 --> 00:10:39,930 Ze heeft bescherming en mijn vader zal niet blij zijn als we zijn bureau in de gaten houden. 127 00:10:40,420 --> 00:10:43,580 Ik praat wel met hem. - Dan gaat het zeker goed komen. 128 00:10:44,190 --> 00:10:48,060 Mrs Danforth heeft 24 uur bescherming tot deze gek gepakt is. 129 00:10:50,680 --> 00:10:51,940 Heb je even? 130 00:10:55,700 --> 00:10:58,770 Ik zag je TV-debuut. Je hebt toch besloten om te blijven. 131 00:11:00,020 --> 00:11:03,280 Het zal deze keer anders gaan. - Ja, natuurlijk, omdat je een andere naam hebt. 132 00:11:03,500 --> 00:11:06,000 Met een kleurtje, Green Arrow. 133 00:11:07,090 --> 00:11:08,190 Pakkend hoor. 134 00:11:09,380 --> 00:11:12,360 Jessica Danforth is een vriend. We willen haar helpen veilig te houden. 135 00:11:12,500 --> 00:11:15,250 Met alles wat er gebeurt, kun je alle hulp wel gebruiken. 136 00:11:15,320 --> 00:11:18,710 Je was weg. Je weet niet wat er allemaal is gebeurd. 137 00:11:19,180 --> 00:11:24,810 Ik zeg niet dat het geen hulp nodig heeft, maar een iemand achter een masker, gaat niet werken. 138 00:11:25,550 --> 00:11:30,700 Wat deze stad nodig heeft is iemand die naar voren stapt, niet iemand die op de achtergrond blijft. 139 00:11:32,230 --> 00:11:36,720 Je zegt dat je het anders gaat doen. Hoe? 140 00:12:46,740 --> 00:12:47,840 Je ben laat. 141 00:12:47,900 --> 00:12:50,400 Ik weet het. Ik bekeek de getallen nog eens en... 142 00:12:50,400 --> 00:12:54,720 De getallen van de mensen die je magische besparingsalgoritme me laat ontslaan vandaag? 143 00:12:55,190 --> 00:12:58,790 Besparing? Denk je dat... - Laat een ding duidelijk zijn. 144 00:12:58,900 --> 00:13:01,860 De enige die hier in gefragmenteerde zinnen mag spreken, ben ik. 145 00:13:03,470 --> 00:13:06,030 Ik ontwikkelde mijn algoritme om een waardematrix te creëren. 146 00:13:06,300 --> 00:13:09,050 Om te pleiten voor een bedrijf loonsverhogingen. 147 00:13:09,190 --> 00:13:12,560 Mr. Dennis draaide het om en ik moest voor hem uitzoeken wie ontslagen kon worden. 148 00:13:13,040 --> 00:13:14,470 Dus dit was niet jouw idee? 149 00:13:14,660 --> 00:13:17,840 Ik probeerde de mensen meer geld te laten verdienen, niet helemaal niets. 150 00:13:21,470 --> 00:13:25,190 Ik ben Carla Groves. Mijn meerdere stuurde me naar u toe. 151 00:13:28,490 --> 00:13:31,780 Ik weet niet hoe ik dit goed moet zeggen... - Ik word ontslagen. 152 00:13:32,690 --> 00:13:36,860 Maar jij blijkbaar wel. - Er gingen al geruchten in de ronde. 153 00:13:37,470 --> 00:13:41,260 Het spijt me. Ik ben niet teruggekomen om mensen te ontslaan. 154 00:13:41,270 --> 00:13:45,660 Maar ik hoop door een paar ontslagen veel banen te kunnen redden. 155 00:13:46,270 --> 00:13:49,170 Dat zijn er meer dan een paar. 156 00:13:52,880 --> 00:13:56,070 Het is een zware tijd voor het bedrijf. - Dat wet ik. 157 00:13:56,080 --> 00:13:59,950 Toen we hoorden dat je terugkwam, dachten we dat het beter zou gaan. 158 00:14:01,660 --> 00:14:03,620 Dat dachten we dus verkeerd. 159 00:14:10,160 --> 00:14:14,060 Ik heb nog steeds honger. Is het raar dat ik nog steeds honger heb? 160 00:14:15,370 --> 00:14:17,660 Er is een ploegenwissel over tien minuten. 161 00:14:20,170 --> 00:14:24,670 Je bent nogal gespannen de laatste tijd. Ga je nog zeggen wat er aan de hand is? 162 00:14:24,680 --> 00:14:28,840 En zeg niet dat het is omdat Oliver terug is. - Ik ben niet blij dat hij terug is. 163 00:14:29,050 --> 00:14:33,650 Ja, dat heb je duidelijk laten merken. - Laat het met rust, Laurel. 164 00:14:34,060 --> 00:14:37,450 we hebben geen geheimen, weet je nog? 165 00:14:40,430 --> 00:14:41,860 Wat is er aan de hand? 166 00:14:43,270 --> 00:14:46,790 Weet je nog, toen Oliver ons vorige week over Darhk vertelde? 167 00:14:47,200 --> 00:14:49,630 Hij zei dat hij een 'hive' met volgers heeft. 168 00:14:50,240 --> 00:14:53,070 Een organisatie met de naam H.I.V.E. heeft mijn broer vermoord. 169 00:14:54,880 --> 00:14:56,480 Dat wist ik niet. 170 00:14:58,280 --> 00:15:00,810 Denk je dat het toeval is? - Nee. 171 00:15:01,120 --> 00:15:04,210 Ik onderzoek de organisatie nu al twee jaar. 172 00:15:04,220 --> 00:15:09,790 Alles sporen liepen dood. Meer wat ik wel vond komt overeen met Darhk's Ghosts. 173 00:15:10,730 --> 00:15:12,320 Ze zijn H.I.V.E. 174 00:15:13,630 --> 00:15:16,520 Weten Oliver en Felicity dit? - Nee. 175 00:15:17,430 --> 00:15:20,460 Je onderzoekt dit al twee jaar en je hebt niks gezegd? 176 00:15:20,470 --> 00:15:22,300 Het zijn familiezaken, Laurel. 177 00:15:23,410 --> 00:15:27,470 Jij moet toch weten hoe het is om de dood van een familielid geheim te houden. 178 00:15:27,480 --> 00:15:28,770 Dat doe ik. 179 00:15:29,280 --> 00:15:31,320 Daarom kan je één ding zeggen. 180 00:15:31,320 --> 00:15:35,420 Zo'n geheim met je meedragen heeft altijd een slechte afloop. 181 00:15:45,060 --> 00:15:46,920 Dat was een mooie show. 182 00:15:46,930 --> 00:15:51,690 Een machinegeweer, doen of je een bodyguard bent. Je hebt wel gevoel voor drama, Mr Machin. 183 00:15:51,700 --> 00:15:53,930 Dat moet ik je nageven. 184 00:15:54,740 --> 00:15:57,430 Jammer dat alles voor niks was. 185 00:15:58,040 --> 00:16:02,500 Je krijgt de helft van het afgesproken bedrag. - Dit ging mij niet om het geld. 186 00:16:02,510 --> 00:16:05,400 Dat weet ik. Je kwam bij mij met allemaal beloftes. 187 00:16:05,510 --> 00:16:09,540 Je wilde indruk maken op mijn organisatie en je hebt gefaald. 188 00:16:09,850 --> 00:16:11,980 Ik ben nog niet klaar. 189 00:16:13,590 --> 00:16:16,350 Geef me nog wat tijd. 190 00:16:17,160 --> 00:16:21,550 Ik zal er voor zorgen dat Jessica Danforth niet meedoet aan de verkiezingen. 191 00:16:23,360 --> 00:16:24,490 Dat is goed. 192 00:16:26,200 --> 00:16:28,360 Ik geef je wel een waarschuwing. 193 00:16:28,870 --> 00:16:33,900 Ik weet niet hoe Rick Pinzolo het doet, maar H.I.V.E. gelooft niet in derde kansen. 194 00:16:33,910 --> 00:16:35,280 Een prettige avond. 195 00:16:44,920 --> 00:16:47,880 Ik heb Diggle gesproken. Geen beweging bij het politiebureau. 196 00:16:47,890 --> 00:16:49,620 Dat is mooi. 197 00:16:49,830 --> 00:16:54,320 Ik heb misschien iets. Ik zag iets plakkerigs op de palmafdruk van die vent op onze voorruit. 198 00:16:54,850 --> 00:16:57,060 Plakkerigs? - Een soort stof. 199 00:16:57,070 --> 00:16:58,590 Wat voor stof? 200 00:17:00,200 --> 00:17:01,330 Cellulose. 201 00:17:01,640 --> 00:17:05,640 Behalve dat dit een speciale formule is. De moleculaire structuur is gepatenteerd. 202 00:17:05,650 --> 00:17:08,260 Door wie? - Palmer Technologies. 203 00:17:08,450 --> 00:17:12,840 Een dochteronderneming, eigenlijk. Palmer Paper. Ik moest het sluiten vanwege bezuinigingen. 204 00:17:13,150 --> 00:17:14,950 Wat is het adres van het bedrijf? 205 00:17:25,130 --> 00:17:27,960 Blijf opletten. Hij heeft een elektrisch wapen. 206 00:17:32,170 --> 00:17:34,760 De man op de foto, heb je hem gezien? 207 00:17:36,370 --> 00:17:38,960 Ik zie niet veel, ik hou van slapen. 208 00:17:39,270 --> 00:17:44,470 Maar die kerel, hij ziet veel. Hij is een dealer en doet goede zaken. 209 00:17:47,080 --> 00:17:49,980 We willen wat vragen. - Donder op, freak. 210 00:17:50,990 --> 00:17:53,610 Heb je deze vent gezien? Ik wil een naam. 211 00:17:53,620 --> 00:17:57,950 Jullie met je maskers, je denkt dat je baas bent. Dat was misschien zo, maar nu niet meer. 212 00:17:57,960 --> 00:18:02,670 Er zijn nieuwe bazen... - Ik stelde een vraag. Heb je hem gezien? 213 00:18:03,500 --> 00:18:06,330 Wil je deze arm nog vaker gebruiken? - Laat hem gaan. 214 00:18:06,440 --> 00:18:11,270 Denk je dat je nog steeds baas bent? - Maak dat je wegkomt. 215 00:18:24,800 --> 00:18:26,960 Ik heb een ID van die engerd. 216 00:18:27,670 --> 00:18:32,200 Ik dacht dat zijn vingerafdrukken waren verknald. - Door de war, maar ik ben gek op puzzels. 217 00:18:32,210 --> 00:18:35,640 Lonnie Machin. Lid van de maffia, volledig gestoord. 218 00:18:35,650 --> 00:18:39,010 Heeft gewerkt voor de Bertinellis, de Triade en Rick Pinzolo. 219 00:18:40,020 --> 00:18:41,680 We moeten hierover praten. 220 00:18:41,690 --> 00:18:44,110 We gaan praten over wat er net is gebeurd. 221 00:18:44,120 --> 00:18:47,830 Wat er gebeurd is, is dat die vent informatie had en ik probeerde het uit hem te krijgen. 222 00:18:47,840 --> 00:18:49,280 Je brak zijn arm. - Hij rekte tijd. 223 00:18:49,290 --> 00:18:51,450 Hij was bang. Kom hier. - Wat doe je? 224 00:18:51,460 --> 00:18:54,690 Ik wil je iets laten zien. Bij de watercentrale schakelde je een Ghost uit. 225 00:18:54,700 --> 00:18:58,480 Dat had je kunnen doen met een simpele armtechniek. Op deze manier. 226 00:19:00,670 --> 00:19:03,410 Maar dat deed je niet. 227 00:19:06,780 --> 00:19:09,840 Je draaide door met een serie technieken... 228 00:19:09,850 --> 00:19:13,210 die bedoelt zijn om iemand kreupel te maken. 229 00:19:26,100 --> 00:19:28,160 Zo is het genoeg. 230 00:19:30,670 --> 00:19:32,570 De demonstratie is voorbij. 231 00:19:33,870 --> 00:19:36,200 Het is goed. 232 00:19:41,380 --> 00:19:44,410 Nadat Ra's jou verwondde... 233 00:19:46,720 --> 00:19:49,710 waarschuwde Malcolm me om jou niet naar Nanda Parbat te brengen. 234 00:19:50,420 --> 00:19:56,480 Hij zei, dat als mensen de pit ingaan, ze er niet als zichzelf uitkomen. 235 00:19:56,490 --> 00:19:59,650 Ik heb niks gezegd want ik wilde niet dat je je zorgen ging maken. 236 00:19:59,660 --> 00:20:04,270 Je zag er normaal uit en ik dacht dat alles in orde was. 237 00:20:06,300 --> 00:20:08,260 En toen ging je weg. 238 00:20:08,570 --> 00:20:14,780 Dus je kunt niet over mij oordelen. Of over iemand anders. 239 00:20:17,420 --> 00:20:22,540 Wat is er aan de hand? Wat is er met Thea in Nanda Parbat gebeurd? 240 00:20:24,350 --> 00:20:28,520 Ik deed wat ik moest doen om mijn zus te redden. 241 00:20:28,530 --> 00:20:32,490 Dat was zes maanden geleden. Waarom tast de Pit haar nu aan? 242 00:20:32,500 --> 00:20:35,920 Het heeft waarschijnlijk tijd nodig voordat je de effecten merkt. 243 00:20:37,230 --> 00:20:39,340 Wat wil je gaan doen? 244 00:20:43,670 --> 00:20:46,110 Jij. - Beweeg je niet. 245 00:20:46,920 --> 00:20:48,930 Wat is er met Kenny gebeurd? - Niet bewegen. 246 00:20:48,950 --> 00:20:51,370 Kop dicht. - Het is een mijnenveld. 247 00:20:51,880 --> 00:20:54,710 Daardoor is je vriend dood. - En wie ben jij? 248 00:20:55,320 --> 00:20:57,210 Mijn naam is Oliver Queen. 249 00:20:57,620 --> 00:21:01,050 Drie jaar geleden is mijn jacht gezonken tijdens een storm. 250 00:21:01,060 --> 00:21:03,820 Ik spoelde hier aan en heb het overleefd. 251 00:21:03,930 --> 00:21:06,730 We brengen hem naar Reiter. Die weet wel wat te doen. 252 00:21:13,500 --> 00:21:17,170 Je ziet eruit alsof je heel veel mensen hebt ontslagen vandaag. 253 00:21:17,200 --> 00:21:19,230 Wat? Nee. 254 00:21:19,240 --> 00:21:23,530 Ik bedoel ja, maar daar gaat dit niet over. 255 00:21:23,840 --> 00:21:27,000 Niet dat ik erg vrolijk wordt van 12 mensen te ontslaan. 256 00:21:27,010 --> 00:21:31,710 Het zijn er 24. Op de achterkant staan ook namen. 257 00:21:33,620 --> 00:21:38,460 Het moet anders kunnen. Zoveel intelligente mensen in het bedrijf, er moet iemand zijn die... 258 00:21:39,090 --> 00:21:41,020 Ms Smoak, gaat alles goed? 259 00:21:42,030 --> 00:21:43,490 Ja, prima. 260 00:21:47,130 --> 00:21:49,320 Het maakt niet uit. - Wat niet? 261 00:21:49,330 --> 00:21:53,500 Ik sta op de lijst, is het niet? - Ja, het spijt me. 262 00:21:53,810 --> 00:21:57,500 Het is goed. Dat is één persoon minder die je hoeft te ontslaan. Nietwaar? 263 00:21:58,110 --> 00:22:02,140 Dit is eigenlijk wel goed nieuws. Mijn man zal blij zijn. 264 00:22:02,650 --> 00:22:05,870 Nu kunnen we eindelijk die reis maken waar hij al zo lang op hoopt. 265 00:22:05,980 --> 00:22:08,010 Ik zal wel moeten rijden. 266 00:22:08,020 --> 00:22:10,910 Je hoeft me hier geen beter gevoel over proberen te bezorgen. 267 00:22:11,420 --> 00:22:15,190 Over wat? Ik heb min of meer mezelf ontslagen. 268 00:22:23,340 --> 00:22:27,400 Kom je mij bezoeken in mijn gevangenschap? - Ik dacht dat je wel wat gezelschap kon gebruiken. 269 00:22:27,410 --> 00:22:31,700 En een beetje "Ik heb het toch gezegd?". - Ja, dat heb ik niet meegenomen. 270 00:22:31,910 --> 00:22:36,500 Het is nog niet te laat om er mee te stoppen. - Met welke boodschap? 271 00:22:36,820 --> 00:22:39,870 Bovenop de andere problemen, dat we nu ook toegeven aan terrorisme? 272 00:22:39,980 --> 00:22:44,450 De mensen verdienen beter. Ze verdienen iemand die dapper voor ze is. 273 00:22:44,460 --> 00:22:47,520 Daar is de Green Arrow voor. - Dat is niet genoeg. 274 00:22:47,830 --> 00:22:51,720 De Green Arrow riskeerde zijn leven om de mensen van deze stad veilig te houden, maar... 275 00:22:52,530 --> 00:22:54,320 wie inspireert hen? 276 00:22:54,830 --> 00:22:58,090 Wie zorgt ervoor dat deze stad het waard is om te redden? 277 00:22:58,400 --> 00:23:02,260 Wie zorgt ervoor dat Star City een plek wordt waar mijn dochter zich thuis voelt? 278 00:23:02,470 --> 00:23:04,170 Waar is Madison? 279 00:23:04,180 --> 00:23:07,940 Bibliotheek. Ze heeft examens dus ik heb haar naar school gestuurd. 280 00:23:08,750 --> 00:23:12,450 Maak je geen zorgen. Lance heeft genoeg agenten meegestuurd die haar beschermen. 281 00:23:14,080 --> 00:23:16,220 Misschien moet je haar even bellen. 282 00:23:36,420 --> 00:23:41,850 Aan de man die mijn dochter heeft, alsjeblieft, ik smeek je. 283 00:23:42,260 --> 00:23:44,390 Alsjeblieft, laat mijn meisje gaan. 284 00:23:45,800 --> 00:23:47,690 Ze is alles wat ik heb. 285 00:23:49,000 --> 00:23:50,800 Ze betekent alles voor me. 286 00:23:55,040 --> 00:23:57,700 Hij vermoordde de agenten met één of ander wapen. 287 00:23:57,710 --> 00:24:01,070 Hij schoot 5.000 volt door ze heen en sneed hun keel door voor de zekerheid. 288 00:24:01,280 --> 00:24:03,100 Zijn naam is Lonnie Machin. 289 00:24:03,110 --> 00:24:07,380 Wil ik weten hoe je aan die info komt? - Je kunt dit niet alleen. Dat weet je. 290 00:24:07,390 --> 00:24:10,960 Er zijn twee agenten vermoord. Laat ons helpen. 291 00:24:15,060 --> 00:24:17,960 Waar is het? - Daarginds. 292 00:24:21,900 --> 00:24:25,530 Baron, deze vent zegt dat hij... - Oliver Queen. 293 00:24:26,040 --> 00:24:27,530 Herken je hem niet? 294 00:24:27,530 --> 00:24:31,670 Deze man is een bekendheid aan de andere kant van de wereld. 295 00:24:32,580 --> 00:24:36,540 Je zou dood moeten zijn. - Dat was ik bijna ook. 296 00:24:37,350 --> 00:24:42,080 Bedankt voor het redden. - Sorry, maar we gaan jou niet redden. 297 00:24:42,290 --> 00:24:46,010 Het eerste wat je gaat doen als je thuis bent, is vertellen wat we aan het doen zijn hier. 298 00:24:46,120 --> 00:24:50,490 Ik weet niet wat jullie hier doen. - Dat kan zijn, maar ik kan je niet laten gaan. 299 00:24:50,900 --> 00:24:52,550 Nu nog niet. 300 00:24:53,060 --> 00:24:56,420 Het goede nieuws is, dat ik geen reden heb om je te doden. 301 00:24:57,430 --> 00:25:00,560 Wat ga je dan met me doen? - Goede vraag. 302 00:25:00,970 --> 00:25:04,400 Je hebt hier drie jaar overleefd. In je eentje. 303 00:25:04,410 --> 00:25:09,310 Dat vergt doorzettingsvermogen, intelligentie, kwaliteiten die van nut kunnen zijn voor mij. 304 00:25:10,120 --> 00:25:13,910 Toevallig is één van mijn mannen op een landmijn gestapt. 305 00:25:16,120 --> 00:25:18,120 Zou je zijn baan willen hebben? 306 00:25:27,630 --> 00:25:30,470 Bedankt dat je zo snel wilde komen. - Wat heb je gedaan? 307 00:25:30,680 --> 00:25:33,590 Waar is de dochter van Jessica Danforth? 308 00:25:38,390 --> 00:25:39,920 Heb je het nieuws niet gezien? 309 00:25:40,230 --> 00:25:43,120 Ms Danforth smeekte om haar dochters leven. 310 00:25:43,630 --> 00:25:47,220 Ze doet alles om haat terug te krijgen, of juist niet doen. 311 00:25:47,830 --> 00:25:52,500 Zoals meedoen aan de verkiezingen. Ik hoef alleen maar even te bellen. 312 00:25:53,410 --> 00:25:55,970 Nu weet ik waarom Rick Pinzolo jou heeft verbannen. 313 00:25:56,280 --> 00:25:59,610 Er zijn grenzen waar we niet overgaan. 314 00:26:03,420 --> 00:26:06,720 Ik heb één van je Ghosts ontmoet. 315 00:26:07,990 --> 00:26:12,490 Nadat ik zijn tand had uitgetrokken, hadden we een interessant gesprek over HIVE. 316 00:26:12,980 --> 00:26:15,650 Het werd mij duidelijk dat u van bepaalde zaken niet houdt. 317 00:26:15,660 --> 00:26:20,030 Ik hou van orde, Mr Machin. Discipline, nauwkeurigheid. 318 00:26:20,030 --> 00:26:24,950 Jij bent slordig. Het enige waarvoor je staat is chaos. 319 00:26:25,120 --> 00:26:27,790 Je maakte er een puinhoop van. Ik stel voor dat je die opruimt. 320 00:26:27,830 --> 00:26:30,800 Hoe dan ook, onze relatie is beëindigd. 321 00:26:31,080 --> 00:26:33,750 Wacht. U kunt dat niet doen. 322 00:26:34,700 --> 00:26:37,910 Je weet dat je hand op mij rust. 323 00:26:42,570 --> 00:26:43,900 Ruim het op. 324 00:26:51,900 --> 00:26:56,700 Aan de man die mijn dochter meenam, alsjeblieft, ik smeek u... 325 00:26:56,740 --> 00:26:58,250 Dit is hartverscheurend. 326 00:26:58,950 --> 00:27:00,620 Alsjeblieft, laat mijn meisje gaan. 327 00:27:04,590 --> 00:27:06,090 Ben je in orde? 328 00:27:07,460 --> 00:27:11,540 Ik kan gewoon niet aanzien waar Jessica doorheen gaat. 329 00:27:11,720 --> 00:27:15,520 Ik voel het als wat mijn moeder voelde toen Slade Wilson mij ontvoerde. 330 00:27:17,510 --> 00:27:22,310 Dat is niet wat je vroeg. Ik ben prima in orde. 331 00:27:22,930 --> 00:27:25,770 Je kan mij niet voor de gek houden. 332 00:27:28,640 --> 00:27:30,990 Wat gebeurde er met je op Nanda Parbat? 333 00:27:32,060 --> 00:27:34,790 Heeft Ollie je dat niet verteld? - Je kent hem toch. 334 00:27:34,840 --> 00:27:38,990 Ik denk dat dat ik echt zijn zus ben omdat ik het je ook niet vertelde. 335 00:27:40,400 --> 00:27:46,760 Ik wilde het niet opnieuw doormaken. - Wat doormaken? 336 00:27:48,260 --> 00:27:50,240 Ra's, hij... 337 00:27:53,540 --> 00:27:57,110 hij doodde me... 338 00:27:57,430 --> 00:28:00,180 of deed dat bijna. 339 00:28:00,690 --> 00:28:02,940 Ollie zei dat het nogal slecht was. 340 00:28:03,830 --> 00:28:09,980 Ra's bood toen aan om iets te gebruiken... 341 00:28:10,030 --> 00:28:15,000 om me terug te brengen. Iets wat hij de "Lazarus Pit" noemde. 342 00:28:15,550 --> 00:28:21,700 Dus wat er nu met je gebeurt is een neveneffect van die put? 343 00:28:21,910 --> 00:28:27,980 Ik denk dat Malcolm Ollie probeerde te waarschuwen, maar hij luisterde niet. 344 00:28:29,610 --> 00:28:34,400 Natuurlijk deed hij dat niet. Hij zou alles hebben gedaan om zijn zus te redden. 345 00:28:37,550 --> 00:28:40,650 Ik zweer het, als er zelfs maar een kras op dat meisje zit, zo helpe mij... 346 00:28:40,680 --> 00:28:42,530 Ik ben bang dat ik het niet in de hand heb. 347 00:28:42,570 --> 00:28:46,620 Ja? Ik ook. Ik hou ermee op, ik doe niet meer mee. 348 00:28:46,620 --> 00:28:49,140 Ik neem aan dat ik je moet herinneren dat Madison Danforth... 349 00:28:49,140 --> 00:28:52,510 niet de enige in deze stad is met een kwetsbare dochter. 350 00:28:54,100 --> 00:28:58,490 Je blijft verdomme uit de buurt van mijn dochter, jij klootzak. 351 00:28:59,740 --> 00:29:01,130 Taal. 352 00:29:03,780 --> 00:29:07,000 Wat is dit? - De plek waar het Danforth meisje is. 353 00:29:07,390 --> 00:29:12,910 Onverlet mijn gemeende dreigement tegen je dochter, deze ontvoering mist stijl. 354 00:29:13,270 --> 00:29:17,010 De volgende keer dat we elkaar ontmoeten... 355 00:29:17,010 --> 00:29:19,610 let dan op je toon. 356 00:29:26,880 --> 00:29:30,220 Nog nieuws? - Alleen slecht nieuws. 357 00:29:30,580 --> 00:29:32,040 We gaan die vent vangen. 358 00:29:32,040 --> 00:29:35,870 Ja, en dan komt er steeds weer een andere. 359 00:29:35,870 --> 00:29:38,900 Het is het meest deprimerende 'Whack-a-Mole' spel ooit. 360 00:29:38,900 --> 00:29:43,690 Ik kan niet zeggen dat we niet wisten waar we in terecht zouden komen, of waarin terug. 361 00:29:43,700 --> 00:29:49,480 Toen we besloten om in Star City te blijven... 362 00:29:49,780 --> 00:29:51,810 was ik opgewonden. Het zou een nieuw begin zijn. 363 00:29:51,810 --> 00:29:55,000 En nu zijn we net een week terug. John is nog steeds boos op je. 364 00:29:55,000 --> 00:29:58,890 Thea is gevaarlijk en ik heb de laatste twee dagen mensen werkeloos gemaakt. 365 00:29:58,890 --> 00:30:01,770 Als je denkt dat we een fout maakten, we deden dat niet. 366 00:30:02,070 --> 00:30:04,330 Niets dat de moeite waard is krijg je gemakkelijk. 367 00:30:04,900 --> 00:30:06,700 Zeiden dat we de dingen anders gingen doen. 368 00:30:06,700 --> 00:30:10,450 We hebben alleen tijd nodig om er achter te komen hoe. 369 00:30:15,330 --> 00:30:16,540 Hoofdinspecteur Lance. 370 00:30:18,040 --> 00:30:21,390 Hoofdinspecteur? - 'Heavy Heavy' Club, hoek 4e en Pierce? 371 00:30:21,450 --> 00:30:22,610 Wat is daarmee? 372 00:30:23,050 --> 00:30:26,370 Het is waar Lonnie Machin de dochter van Jessica Danforth vasthoudt. 373 00:30:27,720 --> 00:30:31,790 Je zei dat je de dingen nu anders doet? Hier is je kans om dat te bewijzen. 374 00:30:41,820 --> 00:30:46,290 Sorry dat ik je zo lang liet hangen. Ik had een vergadering. Die ging niet naar wens. 375 00:30:46,390 --> 00:30:50,100 Naar het blijkt, is er geen plaats voor mij aan de belangrijke tafel. 376 00:30:50,120 --> 00:30:53,770 Toen miljarden moleculen explodeerden uit een speldenknop... 377 00:30:53,770 --> 00:30:57,120 waren er toen regels die aangaven hoe een universum moest worden gecreëerd? 378 00:31:01,340 --> 00:31:03,050 Ze vonden hun weg in de chaos. 379 00:31:03,060 --> 00:31:05,870 Alsjeblieft, je kunt me nog steeds laten gaan. 380 00:31:09,990 --> 00:31:14,060 Alleen als je belooft niemand iets over mij te vertellen. 381 00:31:22,710 --> 00:31:24,360 Zweer het je? 382 00:31:30,150 --> 00:31:31,720 Ik ben van gedachte veranderd. 383 00:31:33,680 --> 00:31:36,580 De dingen die ik van plan ben met jou te doen... 384 00:31:43,310 --> 00:31:46,850 Is er iets mis met de voordeur? - Ga weg van het meisje. 385 00:31:47,240 --> 00:31:50,540 Kunnen jullie over een uur terugkomen? We waren net begonnen. 386 00:32:03,450 --> 00:32:05,080 Laat haar gaan liggen. 387 00:32:06,000 --> 00:32:07,110 Felicity. 388 00:32:07,210 --> 00:32:10,370 Dus nu weet een populaire idioot dat je samenwerkt met een Felicity. 389 00:32:10,370 --> 00:32:11,880 Dat is de reden voor een schuilnaam. 390 00:32:11,900 --> 00:32:14,880 We hebben Madison, maar hij smeerde hem. - Geen beweging buiten de club. 391 00:32:14,880 --> 00:32:16,380 Hij moet daar nog zijn. 392 00:32:17,230 --> 00:32:21,980 Ze heeft medische hulp nodig. - Breng haar in veiligheid. Wij zorgen hiervoor. 393 00:32:23,870 --> 00:32:26,800 Kan je dit aan? - Ik ben in orde. 394 00:32:57,070 --> 00:32:58,300 Speedy. 395 00:33:43,940 --> 00:33:45,740 Speedy, doe dat niet. 396 00:34:21,000 --> 00:34:22,740 Lieverd? 397 00:34:31,110 --> 00:34:34,660 Madison, gaat het? 398 00:34:34,980 --> 00:34:38,670 Een paar builen en blauwe plekken, waarschijnlijk het ergste geval van slapeloosheid. 399 00:34:38,670 --> 00:34:41,670 Het spijt me echt, maar ik heb een leger verslaggevers daarbuiten... 400 00:34:41,680 --> 00:34:44,240 en ze willen weten of je een verklaring wilt afleggen. 401 00:34:44,350 --> 00:34:46,990 Ja, over een paar minuten. - Je hoeft dat vanavond niet te doen. 402 00:34:46,990 --> 00:34:50,730 Ja, dat doe ik wel. Ik moet ze vertellen wat ik heb besloten. 403 00:34:51,770 --> 00:34:54,750 Ik moet ze vertellen dat ik mijn kandidatuur intrek. 404 00:34:55,090 --> 00:34:58,630 Ik ben niet langer verkiesbaar als burgemeester. 405 00:35:08,210 --> 00:35:09,620 Dank je dat je mij vertrouwde. 406 00:35:09,620 --> 00:35:12,640 Je maakte een grapje toen je zei dat je de dingen anders ging doen. 407 00:35:12,720 --> 00:35:15,760 In plaats van die gasten met pijlen te bestoken, verbrand je ze levend? 408 00:35:15,780 --> 00:35:19,910 Je boft dat Machin op weg is naar Starling General, anders had ik je gearresteerd voor moord. 409 00:35:22,700 --> 00:35:25,500 Dat het duidelijk voor je is waar we met elkaar staan. 410 00:35:38,400 --> 00:35:40,560 Deze man heeft water nodig. 411 00:35:40,690 --> 00:35:43,270 Heb je me gehoord? - Ja, ik hoorde je. 412 00:35:43,270 --> 00:35:44,480 Ga terug naar je werk. 413 00:35:44,480 --> 00:35:48,440 Wat doe je wanneer al jullie werknemers dood gaan door een zonnesteek? 414 00:35:48,940 --> 00:35:50,820 Dat is niet jouw zorg. 415 00:35:50,820 --> 00:35:55,170 Zoals de man zei, ga terug naar je werk. 416 00:36:00,750 --> 00:36:04,660 Ms Smoak, is het juist wat we horen dat u stopt met het inkrimpen van het personeelsbestand? 417 00:36:04,660 --> 00:36:06,000 Ik dacht dat we het eens... 418 00:36:06,000 --> 00:36:09,410 U sprak en ik luisterde. Ik noem dat nauwelijks dat we het eens zijn. 419 00:36:09,420 --> 00:36:13,240 Dat gezegd, ik was begonnen met het ontslaan van mensen, ze zijn allemaal weer ingehuurd. 420 00:36:13,240 --> 00:36:16,840 Eén van hen herinnerde mij eraan dat Ray Palmer dat nooit zou hebben goedgekeurd. 421 00:36:17,170 --> 00:36:20,700 Ray Palmer is dood, en dit bedrijf zal volgen indien... 422 00:36:20,700 --> 00:36:25,840 Ik ga u daar stoppen. - Het spijt me, Ms Smoak, u vroeg naar mij? 423 00:36:27,420 --> 00:36:30,540 Ik denk dat er een vergissing is gebeurd. - Je hebt een perfecte timing. 424 00:36:30,540 --> 00:36:33,270 Ik stond op het punt om Mr Dennis over je project te vertellen. 425 00:36:33,740 --> 00:36:37,430 Nadat ik Mr Holt ontsloeg, kreeg ik de kans zijn actieve projecten opnieuw te bekijken. 426 00:36:37,480 --> 00:36:41,540 Hij werkt aan iets dat een technologische revolutie inhoudt en het bedrijf redt. 427 00:36:41,540 --> 00:36:45,630 Hij kan dat echter niet doen met een verminderd personeelsbestand dat hem ondersteunt. 428 00:36:45,630 --> 00:36:50,530 Intrigerend. Wat is die revolutionaire technologie, Mr Holt? 429 00:36:51,540 --> 00:36:53,540 Dat is bedrijfsgeheim. 430 00:36:54,370 --> 00:36:57,500 Maar ik kan u verzekeren dat het de wereld zal verbazen. 431 00:37:00,620 --> 00:37:03,310 Onze jaarlijkse aandeelhoudersvergadering is over zes maanden. 432 00:37:03,320 --> 00:37:06,910 Presenteer het daar. Verbaas ons. 433 00:37:08,120 --> 00:37:09,340 Dat zullen we zeker. 434 00:37:14,690 --> 00:37:18,250 Je hebt zelfs geen flauw idee voor een wereldverbazingwekkende technologie, nietwaar? 435 00:37:18,310 --> 00:37:23,310 Nee, maar ik wed dat jij dat wel hebt. - Een heel gedurfde actie, Ms Smoak. 436 00:37:23,490 --> 00:37:26,670 Ik probeer de dingen wat anders te doen. 437 00:37:37,580 --> 00:37:38,790 Hoe is het met je? 438 00:37:39,330 --> 00:37:43,720 Ik denk dat ik het fout had toen ik je zei je geen zorgen om mij te maken. 439 00:37:43,840 --> 00:37:45,900 Goed of fout, ik maak me nog steeds zorgen. 440 00:37:46,010 --> 00:37:49,230 Het staat bovenaan in de functieomschrijving van de grote broer. 441 00:37:51,930 --> 00:37:56,320 Ik zou je onmiddellijk over de pit hebben moeten vertellen. 442 00:37:57,700 --> 00:38:02,390 Dat was mijn "oude ik". - Wie ben je nu? 443 00:38:02,610 --> 00:38:04,870 Ollie 2.0? 444 00:38:04,870 --> 00:38:10,020 Nee, ik ben Ollie 1.0 die dingen anders probeert te doen. 445 00:38:10,150 --> 00:38:15,520 Waar je ook doorheen gaat, we zullen dat samen het hoofd bieden. 446 00:38:15,860 --> 00:38:18,920 Ik denk dat het Thea wat tijd uit de stad kan gebruiken. 447 00:38:19,400 --> 00:38:22,430 Een spavakantie. Om haar hoofd leeg te maken. 448 00:38:22,870 --> 00:38:25,390 Zolang het maar niet in de buurt is van heetwaterbronnen. 449 00:38:25,510 --> 00:38:29,570 Want die hebben me in deze situatie gebracht. - Ik denk dat het een goed idee is. 450 00:38:29,630 --> 00:38:32,460 Kunnen jij en John de dingen aan terwijl wij weg zijn? 451 00:38:33,270 --> 00:38:35,600 Zolang we elkaar niet eerst vermoorden. 452 00:38:38,760 --> 00:38:43,680 Ik maakte maar een grapje. We redden het wel. Denk ik. 453 00:38:43,680 --> 00:38:45,560 Zorg voor haar, oké? 454 00:38:49,970 --> 00:38:54,430 Ik hou zoals iedereen van een spa maar ik denk dat we allebei weten... 455 00:38:54,440 --> 00:38:59,000 dat wat er met mij aan de hand is, niet kan worden rechtgezet met wat pedicure. 456 00:39:00,830 --> 00:39:06,670 Daarom gaan we niet naar de spa. We gaan naar Nanda Parbat. 457 00:39:07,730 --> 00:39:12,410 Thea, wat er met jou aan de hand is, de League zal weten wat te doen. 458 00:39:13,310 --> 00:39:16,360 Waarom vertelden we dat niet aan mijn broer? 459 00:39:17,080 --> 00:39:20,370 Omdat jij niet de enige reden voor ons bent om naar Nanda Parbat te gaan. 460 00:39:29,670 --> 00:39:32,630 Wat is er gebeurd? - De ambulance haalde Starling General niet. 461 00:39:32,630 --> 00:39:37,240 We probeerden het ambulancepersoneel op te roepen en kregen vervolgens een 911 oproep die dit meldde. 462 00:39:40,810 --> 00:39:44,140 Ik weet niet hoe te beschrijven wat hij met ze deed. 463 00:39:51,100 --> 00:39:56,310 Ik ben er niet zeker van wat dat symbool betekent. - Het betekent chaos. 464 00:40:01,670 --> 00:40:05,630 Ik ben hier. - Je lijkt blij te zijn. 465 00:40:05,890 --> 00:40:08,480 Zeg niet dat je ervan begint te genieten om mensen te ontslaan. 466 00:40:08,480 --> 00:40:12,260 Geen ontslagen meer. - Goed. 467 00:40:15,410 --> 00:40:17,520 Bedacht een andere manier. 468 00:40:17,750 --> 00:40:20,680 Misschien zou je je geheim kunnen delen. 469 00:40:21,630 --> 00:40:24,600 De dingen anders doen is wat ik mezelf beloofde. 470 00:40:24,670 --> 00:40:28,650 Je doet de dingen al anders. - Blijkbaar niet anders genoeg. 471 00:40:30,040 --> 00:40:34,390 Zowel Lance als Jessica Danforth zeiden iets tegen mij. 472 00:40:34,460 --> 00:40:38,790 Deze stad heeft iets nodig dat de Green Arrow niet kan bieden. 473 00:40:38,880 --> 00:40:40,980 Een fatsoenlijk Sushi restaurant? 474 00:40:45,590 --> 00:40:46,810 Hoop. 475 00:40:48,190 --> 00:40:49,410 Inspiratie. 476 00:40:51,730 --> 00:40:55,980 Iemand die dingen openlijk kan doen, die niet bang is. 477 00:40:58,740 --> 00:41:01,300 Iemand die zichzelf kan beschermen. 478 00:41:03,560 --> 00:41:04,910 Felicity... 479 00:41:07,290 --> 00:41:09,590 Ik stel mij beschikbaar als burgemeester. 480 00:41:21,910 --> 00:41:23,830 Weet je zeker dat je dat wilt doen? 481 00:41:55,350 --> 00:41:59,450 Vertaling & Controle: QoQ-Team, aangepast door MM