1 00:00:00,411 --> 00:00:02,806 اسم من الیور کوئین بود 2 00:00:02,807 --> 00:00:04,940 به مدت سه سال واسه نجات شهرم تلاش کردم 3 00:00:04,942 --> 00:00:08,510 اما برای نجات خواهرم، مجبور شدم یه آدم دیگه بشم 4 00:00:08,512 --> 00:00:13,048 مجبور شدم یه چیز دیگه بشم 5 00:00:13,050 --> 00:00:15,017 ...آنچه گذشت 6 00:00:16,113 --> 00:00:17,433 هنوزم میتونی نجاتش بدی الیور 7 00:00:17,484 --> 00:00:19,621 جایگاه مشروعت رو بعنوان وارث شیطان بپذیر 8 00:00:19,623 --> 00:00:22,024 رأس‌الغول زندگی خواهرت رو بهش برمی‌گردونه 9 00:00:27,145 --> 00:00:29,512 سهم ‏خودم توی قراری که با هم داشتیم رو انجام دادم 10 00:00:29,514 --> 00:00:31,715 ‏توصیه می‌کنم تو هم سهم خودت رو انجام بدی 11 00:00:34,352 --> 00:00:36,286 تنها راهی که از این ماجرا جون سالم بدر می‌برم 12 00:00:36,288 --> 00:00:37,821 اینه که بدونم هستی 13 00:00:37,823 --> 00:00:39,990 و داری با خوشبختی زندگی می‌کنی 14 00:00:39,992 --> 00:00:42,225 ...الیور کوئین مُرده، ولی فعلا 15 00:00:42,227 --> 00:00:45,328 فقط کماندار، السهیم، باقی می‌مونه 16 00:00:45,330 --> 00:00:47,163 وارث شیطان 17 00:01:06,118 --> 00:01:08,985 الیور کوئین فقط توی گذشته زنده‌است 18 00:01:08,987 --> 00:01:11,988 اون فراموش شده 19 00:01:17,854 --> 00:01:19,996 الیور کوئین فقط توی گذشته زنده‌است 20 00:01:21,121 --> 00:01:21,831 اون فراموش شده 21 00:01:43,788 --> 00:01:47,223 تو السهیم هستی 22 00:02:12,917 --> 00:02:15,819 توی سه هفته پیشرفت فوق‌العاده‌ای داشتی 23 00:02:15,821 --> 00:02:18,355 السهیم 24 00:02:18,357 --> 00:02:22,292 دیگه از شنیدن اسم جدیدت جا نمی‌خوری 25 00:02:22,294 --> 00:02:25,261 الیور کوئین فقط توی گذشته زنده‌است 26 00:02:25,263 --> 00:02:28,164 اون فراموش شده 27 00:02:28,166 --> 00:02:30,633 بدون شک تو السهیم هستی 28 00:02:30,635 --> 00:02:33,436 تو وارث‌الغول هستی وارث شیطان 29 00:02:33,438 --> 00:02:35,038 سرورم 30 00:02:35,040 --> 00:02:37,574 عذر میخوام که مزاحم میشم 31 00:02:37,576 --> 00:02:39,275 ما این مزاحم رو دستگیر کردیم 32 00:02:39,277 --> 00:02:41,244 پس چرا هنوز زنده‌است؟ 33 00:02:41,246 --> 00:02:45,148 السهیم میشناسش 34 00:02:48,285 --> 00:02:51,721 الیور چه خبره؟ 35 00:02:51,723 --> 00:02:54,924 واضحه که بازم سعی داشته السهیم رو آزاد کنه 36 00:02:54,926 --> 00:02:58,128 خب پس باید بذاریم السهیم به حسابش رسیدگی کنه 37 00:02:58,130 --> 00:03:00,096 الیور، دارن بهت دروغ میگن 38 00:03:00,098 --> 00:03:02,932 من اصلا به خونه برنگشتم 39 00:03:02,934 --> 00:03:05,068 اونا هفته‌ها منو اینجا بزور زندانی کردن 40 00:03:05,070 --> 00:03:06,803 قولی که واسه رحم به دوستات دادم 41 00:03:06,805 --> 00:03:08,405 منوط به وفاداری تو گذاشته شد 42 00:03:08,407 --> 00:03:10,540 ثابتش کن 43 00:03:10,542 --> 00:03:13,710 نه الیور، گوش بده بهم 44 00:03:13,712 --> 00:03:15,779 دارن بت دروغ میگن هنوزم باید از اینجا بریم 45 00:03:15,781 --> 00:03:18,848 من و تو با هم کار کنیم هنوزم یه شانس هست 46 00:03:18,850 --> 00:03:21,651 زنجیرش رو باز کنید 47 00:03:26,512 --> 00:03:27,724 شمشیرش رو بده بهش سراب 48 00:03:28,334 --> 00:03:30,460 من یه مرد غیرمسلح رو نمی‌کشم 49 00:03:35,295 --> 00:03:36,800 اینجوریاست؟ 50 00:03:36,802 --> 00:03:38,168 چند هفته اینجا بودی 51 00:03:38,170 --> 00:03:40,403 و خودت رو فراموش کردی 52 00:03:40,405 --> 00:03:42,639 یادته وقتی که منو وارد قیام خودت کردی 53 00:03:42,641 --> 00:03:44,541 بهت گفتم که من پیشتم تا هروقت که تبدیل به چیز دیگه‌ای شدی 54 00:03:44,543 --> 00:03:48,111 کمکت کنم به یاد بیاری که الیور کوئین کیه 55 00:03:49,039 --> 00:03:51,147 هنوز پای اون قولم هستم 56 00:03:53,005 --> 00:03:54,483 بجنگ 57 00:04:22,953 --> 00:04:24,277 این سه هفته‌ی اخیر 58 00:04:24,278 --> 00:04:27,579 تحت تاثیر یه داروی کمیاب با عمر چند قرن بودی 59 00:04:27,581 --> 00:04:30,082 اون گیاه باعث میشه ضمیر آدمی 60 00:04:30,084 --> 00:04:31,850 از ذهنش جلوتر بزنه 61 00:04:31,852 --> 00:04:33,885 واسه همین این تنها چیزیه که می‌بینه 62 00:04:33,887 --> 00:04:37,456 اثرات گیاه روی هرکس متفاوته 63 00:04:37,458 --> 00:04:42,060 بعضی آدما خانواده‌شون و کسایی که دوستشون دارن رو می‌بینن 64 00:04:42,062 --> 00:04:45,897 بعضیا با دوستا یا معلمای مورداعتماد مواجه میشن 65 00:04:45,899 --> 00:04:49,267 تو چی دیدی؟ 66 00:04:49,269 --> 00:04:52,104 خیلی خب 67 00:04:52,106 --> 00:04:54,906 یه چیز دیگه هست که میخوام ببینی بیا 68 00:04:55,251 --> 00:04:57,943 کجا؟ 69 00:04:57,945 --> 00:04:59,745 به گذشته 70 00:04:59,747 --> 00:05:03,648 یه جا که حالا فقط واسه مُرده‌ت خونه حساب میشه 71 00:05:12,649 --> 00:05:17,649 اینجا مرکز پخش اخبار اضطراری است با یک وضعیت آماده‌باش روبرو هستیم 72 00:05:18,650 --> 00:05:21,650 لطفا سریعاً به منازل خود برگردید و خونسرد باشید 73 00:05:37,017 --> 00:05:39,584 آمپول توی دستم بود 74 00:05:39,586 --> 00:05:41,620 این اتفاق تقصیر تو نیست 75 00:05:41,622 --> 00:05:43,722 شریور باید سرزنش بشه، کارِ اونه 76 00:05:43,724 --> 00:05:45,090 نمیتونم تماس بگیرم 77 00:05:45,092 --> 00:05:46,858 همه دارن به پلیس زنگ میزنن 78 00:05:46,860 --> 00:05:48,260 همه‌مون تحت تاثیر مایع قرار گرفتیم، یادته که؟ 79 00:05:48,262 --> 00:05:51,863 من میخوام برگردم پیش پسرم 80 00:05:51,865 --> 00:05:53,431 از وقتی به لیگ متعهد شدم 81 00:05:53,433 --> 00:05:55,300 به اینجا برنگشتم 82 00:05:55,302 --> 00:05:57,068 اینجا چی شده؟ 83 00:05:57,070 --> 00:05:59,337 وقتی به لیگ ملحق شدم با یه نفر دیگه تحت خدمت راس‌الغول دراومدم 84 00:05:59,339 --> 00:06:01,206 دمین دارک 85 00:06:01,208 --> 00:06:04,943 ما مأمورای ممتاز رأس‌الغول شدیم 86 00:06:04,945 --> 00:06:08,280 ،سوارکارش بودیم و اون مارو تبدیل به جنگجویانی کرد 87 00:06:08,282 --> 00:06:10,182 که شبیهشون رو دنیا هیچوقت ندیده بود 88 00:06:10,184 --> 00:06:12,017 ما مثل برادر بودیم 89 00:06:12,019 --> 00:06:13,618 چه بلایی سرش اومد؟ 90 00:06:13,620 --> 00:06:16,721 اون اعتقاد داشت که سزاوار تبدیل شدن به وارث شیطان‌ـه 91 00:06:16,723 --> 00:06:19,357 ولی من کسی بودم که انتخاب شده بود 92 00:06:19,359 --> 00:06:21,760 پس مجبور شدی بکشیش 93 00:06:21,762 --> 00:06:23,628 آره 94 00:06:23,630 --> 00:06:26,998 ،ولی می‌دونی من مردد شدم ،و بخاطر اون دودل بودنم 95 00:06:27,000 --> 00:06:29,267 اون فرصت فرار پیدا کرد 96 00:06:29,269 --> 00:06:33,371 اون همراه خودش، وفادارانش و همینطور آب گودال لازاروس رو برد 97 00:06:33,373 --> 00:06:36,508 و از همون موقع فکرش منو آزار میده 98 00:06:36,510 --> 00:06:38,410 و تو 99 00:06:38,412 --> 00:06:40,111 من مثل اون نمیشم 100 00:06:40,113 --> 00:06:41,980 دمین" راه لیگ رو ادامه میده" 101 00:06:41,982 --> 00:06:43,949 ولی تحت تشکیلات خودش که پر شده از 102 00:06:43,951 --> 00:06:46,084 مأمورایی که 103 00:06:46,086 --> 00:06:48,553 خودشون رو وقف راه و روش اون کردن 104 00:06:48,555 --> 00:06:52,724 پارسال، من سعی کردم ژنراتور زلزله‌ی مالکوم مرلین رو بخرم 105 00:06:52,726 --> 00:06:55,961 به غلام قدیر توی مارکویا یه پناهگاه امن داد 106 00:06:55,963 --> 00:06:59,764 و "مارک شاو" رو استخدام کرد تا یه فایل محرمانه رو از آرگوس بدزده 107 00:06:59,766 --> 00:07:02,200 اینا همش کار یه نفر بود؟ 108 00:07:03,970 --> 00:07:06,071 هنوزم ادامه داره 109 00:07:06,073 --> 00:07:09,407 ،زندگی خیلیا از دست رفته و مال خیلیا هم در معرض خطره 110 00:07:09,409 --> 00:07:12,878 و همش بخاطر این که من توی فرودآوردن یه شمشیر انتقام جویانه کند عمل کردم 111 00:07:12,880 --> 00:07:15,080 و اگه بازم چنین اشتباهی کنم 112 00:07:15,082 --> 00:07:17,349 وارث و جانشینم رو از دست میدم 113 00:07:17,351 --> 00:07:19,751 ازم میخوای چکار کنم؟ 114 00:07:19,753 --> 00:07:23,288 یه رقیب هست که ادعا داره وارث شیطانه 115 00:07:24,165 --> 00:07:26,858 و تو باید چنین تهدیدی رو از سلطنت خودت حذف کنی 116 00:07:28,032 --> 00:07:31,228 و باید این کار رو بدون رحم و بخشش انجام بدی 117 00:07:37,320 --> 00:07:41,320 ارائه‌ای از تيم ترجمه‌ی کافــــه فيــــلم .:: WwW.Cafe-Film.CoM ::.‏ 118 00:07:41,334 --> 00:07:47,834 ‏ترجمه از مــهرداد و حــامــد .:: Mehrdadss & HameD ::. 119 00:07:52,792 --> 00:07:54,325 شنیدی که؟ 120 00:07:54,327 --> 00:07:56,861 دیگه به نقابدارها توی استارلینگ نیازی نیست 121 00:07:58,230 --> 00:08:00,465 اینو به اون زنی بگو که واسه دزدی کتکش زدی 122 00:08:16,982 --> 00:08:19,584 بازم حریفت رو دست‌کم گرفتی 123 00:08:19,586 --> 00:08:21,319 باید میدونستم که یه چاقو داره 124 00:08:21,321 --> 00:08:22,787 اون یه چاقو نداشت 125 00:08:22,789 --> 00:08:24,288 چــی؟ 126 00:08:27,292 --> 00:08:29,460 دوتا داشت 127 00:08:32,095 --> 00:08:33,931 به تمریناتت ادامه بدیم؟ 128 00:08:33,933 --> 00:08:35,566 دارم از گشنگی تلف میشم 129 00:08:35,568 --> 00:08:37,668 یه رستوران این نزدیک هست 130 00:08:37,670 --> 00:08:39,771 که بهترین میلک‌شک سیاه و سفید رو توی استارلینگ سرو میکنه 131 00:08:39,773 --> 00:08:42,907 میلک‌شک سیاه و سفید چیه؟ 132 00:08:44,343 --> 00:08:46,544 هیچوقت درک نکردم که چرا توی کشورت 133 00:08:46,546 --> 00:08:48,312 همه‌چیز رو سرخ میکنن 134 00:08:48,314 --> 00:08:51,482 چون اینطوری مزه‌ی هرچیز بهتر میشه 135 00:08:51,484 --> 00:08:53,985 این که روغنش بیشتر از سیب‌زمینی‌ـشه 136 00:08:53,987 --> 00:08:56,254 بزنش توی میلک‌شک‌ـت 137 00:08:56,256 --> 00:08:58,322 حس میکنم داری منو مسخره میکنی 138 00:08:58,324 --> 00:09:00,558 جدی میگم 139 00:09:00,560 --> 00:09:03,561 بیا. بزنش داخل میلک‌شک‌ـت 140 00:09:06,231 --> 00:09:08,866 ...باید اعتراف کنم 141 00:09:08,868 --> 00:09:11,002 خیلی بامزست که تورو این شکلی می‌بینم 142 00:09:11,004 --> 00:09:12,236 چه شکلی؟ 143 00:09:12,238 --> 00:09:14,238 مثل یه آدم عادی 144 00:09:14,240 --> 00:09:17,508 من یه آدم عادیم 145 00:09:20,046 --> 00:09:22,013 باورم نمیشه الان این حرف رو زدی 146 00:09:23,683 --> 00:09:26,350 واقعیتش اونقدرا هم بد نیست 147 00:09:27,308 --> 00:09:30,354 و شاگرد، معلم میشود 148 00:09:33,225 --> 00:09:35,393 تو یه هدف داری 149 00:09:35,395 --> 00:09:39,063 واسه من، دنیای عادی جاییه که فقط آدم قوی زنده میمونه 150 00:09:39,065 --> 00:09:42,500 بدونِ داشتن لذت‌های ساده 151 00:09:43,869 --> 00:09:45,903 ممنون لارل 152 00:09:45,905 --> 00:09:48,439 ،من تنها و بی‌هدف بودم 153 00:09:48,441 --> 00:09:51,375 و تو بهم مهربونی رو نشون دادی 154 00:09:52,344 --> 00:09:55,446 من فقط دارم لطفت رو جبران میکنم 155 00:09:55,448 --> 00:09:57,348 واسه سارا چنین کاری نکردی؟ 156 00:09:57,350 --> 00:09:59,851 یه شباهت کوچیک هست 157 00:09:59,853 --> 00:10:03,988 بین وضعیت الانم و بودن با سارا بعد از همراهیش با الیور توی لیان یو 158 00:10:06,425 --> 00:10:08,759 چی شده؟ 159 00:10:08,761 --> 00:10:11,963 راجع به الیورـه 160 00:10:11,965 --> 00:10:14,265 یه چیزی هست که بهت نگفتم 161 00:10:16,001 --> 00:10:19,070 اون توی ناندا پاربات‌ـه 162 00:10:19,072 --> 00:10:21,739 متوجه نمیشم 163 00:10:21,741 --> 00:10:25,509 اون پیشنهاد پدرت رو واسه تبدیل شدن به رأس‌الغول بعدی پذیرفت 164 00:10:25,511 --> 00:10:28,646 نباید اینو از من مخفی می‌کردی 165 00:10:28,648 --> 00:10:30,014 ...متاسفم. فقط 166 00:10:30,016 --> 00:10:31,716 فقط بنظرم اومد خیلی خوشحالی 167 00:10:31,718 --> 00:10:34,285 ...و بعد از اتفاقی که با پدرت افتاد، من 168 00:10:37,489 --> 00:10:41,158 و اینم از کابل گربه‌ای !که وارد پورت اترنت میشه 169 00:10:41,160 --> 00:10:43,060 حتی اگه اون بچه میدونست که این چیه 170 00:10:43,062 --> 00:10:45,062 حتی اگه من میدونستم این چیه 171 00:10:45,064 --> 00:10:47,765 گمونم هنوزم سارا واسه خوردنِ مرغ کاسیاتور جوونه [نوعی مرغ ایتالیایی سرخ شده در گوجه و قارچ] 172 00:10:47,767 --> 00:10:49,867 خب مامان من عادت داشت توی دوران شیرخوارگی "از یه بار توی "گرند 173 00:10:49,869 --> 00:10:52,069 واسم ناچو بگیره 174 00:10:52,071 --> 00:10:53,108 و میبینی که الان نرمالم 175 00:10:53,109 --> 00:10:54,934 ایــش 176 00:10:58,410 --> 00:11:00,344 ...جان 177 00:11:00,346 --> 00:11:02,380 قانون خونه چیه؟ 178 00:11:02,382 --> 00:11:05,983 روی میز شام از تفنگ خبری نیست 179 00:11:06,752 --> 00:11:08,286 امشب اون بیرون چطور بود؟ 180 00:11:08,288 --> 00:11:10,154 تیزهوشیت ردخور نداشت 181 00:11:10,156 --> 00:11:12,123 چهارتا "هالکون" توی بندرگاه دستگیر کردم 182 00:11:12,125 --> 00:11:14,492 رو خالی کنن M16 که میخواستن یه محموله‌ی تفنگ 183 00:11:14,494 --> 00:11:18,462 خب من بخصوص افتخار میکنم که تو خودت رو به کشتن ندادی 184 00:11:18,464 --> 00:11:20,831 این بخش موردعلاقه منم بود 185 00:11:20,833 --> 00:11:25,102 ...اگه همینجور میخوای بزاری بری بیرون 186 00:11:25,104 --> 00:11:27,338 اسم "لباس" نیار 187 00:11:27,340 --> 00:11:29,073 باشه 188 00:11:29,075 --> 00:11:31,375 پنهان بودن هویت 189 00:11:31,377 --> 00:11:33,711 ببین، نهایتاً ما باید دنبال 190 00:11:33,713 --> 00:11:35,479 یه راه حل واسه شرایط جدید باشیم، از نظر کاری 191 00:11:35,481 --> 00:11:37,281 ...حالا که 192 00:11:37,283 --> 00:11:39,417 اولیور رفته 193 00:11:41,853 --> 00:11:44,889 تو چطوری؟ 194 00:11:44,891 --> 00:11:48,459 تا حالا از مرگ برنگشته بودم 195 00:11:48,461 --> 00:11:50,528 واقعا هیچی ندارم که باهاش قیاس کنم 196 00:11:50,530 --> 00:11:52,029 منظورم الیورـه 197 00:11:52,031 --> 00:11:53,277 رفتنش 198 00:11:53,301 --> 00:11:55,301 نمیدونم 199 00:11:55,968 --> 00:11:58,436 صبح‌ها حالم خیلی بدتره 200 00:11:58,438 --> 00:12:02,273 واقعا نمیتونم... از بالکن خارج شم 201 00:12:02,275 --> 00:12:05,409 پس خوبه که میتونم بیام اینجا 202 00:12:05,411 --> 00:12:08,179 همیشه در خونه‌ی ما به روت بازه 203 00:12:09,982 --> 00:12:13,451 فقط دلم براش تنگ شده 204 00:12:13,453 --> 00:12:16,053 ...این حقیقت که اون بخاطر من رفته 205 00:12:16,055 --> 00:12:18,656 الیور نمی‌خواد که تو خودت رو سرزنش کنی 206 00:12:20,859 --> 00:12:23,461 توی ارتش، واسه سربازی که 207 00:12:23,463 --> 00:12:24,795 فداکاری نهایی رو انجام میده 208 00:12:24,797 --> 00:12:27,164 یه جمله میگن 209 00:12:27,166 --> 00:12:29,834 ...رفته 210 00:12:29,836 --> 00:12:31,435 ولی هیچوقت فراموش نشده 211 00:12:31,437 --> 00:12:33,304 رفته، ولی هیچوقت فراموش نشده 212 00:12:38,778 --> 00:12:41,579 آپارتمان لیلینگ چند بلوک اونورتر سمت شماله 213 00:12:45,917 --> 00:12:47,618 والاس گفت علاجی در کار نیست 214 00:12:50,023 --> 00:12:52,790 این ارتش آمریکاست. آدمای شریوـن 215 00:12:52,792 --> 00:12:54,158 اینی که به مردم دارن میدن درمان نیست 216 00:12:54,160 --> 00:12:56,394 ویروس‌ـه 217 00:12:56,396 --> 00:12:58,629 شریو هیچ شانسی باقی نمیذاره 218 00:12:58,631 --> 00:13:00,564 اون میخواد تا جایی که میتونه مردم رو آلوده کنه 219 00:13:00,566 --> 00:13:01,932 یالا باید جلوشو بگیریم 220 00:13:01,934 --> 00:13:04,435 هی از اونجا دور شید 221 00:13:16,214 --> 00:13:17,648 تاتسو، کامیون 222 00:13:34,843 --> 00:13:36,666 !خودم داشتمش 223 00:13:36,669 --> 00:13:38,702 حالا چکار کنیم؟ 224 00:13:38,704 --> 00:13:41,605 نابود کن. همش رو 225 00:13:46,011 --> 00:13:49,180 شرمندم که زودتر راجع به الیور بت نگفتم 226 00:13:49,182 --> 00:13:50,748 حق داشتی بدونی 227 00:13:50,750 --> 00:13:52,316 ...من فقط 228 00:13:52,318 --> 00:13:54,351 وضع و حالت خیلی خوب بود 229 00:13:54,353 --> 00:13:56,587 ،بنظر خوشحال بودی و نمی‌خواستم ناراحتت کنم 230 00:13:56,589 --> 00:13:59,957 ولی بازم نباید ازت مخفی می‌کردم 231 00:13:59,959 --> 00:14:03,027 خیلی تمایل داشتم که ازت بپرسم چرا ذات اولیه‌ت اینه که 232 00:14:03,029 --> 00:14:05,596 همیشه امور رو مخفی نگه داری 233 00:14:05,598 --> 00:14:09,133 حتی بعد از اینکه قبلا به قیمت بهم ریختن رابطه‌ات با پدرت تموم شد 234 00:14:09,135 --> 00:14:12,336 ولی من نگرانی‌های بزرگتری دارم 235 00:14:12,338 --> 00:14:13,904 چی شده؟ 236 00:14:15,540 --> 00:14:17,775 باید بری 237 00:14:17,777 --> 00:14:19,710 نه 238 00:14:19,712 --> 00:14:21,745 نمیرم 239 00:14:21,747 --> 00:14:24,682 رفقا با همدیگه چنین کاری نمی‌کنن 240 00:14:24,684 --> 00:14:27,485 حالا که الیور جایگاهش رو بدست آورده 241 00:14:27,487 --> 00:14:31,455 ،بعنوان وارث شیطان میاد سراغم 242 00:14:31,457 --> 00:14:35,259 با هر تعداد نیرو که واسه کشتن من لازم باشه 243 00:14:39,164 --> 00:14:41,932 امشب، نیسا الغول 244 00:14:41,934 --> 00:14:44,935 واسه خیانتی که کرده، با عدالت روبرو میشه 245 00:14:50,678 --> 00:14:52,712 !یه لحظه صبر کن الیور چنین کاری نمیکنه 246 00:14:52,714 --> 00:14:54,147 نمیفهمم چطوری ممکنه 247 00:14:54,149 --> 00:14:55,982 گمونم فلیسیتی سعی داره بگه که 248 00:14:55,984 --> 00:14:57,684 الیور هیچوقت کاری نمیکنه که آسیب ببینی 249 00:14:57,687 --> 00:14:59,420 و تنها دلیلی که به لیگ ملحق شده 250 00:14:59,421 --> 00:15:00,987 حفاظت از آدماییه که دوستشون داره 251 00:15:00,989 --> 00:15:02,455 حالا چیزی که لازمه درک کنی 252 00:15:02,458 --> 00:15:04,358 اینه که، الیور کوئین مرده 253 00:15:04,359 --> 00:15:05,758 اون یه خاطره‌ست 254 00:15:05,761 --> 00:15:07,828 مسلماً لیگ یه سری تازه‌کار داره که 255 00:15:07,829 --> 00:15:09,829 باید تحت فرآیند برنامه ریزی مجدد قرار بگیرن 256 00:15:09,831 --> 00:15:11,564 مثل شستشوی مغزی؟ 257 00:15:11,566 --> 00:15:13,933 الیور هیچوقت نگفت که واسه شستشوی مغزی عضو لیگ شده 258 00:15:13,936 --> 00:15:16,704 راه و روش‌های لیگ، پشت تشریفات و مراسم مذهبی مخفی میشه 259 00:15:16,705 --> 00:15:18,271 الیور حتی نمی‌فهمه که چه بلایی داره سرش میاد 260 00:15:18,273 --> 00:15:21,474 !واسم مهم نیست الیور قوی‌تر از این حرفاست 261 00:15:21,476 --> 00:15:23,009 واسه بگومگو اینجا نیومدم 262 00:15:23,011 --> 00:15:26,012 لارل اصرار داشت که خودم این خبر رو بهتون بدم 263 00:15:26,014 --> 00:15:29,282 ولی می‌بینم که تنها کاری که دارم میکنم آسیب زدن به خاطراتیه که ازش دارید 264 00:15:29,284 --> 00:15:33,252 شاید بهتره که به این فکر نکنید که الیور تبدیل به چی شده 265 00:15:33,254 --> 00:15:35,688 میتونید دلتون رو به همین خوش کنید 266 00:15:37,157 --> 00:15:39,092 وایسا، کجا داری میری؟ 267 00:15:39,094 --> 00:15:42,095 تا با الیور روبرو شم، و اگر هم لازم باشه با سرنوشتم 268 00:15:42,097 --> 00:15:45,598 من از ترس توی سایه مخفی نمیشم تا مرگ بیاد سراغم 269 00:15:49,636 --> 00:15:52,839 عالیه. حالا قراره چکار کنیم؟ 270 00:15:52,841 --> 00:15:55,308 هیچی، توهین نباشه ولی نیسا دیوونه‌ست 271 00:15:55,310 --> 00:15:57,577 الیور هنوزم الیورـه 272 00:15:57,580 --> 00:16:00,280 هیچکس لیگ رو بهتر از نیسا نمی‌شناسه 273 00:16:00,281 --> 00:16:02,248 و اون نگاه رو توی صورتش دیدی؟ اون ترسیده بود 274 00:16:02,250 --> 00:16:04,050 حتی فکرشم نمیکردم که ممکن باشه 275 00:16:04,052 --> 00:16:06,085 ...حتی اگه راجع به الیور حق با نیسا باشه 276 00:16:06,087 --> 00:16:07,720 که نیست 277 00:16:07,723 --> 00:16:09,189 قرار گرفتن بین اون و لیگ جزو انتخاب‌هامون نیست 278 00:16:09,190 --> 00:16:10,723 و از کی تا حالا دختر رأس‌الغول 279 00:16:10,725 --> 00:16:13,059 کسی شده که ما باید بخاطرش ریسک کنیم لارل؟ 280 00:16:13,061 --> 00:16:14,927 میدونم از دست رأس عصبانی هستی بخاطر کاری که با الیور کرده 281 00:16:14,929 --> 00:16:16,596 همه‌مون عصبانی هستیم 282 00:16:16,598 --> 00:16:20,333 ولی نیسا جون خواهر منو نجات داد 283 00:16:20,335 --> 00:16:22,769 بهش یه خونه و پناه داد 284 00:16:22,771 --> 00:16:25,171 اون دختر خوبیه 285 00:16:25,173 --> 00:16:27,807 برخلاف تمام چیزایی که باهاشون بزرگ شده 286 00:16:27,809 --> 00:16:29,842 و تا جایی که میدونم 287 00:16:29,844 --> 00:16:32,612 محافظت از آدمای خوب کاریه که ما انجام میدیم 288 00:16:32,614 --> 00:16:34,814 باشه 289 00:16:34,817 --> 00:16:37,684 بنظر میاد نیسا میدونه که کجا میتونیم الیور و لیگ رو پیدا کنیم 290 00:16:37,685 --> 00:16:40,286 خب پس گمونم نباید بذاریم نیسا تنها بره 291 00:16:40,288 --> 00:16:41,654 نه طوری نیست. من همین الان 292 00:16:41,656 --> 00:16:44,323 یه دستگاه ردیاب بهش وصل کردم 293 00:16:44,325 --> 00:16:46,192 اولین روزم که نیست 294 00:16:52,150 --> 00:16:53,706 همگی برگردید 295 00:16:53,730 --> 00:16:55,730 از کامیون دور شید 296 00:17:03,744 --> 00:17:06,245 دیگه از ویروس خبری نیست 297 00:17:06,247 --> 00:17:08,314 باید برگردیم پیش اکیو 298 00:17:08,316 --> 00:17:10,616 عجله کن 299 00:17:13,487 --> 00:17:15,288 چیزی نیست؟ 300 00:17:15,290 --> 00:17:17,290 نیسا همچنان درحال حرکته 301 00:17:17,292 --> 00:17:18,724 ولی هنوزم دارم یه سیگنال قوی از ردیابش می‌گیرم 302 00:17:18,726 --> 00:17:22,128 دریافت شد چک کردن بی‌سیم هر پنج دقیقه 303 00:17:23,430 --> 00:17:24,730 چیه؟ 304 00:17:24,732 --> 00:17:25,965 اگه هر اتفاقی واسه نیسا افتاد 305 00:17:25,967 --> 00:17:27,600 بذار خودم راست و ریسش کنم 306 00:17:27,603 --> 00:17:30,437 !لارل ما داریم راجع به آدمکش‌های لیگ صحبت میکنیم 307 00:17:30,438 --> 00:17:32,438 ...میدونم، فقط 308 00:17:32,440 --> 00:17:35,274 ،تو نسبت به اون دونفری که من میشناختم به الیور نزدیکتر بودی 309 00:17:35,276 --> 00:17:36,513 ...تو نباید 310 00:17:36,537 --> 00:17:37,778 چی؟ نباید باهاش بجنگم؟ 311 00:17:37,779 --> 00:17:40,246 نباید بکشمش؟ 312 00:17:42,909 --> 00:17:44,128 لارل، به اینجاها نمیرسه 313 00:17:44,129 --> 00:17:45,895 ببین من با فلیسیتی‌ام 314 00:17:45,897 --> 00:17:48,131 راس‌الغول هرکاری کنه بازم نمی‌تونه 315 00:17:48,133 --> 00:17:51,234 الیور رو بر علیه مردمی که دوستشون داره تحریک کنه 316 00:18:05,216 --> 00:18:07,450 پایگاه مخفیتون رو ارتقاء باحالی دادین 317 00:18:07,452 --> 00:18:09,418 جناب پالمر میدونه تو اینجایی؟ 318 00:18:09,420 --> 00:18:11,254 آره اون رفته بیرون از شهر 319 00:18:11,256 --> 00:18:13,356 و تو چطوری اومدی داخل؟ 320 00:18:13,358 --> 00:18:14,590 پدر من یه آدم شدیداً بدذاته 321 00:18:14,592 --> 00:18:16,792 و تو هم درهارو باز گذاشتی 322 00:18:16,794 --> 00:18:18,694 درسته 323 00:18:19,283 --> 00:18:21,397 حواسم پرت بود 324 00:18:21,399 --> 00:18:26,369 چون تو و جناب دیگل دارین خودتون تنهایی شهر رو نجات میدین؟ 325 00:18:26,371 --> 00:18:28,404 ببین فکر کردم که 326 00:18:28,406 --> 00:18:31,707 شاید بهتره به جای اینکه تنها با اون حال داغونم 327 00:18:31,709 --> 00:18:35,077 ...بشینم تو خونه، بیام و 328 00:18:35,079 --> 00:18:37,246 این بیرون به شما کمک کنم 329 00:18:37,248 --> 00:18:39,415 بنظر میاد نیروی کمکی نداری 330 00:18:39,417 --> 00:18:41,984 و مهارت‌ شورشی بودن هم که توی خون منه 331 00:18:41,986 --> 00:18:43,719 تیا، واقعاً ممکنه این بدترین هفته‌ی ممکن 332 00:18:43,721 --> 00:18:46,489 واسه انجام این گفتگو باشه 333 00:18:46,491 --> 00:18:48,391 چی شده؟ 334 00:18:48,393 --> 00:18:50,493 من... نمی‌تونم بگم 335 00:18:50,495 --> 00:18:53,930 فلیسیتی، من الان اینجوری دست به سر نمیشم 336 00:18:53,932 --> 00:18:58,768 ...ممکنه که... شدیداً روی "ممکنه" تاکید میکنم 337 00:18:58,770 --> 00:19:00,836 که الیور با لیگ 338 00:19:00,838 --> 00:19:02,638 به شهر برگشته باشه 339 00:19:02,640 --> 00:19:05,241 متوجه نمیشم 340 00:19:05,243 --> 00:19:07,610 چرا باید اولیور برگرده اینجا؟ 341 00:19:07,612 --> 00:19:09,745 اومدن دنبال نیسا 342 00:19:09,747 --> 00:19:12,215 ...اولیور هیچوقت - نیسا فکر میکنه که - 343 00:19:12,217 --> 00:19:15,451 الیور تحت یجور طلسم ذهنی باشه 344 00:19:17,688 --> 00:19:19,655 ولی اوضاع روبراه میشه 345 00:19:19,657 --> 00:19:22,592 ما داریم بهش رسیدگی می‌کنیم 346 00:19:22,594 --> 00:19:24,694 تو خیلی دروغگوی بدی هستی 347 00:19:24,696 --> 00:19:26,762 حقیقته 348 00:19:26,764 --> 00:19:28,364 میدونی الیور کجاست؟ 349 00:19:28,366 --> 00:19:29,966 منظورم اینه شاید بتونم فقط باهاش صحبت کنم 350 00:19:29,968 --> 00:19:31,867 تیا، من نمی‌دونم تجویز دکترا واسه کسی که 351 00:19:31,869 --> 00:19:33,836 تازه از مرگ برگشته باشه چیه 352 00:19:33,838 --> 00:19:36,072 ولی کاملاً مطمئنم درگیر شدن با لیگ آدمکش‌ها 353 00:19:36,074 --> 00:19:37,340 برخلاف تجویزشونه 354 00:19:37,342 --> 00:19:39,709 میتونم باهاش حرف بزنم 355 00:19:39,711 --> 00:19:43,045 خواهش می‌کنم تیا 356 00:19:43,047 --> 00:19:45,448 الیور دوست نداره تو خودتو درگیر کنی. اونکارو کرد 357 00:19:45,450 --> 00:19:47,917 تا به تو آسیبی نرسه 358 00:19:47,919 --> 00:19:49,552 آره خب 359 00:19:49,554 --> 00:19:51,887 ولی بنظر می‌رسه آلی دیگه اینجا نیست 360 00:20:05,535 --> 00:20:09,605 اینجا جاییه که محبوبم از این دنیا رفت و پر کشید 361 00:20:09,607 --> 00:20:12,875 اصلاً سارا رو یادت میاد؟ 362 00:20:12,877 --> 00:20:16,612 یا پدرم اونو از خاطرت پاک کرده؟ 363 00:20:16,614 --> 00:20:19,915 اومدم اینجا تا تو رو به ناندا پاربات برگردونم 364 00:20:22,608 --> 00:20:23,786 تا با عدالت روبرو بشم؟ 365 00:20:23,788 --> 00:20:26,622 اگه اینجوره، به چه جرمی؟ 366 00:20:26,624 --> 00:20:29,258 تا با انتقام روبرو بشم؟ 367 00:20:29,260 --> 00:20:31,160 اگه اینجوره، بخاطر چه کاری؟ 368 00:20:31,162 --> 00:20:33,129 ...بهم گفتی 369 00:20:33,131 --> 00:20:36,032 انتقام، عدالت‌ـه 370 00:20:36,034 --> 00:20:37,733 و تو توی نبرد شکستم دادی 371 00:20:37,735 --> 00:20:40,303 این اتفاق دوباره نمیافته 372 00:21:06,953 --> 00:21:09,132 انجامش بده! اگه قرار باشه بمیرم دوست دارم روی زمینی بمیرم 373 00:21:09,156 --> 00:21:11,156 که سارا مُرد 374 00:21:20,210 --> 00:21:23,179 وای خدا 375 00:21:23,181 --> 00:21:25,348 نمی‌تونیم بهت اجازه بدیم بهش آسیبی برسونی، رفیق 376 00:21:38,762 --> 00:21:41,063 !الیور 377 00:21:46,973 --> 00:21:48,574 نباید دخالت می‌کردی 378 00:21:48,576 --> 00:21:50,275 ،ببین، متأسفم 379 00:21:50,277 --> 00:21:53,645 ...ولی خواهرم، پدرم و الیور رو از دست دادم 380 00:21:53,647 --> 00:21:55,848 امکان نداره بتونم تو رو هم از دست بدم 381 00:21:55,850 --> 00:21:57,316 متوجه نیستی 382 00:21:57,318 --> 00:21:59,551 قبلاً منو از دست دادی 383 00:21:59,553 --> 00:22:01,086 از لحظه‌ای که الیور 384 00:22:01,088 --> 00:22:03,455 پیشنهاد پدرمو قبول کرد مهر مرگ به پیشونیم خورده 385 00:22:07,228 --> 00:22:09,761 لورل، این چند هفته‌ی گذشته 386 00:22:09,763 --> 00:22:12,397 چیزایی رو برام روشن و واضح کردن 387 00:22:12,399 --> 00:22:15,000 ،زندگی کردن خارج از قانون پدرم 388 00:22:15,002 --> 00:22:17,102 یه نفر دیگه بودن، حتی برای مدتی کوتاه 389 00:22:17,104 --> 00:22:18,937 خوشبختی زیادی برام در پِی داشت 390 00:22:18,940 --> 00:22:21,975 ولی من دختر شیطان‌ـم 391 00:22:24,611 --> 00:22:28,313 خوشخبتی چیزی نیست که از اول قرار بوده برام رقم بخوره 392 00:22:29,988 --> 00:22:32,118 تمام زندگیم الیور رو می‌شناختم 393 00:22:32,119 --> 00:22:35,320 از بچگی با هم دوست بودیم 394 00:22:35,322 --> 00:22:37,789 ولی امشب، نشناختمش 395 00:22:37,791 --> 00:22:41,693 ...بهت که گفتم عوض شده 396 00:22:41,695 --> 00:22:45,364 خب اگه اون می‌تونه عوض بشه، پس چرا تو نتونی؟ 397 00:22:49,435 --> 00:22:52,271 نیسا چطوره؟ 398 00:22:53,300 --> 00:22:56,075 پیش لورل‌ـه. خوب میشه 399 00:22:57,151 --> 00:22:59,285 خودت چطوری؟ 400 00:22:59,288 --> 00:23:02,756 احتمالاً مثل تو 401 00:23:02,758 --> 00:23:04,391 وقتی نیسا گفت الیور عوض شده 402 00:23:04,393 --> 00:23:07,561 هیچکدوممون حرفش رو باور نکردیم 403 00:23:07,563 --> 00:23:10,931 من هنوز مطمئن نیستم باور کرده باشم 404 00:23:12,233 --> 00:23:16,470 درباره‌ی این چیزا شنیدم 405 00:23:16,472 --> 00:23:19,840 کسایی که دشمن دستگیرشون می‌کنه 406 00:23:19,842 --> 00:23:22,009 داغون میشن 407 00:23:22,011 --> 00:23:24,778 ...هیچوقت تصور نمی‌کردم الیور 408 00:23:24,780 --> 00:23:27,748 ...هنوزم نمی‌تونم تصور کنم که الیور هم اینجوری بشه 409 00:23:29,751 --> 00:23:32,686 قوی‌ترین مردی که تا حالا دیدم، فیلیسیتی 410 00:23:32,688 --> 00:23:34,888 وقتی که الیور اونجا موند ،وقتی که قبول کرد به لیگ ملحق بشه 411 00:23:34,890 --> 00:23:38,625 امکان نداشت بدونه داره همچین چیزی رو قبول می‌کنه 412 00:23:38,627 --> 00:23:39,993 تنها چیزی که باعث می‌شد بتونم 413 00:23:39,995 --> 00:23:41,628 این چند هفته‌ی گذشته از تخت بیام بیرون 414 00:23:41,630 --> 00:23:44,031 اینه که می‌دونستم الیور هنوز زنده‌ست 415 00:23:44,033 --> 00:23:45,832 زنده‌ست فیلیسیتی 416 00:23:45,834 --> 00:23:52,139 فکر می‌کردیم الیور فقط جونش رو تقدیم راس می‌کنه 417 00:23:52,141 --> 00:23:55,375 ولی روحش رو تقدیم کرده 418 00:24:02,665 --> 00:24:05,385 نسبت به بازگشتت شک و شبهه وجود داشت 419 00:24:05,387 --> 00:24:07,387 ولی نه از طرف من 420 00:24:07,389 --> 00:24:08,756 چی شد؟ 421 00:24:08,757 --> 00:24:10,957 نیسا دوستانی داشت 422 00:24:10,959 --> 00:24:13,660 بهت هشدار دادم به تنهایی باهاش رودررو نشی 423 00:24:13,662 --> 00:24:15,595 ...این دوستای نیسا 424 00:24:15,597 --> 00:24:18,365 دوستای خودت بودن؟ 425 00:24:18,367 --> 00:24:22,769 الان ازش مراقبت می‌کنن 426 00:24:22,771 --> 00:24:24,604 باید بکشونیمش بیرون 427 00:24:28,844 --> 00:24:30,377 ممنون که اومدی 428 00:24:30,379 --> 00:24:33,013 ،کفایت می‌کنه که بگم از اینکه باهام تماس گرفتی تعجب کردم 429 00:24:33,015 --> 00:24:35,949 به کمکت احتیاج دارم 430 00:24:35,951 --> 00:24:38,451 حتماً گفتن این حرف برات آسون نبوده 431 00:24:38,453 --> 00:24:42,122 ...باید بدونم آلی برگشته به شهر؟ 432 00:24:42,124 --> 00:24:45,458 می‌خواد بره سراغ نیسا؟ 433 00:24:45,460 --> 00:24:47,294 ،براساس منابعم 434 00:24:47,296 --> 00:24:48,662 می‌خواد اونو به عنوان 435 00:24:48,664 --> 00:24:51,364 تهدیدی برای رسیدن به مقام راس، از بین ببره 436 00:24:51,366 --> 00:24:52,766 خب، باید جلوشو بگیرم 437 00:24:52,768 --> 00:24:55,635 اون الان وارث الغول‌ـه، تیا 438 00:24:55,637 --> 00:24:57,370 وارث شیطان 439 00:24:57,372 --> 00:24:59,506 اون برادرمه 440 00:24:59,509 --> 00:25:02,176 اینکه بذارم به لیگ ملحق بشه ...و به ناندا پاربات بره یه چیزه ولی 441 00:25:02,177 --> 00:25:05,145 اینکه بذاری آدم بکشه یه چیز دیگه‌ست؟ 442 00:25:05,147 --> 00:25:07,113 فکر می‌کردی توی 443 00:25:07,116 --> 00:25:09,250 لیگ آدمکش‌ها قراره چیکار بکنه؟ 444 00:25:09,251 --> 00:25:13,887 فیلیسیتی بهم گفت مغزش رو شست‌وشو دادن 445 00:25:13,889 --> 00:25:19,192 می‌دونم تحت تأثیر یه نفر دیگه آدم کشتن چه حالی داره 446 00:25:19,194 --> 00:25:21,661 برادرت همه چیز رو فدا نکرد تا تو 447 00:25:21,664 --> 00:25:23,864 بخوای به جنگ لیگ بری 448 00:25:23,865 --> 00:25:26,199 فیلیسیتی هم همینو گفت 449 00:25:26,201 --> 00:25:28,201 و حق با اون بوده 450 00:25:28,203 --> 00:25:29,703 نه 451 00:25:29,705 --> 00:25:32,072 نمی‌تونستم مانعش بشم تا جون خودش رو 452 00:25:32,074 --> 00:25:33,406 ،برای نجات جون من معامله نکنه 453 00:25:33,408 --> 00:25:36,643 ولی اینکار، می‌تونم مانع اینکارو بشم 454 00:25:36,645 --> 00:25:38,812 تو یه جنگجویی تیا 455 00:25:38,814 --> 00:25:41,348 خیلی قبل‌تر از اونکه من بهت آموزش دادم 456 00:25:41,350 --> 00:25:44,217 همیشه قدرت خارق‌العاده‌ای توی وجودت داشتی 457 00:25:44,219 --> 00:25:47,754 و برادرت هم اینو می‌دونه 458 00:25:47,756 --> 00:25:50,523 ...حالا 459 00:25:50,525 --> 00:25:53,026 از من چی می‌خوای؟ 460 00:25:59,078 --> 00:26:01,079 مطمئنی عیبی نداره؟ 461 00:26:01,081 --> 00:26:03,247 آره. حالا که الیور و لیگ اینجان 462 00:26:03,249 --> 00:26:06,617 ...بهتره نزدیک هم باشیم. مخصوصاً اگه 463 00:26:07,653 --> 00:26:10,121 جان؟ 464 00:26:10,123 --> 00:26:12,090 یه چیزی شده. لایلا؟ 465 00:26:15,160 --> 00:26:17,462 لایلا کجاست؟ 466 00:26:24,436 --> 00:26:26,404 جان - الیور؟ - 467 00:26:26,406 --> 00:26:29,207 اول، بذار بهت اطمینان خاطر بدم که اگه دقیقاً 468 00:26:29,209 --> 00:26:31,943 همون کاری که میگم رو انجام بدی هیچ آسیبی به لایلا نمی‌رسه 469 00:26:31,945 --> 00:26:35,546 نیسا رو به انبار تقاطع خیابان‌های فولورتون و هالستد بیار 470 00:26:35,548 --> 00:26:37,448 و همسرت رو آزاد می‌کنم 471 00:26:37,450 --> 00:26:39,851 ...الیور، قسم می‌خورم اگه یه مو از سر لایلا کم بشه 472 00:26:39,853 --> 00:26:42,854 سی دقیقه وقت داری 473 00:26:54,777 --> 00:26:56,478 !لورل 474 00:26:56,480 --> 00:26:57,779 چی شده؟ 475 00:26:57,781 --> 00:26:59,381 الیور و دوستای جدیدش لایلا رو بردن 476 00:26:59,383 --> 00:27:00,915 چی؟! سارا کجاست؟ حالش خوبه؟ 477 00:27:00,917 --> 00:27:02,016 آره، پیش همسایه‌ی جان‌ـه 478 00:27:02,018 --> 00:27:03,685 !شما چه مرگتونه؟ 479 00:27:03,687 --> 00:27:05,286 !هی، تقصیر نیسا نیست 480 00:27:05,288 --> 00:27:06,955 نه، تقصیر افرداشه 481 00:27:06,957 --> 00:27:08,556 خودتونو جنگجو می‌دونین 482 00:27:08,558 --> 00:27:10,358 ادعا می‌کنین عزت و آبرو دارین 483 00:27:10,360 --> 00:27:11,893 خب، اگه معنای اون کلمه رو می‌دونستین 484 00:27:11,895 --> 00:27:13,795 !می‌دونستین یه مرزهایی هست که نباید ازش عبور کرد 485 00:27:13,797 --> 00:27:14,652 خیلی‌خب جان، کنار وایسا 486 00:27:14,676 --> 00:27:16,003 !تو کنار وایسا 487 00:27:16,004 --> 00:27:17,866 واقعاً متأسفم 488 00:27:17,868 --> 00:27:20,368 هیچوقت نخواستم آسیبی به تو یا خانوادت برسه 489 00:27:20,370 --> 00:27:21,803 جدی میگی نیسا؟ 490 00:27:21,805 --> 00:27:24,105 پس ثابتش کن 491 00:27:25,318 --> 00:27:26,641 خودتو به لیگ تحویل بده 492 00:27:26,643 --> 00:27:28,143 !چی؟ 493 00:27:28,145 --> 00:27:30,245 می‌خوایم باهاش مذاکره کنیم؟ 494 00:27:30,247 --> 00:27:32,881 و می‌خوایم تسلیم بشیم؟ و یه آدم بیگناه رو تحویل بدیم؟ 495 00:27:32,883 --> 00:27:34,849 !اون بیگناه نیست 496 00:27:34,852 --> 00:27:36,719 اون دختر شیطان‌ـه 497 00:27:36,720 --> 00:27:38,219 صدها نفرو کشته 498 00:27:38,221 --> 00:27:39,788 !کافیه 499 00:27:39,790 --> 00:27:42,390 تنها چیزی که مهمه برگردوندن لایلاست 500 00:27:42,392 --> 00:27:43,756 برام مهم نیست چه‌جوری اینکارو می‌کنیم 501 00:27:43,781 --> 00:27:44,794 چرا، مهمه 502 00:27:44,795 --> 00:27:46,428 ...معامله کردن جون یه نفر در ازای جون یه نفر دیگه 503 00:27:46,430 --> 00:27:47,829 باید بهتر از اینا عمل کنیم 504 00:27:47,831 --> 00:27:49,697 چیزی نیست. البته که باید منو 505 00:27:49,699 --> 00:27:52,634 با معشوقه‌ت مبادله کنی 506 00:27:52,636 --> 00:27:55,537 نمی‌تونم ببینم جون یه آدم بیگناه بخاطر من گرفته بشه 507 00:27:55,539 --> 00:27:57,238 نه 508 00:27:57,240 --> 00:27:59,340 بهت اجازه نمیدم خودکشی کنی 509 00:27:59,342 --> 00:28:00,975 یادت نیست چی گفتی؟ 510 00:28:00,977 --> 00:28:04,112 این چند هفته‌ی گذشته بهترین لحظات زندگیت بوده 511 00:28:04,114 --> 00:28:05,980 یادمه 512 00:28:05,982 --> 00:28:09,584 و یادمه که بهت گفتم خوشبختی از من دریغ شده 513 00:28:09,586 --> 00:28:12,487 مبادله کجا انجام میشه؟ 514 00:28:12,489 --> 00:28:15,290 نه. باید یه راه دیگه باشه 515 00:28:15,293 --> 00:28:18,461 یه راه دیگه برای نجات دادن لایلا بدون تحویل دادن نیسا به لیگ 516 00:28:18,462 --> 00:28:22,230 ،و اگه نباشه، حتی اگه لایلا رو صحیح و سالم پس بگیری 517 00:28:22,232 --> 00:28:25,900 الیور تنها کسی نیست که روحش رو گُم کرده و از دست داده 518 00:28:28,288 --> 00:28:29,872 چی به سرت اومده؟ 519 00:28:29,873 --> 00:28:33,542 جانی بهم گفت، ولی چطور تونستی همچین آدمی بشی؟ 520 00:28:33,543 --> 00:28:34,608 ساکت 521 00:28:34,610 --> 00:28:36,177 به زودی تموم میشه 522 00:28:36,179 --> 00:28:39,480 نه. واقعاً دوست دارم بدونم 523 00:28:39,482 --> 00:28:42,616 مردی که توی عروسیم بوده چطور می‌تونه همچین کاری بکنه؟ 524 00:28:42,618 --> 00:28:45,119 ...مردی که برای جان مثل یه برادر 525 00:28:45,121 --> 00:28:46,821 !ساکت 526 00:28:48,256 --> 00:28:49,724 ...می‌دونی 527 00:28:49,726 --> 00:28:52,259 وقتی که برادر جان مُرد 528 00:28:52,261 --> 00:28:54,562 بخشی از وجود جان هم مُرد 529 00:28:54,564 --> 00:28:56,330 احساس گناه و پوچیِ 530 00:28:56,332 --> 00:28:58,733 اون فقدان بر همه چیز غلبه کرد 531 00:28:58,735 --> 00:29:01,502 ،تمام سعیمو کردم تا کمکش کنم 532 00:29:01,504 --> 00:29:05,206 ولی بنظر می‌رسید هیچکس نمی‌تونه آرومش کنه یا اون جای خالی رو براش پُر کنه 533 00:29:05,208 --> 00:29:07,541 تا اینکه با تو آشنا شد 534 00:29:07,543 --> 00:29:11,145 دوباره بهش امید و هدف دادی 535 00:29:11,147 --> 00:29:13,848 وقتشه 536 00:29:16,418 --> 00:29:18,386 !آکیو 537 00:29:25,727 --> 00:29:27,795 !مادر 538 00:29:27,797 --> 00:29:29,397 !آکیو !آکیو 539 00:29:29,399 --> 00:29:31,165 لیلینگ مریض‌ـه 540 00:29:31,167 --> 00:29:32,233 درست میشه 541 00:29:32,235 --> 00:29:34,235 آکیو. درست میشه 542 00:29:34,237 --> 00:29:35,970 باید از هنگ کنگ بریم 543 00:29:35,972 --> 00:29:37,471 ...شریو و افرادش 544 00:29:37,473 --> 00:29:38,939 !به اندازه‌ی کافی چیزهای دیگه‌ای دارن که نگرانش باشن 545 00:29:38,941 --> 00:29:40,107 حق با تاتسوئه 546 00:29:40,109 --> 00:29:41,675 هرج و مرج پوششمون میشه 547 00:29:41,677 --> 00:29:44,311 ممکنه تنها شانسمون باشه 548 00:29:49,051 --> 00:29:51,886 اومدن 549 00:29:57,592 --> 00:30:00,094 بگردشون 550 00:30:02,631 --> 00:30:04,732 همسرم کجاست؟ 551 00:30:04,734 --> 00:30:06,700 !همسرم کجاست؟ 552 00:30:10,639 --> 00:30:12,673 حرومزاده 553 00:30:12,675 --> 00:30:15,576 ...راس هر کاری باهات کرده 554 00:30:15,578 --> 00:30:17,912 جرأت نداری بهم دست بزنی 555 00:30:22,484 --> 00:30:24,785 الیور، تو همچین آدمی نیستی 556 00:30:24,787 --> 00:30:27,521 نگام کن 557 00:30:27,523 --> 00:30:30,157 می‌دونم هنوز یه جایی اون تو وجود داری 558 00:30:33,895 --> 00:30:36,363 ببندینش 559 00:30:46,908 --> 00:30:50,177 می‌تونی بری 560 00:30:51,146 --> 00:30:52,947 !جانی 561 00:30:52,949 --> 00:30:54,014 چیزی نیست، من اینجام 562 00:30:54,016 --> 00:30:55,749 فکر می‌کردم می‌خوان برن سراغ سارا 563 00:30:55,751 --> 00:30:57,451 همه چیز روبراهه. سارا خوبه 564 00:30:57,453 --> 00:31:01,155 به فیلیسیتی گفتم درست مثل جاکارتاست 565 00:31:04,994 --> 00:31:08,430 جلوی وارث حقیقی شیطان زانو بزن 566 00:31:08,431 --> 00:31:10,865 من جلوی کسی زانو نمی‌زنم 567 00:31:43,431 --> 00:31:45,266 !لورل 568 00:31:48,803 --> 00:31:50,237 !نیسا 569 00:31:55,411 --> 00:31:57,745 570 00:32:05,620 --> 00:32:07,955 هنوزم الیوری 571 00:32:07,957 --> 00:32:11,358 برام مهم نیست شنلت سیاهه یا سبز 572 00:32:11,360 --> 00:32:14,461 !هنوز خودتی 573 00:32:17,666 --> 00:32:19,967 ازش دور شو 574 00:32:21,836 --> 00:32:25,773 ازش دور شو، وگرنه بعدی رو می‌زنم تو چمشت 575 00:32:51,025 --> 00:32:52,100 سارا پیش لایلاست 576 00:32:52,101 --> 00:32:53,935 دارن از شهر میرن بیرون تا اوضاع رو راست و ریس کنیم 577 00:32:53,937 --> 00:32:55,903 راست و ریس کردنی در کار نیست 578 00:32:55,905 --> 00:32:58,973 نمی‌دونم فیلیسیتی، در حال حاضر از فردا هم خبر ندارم 579 00:32:58,975 --> 00:33:01,475 نیسا رو می‌کشن 580 00:33:01,477 --> 00:33:04,378 الیور یا پدر نیسا، می‌کشنش 581 00:33:04,380 --> 00:33:06,414 متأسفم لورل 582 00:33:06,416 --> 00:33:09,283 منصفانه نیست 583 00:33:09,285 --> 00:33:10,818 نه. نه، نیست 584 00:33:10,820 --> 00:33:13,621 ...فقط میگم که گفته باشم 585 00:33:15,457 --> 00:33:18,459 امکان نداره الیور دوباره برگرده پیشم 586 00:33:18,461 --> 00:33:20,628 اون از دست رفته فیلیسیتی 587 00:33:20,630 --> 00:33:23,998 کسی نیست که کمتر از من دوست داشته باشه این موضوع رو باور کنه 588 00:33:24,000 --> 00:33:26,267 ولی از دست رفته 589 00:33:29,271 --> 00:33:32,240 الان فقط یه چیز ازش باقی مونده 590 00:33:32,242 --> 00:33:33,941 و اون چیه؟ 591 00:33:38,313 --> 00:33:41,048 ما 592 00:33:42,684 --> 00:33:45,486 از دست رفته ولی فراموش نشده 593 00:33:55,466 --> 00:33:58,301 دیگه تهدیدی برای سلطنتم وجود نداره 594 00:33:58,303 --> 00:34:01,838 وفاداری و وظیفه شناسیت همینطور تحت تأثیر قرارم میده، السهیم 595 00:34:01,840 --> 00:34:05,108 حقیقتاً وارث‌الغولی 596 00:34:05,110 --> 00:34:10,447 ولی بازم دخترم انتخابم رو تأیید نمی‌کنه 597 00:34:10,449 --> 00:34:15,051 خوشبختانه، چیزی که ازت می‌خوام تأییدت نیست 598 00:34:15,053 --> 00:34:17,187 گشتینش؟ 599 00:34:17,189 --> 00:34:20,490 بنظر می‌رسه همراهش نیست 600 00:34:23,327 --> 00:34:26,096 اسلحه‌هاش رو برام بیارین 601 00:34:29,166 --> 00:34:31,935 می‌دونین، وقتی بچه بود 602 00:34:31,937 --> 00:34:35,505 نیسا روحیه و اعتماد به نفس یه دزد رو از خودش نشون می‌داد 603 00:34:35,507 --> 00:34:37,640 همیشه موقع غذا خوردن، قتایف اضافی می‌دزدید [نوعی شیرینی و دسر عربی] 604 00:34:37,642 --> 00:34:40,410 و بعدش توی اتاقش ذخیره‌شون می‌کرد 605 00:34:40,412 --> 00:34:43,279 در حالیکه داشت بزرگ می‌شد باید یاد می‌گرفت 606 00:34:43,281 --> 00:34:45,982 که نمی‌تونه چیزی رو از من مخفی کنه 607 00:34:45,984 --> 00:34:48,818 ...بنظر می‌رسه رفتارهای اخیرش 608 00:34:53,324 --> 00:34:56,326 اون خاطره رو تحت‌الشعاع قرار داده 609 00:35:01,966 --> 00:35:05,735 تو رو به عنوان جنگجویی که زمانی بودی به یاد میارم 610 00:35:05,737 --> 00:35:08,572 و نه به عنوان این به ظاهر آدمی که جلوم ایستاده 611 00:35:08,574 --> 00:35:11,876 تمام زندگیم، در ترس از تو زندگی کردم 612 00:35:12,878 --> 00:35:16,579 ولی حالا که جلوت ایستادم ،و آماده‌ی ترک کردن این زمینم 613 00:35:16,581 --> 00:35:19,015 ...می‌خوام بدونی 614 00:35:19,017 --> 00:35:21,518 نمی‌ترسم 615 00:35:23,721 --> 00:35:26,956 کاری که باید انجام بشه رو انجام بده، وارث من 616 00:35:26,958 --> 00:35:28,858 و اینکارو با احساس رضایت از اینکه 617 00:35:28,860 --> 00:35:31,327 سلطنتت بدون چالش میشه انجام بده 618 00:35:46,410 --> 00:35:50,547 الان می‌تونم ببینم برای مستحکم کردن سلطنتت به کشتن و حذف کردن احتیاجی نداری 619 00:35:50,549 --> 00:35:53,516 رقیبت رو شکست دادی السهیم 620 00:35:53,518 --> 00:35:56,553 کاری که من به عنوان یه وارث نتونستم انجام بدم 621 00:35:56,555 --> 00:36:00,056 ریختن خونش فقط نقش آروم کردن حرص رو داره 622 00:36:03,227 --> 00:36:05,829 ...شاید 623 00:36:05,831 --> 00:36:08,364 خونش بتونه برای هدف دیگه‌ای مورد استفاده قرار بگیره 624 00:36:12,436 --> 00:36:14,804 به عنوان وسیله‌ای برای متحد کردن خانواده‌هامون 625 00:36:14,806 --> 00:36:18,775 ...تو به عنوان شوهر 626 00:36:18,777 --> 00:36:20,910 و تو به عنوان زن 627 00:36:20,912 --> 00:36:23,446 ترجیح میدم بمیرم تا نامزدش بشم 628 00:36:23,448 --> 00:36:25,348 خب، از وقتی که بهم خیانت کردی 629 00:36:25,350 --> 00:36:28,751 خواسته‌ها و آرزوهات دیگه برام اهمیتی نداشتن 630 00:36:28,753 --> 00:36:32,789 پس با السهیم ازدواج می‌کنی 631 00:36:32,791 --> 00:36:36,292 و عروس شیطان میشی 632 00:36:50,876 --> 00:36:53,309 !بجنبین، بجنبین، بجنبین 633 00:36:56,114 --> 00:36:58,615 باید یه ماشین پیدا کنیم 634 00:37:01,185 --> 00:37:02,819 !الیور 635 00:37:10,495 --> 00:37:12,128 بیاین از اینجا بریم 636 00:37:12,130 --> 00:37:15,031 چیزی نیست. الان دیگه در امانی 637 00:37:25,810 --> 00:37:28,912 تیا؟ 638 00:37:28,914 --> 00:37:32,415 در باز بود 639 00:37:32,417 --> 00:37:35,919 ببخشید که مزاحم خیره شدنت به هیچی شدم 640 00:37:37,087 --> 00:37:39,656 بهتر بود می‌ذاشت بمیرم 641 00:37:39,658 --> 00:37:42,625 اینکار هیچوقت جز انتخاب‌ها نبود 642 00:37:44,795 --> 00:37:48,531 واسه همینه که عاشقشم 643 00:37:48,533 --> 00:37:51,034 ...از رابطه‌ی تو و برادرم 644 00:37:51,036 --> 00:37:54,037 خبر نداشتم 645 00:37:54,039 --> 00:37:57,707 ...آره خب 646 00:37:57,709 --> 00:38:01,678 پیچیده بود 647 00:38:01,680 --> 00:38:04,781 ولی عاشقش بودم 648 00:38:04,783 --> 00:38:08,851 با وجود تمام این ماجراها، هنوزم عاشقشم 649 00:38:10,321 --> 00:38:13,356 منم همینطور 650 00:38:13,358 --> 00:38:15,525 ...همچین چیزی 651 00:38:15,527 --> 00:38:17,894 چطور ممکنه؟ 652 00:38:17,896 --> 00:38:21,764 بعد از این آدمی که بهش تبدیل شده 653 00:38:23,367 --> 00:38:26,502 نمی‌دونم 654 00:38:26,504 --> 00:38:28,304 ولی فکر کنم حق با جان‌ـه، بنظرم باید 655 00:38:28,306 --> 00:38:30,206 بهترین بخش‌های وجودش رو به یاد بیاریم 656 00:38:30,208 --> 00:38:33,042 و باید فراموش کنیم 657 00:38:33,044 --> 00:38:35,144 داری سعی می‌کنی منو قانع کنی 658 00:38:35,146 --> 00:38:36,879 یا خودتو؟ 659 00:38:36,881 --> 00:38:39,816 هر دومون 660 00:38:39,818 --> 00:38:44,053 نمی‌دونم چه‌جوری ولی باید به زندگی ادامه بدیم 661 00:38:44,055 --> 00:38:46,522 ...این چیزیه که الیور 662 00:38:46,524 --> 00:38:49,258 ...آلی می‌خواست انجام بدی 663 00:38:49,260 --> 00:38:50,727 تا فراموش کنی 664 00:38:50,729 --> 00:38:52,628 تا زندگی کنی 665 00:38:52,630 --> 00:38:55,932 تا هنوز وقت داری با کسی باشی که عاشقشی 666 00:38:55,934 --> 00:38:59,035 ...روی مُرده، پس 667 00:38:59,037 --> 00:39:01,904 ،درگیر خیلی اتفاقا بودی 668 00:39:01,906 --> 00:39:05,375 و داشتم دنبال بهترین زمان می‌گشتم 669 00:39:05,377 --> 00:39:07,643 ...تا اینو بهت بگم 670 00:39:07,645 --> 00:39:11,247 روی زنده‌ست 671 00:39:11,249 --> 00:39:13,049 مرگش رو جعل کردیم 672 00:39:13,051 --> 00:39:16,052 مثل بیشتر داستان‌های مرگ‌های جعلی، داستانش طولانیه 673 00:39:16,054 --> 00:39:17,653 می‌خواستیم بهت بگیم، قول میدم 674 00:39:17,655 --> 00:39:20,867 ولی بعدش مُرده بودی و بعدش الیور خواست "دارث الیور" بشه [مثل دارث ویدر، شخصیت پلید داستان‌های جورج لوکاس] 675 00:39:20,868 --> 00:39:21,789 ...متوجه 676 00:39:21,813 --> 00:39:27,096 داره یه... زندگی جدید رو شروع می‌کنه 677 00:39:27,098 --> 00:39:30,733 زندگی‌ای که امیدواره تو هم توش باشی 678 00:39:33,771 --> 00:39:35,738 اگه دلت بخواد 679 00:40:18,215 --> 00:40:20,550 ،وقتی دخترم ناندا پاربات رو ترک کرد 680 00:40:20,552 --> 00:40:23,019 چیزی که تأثیری مهم و حیاتی در آینده‌ی هر دومون داشت رو با خودش برد 681 00:40:23,021 --> 00:40:24,754 روستایی که نشونت دادم رو یادته؟ 682 00:40:24,756 --> 00:40:27,290 همونی که فقط مُرده‌ها می‌مونن 683 00:40:27,292 --> 00:40:28,018 خونه‌ت بود 684 00:40:28,042 --> 00:40:29,493 همینطوره، بود 685 00:40:29,494 --> 00:40:32,061 و وظیفه داشتم مرگ رو برش آزاد کنم 686 00:40:32,062 --> 00:40:35,664 از زمانی که یه راس وجود داشته همینجوری بوده 687 00:40:35,667 --> 00:40:38,000 می‌دونی، این آخرین مرحله برای رسیدن به این مقامه 688 00:40:38,002 --> 00:40:40,503 تبدیل به سر شیطان شدن 689 00:40:40,505 --> 00:40:44,674 محو کردن زندگی و خونه‌ی سابق آدم 690 00:40:44,676 --> 00:40:47,009 ،راسِ قبل از من 691 00:40:47,011 --> 00:40:50,980 در سال 1609، آکساندریاـی مصر رو با وبا از بین برد 692 00:40:50,982 --> 00:40:53,816 امروز، تو هم همینکارو می‌کنی 693 00:40:53,818 --> 00:40:56,686 اینو می‌شناسی؟ 694 00:40:56,688 --> 00:41:00,623 اسلحه‌ی بیولوژیکی آلفا و امگا 695 00:41:00,625 --> 00:41:02,180 شروع و پایان 696 00:41:02,182 --> 00:41:06,829 نیسا اینو دزدید تا نذاره وارثم اینکارو بکنه کاری که تو امروز انجام میدی 697 00:41:06,831 --> 00:41:09,666 اینو بر استارلینگ سیتی آزاد می‌کنی 698 00:41:10,000 --> 00:41:15,300 ‏ترجمه از مــهرداد و حــامد .:: Mehrdadss & HameD ::. 699 00:41:15,301 --> 00:41:20,301 ارائه‌ای از تيم ترجمه‌ی کافــــه فيــــلم .:: WwW.Cafe-Film.CoM ::.‏ 700 00:41:20,302 --> 00:41:25,302 Facebook.Com/CafeFilmFans Twitter.Com/CafeFilmFans