1
00:00:00,326 --> 00:00:02,515
Nama saya ialah Oliver Queen.
2
00:00:02,540 --> 00:00:04,203
Setelah lima tahun hidup
seperti dalam neraka
3
00:00:04,228 --> 00:00:06,109
saya kembali dengan
satu matlamat,
4
00:00:06,134 --> 00:00:08,235
menyelamatkan bandar saya.
5
00:00:08,237 --> 00:00:10,074
Tetapi cara lama saya sahaja
tidak mencukupi.
6
00:00:10,099 --> 00:00:12,333
Saya terpaksa menjadi orang lain.
7
00:00:12,358 --> 00:00:15,039
Saya terpaksa menjadi sesuatu yang lain.
8
00:00:15,070 --> 00:00:17,955
Saya terpaksa menjadi The Green Arrow.
9
00:00:18,195 --> 00:00:20,113
Sebelum ini dalam Arrow...
10
00:00:20,115 --> 00:00:22,682
Apa yang saya buat di sini?
Mana Waller?
11
00:00:22,684 --> 00:00:26,805
Tugas kamu ialah menyelinap ke
kawasan itu dan laporkan semula.
12
00:00:28,957 --> 00:00:30,957
Pihak media memanggil
mereka Ghost.
13
00:00:30,959 --> 00:00:32,392
Mereka tidak seperti apa yang
kita pernah lihat sebelum ini.
14
00:00:32,394 --> 00:00:33,493
Kita perlukan The Arrow.
15
00:00:33,495 --> 00:00:34,794
Sayalah yang berkuasa
16
00:00:34,796 --> 00:00:36,062
sekarang apa yang kamu
semua gelarkan mereka?
17
00:00:36,064 --> 00:00:36,961
The Ghosts?
18
00:00:36,986 --> 00:00:37,966
Saya Damian Darhk.
19
00:00:37,990 --> 00:00:38,799
Pembunuhan beramai-ramai?
20
00:00:38,800 --> 00:00:40,367
Bunuh orang tak bersalah?
Saya setuju untuk semua ini.
21
00:00:40,369 --> 00:00:42,035
Kamu bersetuju untuk
mengikut arahan saya.
22
00:00:42,037 --> 00:00:43,336
Dan kalau saya tak tolong kamu?
23
00:00:43,338 --> 00:00:44,704
Kamu tak ada pilihan.
24
00:00:44,706 --> 00:00:46,706
Enam bulan lalu,
The Arrow telah terbunuh,
25
00:00:46,708 --> 00:00:48,275
tapi yang dia perjuangkan tidak.
26
00:00:48,277 --> 00:00:53,013
Saya isytiharkan niat saya untuk
berjuang untuk bandar ini.
27
00:01:29,720 --> 00:01:31,297
Saya mahukan kod nama.
28
00:01:31,322 --> 00:01:32,319
Apa?
29
00:01:32,321 --> 00:01:34,522
Semua orang ada nama kod,
kamu pun ada.
30
00:01:34,547 --> 00:01:35,655
Saya mahukan kod nama.
31
00:01:35,657 --> 00:01:37,590
Cari bom itu, dan lepas
tu kita bincang.
32
00:01:37,592 --> 00:01:39,164
Saya mengimbas isyarat frekuensi.
33
00:01:39,189 --> 00:01:40,628
Saya tahu kamu tak mahu
bercakap tentangnya.
34
00:01:40,653 --> 00:01:42,674
John, ada orang menuju ke arah kamu.
35
00:01:43,699 --> 00:01:45,265
Saya tengah uruskannya.
36
00:01:46,902 --> 00:01:49,669
Dah dapat, frekuensi pilihan
Ghost adalah di aras bawah.
37
00:01:49,671 --> 00:01:51,271
Bertaruh sepuluh bagi kamu
dua puluh itu adalah bomnya.
38
00:01:51,273 --> 00:01:53,106
Saya tak bermaksud bom itu,
39
00:01:53,108 --> 00:01:55,208
macam bagus, yang
macam "da bomb".
40
00:01:55,210 --> 00:01:56,409
Maksud saya ia macam
bahan letupan.
41
00:01:56,411 --> 00:01:58,778
Faham, aras bawah.
42
00:02:07,762 --> 00:02:10,256
Lebih baik kamu pindahkannya.
Kekuatan isyaratnya ikut bacaan saya,
43
00:02:10,258 --> 00:02:12,937
ia boleh meletupkan loji
itu dari Central City.
44
00:02:18,600 --> 00:02:19,682
Dah selesai.
45
00:02:19,707 --> 00:02:21,701
Minta Diggle ke bawah sini
untuk menanggalkannya.
46
00:02:21,703 --> 00:02:23,536
Kamu tahu, nampak macam dia
pun perlukan nama kod juga.
47
00:02:23,538 --> 00:02:25,380
Minta saja dia turun
ke bawah sini.
48
00:02:25,405 --> 00:02:30,476
Subtitle by:
Mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia
49
00:02:33,235 --> 00:02:34,795
Selamatkan bekalan air bandar
50
00:02:34,798 --> 00:02:36,775
adalah tugas ikhlas di malam...
51
00:02:36,800 --> 00:02:38,405
tugas pagi.
52
00:02:38,430 --> 00:02:39,600
Hmm.
53
00:02:39,602 --> 00:02:42,603
Ya, tak kira apa pun kita buat
Ghost ini tetap datang lagi.
54
00:02:42,605 --> 00:02:44,105
Tapi kita masih lakukan
kerja yang baik malam tadi.
55
00:02:44,107 --> 00:02:45,473
Ya, tapi tak cukup baik.
56
00:02:45,475 --> 00:02:47,708
Boleh saya cakap
dengan kamu sekejap?
57
00:02:48,576 --> 00:02:50,845
Rasa macam kamu di luar sana
macam nak menumpahkan darah.
58
00:02:50,847 --> 00:02:53,447
Kamu belum cukup lama berurusan
dengan Ghost ini sepertima mana kami.
59
00:02:53,449 --> 00:02:54,957
Kalau saya berlembut
pada mereka,
60
00:02:54,982 --> 00:02:56,645
ianya akan berakhir dengan
buruk, dengan cepat.
61
00:02:56,669 --> 00:02:57,752
Saya risau.
62
00:02:57,754 --> 00:02:59,209
kalau kamu terus
dengan cara begitu,
63
00:02:59,234 --> 00:03:02,100
kamu akan buatkan salah
seorang dari mereka mati.
64
00:03:02,861 --> 00:03:05,593
Saya tahu di mana
batasnya, okey?
65
00:03:05,595 --> 00:03:08,296
Dan tengoklah, dah hampir pukul 9,
Puan Danforth dan Madison
66
00:03:08,298 --> 00:03:10,164
akan tiba di rumah kita
dalam lebih kurang sejam,
67
00:03:10,166 --> 00:03:12,840
jadi saya ada masa untuk
syarahan kamu...
68
00:03:12,865 --> 00:03:13,916
atau mandi.
69
00:03:13,941 --> 00:03:15,827
Saya pilih mandi.
70
00:03:17,616 --> 00:03:19,974
Semuanya baik?
71
00:03:19,976 --> 00:03:21,909
Kamu kelihatan menarik.
72
00:03:21,911 --> 00:03:24,114
Ia hari pertama saya
kembali ke Palmer Tech.
73
00:03:24,139 --> 00:03:27,415
Saya jadi suka mengarah hari ni,
sebab sayalah bos
74
00:03:27,440 --> 00:03:28,948
kepada syarikat berbillion dolar.
75
00:03:28,973 --> 00:03:31,052
Saya tahu saya sepatutnya gementar,
saya tahu, tapi saya tidak.
76
00:03:31,054 --> 00:03:32,620
Saya sebenarnya sangat teruja.
77
00:03:32,645 --> 00:03:34,162
Kamu memang sepatutnya teruja.
78
00:03:34,187 --> 00:03:36,023
Sebab itu saya nak berikan kamu...
79
00:03:36,025 --> 00:03:37,525
paku-pakis hari
pertama sebagai bos.
80
00:03:37,527 --> 00:03:38,181
Ahh...
81
00:03:38,527 --> 00:03:40,493
Dan...
82
00:03:42,101 --> 00:03:43,698
Bekal makan tengahari kamu.
83
00:03:43,700 --> 00:03:45,633
Siapalah kamu ni?
84
00:03:46,569 --> 00:03:48,169
Siapa kamu?
85
00:03:48,676 --> 00:03:49,501
Argh!
86
00:03:49,526 --> 00:03:51,025
Jawab!
87
00:03:53,576 --> 00:03:55,910
Baiklah...
88
00:04:23,038 --> 00:04:24,704
Di bawah.
89
00:04:29,966 --> 00:04:31,823
Di bawah.
Bersedia untuk menyelinap.
90
00:04:31,848 --> 00:04:33,145
Apa?
91
00:04:35,214 --> 00:04:36,628
Menyelinap apa?
92
00:04:37,433 --> 00:04:39,568
Kamu lihat sendiri.
Buat mereka percaya kamu.
93
00:04:39,593 --> 00:04:41,889
Takkanlah...
94
00:04:44,236 --> 00:04:45,721
Madison,
bagaimana persekolahan?
95
00:04:45,746 --> 00:04:46,292
Ianya bagus.
96
00:04:46,317 --> 00:04:48,964
Saya peroleh ijazah pada Mei dengan
Sarjana Ilmu Falsafah Purba.
97
00:04:48,989 --> 00:04:50,898
Ilmu Falsafah Purba?
98
00:04:50,900 --> 00:04:52,900
Apa jadi dengan impian kamu
99
00:04:52,902 --> 00:04:54,435
untuk jadi penari latar J.T. ?
100
00:04:54,437 --> 00:04:56,423
Oh, itu masih lagi
pelan B, tentunya.
101
00:04:57,106 --> 00:04:58,873
Sungguh baiknya dapat
berjumpa kamu berdua.
102
00:04:58,875 --> 00:05:00,241
Betul, ianya sudah lama sangat.
103
00:05:00,243 --> 00:05:01,909
Thea dan saya sangat
gembira kamu hubungi.
104
00:05:01,911 --> 00:05:05,079
Ya, memang kami begitu,
agak terkejut, juga.
105
00:05:05,081 --> 00:05:07,882
Saya akui menghubungi semula
anak lelaki dan anak perempuan
106
00:05:07,884 --> 00:05:10,401
salah seorang kawan rapat
bukanlah...
107
00:05:10,426 --> 00:05:12,373
satu-satunya sebab saya
mahu berjumpa kamu.
108
00:05:12,398 --> 00:05:14,482
Dan masa untuk perkara
yang menggilakan.
109
00:05:14,507 --> 00:05:16,691
Minggu lepas, seperti mana
orang lain bandar ini,
110
00:05:16,693 --> 00:05:17,901
saya melihat siaran
The Green Arrow.
111
00:05:17,902 --> 00:05:19,291
Dan ianya menyedarkan saya.
112
00:05:19,315 --> 00:05:21,532
Kalau orang itu boleh
mengambil-alih selubung Arrow,
113
00:05:21,764 --> 00:05:23,893
saya boleh mengambil-alih
tempat ibu kamu.
114
00:05:23,918 --> 00:05:25,543
Bagaimana?
115
00:05:25,816 --> 00:05:27,334
Dengan bertanding
sebagai Datuk Bandar.
116
00:05:27,336 --> 00:05:29,904
Nampak, saya dah dah
beritahu kamu, gila.
117
00:05:29,906 --> 00:05:32,073
Tak ada yang menentang
saya, jelas sekali,
118
00:05:32,075 --> 00:05:33,808
tapi masih perlukan satu pilihanraya.
119
00:05:33,810 --> 00:05:35,409
Ada sebab yang baik kenapa
tak ada lain pun bertanding.
120
00:05:35,411 --> 00:05:36,786
Tiga Datuk Bandar sebelum
ini telah di bunuh.
121
00:05:36,811 --> 00:05:39,322
Tanpa mengatakan apa-apa tentang
kepimpinan bandar ini minggu lepas.
122
00:05:39,347 --> 00:05:41,742
Itulah sebabnya kenapa kita benar-benar
perlukan Datuk Bandar lebih dari sebelumnya.
123
00:05:41,767 --> 00:05:43,540
Saya mahu menampilkan diri.
124
00:05:43,565 --> 00:05:45,579
Dan saya minta
sokongan dari kamu.
125
00:05:58,721 --> 00:06:00,000
Wow.
126
00:06:00,002 --> 00:06:04,105
Kamu semua nampak lebih besar
dalam skrin komputer saya.
127
00:06:04,107 --> 00:06:07,174
Mungkin kita patut mulakan dengan
kewangan suku tahunan ini.
128
00:06:07,176 --> 00:06:10,211
Terima kasih.
129
00:06:10,213 --> 00:06:11,846
Baiklah.
130
00:06:11,848 --> 00:06:13,814
Saya tahu saya tak ada
ijazah perniagaan,
131
00:06:13,816 --> 00:06:15,292
atau perakauan, ijazah atau MBA,
132
00:06:15,317 --> 00:06:18,686
tapi ini kelihatan
sangat, sangat teruk.
133
00:06:18,688 --> 00:06:21,469
Ini adalah masa yang sukar untuk
semua orang di Star City.
134
00:06:21,494 --> 00:06:22,757
Syarikat ini bukannya kebal.
135
00:06:22,782 --> 00:06:25,826
Nasib baik, Encik Holt telah
mereka jalan keluar untuk kita.
136
00:06:25,851 --> 00:06:26,724
Oh, baik.
137
00:06:26,749 --> 00:06:28,304
Ermm..
138
00:06:28,329 --> 00:06:29,663
Helo.
139
00:06:29,665 --> 00:06:32,519
Saya sebenarnya bukannya
ahli lembaga pengarah.
140
00:06:32,544 --> 00:06:34,891
Saya berkerja di
jabatan reka bentuk.
141
00:06:34,916 --> 00:06:37,461
Beritahu Cik Smoak
tentang algoritma kamu.
142
00:06:37,540 --> 00:06:39,425
Ianya, err.. agak
ringkas, sebenarnnya.
143
00:06:39,450 --> 00:06:40,957
Saya gunakan A.I. khusus
untuk menentukan
144
00:06:40,982 --> 00:06:42,777
keuntungan maksimum,
yang boleh dicapai melalui
145
00:06:42,779 --> 00:06:45,846
pengurangan tenaga
kerja yang minimum.
146
00:06:45,848 --> 00:06:49,383
Maaf, saya mungkin boleh
terangkannya dengan lebih baik.
147
00:06:49,385 --> 00:06:51,318
Tidak, saya dapat tangkap.
Kamu keluarkan senarai
148
00:06:51,320 --> 00:06:53,168
orang yang kamu mahu saya pecat.
149
00:06:53,193 --> 00:06:55,790
Pengurangan tenaga kerja
lebih lembut bunyinya.
150
00:06:55,792 --> 00:06:58,234
Ianya macam serasi dengan lidah,
ehem.
151
00:06:58,259 --> 00:06:59,790
Satu-satunya yang
akan kita dikurangkan
152
00:06:59,815 --> 00:07:01,351
ialah bonus kamu
sebagai permulaannya.
153
00:07:01,376 --> 00:07:02,774
Kami dah pun laksanakannya
154
00:07:02,799 --> 00:07:05,136
dan dah tak ada cara
lain lagi, Cik Smoak.
155
00:07:05,161 --> 00:07:06,672
Saya bukannya kembali
ke syarikat ini
156
00:07:06,697 --> 00:07:08,655
untuk buatkan pekerja di
sini kehilangan kerja.
157
00:07:08,680 --> 00:07:11,410
Saya kembali kembali untuk
melindungi pusaka Ray Palmer.
158
00:07:11,435 --> 00:07:13,822
Dan kalau kita tidak kurangkan
kos secara mendadak
159
00:07:13,847 --> 00:07:15,396
atau meningkatkan
keuntungan,
160
00:07:15,421 --> 00:07:18,770
tidak akan ada lagi warisan
untuk dilindungi.
161
00:07:19,906 --> 00:07:22,708
Adakah saya seorang saja yang
rasa tak senang tentang ni?
162
00:07:22,733 --> 00:07:24,536
Maksud saya, untuk menjadi
Datuk Bandar sekarang ni
163
00:07:24,561 --> 00:07:26,436
seperti nak jadi sebahagian
dari "The Titanic."
164
00:07:26,461 --> 00:07:28,889
Kamu dengar kan saya cuba cakap
dengan dia pasal bertanding.
165
00:07:28,891 --> 00:07:31,158
Saya agak pasti itu diselindungi
dengan memberitahu dia
166
00:07:31,160 --> 00:07:34,069
yang kita akan ada masa dia
buat pengumuman besar itu.
167
00:07:37,417 --> 00:07:38,745
Terima kasih.
168
00:07:39,050 --> 00:07:41,604
Terima kasih banya semua.
169
00:07:41,629 --> 00:07:43,128
Untuk tempoh enam bulan lalu,
170
00:07:43,153 --> 00:07:45,487
pejabat Datuk Bandar di
majlis bandar telah kosong,
171
00:07:45,512 --> 00:07:49,135
menunggu sesorang untuk
tampil bagi pihak Star City.
172
00:07:49,160 --> 00:07:51,189
Dan hari ini saya di sini
bersama anda semua,
173
00:07:51,214 --> 00:07:54,682
untuk memberitahu bahawa
saya menampilkan diri.
174
00:07:58,493 --> 00:07:59,420
Dua tahun lalu,
175
00:07:59,422 --> 00:08:02,590
saya kehilangan kawan baik saya
Moira Queen,
176
00:08:02,592 --> 00:08:04,768
yang juga adalah calon
Datuk Bandar.
177
00:08:04,793 --> 00:08:07,738
Dan saya masih terus bersemangat
dengan kebaikan hatinya,
178
00:08:07,763 --> 00:08:10,901
dan kesetiaannya yang tak berbelah
bagi terhadap bandar ini.
179
00:08:16,840 --> 00:08:18,030
Tembakan berasal dari atas sana.
180
00:08:18,054 --> 00:08:20,933
Tidak, tidak, kamu lindungi
Jessica, saya uruskan ini.
181
00:08:29,300 --> 00:08:32,119
Tembakan ini hanya untuk
mengalihkan perhatian!
182
00:08:32,121 --> 00:08:34,321
Tiada Ghost di atas ini!
183
00:08:36,192 --> 00:08:39,724
Wow, wow, nanti, nanti.. kamu
tak ada dalam senarai terperincinya.
184
00:08:48,404 --> 00:08:51,405
Kembali semula ke ruang utama!
Oliver, bagaimana...
185
00:08:51,407 --> 00:08:53,841
Em, kelas pertahanan diri.
186
00:09:39,183 --> 00:09:40,816
Dia umumkan pencalonannya,
187
00:09:40,818 --> 00:09:42,317
dan dua saat kemudian ada
orang cuba membunuhnya?
188
00:09:42,319 --> 00:09:44,186
Itu tentunya rekod baru,
walaupun untuk bandar kita.
189
00:09:44,188 --> 00:09:46,021
Dia masih belum mengalah,
jadi ini belum berakhir.
190
00:09:46,046 --> 00:09:48,217
Ayah saya ada maklumat
tentang perlindungan dia.
191
00:09:48,242 --> 00:09:49,756
Ya, walaupun dengan
perlindungan masa pengumuman,
192
00:09:49,781 --> 00:09:51,126
dia tak nampak cukup selamat.
193
00:09:51,128 --> 00:09:53,362
Ianya cuma saya, atau penembak
bakal pemimpin bandar ini
194
00:09:53,364 --> 00:09:54,730
rasa sedikit di"hantui"?
195
00:09:54,732 --> 00:09:56,565
Orang ini tidak memakai
topeng, jadi...
196
00:09:56,567 --> 00:09:58,767
Ada sesuatu yang berbeza tentang dia.
197
00:09:58,769 --> 00:10:01,737
Dia meninggalkan bahan bukti.
198
00:10:03,574 --> 00:10:04,796
Cap jari.
199
00:10:04,821 --> 00:10:06,708
Bagaimana kamu boleh dapatkan
cermin ini dari pemiliknya?
200
00:10:06,710 --> 00:10:07,709
Saya beli traknya.
201
00:10:07,734 --> 00:10:09,679
Ia salah satu kebaikan
bila teman wanita kamu
202
00:10:09,704 --> 00:10:12,108
mewarisi konglomerat
berbilion dolar.
203
00:10:12,936 --> 00:10:14,296
Kita ada duit sekarang.
204
00:10:14,546 --> 00:10:16,752
Saya tak rasa yang duit itu
dibelanjakan dengan baik.
205
00:10:16,754 --> 00:10:19,772
Saya tak rasa cap jari ini
memberikan kita apa-apa kebaikan.
206
00:10:21,225 --> 00:10:22,156
Apa ke jadahnya?
207
00:10:22,181 --> 00:10:23,025
Saya bukannya pakar,
208
00:10:23,027 --> 00:10:25,093
tapi saya rasa kawan baru kita
telah memotong cap jarinya
209
00:10:25,095 --> 00:10:27,195
dan bermain cantum-cantum
dengannya.
210
00:10:27,197 --> 00:10:28,423
Saya akan terus mencari.
211
00:10:28,447 --> 00:10:30,233
Mungkin M.O. ini akan berikan kita sesuatu.
212
00:10:30,234 --> 00:10:32,367
Sementara itu, kita bantu SCPD.
213
00:10:32,369 --> 00:10:33,096
Betul kata Thea,
214
00:10:33,120 --> 00:10:34,604
Jessica perlukan lebih
dari sekadar bantuan polis.
215
00:10:34,605 --> 00:10:37,439
Dia dalam jagaan perlindungan,
dan saya pasti ayah saya
216
00:10:37,441 --> 00:10:40,075
takkan suka kita masuk campur
mempertahankan balainya.
217
00:10:40,077 --> 00:10:40,999
Saya akan bercakap dengan dia.
218
00:10:41,022 --> 00:10:41,910
Oh, ya.
219
00:10:41,912 --> 00:10:44,146
Itu pastinya berjalan
dengan baik.
220
00:10:44,148 --> 00:10:46,148
Puan Danforth dalam
perlindungan kami 24/7
221
00:10:46,150 --> 00:10:49,351
sehingga orang gila
itu ditangkap.
222
00:10:49,353 --> 00:10:51,787
Kamu ada sedikit masa?
223
00:10:55,331 --> 00:10:56,892
Nampak kamu keluar TV.
224
00:10:56,894 --> 00:10:58,704
Rasanya kamu mahu kekal di sini.
225
00:10:59,747 --> 00:11:01,057
Ia akan berlainan kali ini.
226
00:11:01,082 --> 00:11:03,394
Ya, ya, dah tentu, sebab kamu
ada nama baru sekarang, kan?
227
00:11:03,419 --> 00:11:04,752
Dengan warna.
228
00:11:04,777 --> 00:11:06,601
Green Arrow.
229
00:11:06,985 --> 00:11:08,785
Ia menarik.
230
00:11:09,254 --> 00:11:10,772
Jessica Danforth
adalah kawan.
231
00:11:10,774 --> 00:11:12,437
Kami mahu pastikan dia selamat.
232
00:11:12,462 --> 00:11:14,109
Dengan segala yang
bandar ini hadapi ,
233
00:11:14,111 --> 00:11:15,366
saya ingat kamu perlukan bantuan.
234
00:11:15,391 --> 00:11:16,812
Kamu dah tinggalkan tempat ini.
235
00:11:16,814 --> 00:11:19,084
Kamu tak tahu apa yang
dihadapi oleh bandar ini.
236
00:11:19,109 --> 00:11:21,401
Dan saya tak kata ia tak
perlu diselamatkan,
237
00:11:21,605 --> 00:11:25,285
tapi orang yang menyorok dibelakang
topeng takkan dapat melakukannya.
238
00:11:25,310 --> 00:11:26,927
Apa yang bandar ini
perlukan ialah
239
00:11:26,952 --> 00:11:28,824
seseorang yang sanggup
berdiri di siang hari,
240
00:11:28,826 --> 00:11:31,661
bukannya orang yang
bersembunyi disebalik bayangan.
241
00:11:31,810 --> 00:11:34,935
Kamu kata kamu akan buat sesuatu
yang lain kali ini, hah?
242
00:11:35,690 --> 00:11:38,424
Bagaimana?
243
00:12:34,447 --> 00:12:35,431
Erkh!
244
00:12:46,881 --> 00:12:47,669
Kamu lewat.
245
00:12:47,671 --> 00:12:50,130
Saya tahu. Maaf, saya merujuk pada
nombor-nombor itu lagi, dan...
246
00:12:50,155 --> 00:12:51,928
Oh, maksud kamu
nombor jumlah orang
247
00:12:51,953 --> 00:12:54,843
yang algoritma pengurangan pekerja
kamu akan buat kita dipecat hari ini?
248
00:12:54,845 --> 00:12:55,978
Pengurangan pekerja?
249
00:12:56,003 --> 00:12:57,212
Kamu ingat saya..
250
00:12:57,214 --> 00:12:58,747
Biar terus-terang
tentang perkara ini.
251
00:12:58,749 --> 00:13:00,248
Satu-satunya orang yang
dibenarkan bercakap
252
00:13:00,250 --> 00:13:02,532
dalam ayat pecah-pecah
di sini ialah saya.
253
00:13:03,359 --> 00:13:06,254
Saya bangunkan algoritma saya
untuk mereka nilai matriks.
254
00:13:06,256 --> 00:13:09,057
Untuk berhujah tentang kenaikan
gaji seluruh syarikat.
255
00:13:09,059 --> 00:13:10,677
Encik Dennis putar
belitkannya dan paksa saya
256
00:13:10,702 --> 00:13:12,910
gunakan untuk cari siapa
yang patut dipecat.
257
00:13:12,935 --> 00:13:14,529
Jadi ini bukan idea kamu?
258
00:13:14,531 --> 00:13:17,046
Saya cuba buatkan orang
diberi ganjaran lebih,
259
00:13:17,071 --> 00:13:18,971
bukannya tidak tak
dibayar apa-apa.
260
00:13:21,437 --> 00:13:23,271
Hai, saya Carla Groves.
261
00:13:23,273 --> 00:13:25,006
Penyelia saya suruh saya
datang berjumpa kamu.
262
00:13:25,008 --> 00:13:27,209
Ha, ya... erm...
263
00:13:28,401 --> 00:13:30,478
Saya tak berapa tahu
bagaimana nak katakannya...
264
00:13:30,503 --> 00:13:31,646
Saya dipecat.
265
00:13:32,937 --> 00:13:34,081
Tapi jelas sekali kamu tahu.
266
00:13:34,106 --> 00:13:37,478
Seperti mana khabar angin,
pengurangan pekerja mudah merebak.
267
00:13:37,667 --> 00:13:39,195
Saya minta maaf sangat-sangat.
268
00:13:39,220 --> 00:13:41,320
Saya bukan kembali ke sini untuk
buat orang hilang perkerjaan.
269
00:13:41,345 --> 00:13:43,925
Tapi saya harap dengan
kehilangan sedikit pekerja,
270
00:13:43,927 --> 00:13:46,472
saya dapat selamatkan
lebih ramai lagi.
271
00:13:46,497 --> 00:13:50,008
Itu nampak macam banyak
dari yang dijangkakan.
272
00:13:50,983 --> 00:13:52,434
Ya.
273
00:13:53,046 --> 00:13:55,122
Syarikat sedang mengalami
masa yang sukar.
274
00:13:55,147 --> 00:13:56,015
Saya tahu.
275
00:13:56,040 --> 00:13:57,668
Dan bila kami dengar
kamu kembali,
276
00:13:57,693 --> 00:14:01,009
kami ingat semuanya
akab jadi lebih baik.
277
00:14:01,831 --> 00:14:04,498
Agaknya kami dah silap.
278
00:14:09,954 --> 00:14:11,797
Saya masih lapar.
279
00:14:12,353 --> 00:14:14,122
Salah tak kalau saya
masih lagi lapar?
280
00:14:14,124 --> 00:14:15,129
John?
281
00:14:15,477 --> 00:14:19,178
Syif akan bertukar
dalam 10 minit lagi.
282
00:14:20,047 --> 00:14:22,881
Kamu tahu tak, sejak beberapa minggu
ni, kamu nampak agak tertekan.
283
00:14:22,906 --> 00:14:24,959
Kamu nak beritahu saya
apa yang terjadi?
284
00:14:24,984 --> 00:14:27,002
Dan jangan beritahu saya
sebab Oliver dah kembali.
285
00:14:27,004 --> 00:14:29,110
Nampaknya, saya tak gembira
Oliver dah kembali.
286
00:14:29,135 --> 00:14:31,549
Ya, kamu tak pandai
menyorokkannya.
287
00:14:32,073 --> 00:14:34,009
Biarkan sajalah, Laurel.
288
00:14:34,011 --> 00:14:35,380
Tidak.
289
00:14:35,405 --> 00:14:37,998
Sebab kita tidak simpan
rahsia, ingat lagi?
290
00:14:38,412 --> 00:14:39,623
John.
291
00:14:40,384 --> 00:14:43,018
Apa yang berlaku?
292
00:14:43,020 --> 00:14:47,355
Ingat pasal minggu lepas bila
Oliver beritahu kita pasal Darhk?
293
00:14:47,357 --> 00:14:49,791
Dia cakap dia ada
sekawanan (hive) pengikut.
294
00:14:49,793 --> 00:14:54,029
Sebuah organisasi dipanggil H.I.V.E.
yang bunuh saudara lelaki saya.
295
00:14:55,054 --> 00:14:57,554
Saya tak tahu pula.
296
00:14:58,035 --> 00:14:59,997
Kamu fikir ianya semacam
suatu kebetulan?
297
00:15:00,022 --> 00:15:01,098
Tidak.
298
00:15:01,123 --> 00:15:04,372
Sekarang ni, dah dua tahun saya
mengikuti tentang organisasi ini.
299
00:15:04,397 --> 00:15:05,959
Semunya menemui jalan mati.
300
00:15:05,984 --> 00:15:07,724
Tapi saya dapat menjejaki
untuk mengorek
301
00:15:07,749 --> 00:15:10,860
supaya kita tahu apa yang patut
tahu tentang Ghost Darhk.
302
00:15:10,885 --> 00:15:12,781
Mereka ialah H.I.V.E.
303
00:15:13,830 --> 00:15:15,550
Adakah Oliver dan Felicity tahu?
304
00:15:15,552 --> 00:15:16,662
Tidak.
305
00:15:17,498 --> 00:15:19,238
Kamu dah menyiasatnya
selama dua tahun
306
00:15:19,263 --> 00:15:20,522
dan kamu belum beritahu mereka?
307
00:15:20,524 --> 00:15:23,458
Ia hal keluarga, Laurel.
308
00:15:23,460 --> 00:15:25,327
Saya fikir, di antara ramai orang,
kamu lebih faham
309
00:15:25,329 --> 00:15:27,429
menyimpan rahsia bila ianya
melibatkan kematian adik-beradik.
310
00:15:27,431 --> 00:15:29,030
Saya tahu.
311
00:15:29,032 --> 00:15:31,700
Dan sebab saya tahu, saya
boleh beritahu kamu,
312
00:15:31,702 --> 00:15:33,535
menanggung beban seperti itu,
313
00:15:33,537 --> 00:15:35,570
ia takkan berakhir dengan baik.
314
00:15:45,207 --> 00:15:46,979
Ia pertunjukkan yang menarik.
315
00:15:47,004 --> 00:15:49,851
Mesingan palsu, menyamar
sebagai pengawal peribadi,
316
00:15:49,853 --> 00:15:51,453
Kamu berkebolehan
berdrama, Encik Machin.
317
00:15:51,455 --> 00:15:54,689
Saya boleh puji
kamu tentang itu.
318
00:15:54,691 --> 00:15:57,392
Sayangnya semua itu
hanya sia-sia.
319
00:15:58,113 --> 00:16:00,595
Separuh dari bayaran kamu telah
dipindahkan ke akaun kamu.
320
00:16:00,597 --> 00:16:02,664
Ianya bukan sebab
duit bagi saya.
321
00:16:02,666 --> 00:16:03,898
Oh, saya tahu.
322
00:16:03,900 --> 00:16:05,667
Kamu datang pada
saya dengan janji.
323
00:16:05,669 --> 00:16:07,635
Kamu mahu kagumkan saya
untuk organisasi saya,
324
00:16:07,637 --> 00:16:09,504
dan kamu gagal.
325
00:16:09,506 --> 00:16:12,216
Saya belum selesai lagi!
326
00:16:13,512 --> 00:16:14,976
Cuma...
327
00:16:14,978 --> 00:16:17,212
berikan saya lebih masa.
328
00:16:17,214 --> 00:16:19,297
Saya akan pastikan
yang Jessica Danforth
329
00:16:19,322 --> 00:16:22,517
takkan bertanding
sebagai Datuk Bandar.
330
00:16:23,509 --> 00:16:25,653
Baiklah.
331
00:16:26,384 --> 00:16:28,915
Tetapi, sebagai suatu amaran.
332
00:16:28,940 --> 00:16:31,426
Saya tak pasti bagaimana Rick
Pinzolo jalankan operasinya,
333
00:16:31,428 --> 00:16:33,862
tapi H.I.V.E. tidak percaya
pada peluang ketiga.
334
00:16:33,864 --> 00:16:36,131
Selamat malam.
335
00:16:45,064 --> 00:16:46,508
Saya dah bercakap dengan Diggle.
336
00:16:46,510 --> 00:16:48,143
Tiada pergerakan di balai.
337
00:16:48,145 --> 00:16:49,778
Itu tak mengapa.
338
00:16:49,780 --> 00:16:51,256
Saya mungkin ada
perkembangan di sini.
339
00:16:51,281 --> 00:16:52,406
Saya perasan sesuatu melekit
340
00:16:52,431 --> 00:16:54,968
pada kesan tapak tangan orang
kita tu pada cerman kereta ni.
341
00:16:54,993 --> 00:16:55,771
Melekit?
342
00:16:55,796 --> 00:16:57,219
Semacam sisa.
343
00:16:57,220 --> 00:16:59,053
Jenis apa?
344
00:17:00,466 --> 00:17:01,552
Selulosa.
345
00:17:01,615 --> 00:17:03,825
Ohh... kecuali formulasi
ini adalah istimewa.
346
00:17:03,827 --> 00:17:05,625
Struktur molekulnya di patenkan.
347
00:17:05,650 --> 00:17:06,794
Oleh siapa?
348
00:17:07,045 --> 00:17:08,338
Palmer Technologies.
349
00:17:08,401 --> 00:17:10,167
Anak syarikat, sebenarnya,
Palmer Paper.
350
00:17:10,192 --> 00:17:11,698
Saya terpaksa tutup kilang
itu beberapa bulan lalu
351
00:17:11,723 --> 00:17:13,276
sebagai langkah mengurangkan kos.
352
00:17:13,301 --> 00:17:16,001
Di mana kilang kertas itu?
353
00:17:23,578 --> 00:17:25,280
Hei.
354
00:17:25,282 --> 00:17:28,716
Berikan tumpuan. Dia memiliki
sejenis senjata elektrik.
355
00:17:32,308 --> 00:17:35,295
Orang dalam gambar ini,
ada kamu nampak dia?
356
00:17:36,522 --> 00:17:39,139
Saya tak nampak banyak.
Saya suka tidur.
357
00:17:39,529 --> 00:17:41,537
Tapi orang itu, dia
nampak banyak benda.
358
00:17:41,562 --> 00:17:42,968
Dia berurusan di sini.
359
00:17:42,993 --> 00:17:45,834
Ada buat banyak perniagaan.
360
00:17:46,132 --> 00:17:46,977
Hei!
361
00:17:46,979 --> 00:17:48,679
Kami perlu tanya
kamu sedikit soalan.
362
00:17:48,704 --> 00:17:50,338
Pergilah, orang pelik.
363
00:17:51,074 --> 00:17:53,566
Ada kamu nampak orang ini di sini?
Saya mahukan nama.
364
00:17:53,591 --> 00:17:55,937
Kamu bertopeng, kamu
ingat kamu berkuasa.
365
00:17:55,962 --> 00:17:57,928
Ya, mungkin kamu pernah,
tapi idak lagi.
366
00:17:57,953 --> 00:17:59,848
Ada orang bertopeng
baru yang ambil-alih,
367
00:17:59,850 --> 00:18:00,915
Speedy!
368
00:18:00,917 --> 00:18:03,451
Ada kamu nampak
orang ni di sini?
369
00:18:03,453 --> 00:18:04,683
Kamu masih mahu
gunakan tangan kamu?
370
00:18:04,708 --> 00:18:05,974
Lepaskan dia.
371
00:18:06,490 --> 00:18:08,723
Masih fikir kamu yang berkuasa?
372
00:18:08,725 --> 00:18:10,017
Hei!
373
00:18:10,042 --> 00:18:11,450
Pergi dari sini!
374
00:18:24,977 --> 00:18:27,749
Saya dah dapat ID tentang
orang menakutkan kita ni.
375
00:18:27,774 --> 00:18:29,633
Saya ingat cap jarinya
tunggang-langgang.
376
00:18:29,658 --> 00:18:32,125
Bercampur-campur, tapi saya
taksub dengan mainan suai gambar.
377
00:18:32,193 --> 00:18:33,010
Lonnie Machin.
378
00:18:33,035 --> 00:18:34,401
Kerja sambilan penguasa penjahat,
379
00:18:34,426 --> 00:18:35,758
sepenuh masa orang gila.
380
00:18:35,783 --> 00:18:37,859
Laksanakan tugas untuk
Bertinellis, Triad,
381
00:18:37,884 --> 00:18:39,592
dan Rick Pinzolo.
382
00:18:40,031 --> 00:18:41,724
Kita kena bincang tentang ini.
383
00:18:41,749 --> 00:18:44,482
Kita akan berbual tentang
apa yang baru saja berlaku.
384
00:18:44,507 --> 00:18:46,318
Apa yang baru berlaku adalah
orang itu ada maklumat
385
00:18:46,372 --> 00:18:47,698
dan saya cuba
dapatkannya dari dia.
386
00:18:47,699 --> 00:18:48,358
Kamu patahkan tangan dia.
387
00:18:48,382 --> 00:18:49,493
Dia melambat-lambatkan.
388
00:18:49,518 --> 00:18:50,591
Dia ketakutan.
Mari sini.
389
00:18:50,616 --> 00:18:51,682
Apa yang kamu buat?
390
00:18:51,707 --> 00:18:52,954
Saya perlu tunjukkan
kamu sesuatu.
391
00:18:52,979 --> 00:18:54,644
Di loji air itu, kamu
tumpaskan seorang Ghost.
392
00:18:54,669 --> 00:18:57,461
Kamu boleh lakukannya dengan
teknik melucutkan senjatanya
393
00:18:57,486 --> 00:18:59,122
seperti ini...
394
00:19:00,754 --> 00:19:03,488
Tapi Thea, bukan itu
yang kamu buat.
395
00:19:06,794 --> 00:19:08,168
Kamu telah melampau,
396
00:19:08,193 --> 00:19:09,668
dengan siri teknik
397
00:19:09,693 --> 00:19:13,192
yang direka untuk satu
tujuan, mencacatkan.
398
00:19:13,217 --> 00:19:16,819
Oliver...
399
00:19:26,051 --> 00:19:26,723
Cukuplah tu!
400
00:19:26,724 --> 00:19:27,434
Marilah!
401
00:19:27,459 --> 00:19:28,131
Cukuplah tu!
402
00:19:28,156 --> 00:19:29,261
Marilah!
403
00:19:30,756 --> 00:19:33,957
Demonstrasi dah tamat.
404
00:19:33,990 --> 00:19:37,925
Baiklah, maaf, maaf.
405
00:19:41,452 --> 00:19:45,493
Selepas Ra's cederakan kamu,
406
00:19:46,932 --> 00:19:50,608
Malcolm beri amaran pada saya untuk
tidak membawa kamu ke Nanda Parbat.
407
00:19:50,633 --> 00:19:54,677
Dia kata bila orang
masuk ke kolam itu,
408
00:19:54,679 --> 00:19:56,646
mereka takkan keluar
seperti dulu lagi.
409
00:19:56,648 --> 00:19:58,093
Dan saya tak beritahu kamu,
410
00:19:58,118 --> 00:19:59,746
sebab saya tak mahu
risau tentang kamu.
411
00:19:59,771 --> 00:20:01,310
Kamu nampak biasa, Thea.
412
00:20:01,335 --> 00:20:02,657
Dan saya bersumpah pada Tuhan,
413
00:20:02,682 --> 00:20:04,930
saya ingat semuanya
akan baik sahaja.
414
00:20:06,295 --> 00:20:08,608
Dan kemudian kamu pergi.
415
00:20:08,633 --> 00:20:10,014
Jadi kamu tahu apa tak?
416
00:20:10,039 --> 00:20:12,540
Ia tak melayakkan kamu
untuk menghakimi saya,
417
00:20:12,565 --> 00:20:15,332
atau sesiapa pun!
418
00:20:17,673 --> 00:20:19,755
Apa yang berlaku?
419
00:20:19,780 --> 00:20:23,015
Apa yang berlaku pada
Thea di Nanda Parbat?
420
00:20:23,909 --> 00:20:26,938
Saya buat apa yang
saya terpaksa buat,
421
00:20:26,963 --> 00:20:28,727
untuk selamatkan
adik perempuan saya.
422
00:20:28,752 --> 00:20:30,563
Oliver, itu dah enam
bulan yang lalu.
423
00:20:30,588 --> 00:20:32,541
Kenapa kolam itu hanya
memberi kesannya sekarang?
424
00:20:32,566 --> 00:20:36,702
Ia mungkin mengambil masa,
sedikit demi sedikit.
425
00:20:37,189 --> 00:20:40,190
Apa yang kamu mahu
lakukan tentangnya?
426
00:20:44,129 --> 00:20:45,254
Kamu! Hei!
427
00:20:45,279 --> 00:20:46,875
Jangan bangun.
428
00:20:46,876 --> 00:20:47,900
Rasanya kamu tahu apa
yang berlaku pada Kenny.
429
00:20:47,901 --> 00:20:48,881
Jangan bergerak,
jangan bergerak!
430
00:20:48,905 --> 00:20:49,901
Diam sajalah.
431
00:20:49,902 --> 00:20:51,755
Ianya kawasan periuk api, bukan?
432
00:20:51,780 --> 00:20:53,346
Itulah yang membunuh rakan kamu.
433
00:20:53,371 --> 00:20:55,038
Dan siapa pula kamu ni?
434
00:20:55,474 --> 00:20:57,669
Nama saya ialah Oliver Queen.
435
00:20:57,694 --> 00:21:00,896
Tiga tahun lalu, kapal layar
saya karam dalam ribut,
436
00:21:00,921 --> 00:21:03,503
dan saya terdampar ke sini.
Saya terselamat.
437
00:21:03,988 --> 00:21:07,232
Mari bawa dia ke Reiter.
Dia tahu apa nak buat pada dia.
438
00:21:13,650 --> 00:21:15,322
Wow, kamu kelihatan
seperti seseorang
439
00:21:15,346 --> 00:21:17,179
yang terpaksa memecat
ramai orang hari ini.
440
00:21:17,204 --> 00:21:19,190
Apa? Oh, tidak.
441
00:21:19,192 --> 00:21:21,081
Maksud saya, ya,
442
00:21:21,106 --> 00:21:23,948
tapi ini, bukan pasal tu.
443
00:21:23,973 --> 00:21:25,463
Bukan memecat sedozen orang
444
00:21:25,465 --> 00:21:27,120
buatkan banyak kesan
pada angin saya.
445
00:21:27,145 --> 00:21:28,810
Sebenarnya, dua dozen.
446
00:21:28,835 --> 00:21:29,461
Apa?!
447
00:21:29,486 --> 00:21:32,854
Muka surat itu, di kedua-dua belah.
448
00:21:33,786 --> 00:21:35,340
Tentu ada cara yang lain.
449
00:21:35,342 --> 00:21:37,242
Ianya ramai orang bijak
dalam syarikat ini,
450
00:21:37,244 --> 00:21:39,250
tentu ada seseorang yang...
451
00:21:39,275 --> 00:21:41,409
Cik Smoak, kamu tak apa-apa?
452
00:21:42,115 --> 00:21:43,611
Sudah tentu.
453
00:21:43,636 --> 00:21:45,369
Oh...
454
00:21:47,033 --> 00:21:48,523
Tak mengapa.
455
00:21:48,548 --> 00:21:49,469
Apa dia?
456
00:21:49,494 --> 00:21:51,587
Saya dalam senarai itu, bukan?
457
00:21:52,119 --> 00:21:53,458
Ya. Saya minta maaf.
458
00:21:53,460 --> 00:21:54,439
Tak mengapa.
459
00:21:54,464 --> 00:21:58,270
Maksud saya, kuranglah orang yang
kamu perlu pecat hari ini, bukan?
460
00:21:58,295 --> 00:22:00,429
Kamu tahu, sebenarnya, ini adalah satu
berita baik, secara tak langsung.
461
00:22:00,454 --> 00:22:02,585
Suami saya akan seronok.
462
00:22:02,610 --> 00:22:06,108
Dengan cara ini kami akan pergi
berjalan-jalan seperti dia mahukan.
463
00:22:06,133 --> 00:22:08,173
Tentulah saya yang
perlu memandu.
464
00:22:08,175 --> 00:22:11,484
Kamu tak perlu cuba dan buat
saya rasa lega tentang ini.
465
00:22:11,656 --> 00:22:12,510
Tentang apa?
466
00:22:12,512 --> 00:22:15,347
Saya lebih kurang dah
pecat diri sendiri.
467
00:22:23,290 --> 00:22:25,323
Datang melawat saya di
tempat pengurungan saya?
468
00:22:25,325 --> 00:22:27,359
Saya ingat kamu perlukan teman.
469
00:22:27,361 --> 00:22:29,227
Dan sedikit "Kan saya dah cakap"?
470
00:22:29,229 --> 00:22:31,663
Oh, saya, aaa... ya,
saya tak bawa pula.
471
00:22:31,665 --> 00:22:33,274
Terlanjur sebut tentang itu,
472
00:22:33,299 --> 00:22:35,333
masih belum lewat untuk
kamu undur diri.
473
00:22:35,335 --> 00:22:36,351
Dan memberikan isyarat apa?
474
00:22:36,375 --> 00:22:38,104
Tak cukup dengan masalah
lain bandar ini,
475
00:22:38,105 --> 00:22:39,537
kita menyerah pada keganasan?
476
00:22:39,539 --> 00:22:41,740
Orang di sini berhak
dapat yang lebih baik.
477
00:22:41,742 --> 00:22:44,409
Mereka layak mendapat orang
yang berani untuk mereka.
478
00:22:44,411 --> 00:22:46,244
Itulah gunanya The Green Arrow.
479
00:22:46,246 --> 00:22:48,380
Oh, itu tak cukup.
480
00:22:48,382 --> 00:22:49,981
Ya, The Green Arrow
membahayakan dirinya,
481
00:22:49,983 --> 00:22:51,045
untuk pastikan penduduk
bandar ini selamat,
482
00:22:51,070 --> 00:22:52,709
tapi...
483
00:22:52,734 --> 00:22:54,596
siapa yang merangsang mereka?
484
00:22:54,788 --> 00:22:58,056
Kamu tahu, orang yang pastikan bahawa
bandar ini berbaloi untuk diselamatkan?
485
00:22:58,058 --> 00:23:00,658
Siapa yang akan menjadikan
Star City tempat
486
00:23:00,660 --> 00:23:02,584
yang anak perempuan saya akan
panggil sebagai tempat tinggal?
487
00:23:02,609 --> 00:23:03,914
Di mana Madison?
488
00:23:03,939 --> 00:23:05,384
Oh, perpustakaan.
489
00:23:05,409 --> 00:23:08,540
Budak itu ada peperiksaan akhir, jadi
saya hantar dia pulang ke sekolah.
490
00:23:08,565 --> 00:23:09,656
Jangan risau.
491
00:23:09,681 --> 00:23:11,274
Kapten Lance dah hantar
lebih dari cukup polis
492
00:23:11,299 --> 00:23:14,015
untuk pastikan dia selamat.
493
00:23:14,351 --> 00:23:18,487
Mungkin kamu patut hubungi dia.
494
00:23:36,075 --> 00:23:38,590
Pada orang yang culik
anak perempuan saya,
495
00:23:38,615 --> 00:23:40,122
tolonglah...
496
00:23:40,147 --> 00:23:41,715
saya merayu pada kamu,
497
00:23:42,535 --> 00:23:45,950
tolong lepaskan anak saya.
498
00:23:45,952 --> 00:23:48,953
Hanya dia yang saya ada.
499
00:23:48,955 --> 00:23:51,355
Dialah dunia saya.
500
00:23:55,231 --> 00:23:57,000
Dia bunuh pegawai
yang mengawal dia,
501
00:23:57,025 --> 00:23:58,265
dengan sejenis senjata.
502
00:23:58,290 --> 00:23:59,623
Tembak mereka
dengan 5,000 volts,
503
00:23:59,648 --> 00:24:01,316
sembelih tengkok
mereka dengan teruk.
504
00:24:01,341 --> 00:24:03,027
Nama dia ialah Lonnie Machin.
505
00:24:03,052 --> 00:24:05,168
Adakah saya nak tahu dari mana
kamu dapat maklumat pintar ini?
506
00:24:05,193 --> 00:24:07,638
Kamu tak mampu lakukan ini
sendirian, kamu sendiri tahu.
507
00:24:07,663 --> 00:24:09,296
Sekarang, dua anggota kamu terbunuh.
508
00:24:09,321 --> 00:24:12,456
Sekarang, benarkan kami membantu.
509
00:24:15,146 --> 00:24:16,981
Di mana tempat ni?
510
00:24:17,006 --> 00:24:19,539
Sebelah sana.
511
00:24:21,971 --> 00:24:23,960
Baron, orang ini kata dia...
512
00:24:23,985 --> 00:24:25,418
Oliver Queen.
513
00:24:26,180 --> 00:24:27,583
Kamu tak kenal dia?
514
00:24:27,608 --> 00:24:32,529
Orang ini selibriti kecil,
di dunia sebelah sana.
515
00:24:32,531 --> 00:24:35,466
Kamu sepatutnya sudah mati.
516
00:24:35,468 --> 00:24:38,302
Hampir saja.
517
00:24:38,304 --> 00:24:39,803
Terima kasih kerana menyelamatkan saya.
518
00:24:39,805 --> 00:24:41,038
Maafkan saya,
519
00:24:41,040 --> 00:24:42,239
tapi kami tak selamatkan kamu.
520
00:24:42,241 --> 00:24:44,408
Perkara pertama kamu
buat bila kamu pulang
521
00:24:44,410 --> 00:24:46,076
ialah beritahu orang
apa kami buat di sini.
522
00:24:46,078 --> 00:24:48,379
Saya tak tahu pun apa
kamu buat di sini.
523
00:24:48,381 --> 00:24:51,148
Biarlah macam tu pun, saya tak
boleh hantar kamu pulang.
524
00:24:51,150 --> 00:24:53,117
Tidak buat masa ini.
525
00:24:53,119 --> 00:24:54,651
Berita baik, apa pun,
526
00:24:54,676 --> 00:24:56,542
saya tak ada sebab
untuk bunuh kamu.
527
00:24:56,989 --> 00:24:59,599
Jadi apa kamu nak
buat pada saya?
528
00:24:59,624 --> 00:25:01,021
Soalan yang bagus.
529
00:25:01,046 --> 00:25:03,213
Kamu selamat selama
3 tahun di sini,
530
00:25:03,238 --> 00:25:04,551
seorang diri.
531
00:25:04,576 --> 00:25:07,392
Itu memerlukan keberanian,
kebijaksanaan,
532
00:25:07,417 --> 00:25:10,312
kualiti yang berguna untuk saya.
533
00:25:10,337 --> 00:25:15,340
Kebetulan, salah seorang orang
saya terpijak periuk api.
534
00:25:16,075 --> 00:25:19,877
Kamu mahu ambil alih tugasnya?
535
00:25:27,673 --> 00:25:29,474
Terima kasih kerana
datang dengan notis tiba-tiba.
536
00:25:29,499 --> 00:25:30,738
Apa yang kamu buat?
537
00:25:30,739 --> 00:25:33,740
Mana dia anak perempuan
Jessica Danforth?
538
00:25:37,145 --> 00:25:39,879
Kamu dapat berita lebih awal?
539
00:25:39,881 --> 00:25:43,383
Puan Danforth merayu
demi nyawa anaknya.
540
00:25:43,385 --> 00:25:44,951
Dia akan lakukan apa saja
untuk dapatkannya semula,
541
00:25:44,953 --> 00:25:47,186
atau tak buat apa-apa.
542
00:25:47,925 --> 00:25:50,624
Macam bertanding sebagai Datuk Bandar.
543
00:25:50,649 --> 00:25:53,127
Apa yang saya perlu buat
ialah membuat panggilan.
544
00:25:53,152 --> 00:25:56,350
Sekarang saya boleh nampak
kenapa Rick Pinzolo halau kamu.
545
00:25:56,375 --> 00:25:59,766
Kamu tak sedar ada batas
yang tak patut dilanggar.
546
00:26:03,680 --> 00:26:06,372
Saya jumpa salah seorang, Ghost.
547
00:26:07,774 --> 00:26:09,275
Selepas saya ambil giginya,
548
00:26:09,277 --> 00:26:11,965
kami ada perbualan
menarik tentang H.I.V.E.
549
00:26:13,235 --> 00:26:15,746
Saya tidaklah terikut
percayakan batasan kamu.
550
00:26:15,748 --> 00:26:17,894
Saya hormat perintah,
Encik Machin.
551
00:26:17,896 --> 00:26:19,963
Disiplin, ketepatan.
552
00:26:19,988 --> 00:26:22,455
Kamu cuai.
553
00:26:22,457 --> 00:26:24,657
Apa yang kamu wakili
adalah kepincangan.
554
00:26:24,636 --> 00:26:27,437
Kamu lakukan kekecahan. Saya
cadangkan kamu bersihkannya.
555
00:26:27,462 --> 00:26:30,818
Apa pun caranya, perhubungan
kita sudah dimuktamadkan.
556
00:26:31,186 --> 00:26:34,043
Nanti! Kamu tak..
557
00:26:34,842 --> 00:26:39,177
Kamu tahu tangan
kamu pada saya...
558
00:26:42,447 --> 00:26:44,309
Bersihkannya.
559
00:26:51,824 --> 00:26:54,223
Pada orang yang culik
anak perempuan saya,
560
00:26:54,323 --> 00:26:56,414
tolonglah, saya merayu pada kamu.
561
00:26:56,439 --> 00:26:58,893
Itu menyentuh hati.
562
00:26:58,895 --> 00:27:00,927
Tolong lepaskan anak saya.
563
00:27:01,716 --> 00:27:03,875
Hei.
564
00:27:04,629 --> 00:27:06,300
Kamu tak apa-apa?
565
00:27:07,715 --> 00:27:10,948
Tak boleh berpeluk-tubuh dan
tengok Jessica lalui semua itu.
566
00:27:11,730 --> 00:27:13,548
Saya rasa macam itulah
yang ibu saya rasakan
567
00:27:13,573 --> 00:27:16,988
bila Slade Wilson
menculik saya.
568
00:27:17,532 --> 00:27:19,413
Tapi bukan itu yang kamu tanya.
569
00:27:19,415 --> 00:27:22,182
Emm... Saya baik.
570
00:27:23,035 --> 00:27:25,870
Kamu boleh bohong pada saya.
571
00:27:27,272 --> 00:27:28,756
Thea...
572
00:27:28,781 --> 00:27:31,353
Apa yang berlaku pada
kamu di Nanda Parbat?
573
00:27:31,877 --> 00:27:33,633
Ollie tak beritahu kamu?
574
00:27:33,658 --> 00:27:35,229
Ianya Ollie.
575
00:27:35,208 --> 00:27:36,541
Saya rasa saya memang
adik perempuan dia,
576
00:27:36,573 --> 00:27:38,611
sejak saya tak
beritahu kamu, juga.
577
00:27:40,479 --> 00:27:41,970
Saya cuma,
578
00:27:42,688 --> 00:27:45,072
Tak mahu hidup semula.
579
00:27:45,074 --> 00:27:47,641
Hidup semula apa?
580
00:27:48,080 --> 00:27:50,481
Ra's, dia, emm...
581
00:27:53,619 --> 00:27:57,371
Dia...
Dia bunuh saya...
582
00:27:57,396 --> 00:28:00,688
atau, atau hampir bunuh.
583
00:28:00,690 --> 00:28:03,234
Ollie kata ianya agak teruk.
584
00:28:03,876 --> 00:28:05,893
Kemudian Ra's
585
00:28:05,895 --> 00:28:09,663
tawarkan untuk guna sesuatu,
saya tak tahu,
586
00:28:09,665 --> 00:28:11,899
untuk hidupkan saya semula.
587
00:28:11,901 --> 00:28:14,989
Sesuatu yang dia panggil
sebagai Lazarus Pit.
588
00:28:15,583 --> 00:28:17,771
Nanti, jadi apa yang berlaku
pada kamu sekarang ialah,
589
00:28:17,773 --> 00:28:19,406
kesan sampingan,
590
00:28:19,408 --> 00:28:22,009
dari, dari kolam itu?
591
00:28:22,011 --> 00:28:25,479
Malcolm cuba beri amaran pada Ollie,
saya rasa, tapi dia...
592
00:28:26,418 --> 00:28:28,919
tak mahu dengar.
593
00:28:29,245 --> 00:28:31,218
Tidak. Tentulah dia tidak.
594
00:28:31,813 --> 00:28:35,425
Dia akan lakukan apa saja untuk
selamatkan adik perempuannya.
595
00:28:37,126 --> 00:28:39,326
Saya sumpah, kalau ada calar
pun pada budak perempuan itu,
596
00:28:39,328 --> 00:28:40,661
jadi tolong saya,
597
00:28:40,663 --> 00:28:42,630
Saya takut itu di luar kawalan saya.
598
00:28:42,632 --> 00:28:46,734
Ya, begitu juga saya.
Saya keluar, saya keluar sepenuhnya!
599
00:28:46,736 --> 00:28:50,327
Saya rasa kamu perlukan
peringatan yang Madison Danforth
600
00:28:50,352 --> 00:28:53,774
bukan satu-satunya anak perempuan
yang dalam bahaya dalam bandar ini.
601
00:28:53,776 --> 00:28:57,177
Kamu jauhkan diri jahanam
kamu dari anak perempuan saya,
602
00:28:57,179 --> 00:28:58,612
kamu anak haram!
603
00:28:59,682 --> 00:29:02,515
Jaga bahasa.
604
00:29:03,499 --> 00:29:05,319
Apa ni?
605
00:29:05,321 --> 00:29:07,121
Lokasi anak perempuan Danforth.
606
00:29:07,123 --> 00:29:10,624
Ancaman ikhlas saya terhadap anak
perempuan kamu tidaklah kekal,
607
00:29:10,626 --> 00:29:13,027
penculikan ini tak cukup menarik.
608
00:29:13,029 --> 00:29:14,995
Dan lain kali kita berjumpa,
609
00:29:14,997 --> 00:29:17,131
dan jangan buat silap,
tak akan ada lain kali lagi,
610
00:29:17,133 --> 00:29:20,534
ingat untuk jaga nada suara kamu.
611
00:29:26,889 --> 00:29:28,475
Ada sebarang berita?
612
00:29:28,477 --> 00:29:30,344
Hanya yang jenis buruk.
613
00:29:30,346 --> 00:29:31,979
Hei, kita akan
tangkap orang ini.
614
00:29:31,981 --> 00:29:33,280
Ya, dan bila kita dapat,
akan ada lagi
615
00:29:33,282 --> 00:29:34,348
seorang lagi menunggu kita,
616
00:29:34,350 --> 00:29:36,150
dan lagi, dan lagi.
617
00:29:36,152 --> 00:29:39,019
Ia adalah permainan ketuk
Whack-a-Mole yang menekankan.
618
00:29:39,021 --> 00:29:42,442
Tak boleh nak kata kita tak tahu
apa yang kita telah libatkan,
619
00:29:42,467 --> 00:29:43,991
atau kembali semula.
620
00:29:43,993 --> 00:29:46,060
Bila kita buat keputusan
untuk tinggal dia Starling,
621
00:29:46,062 --> 00:29:48,862
Maksud saya, hmm, Star City,
622
00:29:48,864 --> 00:29:51,699
Saya sangat teruja. Saya ingat
ia bermakna permulaan yang baru.
623
00:29:51,701 --> 00:29:53,701
Dan sekarang, kita
baru balik seminggu.
624
00:29:53,703 --> 00:29:56,804
John masih marah pada kamu, Thea
dah jadi gila kolam,
625
00:29:56,806 --> 00:29:59,006
saya habiskan dua hari
buang orang kerja.
626
00:29:59,008 --> 00:30:02,042
Kalau kamu fikir yang kita
lakukan kesilapan, kita tidak.
627
00:30:02,044 --> 00:30:04,422
Tak ada yang bernilai
datang bergolek.
628
00:30:04,861 --> 00:30:07,281
Kita cakap kita akan buat
dengan cara yang berbeza.
629
00:30:07,283 --> 00:30:09,271
Kita cuma perlukan, masa
630
00:30:09,296 --> 00:30:11,696
untuk tahu bagaimana.
631
00:30:18,156 --> 00:30:19,503
Kapten?
632
00:30:19,528 --> 00:30:21,462
Heavy Heavy Club,
4th and Pierce?
633
00:30:21,464 --> 00:30:22,730
Kenapa tentangnya?
634
00:30:22,732 --> 00:30:24,198
Ianya lokasi di mana Lonnie Machin
635
00:30:24,200 --> 00:30:27,034
menahan anak perempuan
Jessica Danforth.
636
00:30:27,036 --> 00:30:29,436
Kamu kata kamu akan lakukan
kelainan sekarang?
637
00:30:29,438 --> 00:30:31,905
Inilah peluang kamu
untuk buktikan.
638
00:30:41,936 --> 00:30:43,669
Maaf tinggalkan kamu tergantung.
639
00:30:43,671 --> 00:30:46,839
Saya ada mensyuarat.
Ia tidak berjalan dengan baik.
640
00:30:46,841 --> 00:30:50,576
Rupanya, saya tak boleh duduk
di meja orang terkenal.
641
00:30:50,578 --> 00:30:55,114
Apabila trillion dand trillion
molekul meletup dari kepala pin,
642
00:30:55,116 --> 00:30:57,550
di mana ada peraturan mempengaruhi
bagaimana mewujudkan alam semesta?
643
00:30:57,552 --> 00:30:59,518
Tidak.
644
00:31:01,239 --> 00:31:04,573
Mereka temui cara mereka
menghadapi kekecohan.
645
00:31:04,825 --> 00:31:06,759
Tolonglah, kamu masih
boleh lepaskan saya!
646
00:31:10,031 --> 00:31:12,789
Hanya kalau kamu berjanji tidak beritahu
647
00:31:12,790 --> 00:31:15,324
sesiapa tentang saya.
648
00:31:17,294 --> 00:31:19,561
Tolonglah!
649
00:31:22,669 --> 00:31:24,769
Berjanji dengan warna pink?
650
00:31:29,840 --> 00:31:31,840
Saya ubah fikiran.
651
00:31:31,842 --> 00:31:34,443
Oh, Tuhan!
652
00:31:34,468 --> 00:31:36,698
Apa yang saya nak
buat pada kamu...
653
00:31:43,352 --> 00:31:45,398
Ada yang tak kena
dengan pintu depan?
654
00:31:45,423 --> 00:31:47,489
Jauhkan diri dari
budak perempuan itu!
655
00:31:47,491 --> 00:31:49,124
Boleh kamu kembali
selepas sejam?
656
00:31:49,126 --> 00:31:50,993
Kami baru nak mula.
657
00:31:50,995 --> 00:31:52,795
Oh!
658
00:32:03,074 --> 00:32:05,574
Mari bawa dia ke tempat selamat.
659
00:32:05,576 --> 00:32:07,342
Felicity.
660
00:32:07,344 --> 00:32:10,813
Jadi sekarang orang gila bergaya tahu
kamu berkerjasama dengan Felicity.
661
00:32:10,815 --> 00:32:12,381
Inilah sebabnya saya
perlukan nama kod.
662
00:32:12,383 --> 00:32:14,049
Kami dah dapat Madison,
tapi dia dah lari.
663
00:32:14,051 --> 00:32:15,784
Tak ada pergerakan
di luar kelab.
664
00:32:15,786 --> 00:32:17,352
Dia tentu masih di dalam
sana dengan kamu.
665
00:32:17,354 --> 00:32:19,188
Dia perlukan bantuan perubatan.
666
00:32:19,190 --> 00:32:22,658
Bawa dia ke tempat selamat.
Kami boleh uruskan yang ini.
667
00:32:22,660 --> 00:32:23,992
Hei.Hey.
668
00:32:23,994 --> 00:32:25,561
Boleh kamu uruskan ini?
669
00:32:25,563 --> 00:32:27,296
Saya baik saja.
670
00:32:57,261 --> 00:32:59,728
Speedy!
671
00:33:44,775 --> 00:33:46,875
Speedy, jangan!
672
00:34:21,024 --> 00:34:22,352
Anakku?
673
00:34:22,377 --> 00:34:23,438
Oh, anakku!
674
00:34:23,463 --> 00:34:24,969
Mari sini, anakku!
675
00:34:24,994 --> 00:34:26,288
Oh! Ibu!
676
00:34:26,673 --> 00:34:27,993
Oh, my baby, my baby.
677
00:34:28,018 --> 00:34:28,774
Okey!
678
00:34:28,799 --> 00:34:30,189
Ianya tak mengapa.
679
00:34:31,292 --> 00:34:33,843
Madison.
680
00:34:33,844 --> 00:34:35,020
Kamu tak apa-apa?
681
00:34:35,021 --> 00:34:36,688
Beberapa benjol dan bengkak,
682
00:34:36,690 --> 00:34:38,790
kemungkinan kes hilang
ingatan terburuk di dunia.
683
00:34:38,792 --> 00:34:41,793
Saya minta maaf sangat, tapi ada
segerombolan pemberita di luar sana,
684
00:34:41,795 --> 00:34:43,528
dan mereka mahu tahu kalau
kamu buat kenyataan.
685
00:34:43,530 --> 00:34:45,863
Ya, saya akan keluar
dalam beberapa minit.
686
00:34:45,865 --> 00:34:47,198
Kamu tak perlu
lakukannya malam ini.
687
00:34:47,200 --> 00:34:48,700
Ya, saya perlu Oliver.
688
00:34:48,702 --> 00:34:51,502
Saya perlu beritahu
mereka keputusan saya.
689
00:34:51,504 --> 00:34:54,672
Saya perlu beritahu mereka saya
menarik diri dari pencalonan.
690
00:34:56,509 --> 00:34:59,344
Saya tak bertanding untuk Datuk Bandar.
691
00:35:00,189 --> 00:35:02,155
Mari.
692
00:35:07,946 --> 00:35:09,868
Terima kasih kerana
percayakan saya.
693
00:35:09,893 --> 00:35:12,490
Kamu tak berjenaka tentang
melakukannya dengan cara lain, bukan?
694
00:35:12,492 --> 00:35:15,590
Disebalik menyucuk-nyucuk orang,
sekarang kamu bakar mereka hidup-hidup?
695
00:35:15,591 --> 00:35:16,196
Kapten...
696
00:35:16,220 --> 00:35:17,196
Dan kamu bernasib baik
697
00:35:17,197 --> 00:35:18,529
Machin dalam perjalanan ke
hospital Starling General,
698
00:35:18,531 --> 00:35:20,953
atau saya akan cari
kamu kerana membunuh.
699
00:35:22,752 --> 00:35:26,120
Hanya supaya kamu jelas pendirian
kita antara satu sama lain.
700
00:35:36,249 --> 00:35:38,516
Oh!
701
00:35:38,518 --> 00:35:40,683
Orang ini perlukan sedikit air!
702
00:35:40,684 --> 00:35:41,728
Kamu dengar saya?
703
00:35:41,752 --> 00:35:43,389
Ya, saya dengar.
704
00:35:43,390 --> 00:35:44,680
Kembali pada kerja kamu.
705
00:35:44,705 --> 00:35:46,638
Apa yang kamu akan buat
kalau semua pekerja kamu
706
00:35:46,663 --> 00:35:48,630
mati kena stroke panas?
707
00:35:48,895 --> 00:35:50,461
Bukan masalah kamu.
708
00:35:50,821 --> 00:35:53,108
Macam orang itu cakap,
709
00:35:53,133 --> 00:35:56,134
kembali pada kerja kamu!
710
00:36:00,913 --> 00:36:01,890
Cik Smoak,
711
00:36:01,915 --> 00:36:03,069
apa yang kami dengar tentang
712
00:36:03,094 --> 00:36:04,910
kamu melewatkan
pengurangan tenaga kerja?
713
00:36:04,935 --> 00:36:06,192
Saya ingat kita setuju...
714
00:36:06,217 --> 00:36:07,689
Kamu yang bercakap dan
saya hanya mendengar.
715
00:36:07,714 --> 00:36:09,647
Saya rasa susah nak
memanggilnya suatu persetujuan.
716
00:36:09,649 --> 00:36:12,183
Tentang itu, saya ada
pecat beberapa orang
717
00:36:12,185 --> 00:36:13,589
mereka telah di ambil
semula, B-T-dub.
718
00:36:13,590 --> 00:36:14,763
Dan salah seorang dari
mereka ingatkan saya
719
00:36:14,787 --> 00:36:17,161
yang Ray Palmer tak akan
pernah luluskan benda ini.
720
00:36:17,186 --> 00:36:18,819
Ray Palmer sudah mati.
721
00:36:19,092 --> 00:36:20,690
Dan syarikat ini juga, kecuali...
722
00:36:20,715 --> 00:36:23,027
Saya akan hentikan kamu di situ.
723
00:36:23,029 --> 00:36:25,963
Maafkan saya, Cik Smoak,
kamu nak jumpa, saya...
724
00:36:25,965 --> 00:36:27,799
Emm...
725
00:36:27,801 --> 00:36:29,367
Saya fikir ada kesilapan.
726
00:36:29,369 --> 00:36:30,935
Tidak, sebenarnya,
masa kamu memang tepat.
727
00:36:30,937 --> 00:36:33,705
Saya baru nak beritahu Encik
Dennis tentang kerja kamu.
728
00:36:33,707 --> 00:36:36,474
Selepas saya pecat Encik Holt,
saya berpeluang
729
00:36:36,476 --> 00:36:37,809
untuk menilai semula
projeknya yang masih aktif.
730
00:36:37,811 --> 00:36:39,410
Rupanya dia sedang
usahakan sesuatu
731
00:36:39,412 --> 00:36:40,511
yang akan memajukan teknologi
732
00:36:40,513 --> 00:36:42,031
dan selamatkan syarikat ini.
733
00:36:42,056 --> 00:36:45,750
Yang mana dia tak dapat lakukan bila
pekerja yang membantunya berkurangan.
734
00:36:45,752 --> 00:36:47,518
Menarik.
735
00:36:47,520 --> 00:36:50,822
Jadi apa dia teknologi perubahan
besar ini, Encik Holt?
736
00:36:50,824 --> 00:36:51,684
Emm...
737
00:36:51,708 --> 00:36:53,708
Emm, ianya harta hak cipta.
738
00:36:54,127 --> 00:36:58,096
Tapi saya jamin pada kamu,
ia akan memeranjatkan dunia.
739
00:37:00,554 --> 00:37:03,434
Mesyuarat tahunan pemegang saham
kita dalam enam bulan lagi.
740
00:37:03,436 --> 00:37:06,104
Bentangkannya di sana.
741
00:37:06,106 --> 00:37:08,005
Kagumkan kami.
742
00:37:08,007 --> 00:37:10,708
Oh, kami akan.
743
00:37:14,481 --> 00:37:15,910
Kamu belum pun ada idea
744
00:37:15,935 --> 00:37:18,316
teknologi untuk
mengagumkan dunia, bukan?
745
00:37:18,341 --> 00:37:20,574
Tidak, tapi saya
bertaruh kamu ada.
746
00:37:21,892 --> 00:37:23,821
Tindakan yang berani,
Cik Smoak.
747
00:37:23,823 --> 00:37:27,125
Ya, saya nak cuba buat
dengan cara berbeza.
748
00:37:31,945 --> 00:37:33,826
Helo?
749
00:37:33,851 --> 00:37:35,104
Hei...
750
00:37:37,704 --> 00:37:38,970
Kamu apa khabar?
751
00:37:38,972 --> 00:37:41,370
Saya rasa saya dah silap,
752
00:37:41,395 --> 00:37:43,948
bila saya beritahu kamu untuk
tidak risau pasal saya.
753
00:37:43,973 --> 00:37:46,073
Betul atau salah,
saya tetap akan risau.
754
00:37:46,098 --> 00:37:49,099
Ia di atas sekali dalam
senarai tugas seorang abang.
755
00:37:50,532 --> 00:37:51,969
Thea...
756
00:37:51,994 --> 00:37:55,313
Saya patut beritahu
kamu tentang kolam itu,
757
00:37:55,338 --> 00:37:57,188
secepat mungkin.
758
00:37:57,634 --> 00:38:00,191
Itu adalah saya yang dulu.
759
00:38:00,193 --> 00:38:02,727
Dan siapa pula kamu
yang sekarang?
760
00:38:02,729 --> 00:38:04,758
Ollie 2.0?
761
00:38:04,783 --> 00:38:07,874
Tidak, saya lebih
macam, Ollie 1.0
762
00:38:07,899 --> 00:38:10,301
yang cuba lakukan sesuatu
dengan cara yang berbeza.
763
00:38:10,303 --> 00:38:12,887
Begini, apa pun yang kamu lalui,
764
00:38:12,912 --> 00:38:15,480
kita akan menghadapinya bersama.
765
00:38:15,642 --> 00:38:19,043
Saya ingat Thea perlu
berehat keluar dari bandar.
766
00:38:19,045 --> 00:38:21,142
Pergi ke spa.
767
00:38:21,167 --> 00:38:22,547
Lapangkan fikiran.
768
00:38:22,549 --> 00:38:25,349
Selagi ianya tak dekat
dengan tub panas,
769
00:38:25,351 --> 00:38:27,652
sebab itulah yang menyebabkan
saya dalam situasi ini.
770
00:38:27,654 --> 00:38:29,588
Saya rasa ia idea yang baik.
771
00:38:29,613 --> 00:38:32,526
Boleh kamu dan John uruskan
semuanya sementara kami tiada?
772
00:38:32,551 --> 00:38:33,323
Ya.
773
00:38:33,348 --> 00:38:35,675
Selagi kami tak saling berbunuhan.
774
00:38:35,700 --> 00:38:37,166
Selamat tinggal.
775
00:38:38,765 --> 00:38:40,932
Saya hanya bergurau la.
776
00:38:40,934 --> 00:38:42,433
Kami akan baik-baik saja.
777
00:38:42,435 --> 00:38:43,935
Mungkin.
778
00:38:43,937 --> 00:38:46,204
Tolong jagakan dia, okey?
779
00:38:50,076 --> 00:38:52,276
Ya, saya sukakan spa
macam orang lain,
780
00:38:52,278 --> 00:38:54,912
tapi saya fikir kita berdua tahu
781
00:38:54,914 --> 00:38:56,280
apa yang berlaku pada saya
782
00:38:56,282 --> 00:38:59,116
takkan dapat dipulihkan
dengan mani-pedi.
783
00:39:00,781 --> 00:39:02,947
Sebab itulah kita
takkan pergi ke spa.
784
00:39:04,633 --> 00:39:06,733
Kita akan pergi ke Nanda Parbat.
785
00:39:07,126 --> 00:39:09,927
Thea, apa jua yang
berlaku pada kamu,
786
00:39:10,356 --> 00:39:12,507
The League tahu apa
yang patut dibuat.
787
00:39:13,561 --> 00:39:17,201
Kenapa kita tak
beritahu abang saya?
788
00:39:17,203 --> 00:39:20,771
Sebab kamu bukanlah satu-satunya
sebab kita pergi ke Nanda Parbat.
789
00:39:29,584 --> 00:39:30,613
Apa yang dah berlaku?
790
00:39:30,638 --> 00:39:32,750
Ambulan tak sempat sampai
ke Starling General.
791
00:39:32,752 --> 00:39:34,652
Kami cuba hubungi
paramedik melalui radio,
792
00:39:34,654 --> 00:39:37,598
dan kemudian kami terima
panggilan 911 melaporkan ini.
793
00:39:37,623 --> 00:39:40,557
Machin, dia erm...
794
00:39:41,060 --> 00:39:44,662
Saya tak tahu macam mana nak
terangkan apa dia buat pada mereka.
795
00:39:51,052 --> 00:39:52,885
Saya tak pasti apa
makna simbol itu.
796
00:39:54,690 --> 00:39:56,857
Ia bermakna kekacauan.
797
00:40:00,179 --> 00:40:01,479
Helo.
798
00:40:01,481 --> 00:40:03,314
Hei, saya di luar sini.
799
00:40:03,316 --> 00:40:05,750
Kamu nampak gembira.
800
00:40:05,752 --> 00:40:08,437
Jangan cakap kamu dah
mula seronok pecat orang.
801
00:40:08,462 --> 00:40:09,895
Tak ada lagi pecat orang.
802
00:40:11,538 --> 00:40:14,338
Baguslah.
803
00:40:15,261 --> 00:40:17,400
Dah jumpa cara lain.
804
00:40:17,611 --> 00:40:18,239
Wow!
805
00:40:18,264 --> 00:40:21,499
Mungkin kamu patut kongsi
rahsia kamu dengan saya.
806
00:40:21,501 --> 00:40:24,836
Lakukan perkara dengan cara berbeza
ialah apa yang saya janji pada diri saya.
807
00:40:24,861 --> 00:40:26,807
Memang kamu dah pun buat
dengan cara berbeza.
808
00:40:26,832 --> 00:40:30,118
Nampaknya, tak cukup
berbeza, agaknya.
809
00:40:30,143 --> 00:40:32,830
Kedua-dua mereka, Lance
dan Jessica Danforth
810
00:40:32,855 --> 00:40:34,658
cakap sesuatu pada saya
811
00:40:34,683 --> 00:40:36,659
tentang bandar ini,
perlukan sesuatu
812
00:40:36,684 --> 00:40:38,979
yang The Green Arrow
tak mampu berikan.
813
00:40:39,004 --> 00:40:41,104
Restoran Sushi yang bagus?
814
00:40:45,511 --> 00:40:48,145
Harapan.
815
00:40:48,148 --> 00:40:51,616
Inspirasi.
816
00:40:51,933 --> 00:40:54,534
Seseorang yang boleh lakukan
sesuatu secara terangan,
817
00:40:54,536 --> 00:40:56,669
seseorang yag tidak takut...
818
00:40:58,911 --> 00:41:01,745
Seseorang yang mampu
melindungi dirinya sendiri.
819
00:41:03,745 --> 00:41:06,146
Felicity...
820
00:41:07,445 --> 00:41:09,978
Saya nak bertanding
menjadi Datuk Bandar.
821
00:41:22,046 --> 00:41:24,898
Kamu pasti kamu mahu lakukannya?
822
00:41:55,337 --> 00:41:59,525
Sari kata oleh :
mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia
823
00:42:19,071 --> 00:42:20,924
Greg, alihkan kepala kamu!