1 00:00:01,128 --> 00:00:02,734 Sebelumnya, di Arrow... 2 00:00:02,758 --> 00:00:07,136 Kekuatan air pada sumur ini membuatku dapat hidup panjang. 3 00:00:07,559 --> 00:00:10,894 Aku ingin kau menggantikanku. 4 00:00:10,896 --> 00:00:13,696 Aku ingin kau menjadi penerus Ra's al Ghul. 5 00:00:13,698 --> 00:00:18,635 Kalau kau terus menolaknya, akan ada konsekuensinya. 6 00:00:18,637 --> 00:00:20,670 Apa itu ancaman? 7 00:00:21,261 --> 00:00:22,722 Aku kepala Iblis. 8 00:00:22,723 --> 00:00:25,190 Dan tak lama lagi, kakakmu akan menjadi sama sepertiku. 9 00:00:25,192 --> 00:00:27,225 Dia takkan pernah mau menggantikanmu. 10 00:00:27,227 --> 00:00:28,760 Dia akan menggantikanku. 11 00:01:04,964 --> 00:01:06,965 Thea? 12 00:01:06,967 --> 00:01:08,933 Thea? 13 00:01:09,399 --> 00:01:11,002 Astaga. Thea. 14 00:01:19,011 --> 00:01:22,801 Aku tak bisa menghentikan dia. 15 00:01:22,840 --> 00:01:25,183 Kirimkan ambulans segera ke Jalan 455 Merced, Blok 10. 16 00:01:25,185 --> 00:01:27,285 Secepat mungkin. 17 00:01:27,287 --> 00:01:29,554 Kau akan baik-baik saja. 18 00:01:29,556 --> 00:01:31,856 Kau akan baik-baik saja. 19 00:01:32,548 --> 00:01:35,260 Thea, tetaplah bangun! 20 00:01:39,965 --> 00:01:41,135 Kita hampir sampai! 21 00:01:41,159 --> 00:01:42,268 Sudah berapa lama dia dalam kondisi begini? 22 00:01:42,269 --> 00:01:44,302 20 sampai 40 menit. Aku temukan dia dalam keadaan begitu. 23 00:01:44,304 --> 00:01:45,603 Menunggulah di luar sini! / Aku takkan meninggalkannya. 24 00:01:45,605 --> 00:01:47,772 Biarkan kami mengurusnya. 25 00:01:48,874 --> 00:01:51,843 Cek kondisinya. Angkat dia. 26 00:01:53,858 --> 00:01:55,292 Naikkan hingga 200 joule. 27 00:01:55,316 --> 00:01:56,352 Sedang mengisi. 28 00:02:00,563 --> 00:02:02,117 Aman. 29 00:02:02,141 --> 00:02:02,890 Detak jantungnya masih berhenti. 30 00:02:02,891 --> 00:02:05,406 Tambahkan 1 mg Epinefrin, kembali naikkan hingga 200 joule. 31 00:02:05,430 --> 00:02:06,991 Sedang mengisi. 32 00:02:07,015 --> 00:02:07,760 Sudah siap. 33 00:02:07,761 --> 00:02:09,193 Aman. 34 00:02:09,218 --> 00:02:10,396 Tak ada detak jantung. 35 00:02:11,397 --> 00:02:13,865 Mulai lakukan prosedur CPR. (Resusitasi Jantung dan Paru-Paru) 36 00:02:16,158 --> 00:02:17,502 Ayolah. 37 00:02:19,797 --> 00:02:20,972 Tetaplah bersama kami. 38 00:02:36,226 --> 00:02:41,026 Season 03 Episode 20 -- The Fallen -- 39 00:02:43,871 --> 00:02:53,871 Translated by er1ck9 http://er1ck9-subtitle.blogspot.com 40 00:02:56,274 --> 00:02:58,843 Kami berusaha sebaik mungkin untuk mengobatinya... 41 00:02:58,845 --> 00:03:01,580 ...tetapi dia terluka parah... 42 00:03:01,582 --> 00:03:04,382 ...dan bahkan kalau dia bisa sadar... 43 00:03:04,384 --> 00:03:06,585 ...kita bisa memberikan bantuan medis agar bisa bertahan hidup... 44 00:03:06,587 --> 00:03:11,223 ...tapi mungkin kau mau mempertimbangkan pilihan lain. 45 00:03:13,028 --> 00:03:15,426 Aku turut menyesal, Tn. Queen. 46 00:03:19,307 --> 00:03:20,564 Bisakah aku menemuinya? 47 00:03:56,435 --> 00:03:58,903 Maafkan aku. 48 00:04:00,673 --> 00:04:03,074 Oliver. 49 00:04:21,692 --> 00:04:23,359 Thea. 50 00:04:32,938 --> 00:04:34,272 Apa yang sedang mereka lakukan? 51 00:04:34,274 --> 00:04:36,508 Mereka sedang membongkar muatan... 52 00:04:36,510 --> 00:04:38,276 ...dan juga... 53 00:04:38,278 --> 00:04:39,644 ...sedang makan malam. 54 00:04:39,646 --> 00:04:42,280 Jenderal Shrieve ada di sana. 55 00:04:43,115 --> 00:04:48,320 Dia sedang menggabungkan Alpha dengan Omega-nya. 56 00:04:56,225 --> 00:04:57,746 Senjata biologinya telah jadi. 57 00:04:57,770 --> 00:04:58,631 Kemudian apa yang akan dia lakukan? 58 00:04:58,632 --> 00:05:00,465 Dia akan melepaskan virusnya di suatu tempat. 59 00:05:00,467 --> 00:05:03,101 Tempat padat penduduk, sehingga korbannya akan banyak. 60 00:05:03,103 --> 00:05:04,469 Kita harus menghentikan truk itu. 61 00:05:04,471 --> 00:05:07,005 Di mana Oliver? 62 00:05:07,007 --> 00:05:09,140 Naiklah! 63 00:05:09,142 --> 00:05:10,475 Kau mencuri mobil? 64 00:05:10,477 --> 00:05:12,310 Aku meminjamnya. Naiklah! 65 00:05:24,290 --> 00:05:27,258 Astaga, Oliver. 66 00:05:28,994 --> 00:05:30,662 Oliver, kami kemari secepat mungkin. 67 00:05:30,664 --> 00:05:33,298 Apa yang terjadi? 68 00:05:33,300 --> 00:05:34,799 Oliver. 69 00:05:34,801 --> 00:05:38,036 Mereka membiarkan Thea begitu saja... 70 00:05:38,724 --> 00:05:40,238 ...menunggu kematian. 71 00:05:40,240 --> 00:05:42,841 Oliver, apa Thea-- 72 00:05:42,843 --> 00:05:44,943 Kondisinya parah. 73 00:05:56,768 --> 00:05:59,023 Apa itu? 74 00:05:59,025 --> 00:06:01,226 Asap. 75 00:06:01,228 --> 00:06:04,262 Dari Liga? 76 00:06:04,264 --> 00:06:07,232 Lupakan mereka, paling tidak sampai kita berpikiran jelas, Oliver. 77 00:06:07,234 --> 00:06:08,867 Kita harus memikirkan rencana. 78 00:06:08,869 --> 00:06:11,236 Dia sudah menang. 79 00:06:11,238 --> 00:06:13,605 Tak ada lagi rencana. 80 00:06:13,607 --> 00:06:16,074 Tetaplah di sini bersama Thea. 81 00:06:17,543 --> 00:06:19,411 Apa kau yang melakukannya? 82 00:06:19,413 --> 00:06:21,012 Apa kau yang melakukannya? 83 00:06:24,246 --> 00:06:25,750 Kau masih bisa menyelamatkannya, Oliver. 84 00:06:25,752 --> 00:06:27,419 Aku tak mengerti. 85 00:06:27,421 --> 00:06:30,321 Jadilah penerus sang Iblis... 86 00:06:30,323 --> 00:06:32,891 ...dan Ra's al Ghul akan menghidupkan kembali Thea. 87 00:06:45,870 --> 00:06:47,075 Oliver, apa yang terjadi? 88 00:06:47,076 --> 00:06:48,467 Oliver, kau mau ke mana? 89 00:06:48,468 --> 00:06:49,636 Pergi. 90 00:06:49,637 --> 00:06:51,170 Kau tak bisa pergi begitu saja. 91 00:06:51,172 --> 00:06:52,805 Beritahu kami apa yang terjadi. 92 00:06:52,807 --> 00:06:54,140 Ada sebuah cara di mana aku bisa menyelamatkannya. 93 00:06:54,142 --> 00:06:55,675 Thea? 94 00:06:55,677 --> 00:06:57,425 Oliver, itu tak mungkin. 95 00:06:57,426 --> 00:06:59,058 Ya, itu mungkin. 96 00:06:59,634 --> 00:07:02,599 Ada sebuah sumur di Nanda Parbat. 97 00:07:02,672 --> 00:07:06,373 Air-nya telah membuat Ra's hidup hingga beratus-ratus tahun. 98 00:07:07,465 --> 00:07:09,642 Dan dalam keadaan langka... 99 00:07:09,644 --> 00:07:13,046 ...menurut legenda, air itu juga dapat digunakan untuk... 100 00:07:13,048 --> 00:07:16,015 ...menghidupkan orang mati. 101 00:07:16,017 --> 00:07:18,851 Dia menawarkan menghidupkan Thea menggunakan Lazarus Pit, benarkan? 102 00:07:18,853 --> 00:07:21,314 Lazarus, seperti dalam kisah Kitab Suci? (Orang yang dibangkitkan dari kematian) 103 00:07:21,315 --> 00:07:23,617 Sumur-nya benar-benar ada. Aku sudah melihatnya. 104 00:07:24,542 --> 00:07:25,664 Itu dapat menyelamatkan Thea. 105 00:07:25,688 --> 00:07:27,195 Benar. 106 00:07:27,196 --> 00:07:28,862 Tapi hanya jika kau bersedia menjadi penerus Ra's al Ghul. 107 00:07:28,863 --> 00:07:31,998 Bahkan kalau sumur itu... 108 00:07:32,000 --> 00:07:34,267 ...benar-benar ajaib... 109 00:07:34,269 --> 00:07:36,936 ...kami tetap takkan biarkan kau bergabung menjadi pembunuh gila... 110 00:07:36,938 --> 00:07:37,995 ...walaupun itu untuk menyelamatkan Thea. 111 00:07:37,996 --> 00:07:39,897 Yang mana ini takkan menyelamatkan Thea. 112 00:07:40,074 --> 00:07:42,575 Air-nya merubah diri seseorang. 113 00:07:42,577 --> 00:07:44,609 Merubah jiwa seseorang. 114 00:07:44,610 --> 00:07:47,244 Bahkan kalau itu berhasil, Thea takkan sama lagi... 115 00:07:47,246 --> 00:07:48,946 ...seperti yang dahulu. 116 00:07:48,948 --> 00:07:51,515 Ini semua karena perbuatanmu. 117 00:07:53,751 --> 00:07:55,719 Oliver. 118 00:07:55,721 --> 00:07:57,220 Kalian tak perlu berusaha membujukku untuk tidak pergi. 119 00:07:57,222 --> 00:07:58,889 Kami takkan melakukan itu. 120 00:07:58,891 --> 00:08:02,192 Karena kami akan ikut denganmu. Anggaplah ini berhasil... 121 00:08:02,194 --> 00:08:04,928 ...pasti ada seseorang yang harus membawa Thea pulang. 122 00:08:04,930 --> 00:08:08,031 Kita perlu cara untuk ke Nanda Parbat. 123 00:08:19,103 --> 00:08:21,605 Maaf kalau aku menganggu. 124 00:08:24,910 --> 00:08:25,781 Semuanya baik-baik saja? 125 00:08:25,782 --> 00:08:28,648 Karena dahimu berkerut... 126 00:08:28,650 --> 00:08:31,251 ...yang mana mengindikasikan kalau keadaan tidak baik. 127 00:08:31,253 --> 00:08:34,921 Sesuatu yang mengerikan baru saja terjadi. 128 00:08:34,923 --> 00:08:37,123 Dan aku butuh bantuanmu. 129 00:08:37,125 --> 00:08:39,492 Bantuan yang sangat besar. 130 00:08:39,494 --> 00:08:41,361 Terakhir kali kau butuh bantuan besar,... 131 00:08:41,363 --> 00:08:42,962 ...aku harus meminjamkanmu helikopterku. 132 00:08:42,964 --> 00:08:45,331 Aku tak butuh helikoptermu. 133 00:08:45,333 --> 00:08:48,468 Aku butuh pesawat jet-mu. 134 00:08:48,470 --> 00:08:51,004 Oliver yang butuh sebenarnya, tapi kami berdua akan pergi. 135 00:08:51,006 --> 00:08:53,673 Ini tak seperti yang kau pikirkan. 136 00:08:53,675 --> 00:08:54,941 Kalau kau akan terbang bersamanya... 137 00:08:54,943 --> 00:08:58,244 ...maka ini seperti yang kupikirkan. 138 00:08:58,246 --> 00:08:59,479 Ray. 139 00:08:59,481 --> 00:09:02,482 Kejadian semalam sedikit membuka mataku. 140 00:09:03,651 --> 00:09:07,821 Menyadari sesuatu... 141 00:09:07,823 --> 00:09:11,524 ...yang seharusnya sudah kusadari sejak lama... 142 00:09:11,526 --> 00:09:14,894 ...itu bisa dianggap membuka mata-ku. 143 00:09:14,896 --> 00:09:17,430 Semalam, saat kau berpisah kepada Roy... 144 00:09:17,432 --> 00:09:20,200 Kau dan Oliver-- 145 00:09:23,817 --> 00:09:26,305 Kau masih punya perasaan pada Oliver. 146 00:09:26,308 --> 00:09:32,112 Di rumah sakit, saat aku bilang kalau aku mencintaimu... 147 00:09:32,114 --> 00:09:35,849 ...kau malah membalas dengan menawarkan makanan Jell-O. 148 00:09:35,851 --> 00:09:38,885 Setelah kulihat kalian berdua semalam... 149 00:09:38,887 --> 00:09:41,488 ...aku akhirnya sadar... 150 00:09:41,490 --> 00:09:45,291 ...kalau kau tak mencintaiku, karena kau sedang jatuh cinta pada Oliver. 151 00:09:47,528 --> 00:09:49,896 Maafkan aku. 152 00:09:52,166 --> 00:09:54,601 Aku tak pernah berniat menyakitimu. 153 00:09:58,974 --> 00:10:00,573 Gunakanlah pesawat jet-nya. 154 00:10:00,575 --> 00:10:03,643 Aku berharap kejadian buruk... 155 00:10:03,645 --> 00:10:05,612 ...berhenti bertambah buruk. 156 00:10:15,035 --> 00:10:16,623 Apa yang dikatakan Felicity pada Dr. Vaca? 157 00:10:16,625 --> 00:10:18,858 Dr. Vaca mengira Thea akan dibawa ke Central City. 158 00:10:18,860 --> 00:10:21,861 Kau tahu, banyak hal luar biasa yang ada di S.T.A.R. Labs. 159 00:10:21,863 --> 00:10:24,063 Mungkin kita bisa mengunjungi mereka... 160 00:10:24,065 --> 00:10:25,965 ...sebelum membawa Thea menuju Nanda Parbat. 161 00:10:25,967 --> 00:10:27,934 S.T.A.R. Labs tak bisa menyelamatkan Thea. 162 00:10:27,936 --> 00:10:29,435 Hanya Lazarus Pit yang bisa menyelamatkannya. 163 00:10:29,437 --> 00:10:31,571 Oliver! 164 00:10:32,740 --> 00:10:35,341 Dengar, aku tahu perbuatanku... 165 00:10:35,343 --> 00:10:37,343 ...tak tampak seperti tindakan kasih sayang dari seorang Ayah... 166 00:10:37,345 --> 00:10:39,279 ...tapi aku menyayangi Thea. 167 00:10:39,281 --> 00:10:41,748 Dia satu-satunya putriku yang masih ada. 168 00:10:42,576 --> 00:10:44,074 Dan karena itu... 169 00:10:44,075 --> 00:10:46,209 ...aku lebih rela kehilangan dia selamanya... 170 00:10:46,211 --> 00:10:48,578 ...daripada menjadi kelinci percobaan pada sumur itu. 171 00:10:49,813 --> 00:10:52,115 Naiklah ke pesawat, Malcolm. 172 00:11:06,070 --> 00:11:08,097 Kau tampak kedinginan. 173 00:11:08,099 --> 00:11:10,233 Ya. 174 00:11:15,406 --> 00:11:17,807 Terima kasih sudah memperbolehkanku ikut. 175 00:11:17,809 --> 00:11:20,810 Sama-sama. 176 00:11:22,212 --> 00:11:24,981 Aku pun tak punya pilihan, 'kan? 177 00:11:24,983 --> 00:11:26,282 Tidak. 178 00:11:26,284 --> 00:11:27,583 Aku ingin membuatmu berpikir... 179 00:11:27,585 --> 00:11:29,652 ...kau sudah mulai bersikap layaknya orang biasa. 180 00:11:32,156 --> 00:11:36,993 Aku tahu aku hanya memberitahumu sedikit hal mengenai... 181 00:11:36,995 --> 00:11:39,762 ...lima tahun aku menghilang. 182 00:11:39,764 --> 00:11:42,965 Dan maksud kata "Sedikit" adalah hampir tak ada. 183 00:11:42,967 --> 00:11:45,835 Aku kembali ke Starling City... 184 00:11:45,837 --> 00:11:50,139 ...sebelum mereka menemukanku di Lian Yu. 185 00:11:50,141 --> 00:11:52,542 Aku tak mengerti. 186 00:11:52,544 --> 00:11:54,944 Keadaannya rumit. 187 00:11:56,013 --> 00:11:58,848 Aku melihat Thea. 188 00:11:59,817 --> 00:12:01,584 Tapi dia tak melihatku. 189 00:12:01,586 --> 00:12:06,022 Dia jadi pecandu. 190 00:12:06,024 --> 00:12:11,761 Jadi, aku mengancam bandar yang menjual narkoba padanya. 191 00:12:11,763 --> 00:12:14,630 Dan aku membunuhnya. 192 00:12:14,632 --> 00:12:17,500 Dan memang, aku melakukan itu karena aku marah... 193 00:12:17,502 --> 00:12:21,804 ...tapi aku melakukan itu karena aku merasa sedang melindunginya. 194 00:12:26,810 --> 00:12:30,980 Aku hanya ingin melindunginya. 195 00:12:32,116 --> 00:12:34,817 Malcolm sudah pernah mengatakan padaku. 196 00:12:34,819 --> 00:12:38,721 Dia sudah memperingatkanku apa yang akan dilakukan Ra's. 197 00:12:38,723 --> 00:12:41,090 Tapi aku tak pernah berpikir-- 198 00:12:44,962 --> 00:12:48,197 Aku gagal. 199 00:13:14,625 --> 00:13:16,726 Ada yang mengikuti kita! 200 00:13:33,777 --> 00:13:35,244 Maseo, pegang kemudinya! 201 00:14:17,321 --> 00:14:19,722 Sepertinya kau butuh bantuan. 202 00:14:39,009 --> 00:14:42,411 Virusnya tak ada di sini. 203 00:14:43,680 --> 00:14:46,749 Apa itu? 204 00:14:48,386 --> 00:14:50,519 Itulah Liga. 205 00:15:12,385 --> 00:15:16,321 Selamat datang kembali, Al-Sa Him. 206 00:15:40,701 --> 00:15:44,203 Aku akan mempersiapkan ritual-nya. 207 00:15:53,146 --> 00:15:56,482 Akan kuperlakukan Thea sama seperti keluargaku sendiri. 208 00:16:15,035 --> 00:16:18,604 Kuharap tempat ini cukup bagi kalian. 209 00:16:18,996 --> 00:16:22,236 Kemewahan ini hanyalah bagian kecil yang menanti Oliver. 210 00:16:22,237 --> 00:16:24,137 Kau berusaha meyakinkan diriku atau meyakinkan kembali dirimu? 211 00:16:24,139 --> 00:16:25,472 Aku tak tahu apa yang kau maksudkan. 212 00:16:25,474 --> 00:16:26,506 Kau teman Oliver. 213 00:16:26,508 --> 00:16:28,375 Maseo, 'kan? 214 00:16:28,377 --> 00:16:30,277 Namaku Sarab. 215 00:16:30,279 --> 00:16:32,813 Panggil sesukamu. 216 00:16:32,815 --> 00:16:34,948 Kalau kau peduli pada Oliver... 217 00:16:34,950 --> 00:16:37,017 ...kau takkan mau bekerja sama dengan orang yang membunuh adiknya. 218 00:16:37,019 --> 00:16:38,819 Oliver takkan merasakan kesedihan... 219 00:16:38,821 --> 00:16:41,421 ...dengan cara yang tak pernah kudapatkan... 220 00:16:41,423 --> 00:16:43,423 ...dan dia akan menerima kehormatan... 221 00:16:43,425 --> 00:16:45,192 ...yang lebih dari yang kau bayangkan. 222 00:16:47,312 --> 00:16:49,663 Liga Para Pembunuh. 223 00:16:49,665 --> 00:16:53,066 Kalian ditakuti karena keberanian... 224 00:16:53,068 --> 00:16:54,835 ...dan kehebatan kalian. 225 00:16:54,837 --> 00:16:56,670 Tapi yang kulihat, kalian hanyalah orang-orang lemah... 226 00:16:56,672 --> 00:17:00,540 ...yang berusaha kabur dari diri kalian. 227 00:17:00,542 --> 00:17:03,410 Itu bukanlah kekuatan, Maseo. 228 00:17:03,412 --> 00:17:07,814 Itu bukanlah keberanian, melainkan tindakan pengecut. 229 00:17:07,816 --> 00:17:09,816 Jangan merasa mengenalku... 230 00:17:09,818 --> 00:17:12,819 ...sampai kau menggendong anakmu yang sekarat. 231 00:17:13,813 --> 00:17:17,782 Sampai kau mengatakan padanya kalau segalanya akan baik-baik saja. 232 00:17:17,784 --> 00:17:21,752 Agar kata-kata terakhir yang dia dengar... 233 00:17:21,754 --> 00:17:24,355 ...adalah kebohongan. 234 00:17:25,824 --> 00:17:28,192 Kau tak tahu apa-apa. 235 00:17:28,194 --> 00:17:31,229 Aku turut berduka. 236 00:17:31,231 --> 00:17:34,165 Siapa nama anakmu? 237 00:17:35,567 --> 00:17:37,502 Akio. 238 00:17:37,504 --> 00:17:41,643 Kau pikir Akio akan bangga melihat ayahnya sekarang? 239 00:17:41,668 --> 00:17:43,176 Di hari kebangkitan ini... 240 00:17:44,200 --> 00:17:46,712 ...datanglah dan bangkitlah! 241 00:17:46,713 --> 00:17:50,575 Bangkitlah dan ikutlah berdoa! 242 00:18:57,438 --> 00:18:59,605 Thea! 243 00:18:59,607 --> 00:19:01,874 Thea! 244 00:19:10,451 --> 00:19:13,453 Aku sudah memenuhi bagianku. 245 00:19:13,455 --> 00:19:16,523 Kusarankan kau tepati janjimu. 246 00:19:23,165 --> 00:19:26,967 Hei, tak apa. Kau akan baik-baik saja. 247 00:19:26,969 --> 00:19:28,602 Aku tak mengenalmu. 248 00:19:31,305 --> 00:19:33,573 Thea, ini aku. 249 00:19:33,575 --> 00:19:35,375 Ollie. 250 00:19:35,377 --> 00:19:37,911 Ollie sudah mati. 251 00:19:37,913 --> 00:19:40,480 Ayah? 252 00:19:40,482 --> 00:19:43,650 Aku di sini, Thea. Ini aku. 253 00:19:45,219 --> 00:19:47,554 Apa yang terjadi? 254 00:19:47,556 --> 00:19:49,155 Di mana aku? 255 00:19:49,157 --> 00:19:50,890 Tempat yang aman. 256 00:19:50,892 --> 00:19:53,159 Kau aman. 257 00:19:53,161 --> 00:19:54,961 Di mana Ibu? 258 00:19:58,232 --> 00:19:59,833 Ibumu sudah tiada. 259 00:19:59,835 --> 00:20:01,368 Dengar-- 260 00:20:01,370 --> 00:20:05,505 Berbaringlah, tutup matamu dan beristirahatlah, oke? 261 00:20:05,507 --> 00:20:07,474 Aku menyayangimu, Ayah. 262 00:20:16,984 --> 00:20:19,853 Ra's bilang kalau kebingungan yang dialami Thea hanya sementara. 263 00:20:19,855 --> 00:20:21,388 Kau tak tahu apa yang baru saja kau perbuat. 264 00:20:21,390 --> 00:20:23,990 Apa yang aku perbuat? 265 00:20:23,992 --> 00:20:25,592 Thea hidup, Malcolm. 266 00:20:25,594 --> 00:20:27,079 Aku menyelamatkannya. 267 00:20:27,080 --> 00:20:28,810 Dia berpikir kalau Moira masih hidup. 268 00:20:28,834 --> 00:20:29,828 Dia akan baik-baik saja. 269 00:20:29,829 --> 00:20:31,197 Kau tak tahu itu. / Ya, aku tahu. 270 00:20:31,199 --> 00:20:33,500 Karena kau, Diggle dan Felicity... 271 00:20:33,502 --> 00:20:36,068 ...akan membawanya pulang dan dia akan sembuh. 272 00:20:36,069 --> 00:20:37,862 Dan apa gunanya semua itu? 273 00:20:38,889 --> 00:20:40,039 Felicity... 274 00:20:40,040 --> 00:20:42,941 Tidak, semua ini salah! 275 00:20:49,183 --> 00:20:50,915 Aku perlu bicara denganmu! 276 00:20:50,917 --> 00:20:54,185 Apa yang terjadi di sini, dan apa yang kau lakukan pada Oliver adalah hal buruk. 277 00:20:54,187 --> 00:20:57,555 Aku takkan membiarkanmu. 278 00:21:00,680 --> 00:21:02,861 Tinggalkan kami berdua. 279 00:21:08,400 --> 00:21:11,603 Kau memiliki semangat yang besar di dalam dirimu. 280 00:21:11,605 --> 00:21:14,205 Aku bisa lihat mengapa Oliver mencintaimu. 281 00:21:14,207 --> 00:21:15,940 Kalau kau tahu sesuatu mengenai cinta... 282 00:21:15,942 --> 00:21:18,710 ...kau takkan merenggut Oliver dari keluarganya. 283 00:21:18,712 --> 00:21:20,979 Aku hanya membantunya memenuhi takdirnya. 284 00:21:20,981 --> 00:21:23,648 Ya, aku tahu soal nubuat akan orang yang selamat dari pedangmu... 285 00:21:23,650 --> 00:21:26,951 ...dan aku ingin bilang padamu kalau aku tak peduli. 286 00:21:26,953 --> 00:21:30,221 Aku, John, dan Malcolm... 287 00:21:30,223 --> 00:21:32,090 ...takkan biarkan itu terjadi, dan kami punya banyak teman... 288 00:21:32,092 --> 00:21:34,759 ...dan sumber daya, dan kami akan berperang untuk mendapatkan Oliver kembali. 289 00:21:34,761 --> 00:21:37,829 Kau tahu, bertahun-tahun dahulu... 290 00:21:37,831 --> 00:21:40,632 ...aku pernah mencintai seseorang. 291 00:21:40,634 --> 00:21:44,769 Dan dia juga mencintaiku. 292 00:21:45,912 --> 00:21:50,742 Dan kami punya seorang putra dan kemudian seorang putri.... 293 00:21:50,744 --> 00:21:52,137 ...dan selama bertahun-tahun... 294 00:21:52,161 --> 00:21:54,865 ...aku merasa kalau aku orang yang paling beruntung di dunia. 295 00:21:55,916 --> 00:21:59,150 Hidupku dipenuhi kebahagiaan. 296 00:21:59,152 --> 00:22:01,386 Dan suatu malam, seorang pria datang ke rumahku... 297 00:22:01,388 --> 00:22:03,588 ...dan memberikanku pilihan yang mengerikan... 298 00:22:03,590 --> 00:22:07,492 ...yaitu pergi tanpa berpamitan pada Istri dan anak-anakku... 299 00:22:07,494 --> 00:22:11,296 ...atau berdiam diri dan menyaksikan mereka disiksa dan kemudian dibunuh. 300 00:22:11,298 --> 00:22:15,166 Dan aku memutuskan untuk pergi tanpa mengucapkan perpisahan. 301 00:22:15,168 --> 00:22:18,269 Dan agar mereka tak mengalami penderitaan... 302 00:22:18,271 --> 00:22:22,106 ...aku merasakan penderitaan yang lebih parah dari kematian. 303 00:22:22,108 --> 00:22:24,309 Terdengar seperti kau terlalu mudah menyerah. 304 00:22:24,311 --> 00:22:28,646 Ada satu kebenaran yang tak pernah berubah mengenai kehidupan. 305 00:22:28,648 --> 00:22:31,616 Kekejaman terkadang melampaui keadilan. 306 00:22:31,618 --> 00:22:33,851 Dan membuat kita sulit... 307 00:22:33,853 --> 00:22:35,520 ...untuk mendapatkan ketenangan. 308 00:22:37,890 --> 00:22:40,091 Dan semua sikap... 309 00:22:40,093 --> 00:22:42,627 ...dan ancaman akan berperang-mu... 310 00:22:42,629 --> 00:22:45,530 ...hanya menunda sebuah hal yang tak terelak-kan... 311 00:22:45,532 --> 00:22:46,831 ...yang membuatmu kehilangan... 312 00:22:46,833 --> 00:22:50,335 ...kesempatan yang kau miliki. 313 00:22:50,337 --> 00:22:53,137 Aku tak dapat kesempatan seperti yang kau dapat. 314 00:22:54,873 --> 00:22:57,642 Ucapkanlah perpisahan pada Oliver. 315 00:22:58,978 --> 00:23:01,946 Katakan seberapa besar kau mencintainya. 316 00:23:01,948 --> 00:23:06,784 Katakan apapun perasaanmu. 317 00:23:06,786 --> 00:23:10,254 Dan lakukan itu sekarang. 318 00:23:11,957 --> 00:23:14,626 Sebelum kau kehilangan dia selamanya. 319 00:23:31,110 --> 00:23:34,045 Ya? 320 00:23:34,047 --> 00:23:35,838 Hai. 321 00:23:35,839 --> 00:23:36,840 Hei. 322 00:23:36,841 --> 00:23:38,317 Kau baik-baik saja? 323 00:23:38,685 --> 00:23:41,452 Maaf, itu pertanyaan bodoh. 324 00:23:41,454 --> 00:23:43,888 Kau baru saja melihat Thea hidup kembali... 325 00:23:43,890 --> 00:23:46,491 ...dan kau akan merelakan semua yang kau tahu dan sayangi... 326 00:23:46,493 --> 00:23:48,860 ...sehingga kau mungkin tak dalam keadaan baik. 327 00:23:48,862 --> 00:23:51,062 Aku ingat kali pertama aku berpikir... 328 00:23:51,064 --> 00:23:53,498 ...kalau aku takkan pernah bertemu Thea lagi. 329 00:23:53,500 --> 00:23:56,034 Di saat kapal Ayahku tenggelam. 330 00:23:56,036 --> 00:23:58,903 Tapi kau berhasil bertemu dengan Thea kembali. 331 00:23:58,905 --> 00:24:01,906 Dan kau akan melihatnya lagi... 332 00:24:03,242 --> 00:24:04,609 ...dan lagi. 333 00:24:04,611 --> 00:24:06,678 Ini berbeda. 334 00:24:06,680 --> 00:24:08,212 Aku sedang berpikir mengenai... 335 00:24:08,214 --> 00:24:10,882 ...diriku ini. 336 00:24:10,884 --> 00:24:13,017 Bagaimana aku menjadi kakak. 337 00:24:13,019 --> 00:24:17,955 Dan bagaimana diriku yang mungkin sudah mati bersama tenggelamnya kapal itu. 338 00:24:17,957 --> 00:24:22,060 Selama ini, aku berjuang mencari tahu jati diriku-- 339 00:24:22,062 --> 00:24:25,096 Dan kau pikir dirimu ini seharusnya menjadi... 340 00:24:26,699 --> 00:24:29,934 ...penerus Ra's al Ghul? 341 00:24:29,936 --> 00:24:32,403 Sejujurnya? 342 00:24:32,405 --> 00:24:35,206 Akupun tak tahu. 343 00:24:36,842 --> 00:24:38,876 Satu-satunya yang kutahu... 344 00:24:38,878 --> 00:24:40,378 ...adalah segala sesuatu yang telah kuperbuat... 345 00:24:40,380 --> 00:24:42,080 ...dan segala sesuatu yang terjadi... 346 00:24:42,082 --> 00:24:43,915 ...semuanya menuntun ke mari... 347 00:24:43,917 --> 00:24:46,784 ...pada sekarang ini. 348 00:24:46,786 --> 00:24:50,088 Dan Felicity, kalau itu memang benar... 349 00:24:50,090 --> 00:24:53,057 ...maka, aku tak tahu apa gunanya semua itu. 350 00:24:53,059 --> 00:24:55,860 Aku tahu. 351 00:24:59,064 --> 00:25:03,768 Aku berharap bisa merubah pikiranmu... 352 00:25:03,770 --> 00:25:06,704 ...tapi aku tahu kalau aku takkan bisa. 353 00:25:06,706 --> 00:25:11,542 Sama seperti aku tahu kalau meninggalkanmu di sini akan menghancurkan diriku. 354 00:25:11,544 --> 00:25:14,479 Aku tak menyesal semua hal yang kita lewati. 355 00:25:16,248 --> 00:25:18,483 Kau pun harusnya begitu. 356 00:25:18,485 --> 00:25:20,551 Kau telah berbuat banyak hal. 357 00:25:20,553 --> 00:25:24,222 Kau telah menyelamatkan begitu banyak orang... 358 00:25:24,224 --> 00:25:27,291 ...dan kau telah berubah banyak. 359 00:25:28,927 --> 00:25:31,229 Kaupun merubahku. 360 00:25:31,231 --> 00:25:33,531 Mengenalmu telah merubah hidupku. 361 00:25:33,533 --> 00:25:36,734 Kau membuka hatiku... 362 00:25:36,736 --> 00:25:41,272 ...dalam hal yang bahkan aku sendiri tak ketahui. 363 00:25:43,509 --> 00:25:45,743 Aku mencintaimu. 364 00:27:14,032 --> 00:27:17,401 Kita sudah periksa seisi truk. Virusnya tak ada di dalam sana. 365 00:27:25,344 --> 00:27:26,878 Di mana senjata biologinya berada? 366 00:27:32,384 --> 00:27:35,152 Jangan buat aku bertanya lagi. 367 00:27:38,358 --> 00:27:41,525 Keranjang makanan. 368 00:27:41,527 --> 00:27:43,494 Di mana keranjang makanan-nya? 369 00:27:43,496 --> 00:27:45,963 Kita berpencar, sisir semua tempat. 370 00:27:47,532 --> 00:27:49,500 Ada apa? 371 00:27:49,502 --> 00:27:51,402 Aku tahu kau pikir kita tak seharusnya melakukan ini. 372 00:27:51,404 --> 00:27:53,337 Kau memutuskan kalau kita harus jadi contoh yang baik bagi Akio. 373 00:27:53,339 --> 00:27:55,539 Dan bagi diri kita sendiri. 374 00:27:55,541 --> 00:27:56,807 Kita tak bisa biarkan orang lain mati. 375 00:27:56,809 --> 00:27:59,543 Kalau kita biarkan itu, kita hanyalah cangkang... 376 00:27:59,545 --> 00:28:01,045 ...dan kita tak benar-benar hidup. 377 00:28:06,351 --> 00:28:08,853 Jadi, kita baru saja melakukannya. 378 00:28:12,504 --> 00:28:13,906 Aku tak menyesalinya. 379 00:28:13,907 --> 00:28:15,826 Akupun begitu. 380 00:28:19,398 --> 00:28:21,299 Apa ini? 381 00:28:21,301 --> 00:28:24,235 Kalau ada Dewa... 382 00:28:24,237 --> 00:28:26,537 ...yang memiliki sifat... 383 00:28:26,539 --> 00:28:28,606 ...penyuka alkohol. 384 00:28:34,546 --> 00:28:36,547 Tak banyak hal... 385 00:28:36,549 --> 00:28:38,082 ...yang bisa dijadikan bahan untuk bersulang. 386 00:28:38,084 --> 00:28:40,017 Yah... 387 00:28:40,019 --> 00:28:42,486 Ada hubungan kita. 388 00:28:45,490 --> 00:28:47,658 Benar. 389 00:28:48,694 --> 00:28:50,394 Maafkan aku. 390 00:28:50,396 --> 00:28:52,129 Hmm? 391 00:28:52,131 --> 00:28:53,965 Aku tahu tak ada cara lain... 392 00:28:53,967 --> 00:28:55,666 ....untuk membawamu pergi dari sini... 393 00:28:55,668 --> 00:28:58,402 ...dan pergi ke suatu tempat yang tak bisa ditemukan Ra's, tapi-- 394 00:28:58,404 --> 00:29:00,705 Felicity. 395 00:29:02,442 --> 00:29:05,042 Felicity. 396 00:29:06,107 --> 00:29:08,746 Apa yang telah kau-- 397 00:29:08,748 --> 00:29:10,581 Aku tak bisa kehilangan dirimu. 398 00:29:12,751 --> 00:29:14,785 Aku takkan kehilangan dirimu. 399 00:29:19,837 --> 00:29:22,138 Aku mengambil sebagian obat yang diberikan wanita gila tadi pada Thea. 400 00:29:22,140 --> 00:29:24,716 Aku belum tahu mau apakan saat aku mengambilnya, tapi... 401 00:29:24,996 --> 00:29:27,637 Ya, bagaimana kau tahu kalau kau akan kehilangan akal sehatmu? 402 00:29:27,915 --> 00:29:29,815 Atau membuat dirimu terbunuh. 403 00:29:29,818 --> 00:29:32,418 Apa rencanamu untuk mengelabuhi Ra's... 404 00:29:32,419 --> 00:29:36,054 ...tanpa membuat kita terbunuh? / Aku tahu ini ide gila, tapi aku tak bisa. 405 00:29:36,056 --> 00:29:38,090 Aku tak bisa meninggalkannya. 406 00:29:39,158 --> 00:29:41,827 Kita harus mengeluarkan Oliver dari tempat ini. 407 00:29:41,829 --> 00:29:44,429 Felicity, tempat ini bagaikan benteng. 408 00:29:44,432 --> 00:29:47,300 Kita takkan bisa mengeluarkan Oliver dari sini, tanpa sepengetahuan Ra's. 409 00:29:47,301 --> 00:29:48,767 Kita tak bisa. Tapi kau bisa. 410 00:29:48,769 --> 00:29:51,570 Kalau kita tertangkap, dia akan membunuh kita semua. 411 00:29:51,572 --> 00:29:52,971 Maka kita tak bisa tertangkap. 412 00:29:52,973 --> 00:29:55,474 Aku menonton cukup banyak film untuk tahu... 413 00:29:55,476 --> 00:29:57,609 ...kalau benteng ini selalu punya jalan keluar rahasia. 414 00:29:57,612 --> 00:29:59,312 Kau pernah jadi tangan kanan Ra's bertahun-tahun. 415 00:29:59,313 --> 00:30:01,113 Kalau ada yang tahu jalan keluar dari tempat ini... 416 00:30:01,115 --> 00:30:03,181 ...kaulah orangnya, jadi janganlah bermain-main denganku. 417 00:30:03,183 --> 00:30:04,983 Katakombe. (Jalur bawah tanah) 418 00:30:04,985 --> 00:30:08,387 Jalurnya berat. Semua ini takkan mudah. 419 00:30:08,389 --> 00:30:10,155 Bagaimana kita ke sana? 420 00:30:10,157 --> 00:30:11,623 Melewati kuil. 421 00:30:11,625 --> 00:30:13,659 Ambil Thea, dan kembali ke sini dalam waktu 5 menit. 422 00:30:14,723 --> 00:30:16,161 Pergilah! 423 00:30:22,082 --> 00:30:22,967 Lewat mana? 424 00:30:22,968 --> 00:30:24,967 Kuilnya lewat sini. 425 00:31:01,584 --> 00:31:03,672 Kalian tak punya banyak waktu. Cepatlah 426 00:31:03,674 --> 00:31:05,607 Mengapa kau membantu kami? 427 00:31:05,609 --> 00:31:09,044 Karena kalau tidak, aku hanyalah cangkang. 428 00:31:09,046 --> 00:31:11,180 Kau mengingatkanku akan itu. 429 00:31:11,182 --> 00:31:14,783 Jalanlah lurus sepanjang 30 meter. Kemudian jalannya terbagi. 430 00:31:14,785 --> 00:31:16,348 Ambil jalan paling kiri. 431 00:31:16,372 --> 00:31:18,372 Ayo pergi. 432 00:31:20,156 --> 00:31:22,992 Terowongan ini sudah berabad-abad usianya. Tetaplah berdekatan. 433 00:31:24,628 --> 00:31:25,961 Kau ingin berhenti sejenak? 434 00:31:25,963 --> 00:31:27,596 Tidak. 435 00:31:27,598 --> 00:31:29,698 Maseo bilang menuju jalur kiri. 436 00:31:31,067 --> 00:31:33,702 Thea? 437 00:31:33,933 --> 00:31:35,726 Tidak. 438 00:31:38,108 --> 00:31:40,909 Kau harus pergi, sekarang. / Kita sudah terlambat. 439 00:31:44,748 --> 00:31:48,317 Jangan sampai kita dibawa hidup-hidup. 440 00:31:48,319 --> 00:31:51,086 Tahan tembakan kalian! 441 00:31:51,088 --> 00:31:53,255 Aku Al-Sah Him. 442 00:31:53,257 --> 00:31:55,858 Wahreeth Al Ghul. 443 00:31:55,860 --> 00:31:58,594 Pewaris Iblis, dan kau akan menuruti perkataanku. 444 00:31:58,596 --> 00:32:01,597 Turunkan senjata kalian. 445 00:32:01,599 --> 00:32:04,133 Sekarang! 446 00:32:05,736 --> 00:32:07,771 Beritahu pada Ra's kalau aku akan segera kembali. 447 00:32:14,177 --> 00:32:16,445 Oliver, kumohon! 448 00:32:17,614 --> 00:32:21,750 Terima kasih sudah mencoba. 449 00:32:21,752 --> 00:32:25,754 Aku sangat menyayangi kalian. 450 00:32:25,756 --> 00:32:27,723 Tapi ini hanya berakhir dengan satu cara. 451 00:32:34,030 --> 00:32:36,565 Aku hanya bisa sampai sejauh ini. 452 00:32:36,567 --> 00:32:39,134 Oliver, pesawat jetnya hanya berjarak 2 km dari sini. 453 00:32:39,136 --> 00:32:40,636 Kita mau ke mana lagian? 454 00:32:40,638 --> 00:32:42,571 Ollie, aku tak mengerti. 455 00:32:47,177 --> 00:32:50,479 Malcolm akan membawamu pulang. 456 00:32:50,481 --> 00:32:53,115 Kau tak ikut? 457 00:32:53,117 --> 00:32:55,551 Tidak sekarang. 458 00:32:55,553 --> 00:32:57,486 Kau duluan, aku akan menyusul. 459 00:32:59,622 --> 00:33:02,524 Aku menyayangimu, Thea. 460 00:33:02,526 --> 00:33:05,160 Jangan pernah lupakan itu, oke? 461 00:33:13,373 --> 00:33:14,373 Oliver... 462 00:33:15,972 --> 00:33:19,475 Oliver, aku tak tahu harus berkata apa. 463 00:33:19,477 --> 00:33:21,877 Aku tahu. 464 00:33:23,872 --> 00:33:26,215 John, kau orang paling baik yang pernah kukenal. 465 00:33:28,818 --> 00:33:30,419 Dan apapun yang terjadi... 466 00:33:30,421 --> 00:33:33,689 ...kau tetaplah saudaraku. 467 00:33:48,271 --> 00:33:51,406 Aku takut, aku takkan pernah memaafkan diriku karena meninggalkanmu di sini. 468 00:33:51,408 --> 00:33:54,243 Kau pernah bilang kalau... 469 00:33:54,245 --> 00:33:56,411 ...hidup ini berharga. 470 00:33:58,281 --> 00:34:02,184 Dan kau menginginkan lebih dari yang bisa kuberikan padamu. 471 00:34:03,479 --> 00:34:06,188 Jangan menyerah pada hidup. 472 00:34:06,190 --> 00:34:09,525 Satu-satunya cara aku bertahan menghadapi semua ini... 473 00:34:09,527 --> 00:34:12,628 ...adalah kalau aku tahu kalau kau berada di luar sana... 474 00:34:12,630 --> 00:34:16,231 ...bahagia menjalani kehidupanmu. 475 00:34:21,171 --> 00:34:23,238 Kita selalu mengucapkan perpisahan. 476 00:34:23,240 --> 00:34:25,874 Kau akan merasa aku sudah pandai dalam hal ini. 477 00:34:32,115 --> 00:34:35,951 Kalau begitu, jangan mengucapkan perpisahan untuk kali ini. 478 00:35:19,807 --> 00:35:22,876 Apa yang terjadi? 479 00:35:22,878 --> 00:35:26,880 Semuanya baik-baik saja. Kau baik-baik saja. 480 00:35:26,882 --> 00:35:29,082 Kalau kau ada di sini, maka aku tak dalam keadaan baik. 481 00:35:29,084 --> 00:35:30,617 Paling tidak... 482 00:35:30,619 --> 00:35:32,486 ...kau merasa seperti dirimu lagi. 483 00:35:33,960 --> 00:35:35,894 Apa yang kau inginkan? 484 00:35:37,096 --> 00:35:38,021 Di mana Ollie? 485 00:35:38,045 --> 00:35:39,566 Thea, apa kau ingat... 486 00:35:39,567 --> 00:35:41,634 ...akan hal-hal yang terjadi beberapa hari terakhir? 487 00:35:42,969 --> 00:35:45,204 Aku-- 488 00:35:45,206 --> 00:35:47,106 Aku berada di sini. 489 00:35:47,108 --> 00:35:49,508 Dan Ra's-- 490 00:35:49,510 --> 00:35:50,776 Ra's menyerangku. 491 00:35:50,778 --> 00:35:51,977 Tidak, Thea. 492 00:35:51,979 --> 00:35:53,312 Ra's hampir membunuhmu. 493 00:35:53,314 --> 00:35:55,314 Di mana Ollie? 494 00:35:55,316 --> 00:35:58,417 Itu yang coba kujelaskan. 495 00:35:58,419 --> 00:36:03,822 Untuk menyelamatkanmu, Oliver harus bergabung dengan Liga. 496 00:36:03,824 --> 00:36:06,458 Tidak. / Dia menukar hidupnya. 497 00:36:06,460 --> 00:36:09,328 Tidak. 498 00:36:10,446 --> 00:36:11,598 Maafkan aku. 499 00:36:11,599 --> 00:36:13,766 Aku tahu kalau kau membenciku, dan kau berhak begitu... 500 00:36:13,768 --> 00:36:15,991 ...tapi aku akan menebusnya. 501 00:36:15,992 --> 00:36:17,119 Ini tak mungkin! 502 00:36:17,143 --> 00:36:18,805 Ya, itu benar. 503 00:36:18,806 --> 00:36:22,741 Liga tak mengincar kita lagi. Aku sudah bebas. 504 00:36:22,743 --> 00:36:24,843 Aku bisa ke manapun... 505 00:36:24,845 --> 00:36:27,880 ...tapi aku ingin berada di sini. 506 00:36:27,882 --> 00:36:30,783 Bersama putriku. 507 00:36:30,785 --> 00:36:33,319 Kau merawatku di saat aku terluka. Sekarang, kumohon, Thea... 508 00:36:33,321 --> 00:36:36,722 ...biarkan aku mengurusmu. 509 00:36:42,530 --> 00:36:44,463 Maaf aku mengganggumu. 510 00:36:44,465 --> 00:36:46,298 Semuanya baik-baik saja? 511 00:36:46,300 --> 00:36:48,534 Tidak. 512 00:36:48,536 --> 00:36:50,135 Keadaan tidak baik. 513 00:36:52,039 --> 00:36:53,604 Felicity-- 514 00:36:53,605 --> 00:36:56,542 Oliver... 515 00:36:58,178 --> 00:36:59,712 ...sudah pergi. 516 00:36:59,714 --> 00:37:01,547 Apa yang sedang kau bicarakan? 517 00:37:01,549 --> 00:37:03,243 Dia bergabung dengan Liga. 518 00:37:03,267 --> 00:37:04,017 Tidak. 519 00:37:04,018 --> 00:37:05,884 Dia takkan kembali. 520 00:37:15,044 --> 00:37:17,262 Telah terjadi pertumpahan darah. 521 00:37:17,415 --> 00:37:19,149 Darah dari Liga. 522 00:37:19,475 --> 00:37:20,755 Dan itu adalah pelanggaran... 523 00:37:20,756 --> 00:37:22,523 ...dengan hukuman kematian. 524 00:37:22,525 --> 00:37:26,227 Dan kau malah memperbolehkan teman-temanmu pergi dengan selamat. 525 00:37:26,229 --> 00:37:28,062 Kau beri alasan mengapa aku tak harus mengincar mereka... 526 00:37:28,064 --> 00:37:30,764 ...dan membunuh mereka. 527 00:37:30,766 --> 00:37:32,600 Karena aku tetap berada di sini. 528 00:37:32,602 --> 00:37:35,402 Aku menghormati kesepakatan kita. 529 00:37:35,404 --> 00:37:38,772 Sekarang, janjilah kau takkan menyakiti orang-orang terdekatku. 530 00:37:38,774 --> 00:37:40,288 Dan rekan-rekanmu... 531 00:37:40,683 --> 00:37:42,919 ...takkan bisa kabur lewat Katakombe... 532 00:37:42,920 --> 00:37:46,188 ...tanpa bantuan, jadi beritahu siapa yang membantu kalian... 533 00:37:46,190 --> 00:37:47,923 ...yang mengkhianati Liga. 534 00:37:47,925 --> 00:37:49,285 Aku tak tahu. 535 00:37:49,398 --> 00:37:50,909 Aku orangnya. 536 00:37:58,734 --> 00:38:01,770 Aku membunuh tiga anggota Liga. 537 00:38:04,240 --> 00:38:07,209 Karena pengkhianatanku... 538 00:38:11,314 --> 00:38:13,582 ...aku memberikan hidupku. 539 00:38:20,638 --> 00:38:22,644 Kau tak mengkhianatiku malam ini, Sarab. 540 00:38:22,645 --> 00:38:25,946 Maseo Yamashiro-lah yang mengkhianatiku. 541 00:38:25,948 --> 00:38:28,449 Untuk sesaat... 542 00:38:28,451 --> 00:38:30,284 ...kehidupan lamamu mengendalikan dirimu. 543 00:38:30,286 --> 00:38:32,219 Tapi dengan kau mengaku dan berlutut di hadapanku... 544 00:38:32,221 --> 00:38:34,088 ...kau telah membuktikan kesetiaanmu... 545 00:38:34,090 --> 00:38:36,190 ...dan takkan kutumpahkan darah dari Sarab... 546 00:38:36,192 --> 00:38:40,628 ...karena tindakan Maseo. Berdirilah. 547 00:38:41,582 --> 00:38:44,950 Kau akan sangat diperlukan beberapa minggu ini. 548 00:38:44,952 --> 00:38:49,054 Oliver akan memerlukanmu melewati masa transisinya. 549 00:38:51,357 --> 00:38:54,159 Dan sama seperti Sarab... 550 00:38:54,161 --> 00:38:57,929 ...bagian-bagian dari kehidupan lamamu masih ada. 551 00:38:57,931 --> 00:39:02,134 Oliver Queen haruslah dihapuskan dari ingatanmu. 552 00:39:17,011 --> 00:39:18,984 Berhenti! 553 00:39:31,698 --> 00:39:34,166 Tidak! 554 00:39:38,305 --> 00:39:39,806 Berikan virusnya. 555 00:39:43,031 --> 00:39:44,031 PERSETAN DENGANMU 556 00:40:23,216 --> 00:40:25,550 Kata "Pembunuh" telah menjadi korban... 557 00:40:25,552 --> 00:40:28,153 ...dari banyaknya pelanggaran terhadap penggunaan bahasa. 558 00:40:28,155 --> 00:40:31,289 Arti sebenarnya berada di balik... 559 00:40:31,291 --> 00:40:34,626 ...kebohongan dan kepalsuannya. 560 00:40:34,628 --> 00:40:35,861 Yang sebenarnya... 561 00:40:35,863 --> 00:40:38,864 ...itu berasal dari Bahasa Hashishiyya... 562 00:40:38,866 --> 00:40:42,167 ...yang berarti "Mereka yang terpisah dari masyarakat." 563 00:40:42,169 --> 00:40:46,538 Sekarang, setiap pria dan wanita di sini... 564 00:40:46,540 --> 00:40:48,707 ...telah meninggalkan kehidupan lama mereka... 565 00:40:48,709 --> 00:40:52,062 ...dan menghapus identitas lama mereka demi sesuatu yang baru. 566 00:40:52,063 --> 00:40:53,762 Dan pembersihan itu... 567 00:40:53,764 --> 00:40:56,565 ...hanya dapat terwujud lewat perantara api. 568 00:41:03,730 --> 00:41:05,229 Rangkul-lah rasa sakit itu... 569 00:41:05,231 --> 00:41:09,100 ...agar jiwamu tak lagi terbebani. 570 00:41:38,058 --> 00:41:41,427 Oliver Queen telah mati. 571 00:41:41,429 --> 00:41:45,665 Nantikan akan dilahirkan kembali sebagai Ra's al Ghul. 572 00:41:45,667 --> 00:41:48,601 Tapi untuk saat ini, hanyalah Arrow... 573 00:41:48,603 --> 00:41:51,704 ...Al-Sah Him tetaplah... 574 00:41:51,706 --> 00:41:55,074 ...Al-Sah Him. 575 00:41:55,076 --> 00:41:58,611 Pewaris Iblis. 576 00:41:58,636 --> 00:42:08,636 Translated by er1ck9 http://er1ck9-subtitle.blogspot.com