1 00:00:00,778 --> 00:00:02,345 "فصل قبل در "ارو 2 00:00:02,414 --> 00:00:04,642 ارزش داشت که اونهمه رنج و درد رو 3 00:00:04,643 --> 00:00:06,176 از اون جزیره به اینجا بیاری؟ 4 00:00:06,178 --> 00:00:08,244 دلیل برگشتنم این بود که سعی کنم 5 00:00:08,246 --> 00:00:10,080 مردم این شهرو نجات بدم 6 00:00:10,082 --> 00:00:11,181 اشتباه گرفتین 7 00:00:11,183 --> 00:00:12,249 "الیور کوئین "کمانداره 8 00:00:12,251 --> 00:00:13,450 منم 9 00:00:13,452 --> 00:00:14,584 10 00:00:14,586 --> 00:00:16,653 همه فکر میکنن کماندار مُرده 11 00:00:16,655 --> 00:00:18,822 که یعنی الیور کوئین بیگناهه 12 00:00:18,824 --> 00:00:20,791 وقتی به لیگ پیوستم یک هم رزم دیگه داشتم 13 00:00:20,793 --> 00:00:23,226 "دیمین دارک" دیمین روش‌های لیگ رو ادامه داد 14 00:00:23,228 --> 00:00:26,897 .و سازمانش رو تبدیل به کندویی از نیروها کرد [هایو] 15 00:00:26,899 --> 00:00:27,864 جان؟ 16 00:00:27,866 --> 00:00:29,399 .مشکلی پیش اومده 17 00:00:29,401 --> 00:00:31,368 اول بذار بهت اطمینان بدم که بلایی سر "لایلا" نمیاد 18 00:00:31,370 --> 00:00:33,704 تو فقط دوستی منو از دست ندادی 19 00:00:33,706 --> 00:00:35,906 اعتماد و احترامم هم از دست دادی 20 00:00:35,908 --> 00:00:38,608 میخواستم مطمئن بشم که تو و تو جاتون امنه 21 00:00:38,610 --> 00:00:41,411 باید تا حد ممکن احتیاط میکردم 22 00:00:41,413 --> 00:00:44,715 تو جوری قفل قلبم رو باز کردی 23 00:00:44,717 --> 00:00:48,051 که هرگز فکر نمیکردم عملی بشه 24 00:00:48,053 --> 00:00:49,920 عاشقتم 25 00:00:49,922 --> 00:00:52,055 میشه یه چیز عجیب بگم؟ 26 00:00:52,057 --> 00:00:53,423 خوشحالم 27 00:01:12,277 --> 00:01:13,643 چطوری؟ 28 00:01:21,487 --> 00:01:24,121 سلام 29 00:01:25,357 --> 00:01:27,824 30 00:01:28,927 --> 00:01:29,708 داغه 31 00:01:29,732 --> 00:01:30,732 داغ 32 00:01:33,699 --> 00:01:35,465 فلیسیتی اسموک 33 00:01:35,467 --> 00:01:37,200 34 00:01:37,202 --> 00:01:39,703 .تو این اُملت رو نااُمید کردی 35 00:01:39,705 --> 00:01:41,838 جدی؟ 36 00:01:41,840 --> 00:01:43,240 آره 37 00:01:45,043 --> 00:01:48,678 یکمی عجیبه که چطور اینقدر زود آشپزی یاد گرفتی 38 00:01:48,680 --> 00:01:50,914 خب، میخواستم دامنه مهارت‌ام رو افزایش بدم 39 00:01:50,916 --> 00:01:52,916 فراتر از اون چیزی که توی جزیره داشتم 40 00:01:52,918 --> 00:01:56,686 که معمولاً نیم پز بود 41 00:01:56,688 --> 00:01:57,788 ورزش چطور بود؟ 42 00:01:57,790 --> 00:01:59,289 خوب بود 43 00:01:59,291 --> 00:02:02,257 دارم عادت میکنم بدوم ولی در تعقیب کسی نباشم 44 00:02:03,295 --> 00:02:04,494 عرق کردم 45 00:02:04,496 --> 00:02:07,164 میدونم، همینش خوبه 46 00:02:10,169 --> 00:02:12,235 چرا خالکوبی رو پاک کردی؟ 47 00:02:12,237 --> 00:02:14,371 دیگه بهش نیازی نداشتم 48 00:02:16,241 --> 00:02:18,675 بگو تو برای بقیه روز چه برنامه‌ای داری؟ 49 00:02:18,677 --> 00:02:21,178 یک کنفرانس ویدئویی با هیئت مدیره شرکت پالمر 50 00:02:21,180 --> 00:02:25,816 که هنوز کنجکاون بدونن که آیا .شایسته به ارث بردن میراث "ری" هستم یا نه 51 00:02:25,818 --> 00:02:29,117 نظرت چیه که شرکتت رو به عنوان هدیه کریسمس بهت برگردونم؟ 52 00:02:29,121 --> 00:02:31,221 تو بهتر از من ادارش میکنی 53 00:02:31,223 --> 00:02:32,656 شرکت درگیر ورشکستگیه 54 00:02:32,658 --> 00:02:34,691 دقیقاً . . . . . درگیره 55 00:02:34,693 --> 00:02:35,926 56 00:02:35,928 --> 00:02:36,993 باید برم 57 00:02:36,995 --> 00:02:38,328 آخه الان کجا میری؟ 58 00:02:38,330 --> 00:02:41,296 باید برای "ساعت‌دَهی" فردا خرید کنم 59 00:02:41,366 --> 00:02:44,167 .درسته، خانواده هافمن میان اینجا .یادم رفته بود 60 00:02:44,169 --> 00:02:46,203 اگر مردم قصد شلیک بهم نداشته باشند 61 00:02:46,205 --> 00:02:48,138 هرگز از اینجور برنامه‌ریزی‌‌ها خسته نمیشم 62 00:02:56,014 --> 00:02:57,948 خیلی باحاله 63 00:02:57,950 --> 00:03:01,151 واقعاً باید معنی باحال رو بهت یاد بدم 64 00:03:02,921 --> 00:03:05,889 منو برسون اون بالا 65 00:03:05,891 --> 00:03:07,557 خیلی عالیه 66 00:03:15,100 --> 00:03:17,601 اسپیدی، پشت سرت 67 00:03:17,603 --> 00:03:19,436 68 00:03:19,438 --> 00:03:22,072 بهتون گفتم منو "کماندار قرمز" صدا کنین 69 00:03:22,074 --> 00:03:25,742 کماندار قرمز، نباید سرخود و تنها عمل کنی 70 00:03:25,744 --> 00:03:27,944 بهرحال من داخل یک کامیون مسروقه‌‌ام 71 00:03:41,426 --> 00:03:43,360 قناری، نوبت توئه 72 00:04:02,180 --> 00:04:04,281 نیروی کمکی براشون رسید 73 00:04:28,834 --> 00:04:38,034 سریـال‌باران تقدیم میکند WwW.SerialBaran.Tv 74 00:04:38,183 --> 00:04:41,418 کسی تونست بفهمه بارش چی بود؟ 75 00:04:41,420 --> 00:04:45,288 شبیه کامیون حمل مهمّات بود 76 00:04:45,290 --> 00:04:47,257 مهمّات نبود، اسلحه بود 77 00:04:47,259 --> 00:04:48,825 "بهمراه محصولاتی از شرکت "کورد 78 00:04:48,827 --> 00:04:50,760 یکی از بزرگترین سازنده تجهیزات نظامی در دنیاست 79 00:04:50,762 --> 00:04:53,096 !تازه موبایل‌های خیلی باحالی میسازن 80 00:04:53,098 --> 00:04:55,065 ولی، سلاح‌هاشون خیلی باحالتر بود 81 00:04:55,067 --> 00:04:59,369 این ارواح، اگر فعلاً بخوایم اینطور صداشون بزنیم 82 00:04:59,371 --> 00:05:00,804 در حال شروع حمله‌شون هستند 83 00:05:00,806 --> 00:05:02,106 در حال تشدید حملاتن 84 00:05:02,108 --> 00:05:04,441 مردم جوری ترسیدن که از خونه بیرون نمیان 85 00:05:04,443 --> 00:05:07,209 شایدم در تاریکی نیمه‌شب .جمع کنند و از شهر فرار کنند 86 00:05:07,279 --> 00:05:08,679 انتظار داری ما چیکار کنیم 87 00:05:08,681 --> 00:05:10,213 کارهای شخصیمونو بکنیم و بعدشم برگردیم خونه؟ 88 00:05:10,515 --> 00:05:13,183 نه، درخواست کمک میکنیم 89 00:05:14,519 --> 00:05:16,186 الیور دیگه رفته 90 00:05:16,188 --> 00:05:17,689 رفتن الیور مال قبل از اون بود که 91 00:05:17,691 --> 00:05:20,191 این افراد شهرمون رو بگیرن و تبدیلش کنن به منطقه جنگی 92 00:05:20,192 --> 00:05:21,692 ما الان در وسط بحرانیم 93 00:05:21,693 --> 00:05:25,328 و الیور باور داشت که ما از پس اینکار بر میایم، لورل 94 00:05:25,330 --> 00:05:27,363 و درست میگفت 95 00:05:30,535 --> 00:05:33,536 دیشب با والتر استیل صحبت کردم ولی موافقت نکرد 96 00:05:33,538 --> 00:05:35,639 خب، مگه غافلگیر شدی؟ 97 00:05:35,641 --> 00:05:38,041 در سه سال، ما سه شهردار و یک کاندیدای شهرداری داشتیم 98 00:05:38,043 --> 00:05:39,610 که همشون کشته شدن 99 00:05:39,612 --> 00:05:41,845 هرکس یذره منطق داشته باشه وارد این رینگ نمیشه 100 00:05:41,847 --> 00:05:43,680 حالا نمیشه بدون شهردار باشیم؟ 101 00:05:43,682 --> 00:05:45,615 بجای انتخاب شهردار وظیفه رو بدیم به مجلس شهر 102 00:05:45,617 --> 00:05:48,852 شاید بهتره برای دستگیری این ارواح تمرکز کنیم 103 00:05:48,854 --> 00:05:50,520 آره، این اسمیه که رسانه‌ها روشون گذاشتن 104 00:05:50,522 --> 00:05:51,888 چون مثل ارواح سریع ناپدید میشن 105 00:05:51,890 --> 00:05:53,857 آره، منم نگفتم که باحال نبود 106 00:05:53,859 --> 00:05:57,227 حقیقت اینه که دستگیریشون خیلی سخته 107 00:05:57,229 --> 00:05:59,162 اونها مجرمین معمولی نیستن 108 00:05:59,164 --> 00:06:01,464 مجرمین معمولی کپسول سیاهنور ندارن 109 00:06:01,466 --> 00:06:05,201 که اگر اسیر شدند، برای اجتناب از بازجویی، خودکشی کنند 110 00:06:05,203 --> 00:06:06,436 من بیشترین تلاشم رو میکنم 111 00:06:06,438 --> 00:06:08,304 میخوایم بهتر عمل کنی 112 00:06:08,306 --> 00:06:11,408 حتی قبل از ورود این نقاب‌دارها شهر در وضعیت بحرانی بود 113 00:06:11,410 --> 00:06:14,544 ببین، بالاخره اینا رو دستگیر میکنیم و ورق برمیگرده 114 00:06:14,546 --> 00:06:16,279 یعنی، ما اسم شهرو عوض کردیم 115 00:06:16,281 --> 00:06:18,348 و برنامه‌های جذب گردشگر گذاشتیم 116 00:06:18,350 --> 00:06:20,083 یه قطار تندرو تا مرکز شهر افتتاح کردیم 117 00:06:20,085 --> 00:06:22,052 .با خوش‌بینی "از" مرکز شهر 118 00:06:22,054 --> 00:06:25,288 .خب شاید ما هم یه فلش داشته باشیم .درست مثل اونا 119 00:06:25,290 --> 00:06:27,991 درهرحال، ما به نیروهای مسلح زیاد نیاز داریم 120 00:06:27,993 --> 00:06:30,627 که یعنی بودجه زیاد 121 00:06:33,598 --> 00:06:36,733 اوه، نه نه نه نه بشینین 122 00:06:36,735 --> 00:06:39,302 ببخشید، ولی این جلسه‌ای خصوصیه 123 00:06:39,304 --> 00:06:40,403 اوه، عالیه 124 00:06:40,405 --> 00:06:43,473 من خودم از مزاحمت متنفرم 125 00:06:43,475 --> 00:06:44,874 تو دیگه کی هستی؟ 126 00:06:44,876 --> 00:06:47,711 .من؟.... همون مَردی که دنبالشین 127 00:06:47,713 --> 00:06:51,448 من مردی هستم که اون آدمها رو کنترل میکنه، بهشون چی میگین؟ 128 00:06:51,450 --> 00:06:54,217 ارواح 129 00:06:54,219 --> 00:06:56,920 پس همه‌ی شما از مرگ این شهر ناراحتین 130 00:06:56,922 --> 00:06:58,822 من به نمایندگی سازمانی اومدم 131 00:06:58,824 --> 00:07:01,491 که ازتون میخواد بذارین بمیره 132 00:07:01,493 --> 00:07:02,726 خب، مرگ چیز بسیار زیبائیه 133 00:07:02,728 --> 00:07:04,394 وقتی میمیریم، مارو دفن میکنند 134 00:07:04,396 --> 00:07:06,563 و باقیمانده‌مون تبدیل به گُل میشه 135 00:07:06,565 --> 00:07:10,767 تنها بعد از مرگه که چیزهای جدید میتونن شکوفا بشن 136 00:07:10,769 --> 00:07:12,368 کافیه، گمشو برو بیرون 137 00:07:12,370 --> 00:07:15,004 شهرها مثل توله‌سگ هستن 138 00:07:15,006 --> 00:07:18,007 وقتی میبینین توی خیابون دارن زجر میکشن 139 00:07:18,009 --> 00:07:19,342 !میکُشی‌شون تا زجر نکشن 140 00:07:19,344 --> 00:07:20,577 میرم نگهبان بیارم 141 00:07:20,579 --> 00:07:23,446 .سوزانا، آروم باش .بگیر بشین 142 00:07:23,448 --> 00:07:26,583 رفتار بسیار گستاخانه‌ای بود 143 00:07:28,253 --> 00:07:31,821 بنظر میرسه هیچکدوم محبوب نیستین 144 00:07:31,823 --> 00:07:34,157 ...اما اگر دوستانی دارین 145 00:07:34,159 --> 00:07:35,191 یا هرکسی که دوستتون داره 146 00:07:35,193 --> 00:07:38,027 پیشنهاد میکنم باهاشون خداحافظی کنین 147 00:07:38,029 --> 00:07:39,796 افرادم در تماس خواهند بود 148 00:07:45,470 --> 00:07:47,971 اوم اوم، الیور 149 00:07:47,973 --> 00:07:49,305 این تخم‌مرغ‌ها عالیه 150 00:07:49,307 --> 00:07:51,241 ...نگو که تو درست کردی 151 00:07:51,243 --> 00:07:53,710 .توی آرام‌پز پختم همونی که برامون هدیه آوردین 152 00:07:53,712 --> 00:07:55,178 میدونستم، میدونستم 153 00:07:55,180 --> 00:07:57,280 .مردم در استفاده ازش، تردید دارن 154 00:07:57,282 --> 00:07:59,215 ولی آرام‌پز زندگی رو تغییر میده 155 00:07:59,217 --> 00:08:01,617 تعجب میکنم چرا هنوز این حرف برچسب تبلیغاتی نشده 156 00:08:01,619 --> 00:08:03,019 !من میدونم 157 00:08:03,121 --> 00:08:04,754 ...حالا که بحث تغییر زندگیه 158 00:08:04,756 --> 00:08:07,924 شماها باید کم کم به فکر رِزِرو مدرسه برای بچه‌تون باشین 159 00:08:07,926 --> 00:08:10,960 ما میتونیم درباره انتخاب مدرسه بچه به شما مشورت بدیم 160 00:08:10,962 --> 00:08:15,398 ولی اول نباید بچه‌هامون بدنیا بیان؟ یا نمیدونم، بچمون؟ 161 00:08:15,400 --> 00:08:17,634 لیست رِزِرو مدارس خیلی شلوغه 162 00:08:17,636 --> 00:08:20,470 و مطمئنم بچه شماها امروز فردا بدنیا میاد 163 00:08:20,472 --> 00:08:22,438 اوق، ما هنوز دربارش حرف نزدیم 164 00:08:22,440 --> 00:08:24,541 کسی بازم نوشیدنی میخواد؟ 165 00:08:24,543 --> 00:08:26,810 !میخوام ببینمش، همراهته؟ 166 00:08:26,812 --> 00:08:28,211 عزیزم - هیش - 167 00:08:28,213 --> 00:08:29,846 همراهته؟ داریش؟ آره؟ 168 00:08:29,848 --> 00:08:31,381 آره 169 00:08:33,552 --> 00:08:35,051 اوه، خیره‌کنندست 170 00:08:35,053 --> 00:08:36,252 مال مادرم بود 171 00:08:36,254 --> 00:08:38,754 خب، سوال ازدواج رو کِی میپرسی؟ 172 00:08:38,790 --> 00:08:40,056 امشب 173 00:08:40,058 --> 00:08:40,790 ........درباره چی حرف 174 00:08:40,792 --> 00:08:42,458 175 00:08:42,860 --> 00:08:44,427 دادا 176 00:08:44,429 --> 00:08:46,162 عکس‌العملت عالی بود 177 00:08:46,187 --> 00:08:48,187 پنج سال پیش 178 00:08:56,141 --> 00:08:57,440 برو عقب، روانی 179 00:08:57,442 --> 00:08:59,008 شش نفر مُردند 180 00:08:59,010 --> 00:09:00,743 .بخاطر اینکه تو ماشه کشیدی 181 00:09:00,745 --> 00:09:02,278 چهار نفر بچه بودن 182 00:09:13,124 --> 00:09:14,490 183 00:09:25,203 --> 00:09:29,405 مطمئناً سرگرمی غیر‌عادی رو انتخاب کردین، آقای کوئین 184 00:09:29,407 --> 00:09:31,374 اون گفت، هممون رو میکشه 185 00:09:31,376 --> 00:09:33,409 .چقدر خبرگزاری توی کنفرانس بود 186 00:09:33,411 --> 00:09:35,411 نیاز بود به این مردم دوباره یادآوری بشه 187 00:09:35,413 --> 00:09:37,780 که این شهر جلوی تروریست‌ها زانو نمیزنه 188 00:09:37,782 --> 00:09:39,349 سوزانا؟ 189 00:09:39,351 --> 00:09:42,986 حس‌ کردم مزه عجیبی داره‌ها 190 00:09:44,388 --> 00:09:46,322 زنگ بزنین پلیس 191 00:09:47,224 --> 00:09:49,626 جان، مشکل جدیدی داریم 192 00:09:49,628 --> 00:09:51,628 مقامات شهری هدف قرار گرفتند 193 00:09:51,630 --> 00:09:52,762 همین الان دادستان ناحیه رو مسموم کردند 194 00:09:52,764 --> 00:09:54,397 دارم میرم پیش پدرم 195 00:09:54,399 --> 00:09:57,866 به تو و "تیا" و اون دونفر دیگه نیاز دارم 196 00:09:59,537 --> 00:10:01,938 !عالی شد 197 00:10:04,342 --> 00:10:06,309 من به مقر اصلی اورژانس نزدیکـترم 198 00:10:06,311 --> 00:10:08,444 تیا، میخوام بری فرمانداری 199 00:10:12,517 --> 00:10:13,549 خوبی؟ 200 00:10:14,953 --> 00:10:18,154 میشه یه پرستار بیاد اینجا؟ 201 00:10:18,156 --> 00:10:20,790 هی، گوش کنین دادستان ناحیه همین الان بیهوش شد 202 00:10:20,792 --> 00:10:22,659 کارمنداش فکر میکنند مسموم شده 203 00:10:22,661 --> 00:10:24,460 .....میخوام سم‌شناسی 204 00:10:37,375 --> 00:10:40,543 .........خیله‌خب، خیله‌خب 205 00:10:40,545 --> 00:10:43,211 206 00:10:51,690 --> 00:10:54,691 دووم بیار تا کمک بیارم 207 00:10:59,064 --> 00:11:01,297 حالت خوبه؟ 208 00:11:04,903 --> 00:11:07,737 .سروان لَنس، بهتون هشدار داده بودیم 209 00:11:24,622 --> 00:11:26,022 210 00:11:31,730 --> 00:11:32,929 حالت خوبه؟ 211 00:11:32,931 --> 00:11:34,731 آره، فقط یه زخم سطحیـه 212 00:11:34,733 --> 00:11:38,067 .سروان لَنس، مرگ دادستان اعلام شد 213 00:11:38,069 --> 00:11:40,169 ...."و خبر رسید که "سرپرست 214 00:11:40,171 --> 00:11:42,505 و "رئیس خدمات اضطراری" کشته شدند 215 00:11:42,507 --> 00:11:44,874 اکثر مقامات شهر کشته شدند 216 00:11:44,876 --> 00:11:48,077 اینطوری پیش بره کسی برای هدایت شهر باقی نمیمونه 217 00:11:51,175 --> 00:11:52,541 خب، به چه مناسبت؟ 218 00:11:52,543 --> 00:11:54,110 مگه برای شام مناسبت لازمه؟ 219 00:11:54,268 --> 00:11:56,234 نه؛ از وقتی تو آشپزی یاد گرفتی 220 00:11:56,236 --> 00:11:59,270 زندگیمون شده یک قسمت از برنامه "سرآشپز"، که هرگز تموم نمیشه 221 00:11:59,335 --> 00:12:02,374 .ولی این شام معمولی نیست .بیشتر شبیه برنامه‌تلویزیونیه 222 00:12:02,374 --> 00:12:04,641 پس ما، چیزی رو جشن میگیریم؟ 223 00:12:04,643 --> 00:12:07,510 بستگی داره دسر چطور باشه 224 00:12:07,512 --> 00:12:09,779 اوه نه من دیگه دارم میترکم 225 00:12:09,781 --> 00:12:13,083 حداقل یکی دو قاشق از این "سوفله" باید بخوری 226 00:12:13,986 --> 00:12:17,053 خب، زنگ در، رژیمم رو نجات داد 227 00:12:21,894 --> 00:12:24,328 چی شده؟ 228 00:12:24,330 --> 00:12:26,563 ملاقاتی داری 229 00:12:29,835 --> 00:12:31,902 ...شاید بهتر بود اول تماس میگرفتیم، ولی 230 00:12:31,904 --> 00:12:35,039 ما واقعاً به کمکت نیاز داریم 231 00:12:35,041 --> 00:12:36,673 رسانه‌ها بهشون میگن، ارواح 232 00:12:36,675 --> 00:12:38,108 .مثل چیزهایی که قبلاً دیدیم نیستن 233 00:12:38,110 --> 00:12:39,209 بخوبی آموزش دیدن و مسلّح شدن 234 00:12:39,211 --> 00:12:40,711 و مصمّم هم هستند 235 00:12:40,713 --> 00:12:42,079 هروقت بخوایم به یکشون .....نزدیک بشیم 236 00:12:42,081 --> 00:12:43,347 با سیانور خودکشی میکنن 237 00:12:43,349 --> 00:12:44,681 هدفشون چیه؟ 238 00:12:44,683 --> 00:12:46,316 .اول فکر کردیم که دزدن 239 00:12:46,318 --> 00:12:48,852 چون به بانک‌ها و جواهرفروشی‌ها حمله میکردند 240 00:12:48,854 --> 00:12:51,522 بعد فهمیدیم دارن برای جنگ زمینه سازی میکنند 241 00:12:51,524 --> 00:12:53,657 حالا تسلیهات نظامی و سلاح‌های سنگین رو دزدیدند 242 00:12:53,659 --> 00:12:55,359 و مردم رو میکشن 243 00:12:55,361 --> 00:12:57,928 عزیزم 244 00:12:57,930 --> 00:12:59,396 پلیس‌ها کجان؟ 245 00:12:59,398 --> 00:13:00,397 .شوکه شدن 246 00:13:00,399 --> 00:13:01,732 ...خب، گروهی به این اندازه 247 00:13:01,734 --> 00:13:03,667 ...حتما پایگاه مرکزی دارند؛ مثل 248 00:13:03,669 --> 00:13:05,269 مقر اصلی عملیات 249 00:13:05,271 --> 00:13:07,371 که ما هنوز نتونستیم پیداش کنیم 250 00:13:07,373 --> 00:13:10,441 دیگ" فکر میکنه ما از پسش برمیایم" 251 00:13:10,443 --> 00:13:11,842 تو مخالفی 252 00:13:11,844 --> 00:13:15,112 بنظرم با از خودمون بزرگتر، درافتادیم 253 00:13:15,881 --> 00:13:17,914 به کماندار نیاز داریم 254 00:13:24,223 --> 00:13:25,556 کماندار مُرده 255 00:13:25,558 --> 00:13:27,558 امیدواریم اینجور نباشه 256 00:13:27,560 --> 00:13:30,627 امیدواریم که نتونی شخصیت واقعیتو عوض کنی 257 00:13:30,629 --> 00:13:32,129 بیا و در متوقف کردنشون بهمون کمک کن 258 00:13:32,131 --> 00:13:34,064 ....و بعدش میتونی برگردی به 259 00:13:34,066 --> 00:13:37,901 زندگی خانوادگی و آرامت "بهمراه "سوفله 260 00:13:37,903 --> 00:13:40,137 261 00:13:42,741 --> 00:13:44,508 برخلاف همیشه ساکتی؟ 262 00:13:44,510 --> 00:13:46,543 آخه چی بگم؟ 263 00:13:46,545 --> 00:13:50,379 دوستانمون کمک میخوان و ما باید باهاشون هم‌مسیر بشیم 264 00:13:52,418 --> 00:13:53,650 چطور منو پیدا کردی؟ 265 00:13:53,652 --> 00:13:58,052 دنیا برای ناپدید شدنِ کسی مثل الیور کوئین خیلی کوچیکـه 266 00:13:58,057 --> 00:14:01,325 راستشو بخوای، انتظار داشتم توی استارلینگ‌سیتی پیدات کنم 267 00:14:01,327 --> 00:14:03,627 دلم نمیخواد نزدیک خانواده‌ام باشم 268 00:14:03,629 --> 00:14:05,529 بخاطر کاری که با "شریو" کردی؟ 269 00:14:05,531 --> 00:14:07,397 گزارش کالبد‌شکافی‌اش رو خوندم 270 00:14:07,399 --> 00:14:10,501 میدونستم پتانسیل کارهای ناجور رو داری 271 00:14:10,503 --> 00:14:13,303 ولی راستش دست‌کم گرفته بودمت 272 00:14:13,305 --> 00:14:14,905 چی میخوای آماندا؟ 273 00:14:14,907 --> 00:14:16,706 کمکت کنم 274 00:14:18,110 --> 00:14:21,209 تو برنگشتی خونه چون .فکر میکنی یه هیولایی 275 00:14:21,313 --> 00:14:26,114 داری انکار میکنی که غریزه آدمکشیت .برای کارهای مفیده لازمه 276 00:14:26,185 --> 00:14:29,520 ولی نمیتونی شخصیت واقعی‌ات رو عوض کنی 277 00:14:29,522 --> 00:14:31,021 نیازی به روانشناس ندارم 278 00:14:31,023 --> 00:14:34,925 .اما کلاه و نقاب، چیز دیگه‌ای میگه 279 00:14:34,927 --> 00:14:39,863 سعی نکن از تاریکی درونت فرار کنی 280 00:14:39,865 --> 00:14:42,065 در آغوش بگیرش 281 00:14:42,067 --> 00:14:44,601 بذار کارشو بکنه 282 00:14:44,603 --> 00:14:49,639 .بعضی اوقات، تنها راه خلاصی، مواجه شدنـه 283 00:14:53,244 --> 00:14:56,412 مواجه با چی؟ 284 00:15:06,258 --> 00:15:07,724 مامورین آرگوس؟ 285 00:15:10,896 --> 00:15:12,462 ...وقتی بیدار شدی 286 00:15:12,464 --> 00:15:15,532 یادت باشه که میخوام بهت کمک کنم 287 00:15:15,978 --> 00:15:18,778 استار سیتی .به یاد دکتر ریموند پالمر تغییر نام داده شد 288 00:15:18,804 --> 00:15:22,870 خیال میکردم روزهای لیموزین‌سواری دیگه تمومه 289 00:15:22,942 --> 00:15:27,844 اینم یکی از فواید غیرقانونی در مدیریت غیابی شرکت پالمره 290 00:15:27,846 --> 00:15:30,581 حالا که برگشتم، ممکنه ازم بخوان کارهای غیرقانونی بکنم 291 00:15:30,583 --> 00:15:35,651 من که نگران نیستم؛ چون قرار نیست زیاد اینجا بمونیم 292 00:15:36,622 --> 00:15:38,155 یا مسیح مقدس 293 00:15:39,892 --> 00:15:43,193 .سخته که نگاه کنی ولی شگفت‌زده نشی 294 00:15:43,195 --> 00:15:45,262 شگفتی از چی؟ 295 00:15:45,264 --> 00:15:48,365 که چه هدفی رو محقّق کردیم 296 00:15:49,268 --> 00:15:51,934 فلیسیتی و من باید در جریان کار قرار بگیریم 297 00:15:51,936 --> 00:15:53,837 پس مدارک موجود رو گزارش کنین 298 00:15:53,939 --> 00:15:55,672 !جوابش آسونه، . . . . . هیچی 299 00:15:55,674 --> 00:15:59,474 خب، پس بریم سراغ جاهایی که با این ارواح درگیر شدین 300 00:15:59,511 --> 00:16:02,379 و جاهایی که مخفی شدن و ....فلیسیتی بتونه 301 00:16:03,916 --> 00:16:05,415 جان 302 00:16:05,417 --> 00:16:07,117 باید دربارش مشورت میکردیم 303 00:16:07,119 --> 00:16:08,318 من و تیا کردیم 304 00:16:08,320 --> 00:16:11,054 بهش نیاز داریم 305 00:16:11,056 --> 00:16:14,758 انتظار ندارم با آغوش باز منو بپذیری 306 00:16:14,760 --> 00:16:17,728 کاری که باهات کردم .به سادگی بخشودنی نیست 307 00:16:17,730 --> 00:16:19,596 اومدم که در مشکلات کمکت کنم 308 00:16:19,598 --> 00:16:21,031 و بعد میرم 309 00:16:21,033 --> 00:16:22,566 الیور، ما به کمک تو نیازی نداریم 310 00:16:22,568 --> 00:16:24,501 و اگر داشتیم، احتمالاً ..کسی رو انتخاب میکردیم که 311 00:16:24,503 --> 00:16:26,603 همسرم رو گروگان نگرفته باشه و دخترم رو در خطر ننداخته باشه 312 00:16:26,605 --> 00:16:29,306 کسی هم ازت نخواست این ماجرا رو انکار کنی 313 00:16:29,308 --> 00:16:31,241 .ولی ما به مشکل خوردیم .شهر به مشکل خورده 314 00:16:31,243 --> 00:16:34,211 لورل، نیاز ندارم تو یادآور بشی 315 00:16:34,213 --> 00:16:36,847 نمیتونم درکنار مَردی که بهش اعتماد ندارم، نبرد کنم 316 00:16:36,849 --> 00:16:40,384 مفهومه؛ ولی اوضاع کمی بدتر از اونیـه که فکر میکردین 317 00:16:40,386 --> 00:16:43,720 من سایت صنایع تسلیحاتی کورد رو .هک کردم، تا ببینم ارواح چی دزدیدن 318 00:16:43,722 --> 00:16:46,456 بمب خوشه‌ای با فیوز سنسوری و حساسیت بالا 319 00:16:46,458 --> 00:16:49,838 کمی از این قوی تر، بمب اتمی محسوب میشه 320 00:16:49,928 --> 00:16:51,295 میخوای چیکار کنی، جان؟ 321 00:16:51,297 --> 00:16:54,096 برای نجات شهرم هرکاری میکنم 322 00:16:59,000 --> 00:17:00,232 سلاح‌ها هدفی دارن 323 00:17:00,234 --> 00:17:02,368 برای هدف خاص دزدیده شدن 324 00:17:02,370 --> 00:17:04,337 فلیسیتی؛ پایگاه‌داده صنایع "کورد" رو هک کن 325 00:17:04,339 --> 00:17:06,553 میخوام همه‌چیزو درباره این بمب‌ها بدونم 326 00:17:06,554 --> 00:17:09,887 لورل، تو با پدرت صحبت کن تا اهداف احتمالی رو مشخص کنند 327 00:17:09,891 --> 00:17:13,692 دیگ، تیا؛ برین توی خیابون و اطلاعات بدست بیارین 328 00:17:15,430 --> 00:17:17,597 اوه، ببخشید 329 00:17:17,599 --> 00:17:19,298 عادت قدیمیـه 330 00:17:19,300 --> 00:17:22,600 احتمالاً فکر بدی نیست که به پدرت خبر بدی 331 00:17:22,770 --> 00:17:24,937 دریافت شد 332 00:17:24,939 --> 00:17:26,505 ...جان، ببین 333 00:17:26,507 --> 00:17:28,975 ببین، من زن و بچه دارم، که باید برگردم پیششون 334 00:17:28,977 --> 00:17:30,910 فلیسیتی، چیزی فهمیدی خبرم میکنی؟ 335 00:17:30,912 --> 00:17:34,013 .باشه .سلام منو به لایلا برسون 336 00:17:34,015 --> 00:17:36,682 بزودی نرم میشه 337 00:17:36,684 --> 00:17:39,117 میرم سراغ خیابون‌ها 338 00:17:39,587 --> 00:17:42,121 خب؛ باید بگم، حس خوبی داره که یه کیبورد 339 00:17:42,123 --> 00:17:43,756 بجز امور کنفرانس‌‌ویدئویی زیر دستت باشه 340 00:17:43,758 --> 00:17:46,825 نقشه تمامی اماکنی که ارواح مورد حمله قرار دادند میخوام 341 00:17:46,827 --> 00:17:48,694 که شامل اماکن درگیری تیم هم میشه 342 00:17:48,796 --> 00:17:50,830 ....اگر خوش‌شانس باشیم، سرنخی 343 00:17:50,832 --> 00:17:54,832 که مقر اصلی کنترل عملیات ارواح رو ردیابی کنیم؛ مگه نه؟ 344 00:17:54,869 --> 00:17:56,335 آره 345 00:17:56,337 --> 00:17:59,472 خیله‌خب، اینم اماکن بقیه .دزدی‌ها و سرقت‌ها 346 00:17:59,474 --> 00:18:00,539 .چقدر سریع 347 00:18:00,541 --> 00:18:03,709 ......آره، آره، خب مثل دوچرخه‌سواری که فراموش نمیشه 348 00:18:03,711 --> 00:18:05,611 اولین مورد حمله، در موسسه اعتباری لارسن بود؟ 349 00:18:05,613 --> 00:18:06,946 نه، نه، نه .بانک ملّی استارلینگ بود 350 00:18:06,948 --> 00:18:08,180 جدی؟ - اوهوم - 351 00:18:08,182 --> 00:18:09,882 از کجا میدونی؟ 352 00:18:09,884 --> 00:18:12,151 همونطور که تو درباره موسسه لارسن میدونستی 353 00:18:12,153 --> 00:18:13,006 فلیسیتی 354 00:18:13,030 --> 00:18:14,721 مگه میخوای بازی کنی؟ 355 00:18:14,722 --> 00:18:15,955 چجور بازی‌ای؟ 356 00:18:15,957 --> 00:18:19,190 از اون بازی‌ها که چون ..اطلاعاتت بیشتر از منه 357 00:18:19,193 --> 00:18:22,061 بدون اینکه به من بگی .داشتی به تیم کمک میکردی 358 00:18:22,086 --> 00:18:24,086 .از این بازی‌ها 359 00:18:24,565 --> 00:18:28,000 اونا بمب‌خوشه‌ای دارن؟ حتماً شوخی میکنی؟ 360 00:18:28,002 --> 00:18:30,369 .خب، منم برای همین اینجام .تا اهداف محتمل رو بررسی کنیم 361 00:18:30,371 --> 00:18:32,338 تنها چیزی که میدونم، اینه که 362 00:18:32,340 --> 00:18:33,973 تا جایی که میتونی از این .درگیری فاصله بگیری 363 00:18:33,975 --> 00:18:35,574 بابا، خیال میکردم این بحثـو تموم کردیم 364 00:18:35,576 --> 00:18:36,976 ما خیلی بحث‌ها رو تموم کردیم 365 00:18:36,978 --> 00:18:38,311 .خوشحالم، . . . جدی میگم 366 00:18:38,313 --> 00:18:40,579 ولی دلم نمیخواد با این روانی‌ها درگیر بشی 367 00:18:40,581 --> 00:18:42,882 حتی بعد از بلاهایی که سر مقامات شهر اومد؟ 368 00:18:42,884 --> 00:18:46,484 راستش فکر میکردم از کمک ما خوشحال بشی 369 00:18:46,621 --> 00:18:47,753 قیافم شبیه آدمهای خوشحاله؟ 370 00:18:47,755 --> 00:18:52,156 بابا، ارواح قبل از اینکه دستشون به بمب‌های جدید برسه خطرناک بودن 371 00:18:52,160 --> 00:19:00,194 اگه اونا یک چهارراه رو نابود کنند و تو هم کاری نکنی، چه حسی پیدا میکنی؟ 372 00:19:00,285 --> 00:19:02,935 خبری درباره اهداف احتمالی بعدی شنیدی؟ 373 00:19:02,937 --> 00:19:05,371 اجتماعات مردمی یا ....پایگاه‌های نظامی رده بالا و غیره 374 00:19:05,373 --> 00:19:08,107 مراسم‌های شهری چی؟ کسی از مقامات قراره بیاد؟ 375 00:19:08,109 --> 00:19:09,408 چند مسابقه ورزشی و کنسرت 376 00:19:09,410 --> 00:19:11,077 گرچه کسی هم نرفته بلیط بخره 377 00:19:11,079 --> 00:19:14,478 خط جدید ایستگاه قطار فرداشب افتتاح میشه 378 00:19:14,515 --> 00:19:17,216 فرمانداری استارلینگ‌ داره غذاهای کنسرو پخش میکنه 379 00:19:17,218 --> 00:19:21,086 مردم دیگه به استارسیتی نمیان، لورل 380 00:19:21,088 --> 00:19:22,588 میخوان برن 381 00:19:22,790 --> 00:19:25,558 کی از همه نازتره؟ 382 00:19:25,560 --> 00:19:28,160 کی از همه‌ی عالم نازتره؟ 383 00:19:28,162 --> 00:19:32,230 وقتی اینجوری باهاش بازی میکنی .کاملاً مطمئنم که خودتی 384 00:19:32,772 --> 00:19:37,367 جالبه که همه‌چیز ذره‌ذره ناپدید میشه .به غیر از این کوچولو 385 00:19:37,438 --> 00:19:39,605 امشب چی قراره ناپدید بشه 386 00:19:39,607 --> 00:19:42,107 میدونم این چند ماه خیلی سخت بوده 387 00:19:42,109 --> 00:19:43,809 .همین آدمهایی که باهاشون مواجه‌ای 388 00:19:43,811 --> 00:19:46,011 !امشب فقط یک نفره 389 00:19:46,013 --> 00:19:48,280 الیور برگشته 390 00:19:48,282 --> 00:19:50,082 زیادم طول نکشید 391 00:19:50,084 --> 00:19:51,884 اگر میدونستی برمیگرده پس چرا اطلاع ندادی؟ 392 00:19:51,886 --> 00:19:53,485 اون ضرب المثل چی بود؟ 393 00:19:53,487 --> 00:19:55,321 .فقط مُرده‌ها آخر جنگ رو میبینند گفته‌ی جورج سانتیانا و اشاره به افسانه پس از مرگ 394 00:19:55,323 --> 00:19:56,889 الیور که سرباز نیست 395 00:19:56,891 --> 00:19:57,890 نیست؟ 396 00:19:57,892 --> 00:20:01,858 برای کسی که شش ماه پیش تورو گروگان گرفت، زیادی بخشنده‌ای 397 00:20:01,896 --> 00:20:03,796 خودتم دلیل کارشو میدونی 398 00:20:03,798 --> 00:20:06,832 .بعضی وقت‌ها باید ببخشی .چون من بخشیدم 399 00:20:06,834 --> 00:20:08,267 چونکه تو از من بهتری 400 00:20:08,269 --> 00:20:11,136 این یکی از دلایلیـه که عاشقتم 401 00:20:11,138 --> 00:20:13,005 اون موقع جنگ بود جان 402 00:20:13,007 --> 00:20:14,907 شاید نه علیه کشور 403 00:20:14,909 --> 00:20:16,875 ولی بهرحال جنگ بود 404 00:20:16,877 --> 00:20:19,578 و در زمان جنگ باید کار لازم رو بکنی 405 00:20:19,580 --> 00:20:20,679 جدی لایلا؟ 406 00:20:20,681 --> 00:20:23,048 یعنی شامل دروغ گفتن به منم میشه؟ 407 00:20:23,050 --> 00:20:25,150 دروغ به فلیسیتی؟ 408 00:20:25,152 --> 00:20:26,919 دلیلش چی بود؟ 409 00:20:26,921 --> 00:20:30,356 الیور کاری رو کرد که از نظرش برای شکست "رأس" لازم بود 410 00:20:30,358 --> 00:20:32,625 منم نمیگم که انتخاب درستی بود 411 00:20:32,627 --> 00:20:35,060 ولی اگر الیور کوئین همیشه ....درست تصمیم میگرفت 412 00:20:35,062 --> 00:20:37,029 .دیگه نیازی به تو نداشت 413 00:20:39,967 --> 00:20:42,134 همیشه فکر میکردم داد کشیدن الیور ترسناک باشه 414 00:20:42,136 --> 00:20:44,536 ولی کم‌کم دارم فکر میکنم الیور ساکت، بدتره 415 00:20:44,538 --> 00:20:46,372 دارم 5 ماه گذشته رو مرور میکنم 416 00:20:46,374 --> 00:20:49,174 وقتی توی تایلند بودیم و تو مسمومیت غذایی گرفتی 417 00:20:49,176 --> 00:20:51,310 ...آره، شاید مخفیانه برای تیم کار کرده باشم 418 00:20:51,312 --> 00:20:53,546 ولی درباره مسمومیت غذا دروغ نگفتم 419 00:20:53,548 --> 00:20:55,514 .هضم لاب‌مو خیلی سخته [سالاد گوشت تایلندی] 420 00:20:55,516 --> 00:20:59,051 "پس اونوقت که توی "پازیتانو از قایق جا موندی چی؟ 421 00:20:59,053 --> 00:21:01,720 خب، یه دروغ کوچولو بود 422 00:21:01,722 --> 00:21:03,822 بالی چی؟ 423 00:21:03,824 --> 00:21:06,391 فلیسیتی، تو گفتی بالی .سرویس ایمیل نداره 424 00:21:06,393 --> 00:21:07,326 میدونم 425 00:21:07,328 --> 00:21:09,128 .ولی هردو میدونیم کاربری من خیلی خوبه 426 00:21:09,130 --> 00:21:10,963 .اصلاً نمیفهمم ...هدف ما از سفر به تایلند 427 00:21:10,965 --> 00:21:12,898 خلاص شدن از همه‌ی این ماجراها بود 428 00:21:12,900 --> 00:21:14,667 .و هردو با همین هدف رفتیم اونجا 429 00:21:14,669 --> 00:21:17,670 میدونم، و فکر میکنم .به این سفر نیاز داشتیم 430 00:21:17,672 --> 00:21:19,371 و چند ماه اول خیلی خیلی عالی بود 431 00:21:19,373 --> 00:21:22,173 و وقتی تو و لورا هافمن ...شروع به بحث‌های آشپزی کردین 432 00:21:22,209 --> 00:21:24,410 دلم میخواست یه گوشه .چشمام رو از حدقه دربیارم 433 00:21:24,412 --> 00:21:26,278 .خیال میکردم خوشحالی 434 00:21:26,280 --> 00:21:28,380 بودم، با تو شدیداً خوشحال بودم 435 00:21:28,382 --> 00:21:31,016 اما از بقیه چیزها خسته بودم 436 00:21:31,018 --> 00:21:31,888 دلم تنگ اینکار بود 437 00:21:31,912 --> 00:21:35,571 دلم تنگ نجات این شهر .و کمک به مردم بود 438 00:21:35,857 --> 00:21:38,624 .بهم هدف زندگی میده 439 00:21:38,926 --> 00:21:40,960 ....ایکاش منم مثل تو 440 00:21:40,962 --> 00:21:43,529 از قاچ کردن گوجه‌خیار با چاقو، حال میکردم 441 00:21:43,631 --> 00:21:45,597 ولی حال نمیکنم 442 00:21:45,599 --> 00:21:48,667 .هی، برام مهم نیست که بهم دروغ گفتی 443 00:21:48,669 --> 00:21:49,802 .مهم نیست 444 00:21:49,804 --> 00:21:51,770 ...به این اهمیت میدم که 445 00:21:51,772 --> 00:21:54,640 قرار بود با هم از اینجا دور باشیم 446 00:21:54,642 --> 00:21:56,709 و بخشی از تو هنوز اینجا بود 447 00:21:56,711 --> 00:22:00,112 من عاشق هر لحظه‌ی‌ با تو بودنم 448 00:22:00,114 --> 00:22:02,013 مهم نیست کجا باشیم 449 00:22:03,517 --> 00:22:05,351 اون چیه؟ 450 00:22:05,353 --> 00:22:08,014 من صنایع کورد رو هک کردم .تا شَمای بمب‌ها رو استخراج کنم 451 00:22:08,093 --> 00:22:09,951 دارن GPS مشخص شد ردیاب 452 00:22:09,990 --> 00:22:11,256 میتونی بفهمی کجا انبار شدن؟ 453 00:22:11,258 --> 00:22:12,791 حداقل اینکه از کدوم مسیر رد شدن 454 00:22:12,793 --> 00:22:14,393 ...خاموشه، ولی آخرین مکان GPS الان 455 00:22:14,395 --> 00:22:16,295 سالن ترانزیت اَدمیرال 456 00:22:16,297 --> 00:22:18,297 "یک انبار کامیون، خارج از "پنی‌تاون 457 00:22:18,299 --> 00:22:19,998 .دو ماه پیش کار رو متوقف کردند 458 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 .من تیا رو خبر میکنم .تو هم به لورل و دیگ خبر بده 459 00:22:22,002 --> 00:22:26,669 باید بگم، سیسکو قبل از رفتن تو .یک چیز جدید درست کرده بود 460 00:22:26,694 --> 00:22:27,741 یه لباس جدید 461 00:22:27,742 --> 00:22:32,309 اونقدر قرار نیست بمونیم که به لباس جدید نیاز داشته باشیم 462 00:22:35,249 --> 00:22:37,316 میدونستم همچین جاهایی وجود داره 463 00:22:37,318 --> 00:22:40,219 حتماً موقع آشوب‌های شهر مالکینش اینجا رو ول کردند 464 00:22:40,221 --> 00:22:44,056 خب، بنظر دوستای جدیدمون استفاده‌ای براش پیدا کردند 465 00:22:44,058 --> 00:22:45,225 .......آقایون 466 00:22:45,227 --> 00:22:47,359 دنیا جای خنده‌داریـه 467 00:22:47,461 --> 00:22:48,927 و دربرابر تغییرات پایداری میکنه 468 00:22:48,929 --> 00:22:50,829 با پیشرفت میجنگـه 469 00:22:50,831 --> 00:22:53,698 ...پس تنها راه پیشبرد کارها 470 00:22:53,700 --> 00:22:55,634 رویارویی ـه 471 00:22:55,636 --> 00:22:58,637 و شما آقایون امروز اینجایین .چون این موضوع رو درک می‌کنین 472 00:22:58,639 --> 00:23:00,873 ...ولی قدرت تیم ما همونقدره که 473 00:23:00,875 --> 00:23:03,642 .ضعیف‌ترین مَردمون هست 474 00:23:04,879 --> 00:23:07,146 آقای آلوارز، لطفاً بیاین جلو 475 00:23:08,616 --> 00:23:11,984 شما فرمانده دزدی دیشب بودین 476 00:23:11,986 --> 00:23:14,052 "بمب‌های خوشه‌ای از صنایع "کورد 477 00:23:14,054 --> 00:23:16,388 بله، قربان .با کمی مقاومت روبرو شدیم 478 00:23:16,390 --> 00:23:18,323 ولی رسیدگی کردیم 479 00:23:18,325 --> 00:23:21,293 رسید .... رسید 480 00:23:21,295 --> 00:23:24,795 "خب، گمونم برداشت من از "رسیدگی کمی با شما متفاوتـه 481 00:23:24,865 --> 00:23:27,566 میدونی؟ وقتی من به مشکلی رسیدگی میکنم 482 00:23:27,568 --> 00:23:29,401 مشکل میمیره 483 00:23:29,403 --> 00:23:31,302 قربان، ما با بمب‌ها فرار کردیم 484 00:23:31,672 --> 00:23:34,573 !میدونی؟ من برگ‌ریزونِ این شهر رو میخوام 485 00:23:34,575 --> 00:23:36,842 ...خب البته، درست همون ظاهری رو داره که 486 00:23:36,844 --> 00:23:38,610 .در سه فصل دیگه داره 487 00:23:38,612 --> 00:23:40,913 ولی من ثبات رو تحسین میکنم 488 00:23:40,915 --> 00:23:45,217 به اعتماد احترام میذارم 489 00:23:45,219 --> 00:23:46,919 و تو هیچی ازش نشونم ندادی 490 00:23:46,921 --> 00:23:50,389 پس حالا، به من اجازه بده چیزی بهت نشون بدم 491 00:23:50,391 --> 00:23:52,991 نوع دیگری از زیباییـه 492 00:23:52,993 --> 00:23:56,862 .این بکارگیری انرژی‌های اولیه‌ست 493 00:23:56,864 --> 00:23:59,364 نه؟ فهمیدین؟ نفهمیدین؟ 494 00:23:59,366 --> 00:24:01,099 ...بکارگیری اهرم‌هایی که 495 00:24:01,101 --> 00:24:03,702 خدا برای پیشبرد دنیا استفاده میکنه 496 00:24:03,704 --> 00:24:06,205 !نه؟ نمیفهمین؟ 497 00:24:08,742 --> 00:24:09,475 این 498 00:24:12,947 --> 00:24:13,879 اوه، خدای من 499 00:24:13,881 --> 00:24:15,414 اون دیگه چیه؟ 500 00:24:19,053 --> 00:24:20,452 حرکت 501 00:24:48,282 --> 00:24:51,049 هی، اسپیدی 502 00:24:51,074 --> 00:24:53,074 .پلیس استارسیتی، دستها بالا 503 00:24:56,390 --> 00:24:58,590 میخواین با بمب‌ها چیکار کنین؟ 504 00:24:58,592 --> 00:24:59,791 قطار 505 00:24:59,793 --> 00:25:01,093 بهم بگو 506 00:25:01,095 --> 00:25:03,795 میخوان ایستگاه قطار استارسیتی رو نابود کنند 507 00:25:03,820 --> 00:25:05,820 ....دستها جایی که ببینـ 508 00:25:09,637 --> 00:25:10,702 باید بریم 509 00:25:10,704 --> 00:25:12,771 باید بریم 510 00:25:27,191 --> 00:25:28,543 اوه، این طرز نگاه رو یادمه 511 00:25:28,544 --> 00:25:29,844 نگاه خوبی نیست 512 00:25:29,846 --> 00:25:31,612 حداقل نقشه رو فهمیدیم 513 00:25:31,614 --> 00:25:33,948 میخوان ایستگاه جدید رو منفجر کنن 514 00:25:33,950 --> 00:25:37,018 نه، کاملاً مطمئنم که .بعدی هم استادیوم فوتباله 515 00:25:37,020 --> 00:25:38,519 یکم زود گفتم؟ 516 00:25:38,521 --> 00:25:40,221 احتمالاً برای فرداشب برنامه‌ی حمله دارن 517 00:25:40,223 --> 00:25:42,189 جشن بازگشایی راه‌آهن جدیده 518 00:25:42,191 --> 00:25:44,425 نمیخواین درباره اتفاقی که الان افتاد حرف بزنین؟ 519 00:25:44,427 --> 00:25:47,261 اون مَرد همین الان .یارو رو با لمس کردن کُشت 520 00:25:47,263 --> 00:25:49,096 صبرکن، با یه اَبَر انسان طرفیم؟ 521 00:25:49,098 --> 00:25:50,298 مگه کم مشکل داشتیم؟ 522 00:25:50,300 --> 00:25:51,599 اون یه اَبَر انسان نبود 523 00:25:51,601 --> 00:25:53,334 الیور، کاری که اون مَرد کرد، طبیعی نبود 524 00:25:53,336 --> 00:25:55,703 میدونم..... افسانه‌ای بود 525 00:25:55,705 --> 00:25:58,472 چطور اینقدر مطمئنی؟ 526 00:25:58,474 --> 00:26:00,875 .چون قبلاً چیزهایی دیدم 527 00:26:00,877 --> 00:26:04,978 چیزهایی که حتی علم هم .توضیحی براشون نداره 528 00:26:04,981 --> 00:26:07,880 گمونم نمیخوای درباره اون .چیزهایی که دیدی برامون بگی، الیور 529 00:26:07,950 --> 00:26:10,017 باید روی پیدا کردن بمب‌های خوشه‌ای تمرکز کنیم 530 00:26:10,019 --> 00:26:11,385 رو فعال کنی؟ GPS میتونی 531 00:26:11,387 --> 00:26:12,987 بالاخره میتونم 532 00:26:12,989 --> 00:26:15,988 ولی مطمئنم تا قبل از اون .ایستگاه قطار میره هوا 533 00:26:16,090 --> 00:26:18,392 باشه، پس به روش قدیمی انجامش میدیم 534 00:26:18,394 --> 00:26:20,961 پس روش قدیمی اینته؟ 535 00:26:20,963 --> 00:26:23,397 میشه درباره دیشب بحث کنیم؟ 536 00:26:23,399 --> 00:26:26,434 خیلی شگفت‌انگیزه، درسته؟ 537 00:26:26,436 --> 00:26:29,170 چطور تونستی بیخیال اون جنگ بشی؟ 538 00:26:29,172 --> 00:26:30,571 بسیار ساده 539 00:26:30,573 --> 00:26:32,373 منظورم این نیست 540 00:26:32,375 --> 00:26:34,442 بنظر یکم کنترلت رو از دست دادی 541 00:26:34,444 --> 00:26:36,277 این حرف آدمیـه که 542 00:26:36,279 --> 00:26:38,646 که قبلاً از مجرمین به عنوان اهداف تمرینی استفاده میکرد 543 00:26:38,648 --> 00:26:41,916 تعجب میکنم چطوری ظرف 5 ماه .به این آمادگی رسیدی 544 00:26:41,918 --> 00:26:45,186 و کاملاً مطمئنم که این یک زندگی خشونت‌آمیز نیست 545 00:26:45,188 --> 00:26:49,822 فقط میخوام یادت باشه که خویشتن‌داری، فرق بین ما و اونهاست 546 00:26:50,526 --> 00:26:55,196 ،خب؛ بذار 24 ساعت از برگشتنت بگذره 547 00:26:55,198 --> 00:26:56,564 بعداً برام سخنرانی کن 548 00:26:56,566 --> 00:26:59,333 گمونم به لورل 50 دلار بدهکار شدم 549 00:26:59,335 --> 00:27:00,835 جدی میگم 550 00:27:00,837 --> 00:27:02,870 چه مدتـه اینقدر خشن شدی؟ 551 00:27:02,872 --> 00:27:04,772 چیزی نشدم که 552 00:27:04,774 --> 00:27:08,175 خب، فقط... جنگجوی بهتری شدم 553 00:27:08,177 --> 00:27:11,479 جنگجوی بهتر، در زمان جنگ کنترلش رو حفظ میکنه 554 00:27:11,481 --> 00:27:13,381 همه چیز ردیفه؟ 555 00:27:13,383 --> 00:27:15,616 ردیف نیست 556 00:27:15,618 --> 00:27:19,886 .چون برادرم نمیتونه توی زندگیم فضولی نکنه 557 00:27:22,892 --> 00:27:23,991 سرنخی پیدا نشد؟ 558 00:27:23,993 --> 00:27:26,093 نه 559 00:27:26,095 --> 00:27:28,929 بنظرت تیا یکم عجیب نشده؟ 560 00:27:28,931 --> 00:27:30,598 نه، خوبه 561 00:27:30,600 --> 00:27:33,067 .شاید کمی زیادی خشن شده 562 00:27:33,069 --> 00:27:36,404 .یادمه تو هم اوایل، همینطور بودی 563 00:27:36,406 --> 00:27:39,240 میبینم نصیحتم درباره هویت پنهان رو پذیرفتی 564 00:27:39,242 --> 00:27:41,375 الیور، چیکار میکنیم؟ 565 00:27:41,377 --> 00:27:42,676 وانمود میکنیم رابطه‌مون عادیه؟ 566 00:27:42,678 --> 00:27:44,278 وانمود میکنیم ما عادی‌ایم؟ 567 00:27:44,280 --> 00:27:45,579 سعی میکنم نزدیکت بشم 568 00:27:45,581 --> 00:27:46,947 ...همیشه از این خشمگین بودم که 569 00:27:46,949 --> 00:27:48,949 .به مالکوم مرلین بیشتر از من اعتماد داری 570 00:27:48,951 --> 00:27:51,118 ولی بعد فهمیدم از دست تو عصبانی نیستم 571 00:27:51,120 --> 00:27:54,787 از دست خود عصبانیم که شخصیت تورو خوب نشناختم 572 00:27:54,891 --> 00:27:56,791 نمیدونم منظورت چیه 573 00:27:56,793 --> 00:27:59,126 الیور، بعد از همه ماجراهایی که داشتیم، مَرد 574 00:27:59,128 --> 00:28:02,129 نتونستم بفهمم که چرا به من اعتماد نداشتی 575 00:28:02,131 --> 00:28:04,165 .و بعد فهمیدم که اصلاً نمیتونستی 576 00:28:04,167 --> 00:28:06,300 این تو نیستی 577 00:28:06,302 --> 00:28:10,004 تو اعتماد نمیکنی؛ عشق نمی‌ورزی 578 00:28:10,006 --> 00:28:13,140 موفق شدی رأس رو گول بزنی و به لیگ ملحق بشی 579 00:28:13,142 --> 00:28:16,643 چون درون تو دقیقاً به تاریکی هموناست 580 00:28:19,515 --> 00:28:20,981 ممنون که اومدی 581 00:28:20,983 --> 00:28:22,183 پاسخ به تهدید بمب‌گذاری 582 00:28:22,185 --> 00:28:23,951 بخشی از وظایف پلیس استارسیتی ـه 583 00:28:23,953 --> 00:28:26,120 .خودتم منظورمو میدونی .خوشحالم که با هم کار میکنیم 584 00:28:26,122 --> 00:28:28,656 بنظر میرسه این روزا با آدمای زیادی کار میکنی 585 00:28:28,658 --> 00:28:29,824 منظورت چیه؟ 586 00:28:29,826 --> 00:28:31,325 ببخشید - بابا - 587 00:28:31,327 --> 00:28:34,128 کماندار گمشده بازمیگردد 588 00:28:34,130 --> 00:28:35,362 سروان لَنس 589 00:28:35,364 --> 00:28:36,764 فکر میکردم دیشب تورو دیدم 590 00:28:36,766 --> 00:28:38,599 با یک کلاه روی سرت و مثل گذشته 591 00:28:38,601 --> 00:28:40,034 فقط قصد کمک دارم 592 00:28:40,036 --> 00:28:41,802 .اگه درست بود، برنمیگشتی 593 00:28:41,804 --> 00:28:44,371 از وقتی اون کلاه رو گذاشتی .این شهر به کثافت فرو رفت 594 00:28:44,373 --> 00:28:46,006 تو جنون رو به زندگی ما آوردی 595 00:28:46,008 --> 00:28:49,409 و هیولایی که بودی، الهام بخش هیولاها شد 596 00:28:49,411 --> 00:28:51,779 شاید 597 00:28:51,981 --> 00:28:54,014 ولی من دیگه هیولا نیستم 598 00:28:54,316 --> 00:28:57,517 پس چی هستی؟ 599 00:29:09,732 --> 00:29:12,566 خوب چُرت زدی؟ 600 00:29:12,568 --> 00:29:15,536 .چُرت نمیزدم،.... بهم دارو دادن 601 00:29:15,538 --> 00:29:16,704 والر کجاست؟ 602 00:29:16,706 --> 00:29:19,306 برگشت شهر ساحلی تا بخوابه و اثر مشروبهایی که با تو خورد خنثی بشه 603 00:29:19,308 --> 00:29:20,341 .باهاش تماس بگیر 604 00:29:20,343 --> 00:29:21,542 میخوام بدونم اینجا چیکار میکنم 605 00:29:21,544 --> 00:29:25,810 مدیر والر خواستند تا از شما بخاطر شرکت در این مأموریت تشکر کنم 606 00:29:25,848 --> 00:29:29,517 من برای هیچی موافقتی نکردم 607 00:29:29,519 --> 00:29:31,051 ببخشید، یکمی دیرمون شده 608 00:29:31,053 --> 00:29:33,586 یا با چتر از هواپیما میپری پایین 609 00:29:33,656 --> 00:29:37,023 !یا گلوله توی سرت؛ تصمیم با خودته 610 00:29:44,600 --> 00:29:46,300 چرا والر اینکارو میکنه؟ 611 00:29:46,302 --> 00:29:47,668 گمونم ازت خوشش میاد 612 00:29:47,670 --> 00:29:49,470 .فکر نمیکردم والر از کسی خوشش بیاد 613 00:29:49,472 --> 00:29:51,272 درضمن تو منطقه رو میشناسی 614 00:29:51,274 --> 00:29:52,439 کدوم منطقه؟ 615 00:29:52,441 --> 00:29:54,942 مأموریت اینه که به منطقه نفوذ کنی 616 00:29:54,944 --> 00:29:57,477 به تهدید دسترسی پیدا کنی و گزارش رو مخابره کنی 617 00:29:57,479 --> 00:30:01,881 یک وسیله رمزنگاری شده برای مخابره توی کوله پشتی داری 618 00:30:02,618 --> 00:30:04,918 ....طبق اطلاعاتی که داریم 619 00:30:04,920 --> 00:30:07,321 اونا ممکنه از روی رادار پیدات کنن 620 00:30:07,323 --> 00:30:09,323 پس باید مخفیانه وارد بشی 621 00:30:09,325 --> 00:30:12,126 ...هرموقع دیدی به زمین نزدیکی 622 00:30:12,128 --> 00:30:14,895 فقط همون موقع چتر رو باز کن 623 00:30:20,303 --> 00:30:21,735 صبر کن، اونـه؟ 624 00:30:21,737 --> 00:30:23,103 625 00:30:27,209 --> 00:30:29,577 او او؛ صورتت غمگینه 626 00:30:29,579 --> 00:30:31,646 از این نگران بودی که بعد از 5 ماه زندگی 627 00:30:31,648 --> 00:30:33,781 دیگه نتونی با من ادامه بدی؟ 628 00:30:33,783 --> 00:30:35,349 لَنس رو دیدم 629 00:30:35,351 --> 00:30:38,285 !و بغلت کرد، چون دلش برات تنگ شده بود 630 00:30:38,287 --> 00:30:40,921 اوهو، فقط موضوع لَنس نیست 631 00:30:40,923 --> 00:30:44,325 تیا،.... یه مشکلی با تیا وجود داره 632 00:30:44,327 --> 00:30:46,226 .تیا کمک منو نمیخواد .همینطور دیگ 633 00:30:46,228 --> 00:30:49,463 هرگز نباید برمیگشتیم اینجا 634 00:30:49,465 --> 00:30:51,699 بزن بریم، بزن بریم خونه 635 00:30:51,701 --> 00:30:53,300 تو که دلت نمیخواد بری خونه 636 00:30:53,302 --> 00:30:56,036 من عاشق خونه جدیدمونم 637 00:30:56,038 --> 00:30:58,606 و عاشق تو هم هستم 638 00:30:58,608 --> 00:31:02,407 ولی عاشق اینجا هم هستم .تو هم نمیتونی بگی که نیستی 639 00:31:02,411 --> 00:31:05,411 .آره، البته .از بعضی جهات دلم براش تنگ بود 640 00:31:05,413 --> 00:31:08,015 .حس هدفمندی؛ فکر کمک به مردم 641 00:31:08,017 --> 00:31:09,850 ولی حق با لَنس بود 642 00:31:09,852 --> 00:31:11,418 درباره چی؟ 643 00:31:13,522 --> 00:31:17,089 چند ماه پیش بهم گفت کلّ چیزی که از جزیره آوردم 644 00:31:17,159 --> 00:31:21,161 درد، بدبختی، و تاریکی بود 645 00:31:21,163 --> 00:31:25,265 .....البته میدونستم از لحظه‌ای که برگردیم اینجا 646 00:31:25,267 --> 00:31:27,301 .اون تاریکی منتظر منه 647 00:31:27,303 --> 00:31:29,269 خب، اشتباه میکنه، شدیداً اشتباه میکنه 648 00:31:29,271 --> 00:31:31,638 .تو از "لیان‌یو"، تاریکی برنگردوندی 649 00:31:31,640 --> 00:31:33,006 ...ولی فلیسیتی، دارم بهت میگم 650 00:31:33,008 --> 00:31:35,376 ...تنها راهی که برای مبارزه با تاریکی بلدم اینه 651 00:31:35,378 --> 00:31:38,612 .که تاریک باشم .برای همین برگشتم 652 00:31:38,614 --> 00:31:41,849 و دیگه نمیخوام همچین آدمی باشم 653 00:31:41,851 --> 00:31:45,219 شاید نیاز داری تغییر شخصیت بدی 654 00:31:45,221 --> 00:31:49,857 درضمن دیگه تنها انجامش نمیدی 655 00:31:49,859 --> 00:31:51,525 ایستگاه قطار سرِکاری بود 656 00:31:51,527 --> 00:31:53,027 ...هیچ بمبی در ایستگاه 657 00:31:53,029 --> 00:31:55,029 یا روی ریل یا واگن‌ها نبود 658 00:31:55,031 --> 00:31:56,597 پس اگر بمبی توی ایستگاه نیست 659 00:31:56,599 --> 00:31:59,400 پس چطور میخواد منفجر بشه؟ 660 00:31:59,402 --> 00:32:02,069 .تو تاریکی رو به "اینجا" نیاوردی 661 00:32:03,172 --> 00:32:04,672 بمب‌ها توی ایستگاه نیستن 662 00:32:04,674 --> 00:32:06,273 چون دارن میارنش اینجا 663 00:32:06,275 --> 00:32:07,207 با یه قطار 664 00:32:07,209 --> 00:32:08,609 مراسم بازگشایی خط جدید کِیـه؟ 665 00:32:08,611 --> 00:32:09,944 ساعت 9:58 دقیقه 666 00:32:09,946 --> 00:32:12,079 که مصادف با ورود یک قطار پرسرعت از مرکز شهره 667 00:32:12,081 --> 00:32:13,247 بریم لباس بپوشیم 668 00:32:13,249 --> 00:32:14,882 تو هم باید لباس بپوشی 669 00:32:14,884 --> 00:32:16,283 چی؟ 670 00:32:53,430 --> 00:32:56,198 منو نزدیکتر کن 671 00:32:56,200 --> 00:32:57,699 سعی میکنم 672 00:32:57,724 --> 00:32:59,724 ...خانوم‌ها و آقایون، بازگشایی اولین ایستگاه 673 00:33:03,774 --> 00:33:05,507 همه از اینجا برین بیرون 674 00:33:05,509 --> 00:33:06,975 اینجا امن نیست 675 00:33:13,050 --> 00:33:15,417 ....از سر راه برین کنار 676 00:33:20,557 --> 00:33:22,858 واو، تو خیلی قوی هستی 677 00:33:22,860 --> 00:33:24,026 برو - ممنون - 678 00:33:24,028 --> 00:33:25,460 این پلیس استارسیتی ـه 679 00:33:25,462 --> 00:33:29,831 همه سریع و بی‌صدا منطقه رو تخلیه کنند 680 00:33:32,469 --> 00:33:35,591 .همه با آرامش بسمت خروجی حرکت کنین .با آرامش 681 00:33:38,175 --> 00:33:39,608 قطار 10 دقیقه فاصله داره 682 00:33:39,610 --> 00:33:43,244 6دقیقه دیگه وارد منطقه‌ی تحت تأثیر موج‌انفجار میشه 683 00:34:01,966 --> 00:34:04,199 گزارش وضعیت؟ 684 00:34:05,569 --> 00:34:08,370 آقای اسلیدر 685 00:34:08,372 --> 00:34:12,207 متأسفم، مجبور شد ایستگاه قبلی پیاده شه 686 00:34:12,209 --> 00:34:16,612 .تو نمیتونی کماندار باشی اونم مُرده، پس تو کی هستی؟ 687 00:34:16,614 --> 00:34:18,714 بزودی میفهمی 688 00:34:20,084 --> 00:34:22,618 قطار رو متوقف کن 689 00:34:22,620 --> 00:34:24,086 نه، دلم نمیخواد 690 00:34:24,088 --> 00:34:26,321 حتی اگرم میخواستم، نمیشد 691 00:34:26,323 --> 00:34:28,924 بیست مایل پیش، سیستم ترمز رو خراب کردم 692 00:34:28,926 --> 00:34:31,593 حاضری بخاطر نابودی یک ایستگاه قطار کشته بشی؟ 693 00:34:31,595 --> 00:34:33,061 نه، اینجوری مسخره‌ست 694 00:34:33,063 --> 00:34:35,097 پس چطور میخوای از قطار خارج بشی؟ 695 00:34:35,099 --> 00:34:37,299 اوه، تو نمیدونی من کیم؛ مگه نه؟ 696 00:34:39,436 --> 00:34:42,137 من دیمین دارک هستم 697 00:35:05,830 --> 00:35:07,629 کل مهارتت همینه؟ 698 00:35:15,105 --> 00:35:18,206 بنظر میرسه از بسیاری جهات با کماندار تشابه داری 699 00:35:18,208 --> 00:35:19,874 هر دو مُردین 700 00:35:30,321 --> 00:35:32,254 ممنون 701 00:35:34,892 --> 00:35:36,892 باید قطار رو متوقف کنیم 702 00:35:36,894 --> 00:35:37,960 فکری داری؟ 703 00:35:37,962 --> 00:35:40,662 آره، منفجرش میکنیم 704 00:36:04,876 --> 00:36:06,242 حالا اسم خودتو چی میذاری؟ 705 00:36:06,244 --> 00:36:08,177 همه فکر میکنن "روی" کماندار بود 706 00:36:08,179 --> 00:36:14,347 اگر بخواد به آیوی‌تاون برگرده [نیازی به اسم رمز نداره. [خونه 707 00:36:14,886 --> 00:36:17,586 خب، پس گمونم نیاز به یه اسم رمز دارم 708 00:36:18,956 --> 00:36:21,123 فلیسیتی و من دلمون برای اینکار تنگ شده بود 709 00:36:21,125 --> 00:36:22,691 دلمون برای همتون تنگ شده بود 710 00:36:22,693 --> 00:36:26,061 و وضع شهر خیلی بدتر از اون چیزیه که فکر میکردیم 711 00:36:26,063 --> 00:36:27,296 منظورت چیه؟ 712 00:36:27,298 --> 00:36:29,131 مَردی که ارواح رو رهبری میکنه دیمین دارک ـه 713 00:36:29,133 --> 00:36:30,900 دارک ماه‌ها پیش استارلینگ‌سیتی رو ترک کرد 714 00:36:30,902 --> 00:36:32,134 چرا باید برگرده؟ 715 00:36:32,136 --> 00:36:34,969 رأس چیزی درباره دیمین دارک نگفت که هدفش رو برای ما مشخص کنه؟ 716 00:36:35,039 --> 00:36:40,075 اون گفت که دیمین دارک کندویی از نیروها داره 717 00:36:40,078 --> 00:36:41,477 کَندو؟ [هایو] 718 00:36:41,479 --> 00:36:43,279 دقیقاً از واژه کندو استفاده کرد؟ 719 00:36:43,281 --> 00:36:45,147 آره، چطور مگه؟ 720 00:36:45,149 --> 00:36:47,416 بنظرت معنی خاصی داره؟ 721 00:36:47,418 --> 00:36:48,884 چه‌کسی میخواست اَندی رو بکشه؟ 722 00:36:48,886 --> 00:36:52,755 .اسمشون رو نمیدونم .فقط یه نام مستعار میدونم 723 00:36:52,757 --> 00:36:54,156 هایو 724 00:36:54,158 --> 00:36:56,492 نه 725 00:36:57,662 --> 00:36:58,961 نه، هیچی 726 00:36:58,963 --> 00:37:00,296 خوبی؟ - آره، آره - 727 00:37:00,298 --> 00:37:02,164 خوبم مَرد، فقط خسته‌ام 728 00:37:02,166 --> 00:37:04,767 درضمن، باید دخترم رو ببرم توی رختخواب 729 00:37:04,769 --> 00:37:06,835 جان 730 00:37:06,837 --> 00:37:07,970 جان 731 00:37:07,972 --> 00:37:09,171 ...گوش کن، من 732 00:37:09,173 --> 00:37:11,307 هنوز آماده نیستم، الیور 733 00:37:11,309 --> 00:37:13,075 پس بیا الان این بحثو نکنیم 734 00:37:13,077 --> 00:37:15,044 نه، میدونم، متوجهم 735 00:37:15,046 --> 00:37:17,780 ولی کاری هست که باید انجام بدیم 736 00:37:17,782 --> 00:37:21,050 سروان، مشکل جدیدی داریم - جدی؟ - 737 00:37:21,052 --> 00:37:23,185 یکی سیستم سراسری رسانه‌ای رو هک کرده 738 00:37:23,187 --> 00:37:24,987 کنترل همه‌ی شبکه‌ها رو بدست گرفته 739 00:37:24,989 --> 00:37:27,823 شش ماه پیش کماندار مُرد 740 00:37:27,825 --> 00:37:30,993 ولی هدفش نمرد 741 00:37:30,995 --> 00:37:35,631 این هدف در قهرمانانی که راهش رو ادامه میدند، باقی موند 742 00:37:35,633 --> 00:37:37,967 ...افرادی که معتقدند این شهر 743 00:37:37,969 --> 00:37:40,803 هیچوقت نباید به ناامیدی کشیده بشه 744 00:37:40,805 --> 00:37:44,006 کسانی که اعتقاد دارند که کلّ زندگی پر از تاریکیـه 745 00:37:44,008 --> 00:37:47,810 و میشه این تاریکی رو .توسط نور شکست داد 746 00:37:47,812 --> 00:37:51,347 و امشب، من نیّتم رو اعلام میکنم 747 00:37:51,349 --> 00:37:53,182 که در کنارشون باشم 748 00:37:53,184 --> 00:37:56,518 که برای این شهر بجنگم 749 00:37:56,520 --> 00:38:00,856 که سَمبلی از امید باشم که کماندار هرگز نبود 750 00:38:02,326 --> 00:38:09,465 من کماندار سبز هستم 751 00:38:26,284 --> 00:38:27,850 تو کی هستی؟ 752 00:38:27,852 --> 00:38:30,185 جواب بده 753 00:39:21,972 --> 00:39:23,539 ملاقاتی دارین 754 00:39:32,350 --> 00:39:34,316 بابت بازوت متأسفم 755 00:39:34,318 --> 00:39:39,285 حقه‌ای غیر ضروری برای اینکه [کندو] کسی مشکوک به همکاریت با "هایو" نشه 756 00:39:36,687 --> 00:39:39,321 757 00:39:39,323 --> 00:39:40,422 چی میخوای؟ 758 00:39:40,424 --> 00:39:42,457 خب، کمی نااُمید شدم که ایستگاه قطار 759 00:39:42,459 --> 00:39:44,593 تبدیل به یه مشت خاکستر نشد 760 00:39:44,595 --> 00:39:47,262 من نشدم؛ قتل‌عام؟ کشتن بیگناهان؟ 761 00:39:47,264 --> 00:39:48,564 من برای اینکارها قسم نخوردم 762 00:39:48,566 --> 00:39:50,165 تو قسم خوردی از دستورات من پیروی کنی 763 00:39:50,167 --> 00:39:51,767 که خواسته‌های منو انجام بدی 764 00:39:51,769 --> 00:39:53,602 میخوام همه چیزو درباره کماندار سبز بدونم 765 00:39:53,604 --> 00:39:55,003 با کی زندگی میکنه .و عاشق کیـه 766 00:39:55,005 --> 00:39:57,738 و میخوام تا قبل از رسیدن .همکارانم، دخلش اومده باشه 767 00:39:57,775 --> 00:40:00,175 و اگه بهت کمک نکنم چی؟ 768 00:40:00,177 --> 00:40:01,610 خب، اونوقت تعجب میکنم 769 00:40:01,612 --> 00:40:03,946 چون گمونم شدیداً واضح توضیح دادم که 770 00:40:03,948 --> 00:40:06,415 هیچ انتخاب دیگه‌ای نداری 771 00:40:10,254 --> 00:40:12,755 ...راستش گناه من بخاطر جابجا شدن تیا 772 00:40:12,757 --> 00:40:15,591 ....تنها کمی بیشتر از 773 00:40:15,593 --> 00:40:18,994 .زیبایی این مکانـه 774 00:40:20,865 --> 00:40:23,631 حقیقتش تیا چند ماهه که با لورل زندگی میکنه 775 00:40:24,869 --> 00:40:27,803 رأس درست همینجا، با شمشیر زدش 776 00:40:28,806 --> 00:40:30,205 میتونیم یه فرش بخریم 777 00:40:30,207 --> 00:40:32,674 راستش دلم نمیخواد نااُمیدت کنم 778 00:40:32,676 --> 00:40:36,011 اون سخنرانی خیلی اُمیدوار کننده بود 779 00:40:36,013 --> 00:40:37,613 چرا این حرف باید نااُمیدم کنه؟ 780 00:40:37,615 --> 00:40:40,149 ....اوه، یادته گفته بودی که نمیتونی 781 00:40:40,151 --> 00:40:42,818 چطوری بدون تاریکی، یک قهرمان باشی؟ 782 00:40:42,820 --> 00:40:47,356 .و میدونم چقدر از اشتباه کردن متنفری 783 00:41:01,881 --> 00:41:05,881 شش ماه بعد 784 00:41:09,747 --> 00:41:12,547 متأسفم که به مجلس ختم نرسیدم 785 00:41:12,683 --> 00:41:14,850 زوم؟ - آره - 786 00:41:14,852 --> 00:41:16,685 یه زمانی فکر میکردم که تقصیر منه 787 00:41:16,687 --> 00:41:19,755 که من این تاریکی رو به سرمون آوردم 788 00:41:19,757 --> 00:41:21,790 حالا میدونم که تقصیر من نیست 789 00:41:21,792 --> 00:41:23,525 مسئولیت منه 790 00:41:23,527 --> 00:41:26,028 مسئولیت برای چه کاری؟ 791 00:41:26,030 --> 00:41:28,464 که تمومش کنم 792 00:41:28,466 --> 00:41:29,698 میخوام بکشمش 793 00:41:29,700 --> 00:41:31,900 کاری از دست من بر میاد؟ 794 00:41:31,902 --> 00:41:34,369 میخوام تنها باشم 795 00:41:34,371 --> 00:41:35,771 باشه 796 00:41:50,231 --> 00:42:00,331 Navid Navid.Hetfield@yahoo.com 797 00:42:00,396 --> 00:42:23,696 دانلود فیلم و سریـال با لینک مستقیم WwW.SerialBaran.Tv