1 00:00:00,467 --> 00:00:01,787 ..‏آنچه گذشت 2 00:00:01,788 --> 00:00:05,394 ‏دو تا انتخاب داری ‏یا قبول می‌کنی راس الغول بشی ‏ 3 00:00:05,395 --> 00:00:07,251 ‏یا باقی عمرت رو 4 00:00:07,252 --> 00:00:08,885 ‏در یه سلول می‌گذرونی 5 00:00:08,886 --> 00:00:09,886 ‏دوستت دارم 6 00:00:09,937 --> 00:00:10,887 ‏وای 7 00:00:10,888 --> 00:00:11,954 ‏لنس میدونه 8 00:00:11,956 --> 00:00:13,282 ‏کل شهر می‌دونه، الیور 9 00:00:13,283 --> 00:00:16,458 ‏آقای کوئین مسلح و شدیدا خطرناکه 10 00:00:18,239 --> 00:00:20,023 ..‏سروان لنس 11 00:00:20,024 --> 00:00:21,657 ‏من اینجام تا خودم رو معرفی کنم 12 00:00:22,933 --> 00:00:23,810 ‏دارید چه غلطی می‌کنید؟ 13 00:00:23,811 --> 00:00:25,978 ‏بهشون گفتم کاری نکنن ‏بخواب رو زمین 14 00:00:25,979 --> 00:00:28,580 ‏آدم اشتباهی رو گرفتید ‏الیور کوئین کماندار نیست 15 00:00:30,848 --> 00:00:31,848 ‏منم 16 00:00:37,967 --> 00:00:39,909 ‏تکرار می‌کنم، همین الآن پیغامی از منابع معتبر ..دریافت ‏کردیم 17 00:00:39,910 --> 00:00:41,842 ..‏که روی هارپر 18 00:00:41,844 --> 00:00:45,346 ‏یکی از ساکنین محله‌ی گلیدز که سابقه‌ی مشکلات ‏ طولانی با پلیس داشته ‏ 19 00:00:45,348 --> 00:00:48,082 ‏به عنوان شخص شورشی، یعنی کماندار ‏شناسایی شده 20 00:00:50,586 --> 00:00:53,520 ‏این دیگه چه کوفتی بود؟ 21 00:00:53,522 --> 00:00:54,755 ‏فکر کنم نوسان برق بود 22 00:00:56,392 --> 00:00:58,392 ‏این نوسان برق نیست ‏برو چک کن 23 00:00:58,394 --> 00:01:00,594 ‏پیش از این خبرهایی مبنی بر ،‏متهم بودن الیور کوئین در این پرونده بود 24 00:01:00,596 --> 00:01:02,463 ..‏حالا به نظر میاد که 25 00:01:40,735 --> 00:01:43,737 ‏با اسکورت پلیس استارلینگ سیتی 26 00:01:43,739 --> 00:01:46,006 ‏در حال جابجایی هستند 27 00:01:46,008 --> 00:01:49,476 ‏حالا تصاویری زنده از سازمان پلیس استارلینگ سیتی ‏خواهیم داشت 28 00:01:49,478 --> 00:01:51,779 ‏خیلی خب، بریم ‏بگیریدش، یالا 29 00:01:51,781 --> 00:01:53,781 ‏خیلی خب، بیاریدش ‏یالا، یالا 30 00:01:53,783 --> 00:01:55,783 ‏این درسته که کوئین از اتهامات مبرا میشه؟ 31 00:01:55,785 --> 00:01:57,284 ‏نظری ندارم ‏بجنبید، بیاریدش 32 00:02:13,943 --> 00:02:15,969 ‏به خودت افتخار می‌کنی؟ ‏که گذاشتی یه بچه خودش رو قربونی کنه؟ 33 00:02:15,971 --> 00:02:17,771 ‏نمیذارم اینکارو کنم 34 00:02:17,773 --> 00:02:19,506 ‏یه کاغذ و خودکار بهم بده ‏تا اعتراف نامه رو امضا کنم 35 00:02:19,508 --> 00:02:23,177 ‏الیور، هیچی نگو ‏دستاشو باز کن 36 00:02:23,179 --> 00:02:24,511 ‏حتما، مگه بچه بازیه؟ ( 25to life ‏( اشاره می‌کنه به بازی کامپیوتری 37 00:02:24,513 --> 00:02:26,613 ‏به نظر میاد که هست ‏حکم آزادی موقت 38 00:02:26,615 --> 00:02:28,582 ..‏نماینده‌ی دادستانی 39 00:02:28,584 --> 00:02:30,250 ..‏الیور کوئین رو تحت تعقیب قانونی قرار نمیده 40 00:02:30,252 --> 00:02:32,519 ‏اونم وقتی که روی هارپر همین جرایم رو به عهده گرفته 41 00:02:32,521 --> 00:02:34,688 ،‏کارت خوب بود، اما پنج ساعت پیش ‏کوئین خودش رو معرفی کرد 42 00:02:34,690 --> 00:02:35,823 !‏اعتراف کرد 43 00:02:35,825 --> 00:02:38,525 ‏برای شما، تنها و غیرقابل اثبات 44 00:02:38,527 --> 00:02:39,827 ‏و بعد از اون کماندار خودش رو معرفی کرد 45 00:02:39,829 --> 00:02:41,929 ‏این اعتراف نامه‌ای که میگید 46 00:02:41,931 --> 00:02:43,497 ‏داره از درجه اعتبار ساقط میشه 47 00:02:43,499 --> 00:02:44,531 ‏مضخرفه 48 00:02:44,533 --> 00:02:46,266 ‏دفتر دادستانی دستور آزادی 49 00:02:46,268 --> 00:02:48,702 ‏الیور کوئین رو میده نکنه شما تنها کسی هستید ‏ 50 00:02:48,704 --> 00:02:50,504 ‏که می‌خواید علیه قانون بایستید؟ 51 00:02:56,111 --> 00:02:57,845 ‏این داستان تموم نشده؟ 52 00:03:03,885 --> 00:03:06,386 ‏داری چیکار می‌کنی؟ 53 00:03:06,388 --> 00:03:10,057 ‏فقط دارم مطمئن میشم جفتتون همزمان ‏توی زندان نباشید 54 00:03:21,503 --> 00:03:22,903 ‏هی 55 00:03:22,905 --> 00:03:24,171 ‏اینجا چیکار می‌کنی؟ 56 00:03:24,173 --> 00:03:26,206 ‏دارم گزارشات درآمد سه‌ ماه اخیر رو بررسی می‌کنم 57 00:03:26,208 --> 00:03:28,742 ‏و دارم نرم افزار یونیزه کردن مادون سرعت ،‏ رو نهایی می‌کنم 58 00:03:28,744 --> 00:03:30,043 ‏و ایرادیابی متوالی می‌کنم 59 00:03:30,045 --> 00:03:33,413 ‏منظورم اینه که، اینجا چیکار می‌کنی؟ 60 00:03:34,145 --> 00:03:36,550 ،‏الیور و روی هارپر ‏جفتشون دستگیر شده‌اند 61 00:03:36,552 --> 00:03:38,519 ‏زیاد کار دارم 62 00:03:38,521 --> 00:03:40,053 ‏و اینکه الیور آزاد شده 63 00:03:40,055 --> 00:03:42,089 ‏از کجا در مورد روی هارپر میدونی؟ 64 00:03:42,091 --> 00:03:44,191 ،‏بین اجزای صورتی که تلویزیون ازش نشونش داده 65 00:03:44,193 --> 00:03:46,426 ،‏تونستم کنار هم بذارمشون 66 00:03:46,428 --> 00:03:48,729 ،‏و متوجه شدم که دوست پسر خواهر الیور 67 00:03:48,731 --> 00:03:50,631 ‏مشخصا یکی از اعضای تیمتونه 68 00:03:50,633 --> 00:03:51,899 ‏مشخصه 69 00:03:51,901 --> 00:03:52,795 ‏خوبی؟ 70 00:03:52,819 --> 00:03:54,235 ‏آره 71 00:03:55,231 --> 00:03:56,738 ‏تو چطوری؟ 72 00:03:56,739 --> 00:03:58,372 ‏آره 73 00:03:58,374 --> 00:04:01,742 ‏بیا، بیا در موردش حرف نزنیم 74 00:04:01,744 --> 00:04:03,310 " ‏من گفته بودم " دوسِت دارم 75 00:04:03,312 --> 00:04:06,480 ..‏اما به نظر میومد با حرف کوچکتر بود 76 00:04:06,482 --> 00:04:10,551 ‏می‌دونی، خب بیا ‏زیاد بزرگش نکنیم 77 00:04:10,553 --> 00:04:13,720 ..‏می‌دونی ،‏تو به تازگی جونم رو نجات دادی 78 00:04:13,722 --> 00:04:16,890 ‏و 6.2 میلیارد نانو روبات دارن ‏تو اپیتالاموس مغزم حرکت می‌کنن 79 00:04:16,892 --> 00:04:19,893 ‏و احساساتم همه جا شعله ور شده بود 80 00:04:21,729 --> 00:04:26,333 ،‏خب 81 00:04:26,335 --> 00:04:28,435 ..‏و 82 00:04:28,437 --> 00:04:30,437 ‏یه فکر خوبی برای روی بکن 83 00:04:30,439 --> 00:04:32,906 ‏باشه 84 00:04:49,357 --> 00:04:51,458 ‏چی فکر کردی؟ 85 00:04:51,460 --> 00:04:55,262 ‏روی؟ 86 00:04:55,264 --> 00:04:57,231 ‏بگو چرا؟ 87 00:04:59,916 --> 00:05:02,502 ،‏یادته وقتی فهمیدم تو کماندار بودی چی گفتم؟ 88 00:05:02,504 --> 00:05:05,472 ‏آره، بهم گفتی که جونت رو نجات دادم 89 00:05:05,474 --> 00:05:07,241 ‏حالا نوبت من بود 90 00:05:07,243 --> 00:05:08,842 ‏نمی‌تونم بذارم چنین کاری کنی 91 00:05:08,844 --> 00:05:10,344 ..‏الیور، از وقتی که فهمیدم 92 00:05:10,346 --> 00:05:11,745 ،‏من اون پلیس رو کشته‌ام 93 00:05:11,747 --> 00:05:14,414 ‏می‌خواستم با آرسنال بودن ‏درستش کنم 94 00:05:14,416 --> 00:05:18,385 ‏اما شاید برای درست کردنش ‏جای کماندار باشم 95 00:05:18,387 --> 00:05:19,178 ‏نه، روی 96 00:05:19,202 --> 00:05:20,622 ‏من یه افسر پلیس رو کشتم 97 00:05:20,623 --> 00:05:22,956 ،‏به خاطر میراکورو بوده یا نه ‏باید مجازات بشم 98 00:05:22,958 --> 00:05:24,891 ‏باید تو زندان باشم 99 00:05:24,893 --> 00:05:27,027 ‏این کارت اون افسر رو زنده نمی‌کنه 100 00:05:27,029 --> 00:05:29,529 ‏این شهر هنوز بهت نیاز داره 101 00:05:29,531 --> 00:05:31,431 ‏بیشتر از من به تو نیاز داره 102 00:05:32,338 --> 00:05:35,736 ،‏از وقتی که فهمیدم اون پلیس رو کشتم 103 00:05:35,738 --> 00:05:39,106 ‏اولین باره که خوبم 104 00:05:47,315 --> 00:05:48,915 ‏مطمئنی اینجا امنه؟ 105 00:05:48,917 --> 00:05:51,385 ‏تا حدی که تحت کنترل باشه، امنه 106 00:05:51,387 --> 00:05:52,619 ‏اون کیه؟ 107 00:05:52,621 --> 00:05:54,993 ‏کسی که مشتاقه ‏دینش رو ادا کنه 108 00:05:54,994 --> 00:05:56,028 ‏خیلی خب، اما تا کی؟ 109 00:05:56,052 --> 00:05:57,792 ‏والر تمام هنک کنگ افرادی گذاشته ‏تا دنبال ما بگردن 110 00:05:57,793 --> 00:05:59,860 ،‏حتی اگه بتونیم از شهر خارج بشیم 111 00:05:59,862 --> 00:06:02,195 ‏جایی نیست که بتونیم از چشم والر دور بمونیم 112 00:06:02,815 --> 00:06:05,400 ‏پس، قراره چیکار کنیم؟ 113 00:06:06,834 --> 00:06:09,069 ‏می‌خوام اول از همه والر رو پیدا کنم 114 00:06:09,071 --> 00:06:11,204 ‏می‌خوای تنهایی و به زور وارد آرگوس بشی؟ 115 00:06:11,206 --> 00:06:12,773 ‏نه 116 00:06:12,775 --> 00:06:14,508 ‏می‌خواد رسمی وارد بشه 117 00:06:14,510 --> 00:06:18,011 ‏کارت عبور من برای دفتر عملیات 118 00:06:30,318 --> 00:06:31,558 ‏چی می‌خوای؟ 119 00:06:31,560 --> 00:06:34,428 ‏همه‌ی کاسه کوزه‌ها رو سر هارپر شکستی این ریسکت ‏رو تحسین می‌کنم 120 00:06:34,430 --> 00:06:37,331 ‏من ربطی به اینکه روی ‏خودش رو معرفی کرد، نداشتم 121 00:06:37,333 --> 00:06:39,766 ‏اما میارمش بیرون 122 00:06:39,768 --> 00:06:41,961 ‏و بعدش چی؟ ‏راس تا حلقه‌ی سر اهریمن رو 123 00:06:41,962 --> 00:06:44,702 ‏دستت نکنی، متوقف نمیشه 124 00:06:44,703 --> 00:06:45,739 ‏چنین اتفاقی نمیفته 125 00:06:45,741 --> 00:06:47,174 ‏مردم زیادی کشته شدن 126 00:06:47,176 --> 00:06:49,676 ‏روزهای خوبت به عنوان کماندار تموم شده 127 00:06:49,678 --> 00:06:52,212 ‏اما البته، کسی از نزدیکانت نمُرده 128 00:06:52,214 --> 00:06:55,082 ‏هیچ در نظر گرفتی که رهبری ‏لیگ آدم کش‌ها 129 00:06:55,084 --> 00:06:57,851 ‏توسط خودت میتونه برآیند بهتری داشته باشه نسبت 130 00:06:57,853 --> 00:06:59,720 ‏به تدابیری که خود راس اتخاذ می‌کنه؟ 131 00:06:59,722 --> 00:07:01,588 ‏کار دیگه‌ای دارم که باید بهش برسم 132 00:07:01,590 --> 00:07:04,758 ‏باید روی رو از زندان بیارم بیرون 133 00:07:04,760 --> 00:07:08,762 ‏به طرز عجیبی، قبل از شورشی شدن 134 00:07:08,764 --> 00:07:10,530 ،‏هارپر یه جنایتکار سابقه دار بوده 135 00:07:10,532 --> 00:07:12,699 ،‏با سابقه‌ی بازداشت برای ورود غیر قانونی 136 00:07:12,701 --> 00:07:15,969 ‏دزدی‌های خرده و دستبرد‌های بزرگ ..‏تا اینکه اخیرا 137 00:07:15,971 --> 00:07:18,939 ..‏تیا 138 00:07:18,941 --> 00:07:20,774 ‏لطفا بهم بگو که تو نبودی ‏اونو فرستادی اونجا 139 00:07:20,776 --> 00:07:22,175 ‏معلومه که نه، ولی هر کاری از دستم بربیاد می‌کنم 140 00:07:22,177 --> 00:07:24,811 ‏تا درستش کنم 141 00:07:24,813 --> 00:07:25,542 ‏خوبی؟ 142 00:07:25,566 --> 00:07:26,414 ،‏من خوبم 143 00:07:26,415 --> 00:07:27,914 ‏ولی باید روی رو از زندان بیاریم بیرون 144 00:07:27,916 --> 00:07:29,750 ‏خب، به نظر میاد مشکل دیگه‌ای داریم 145 00:07:29,752 --> 00:07:31,351 ‏که باید به لیست بلند بالای مشکلاتمون اضافه کنیم 146 00:07:31,353 --> 00:07:33,420 ‏آدم کشی متعدد در بانک ملی استارلینگ 147 00:07:33,422 --> 00:07:36,990 ‏کانال 52 تصاویری از دوربین‌های نظارتی ‏حادثه به دست آورده 148 00:07:36,992 --> 00:07:39,259 ‏با عقل جور در میاد به عنوان یه ابر انسان بانک زن ‏ 149 00:07:39,261 --> 00:07:41,762 ‏جرا بمونی تو سنترال سیتی و اینجا رو بدون ‏کماندار و با این همه بانک رها کنی؟ 150 00:07:41,764 --> 00:07:44,531 ‏خیلی خب، خیلی خب ..‏یه نقشه می‌خوایم 151 00:07:44,533 --> 00:07:47,267 ‏تا روی رو بیاریم بیرون ..‏در این حین 152 00:07:47,269 --> 00:07:49,436 ‏فلیسیتی، با آزمایشگاه‌های استار تماس بگیر 153 00:07:49,438 --> 00:07:51,438 ‏ببین ابر انسانی هست که تعقیبش کنن ‏و از سنترال سیتی خارج شده باشه 154 00:07:51,440 --> 00:07:53,774 ،‏پلیس استارلینگ سیتی ‏بنابر گزارش‌های شهری 155 00:07:53,776 --> 00:07:55,409 ‏شما اینجا یه زیرزمین دارید 156 00:07:55,411 --> 00:07:56,576 ‏شما که روی هارپر رو گرفتید 157 00:07:56,578 --> 00:07:58,445 ‏آره و یه حکم دارم که میگه 158 00:07:58,447 --> 00:08:00,447 ‏می‌تونم اون زیرزمین رو بازرسی کنم 159 00:08:00,449 --> 00:08:02,249 ،‏بابت حرکات شدید عذر می‌خوام 160 00:08:02,251 --> 00:08:03,250 ‏اما دیگه نمی‌خواستم اجازه بدم 161 00:08:03,252 --> 00:08:04,384 ‏دوباره اینجا رو تبدیل به 162 00:08:04,386 --> 00:08:05,919 ‏لونه زنبورتون کنید 163 00:08:05,921 --> 00:08:07,988 ‏آقایون 164 00:08:10,625 --> 00:08:13,794 !‏بفرمایید ‏بشکنیدش 165 00:08:35,516 --> 00:08:39,019 ،‏گیرت انداختم ‏حرومزاده 166 00:08:39,043 --> 00:08:43,043 ‏نیـــما و محمد تقدیم می‌کنند -: Dark Assassin & Dunham :- 167 00:08:43,067 --> 00:08:49,567 ‏ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی ایران فیلم ‏Iranfilm.Net 168 00:08:57,862 --> 00:09:00,363 ‏خب، چینی من یکم ضعیفه 169 00:09:00,365 --> 00:09:02,665 ‏ولی به نظر میاد اینا از شمال دریای چین اومده باشه 170 00:09:02,667 --> 00:09:04,434 ‏چند سال رو اونجا گذروندی، درسته؟ 171 00:09:04,436 --> 00:09:06,102 ‏و من این قسمت رو خیلی دوست دارم 172 00:09:06,104 --> 00:09:08,805 تو واقعا اینا رو گذاشتی جلو چشم؟ 173 00:09:08,807 --> 00:09:11,074 ‏سروان، یه مطابقت اثر انگشت 174 00:09:11,076 --> 00:09:13,309 ‏از نمونه‌هایی که از روی تجهیزات برداشتیم، پیدا کردیم 175 00:09:13,311 --> 00:09:15,078 ‏فکرتو بکن 176 00:09:15,080 --> 00:09:16,413 ‏چی گیرت اومد؟ 177 00:09:16,415 --> 00:09:18,748 ‏فقط یه مطابقت داریم 178 00:09:18,750 --> 00:09:19,949 ‏کی هست؟ 179 00:09:19,951 --> 00:09:20,719 ‏روی هارپر 180 00:09:20,743 --> 00:09:22,453 ..‏روی 181 00:09:22,454 --> 00:09:24,788 ..‏فقط 182 00:09:24,790 --> 00:09:26,890 ‏کامپیوترهای دیگه رو هم چک کردی؟ 183 00:09:26,892 --> 00:09:28,958 ..‏سروان لنس ..‏مشخصه که 184 00:09:28,960 --> 00:09:31,428 ‏خفه شو! هر فکری که در مورد ،‏دست انداختن من می‌کنید ‏ 185 00:09:31,430 --> 00:09:32,862 ‏واسه خودتون نگه دارید 186 00:09:32,864 --> 00:09:34,264 ،‏هر چقدر هم باهوش باشید 187 00:09:34,266 --> 00:09:36,466 ‏بالاخره یه جایی اشتباه می‌کنید 188 00:09:38,036 --> 00:09:40,503 ‏و با اون اشتباه من خدمتتون میرسم 189 00:09:50,147 --> 00:09:52,482 ‏تمام زیرزمین رو پاکسازی کردی؟ 190 00:09:52,484 --> 00:09:54,933 ‏و یه سری از وسایل حساست رو آوردم بیرون ‏قابلت رو نداشت 191 00:09:54,934 --> 00:09:56,920 ‏اما اثر انگشت روی رو پاک نکردی 192 00:09:56,922 --> 00:09:57,832 ‏الیور، روی از قبل اعتراف کرده 193 00:09:57,833 --> 00:09:59,191 ‏ما نفعی در از دست دادن جفتتون نمی‌دیدیم 194 00:09:59,192 --> 00:10:00,577 ‏من روی رو از دست نمیدم 195 00:10:00,601 --> 00:10:01,657 ‏اون ابر انسانی که اون بیرون 196 00:10:01,658 --> 00:10:03,291 ‏داره مردم رو میکشه چی؟ 197 00:10:03,292 --> 00:10:05,859 باید بریم اسلحه‌های اضافی منو 198 00:10:05,861 --> 00:10:06,927 .از قرارگاه دوم برداریم 199 00:10:06,929 --> 00:10:08,098 اون مامورای لباس شخصی رو میبینی؟ 200 00:10:08,099 --> 00:10:09,933 .لنس بهشون میگه همه‌جا دنبالت کنن 201 00:10:09,934 --> 00:10:11,934 حتی اگه جلوی یه کیف‌قاپ رو هم بگیری 202 00:10:11,936 --> 00:10:13,235 .اونا دستگیرت میکنن 203 00:10:13,237 --> 00:10:14,970 .یکی باید از این شهر محافظت کنه 204 00:10:14,972 --> 00:10:18,240 .طرف یه ابرانسانه .زنگ بزن به بری 205 00:10:18,242 --> 00:10:20,008 .الان نمیتونه به ما کمک کنه. اصلا 206 00:10:20,010 --> 00:10:21,977 .الان دستش کاملا بند دکتر ولز ــه فکر کنم 207 00:10:21,979 --> 00:10:24,046 .کار کردن باهاش خیلی آسون نیست 208 00:10:24,048 --> 00:10:27,983 اما... اگه کس دیگه‌ای میتونست کمک کنه چی؟ 209 00:10:31,244 --> 00:10:33,489 .سلام، فلیسیتی .بیا اینو ببین 210 00:10:33,490 --> 00:10:35,490 .بالاخره شبکه ارتباطی عصبی رو راه انداختم 211 00:10:35,492 --> 00:10:39,094 وقتی مغزم به دستکش میگه ...دست تکون بده، اونوقت 212 00:10:39,096 --> 00:10:40,115 .سلام 213 00:10:40,139 --> 00:10:41,297 .سلام 214 00:10:41,298 --> 00:10:43,131 از شنیدن اتفاقی که داره .واست میفته متاسف شدم 215 00:10:43,133 --> 00:10:44,766 ...اگه کمکی از دستم برمیاد 216 00:10:44,768 --> 00:10:46,048 .در واقع ما واسه همین اومدیم اینجا 217 00:10:46,049 --> 00:10:46,627 .اوه 218 00:10:46,651 --> 00:10:47,337 خودت میدونی 219 00:10:47,338 --> 00:10:48,904 من تلاش میکنم کارم رو از 220 00:10:48,906 --> 00:10:51,373 .اون یکی کارم جدا نگه دارم 221 00:10:51,375 --> 00:10:53,775 .میخواستم اینو بهت بگم اینو بهت گفته بودم؟ 222 00:10:53,777 --> 00:10:55,510 ...خب، یه - یه ابر انسان - 223 00:10:55,512 --> 00:10:57,346 تو استارلینگ سیتی هست .که داره آدما رو میکشه 224 00:10:57,348 --> 00:10:59,201 یه ابرانسان؟ 225 00:10:59,225 --> 00:11:00,225 .آره 226 00:11:01,422 --> 00:11:03,052 کاملا واضحه که ما باید این 227 00:11:03,053 --> 00:11:05,487 .یارو که پلاسمای مرگ‌آور داره رو بگیریم 228 00:11:05,489 --> 00:11:07,356 .الان فهمیدم چرا سیسکو واسه همه‌شون اسم میزاره 229 00:11:07,358 --> 00:11:09,591 پلیس کاملا الیور رو تحت نظر داره 230 00:11:09,593 --> 00:11:11,894 ...واسه همین .ما به تو نیاز داریم 231 00:11:11,896 --> 00:11:13,629 و تو مشکلی نداری؟ 232 00:11:13,631 --> 00:11:16,265 .ما به کمکت نیاز داریم 233 00:11:16,267 --> 00:11:19,501 .پس با هم یه تیم میشیم !بزن قدش 234 00:11:34,617 --> 00:11:37,252 !شلیک نکن - اینجا چه خبره؟ - 235 00:11:37,254 --> 00:11:40,923 .چند هفته‌ست منو اینجا نگه داشتن 236 00:11:44,128 --> 00:11:47,162 چیه؟ به من اعتماد نداری؟ 237 00:11:50,634 --> 00:11:53,335 .اینو ببین 238 00:11:53,337 --> 00:11:55,470 ،این ارتشی ــه .نه آرگوس 239 00:11:55,472 --> 00:11:57,172 پس داری میگی اینا کار ژنرال شریو ــه؟ 240 00:11:57,174 --> 00:11:59,374 اون منو گروگان گرفته بود 241 00:11:59,376 --> 00:12:01,343 و دستور مرگ تو و خانواده یاماشیرو رو 242 00:12:01,345 --> 00:12:02,978 .داده بود 243 00:12:02,980 --> 00:12:05,247 چرا باید این کار رو بکنه؟ - .به خاطر آلفا امگا - 244 00:12:05,249 --> 00:12:08,383 شریو میخواد اونو روی هنگ کنگ پخش کنه 245 00:12:08,385 --> 00:12:10,719 و تقصیر رو بندازه گردن تراید و بگه از اسلحه بیولوژیکی‌ای که 246 00:12:10,721 --> 00:12:13,322 .در ابتدا نباید در اختیار میداشتن، سوء استفاده کردن 247 00:12:13,324 --> 00:12:14,656 .چه نقشه مسخره‌ای 248 00:12:14,658 --> 00:12:16,491 خب، ظاهرا شریو فکر میکنه 249 00:12:16,493 --> 00:12:20,128 .چین یه تهدید نظامی و اقتصادیه 250 00:12:20,130 --> 00:12:22,597 ینی حاضره خودش و افرادش رو بکشه 251 00:12:22,599 --> 00:12:24,566 تا به چین صدمه بزنه؟ 252 00:12:24,568 --> 00:12:26,401 تیمش یه واکسن تولید کرده 253 00:12:26,403 --> 00:12:28,770 .که باهاش میتونن خودشون رو مصون نگه دارن 254 00:12:32,009 --> 00:12:33,909 .فرار کن 255 00:12:33,911 --> 00:12:36,645 .تا جایی که میتونی از هنگ کنگ دور شو 256 00:12:36,647 --> 00:12:38,580 ...اگه زنده موندی 257 00:12:38,582 --> 00:12:41,249 .امیدوارم یه روزی دوباره همدیگه رو ببینیم 258 00:12:49,760 --> 00:12:53,161 .بهتر اینجا حواست به خودت باشه، کلاهدار 259 00:12:56,866 --> 00:13:00,035 .دیگه کارِت تمومه، کماندار، دیگه مردی 260 00:13:22,058 --> 00:13:24,693 حالت چطوره؟ 261 00:13:26,829 --> 00:13:29,664 .به نگهبانا گفتم نمیخوام ببینمت 262 00:13:29,666 --> 00:13:32,334 چرا؟ 263 00:13:33,469 --> 00:13:35,537 .روی، خواهش میکنم 264 00:13:35,539 --> 00:13:37,906 .بهم بگو چه خبره 265 00:13:42,278 --> 00:13:44,212 وقتی برگشتیم پیش هم 266 00:13:44,214 --> 00:13:47,015 ...حتی قبل از اون، من 267 00:13:47,017 --> 00:13:51,420 .به خودم قول دادم که دیگه هرگز بهت دروغ نگم 268 00:13:51,422 --> 00:13:53,922 .باشه 269 00:13:53,924 --> 00:13:56,758 .واسه همین نمیخواستم ببینمت 270 00:13:56,760 --> 00:13:59,761 .نمیخوام اون قول رو بشکنم 271 00:14:00,576 --> 00:14:03,131 چرا باید بشکنی؟ 272 00:14:04,173 --> 00:14:05,036 !روی 273 00:14:05,060 --> 00:14:06,335 ...تیا 274 00:14:06,336 --> 00:14:10,572 ...تیا، خواهش میکنم فقط 275 00:14:10,574 --> 00:14:14,076 .اینو بدون که من چیزیم نمیشه 276 00:14:15,711 --> 00:14:18,480 داری دروغ میگی؟ 277 00:14:35,565 --> 00:14:37,399 .تیا، نگران نباش 278 00:14:37,401 --> 00:14:40,569 .روی خیلی اون تو نمیمونه 279 00:14:41,375 --> 00:14:42,805 .دارم روش کار میکنم 280 00:14:42,806 --> 00:14:44,005 .خدافظ 281 00:14:44,007 --> 00:14:44,738 روی رو به راهه؟ 282 00:14:44,762 --> 00:14:45,775 .فعلا آره 283 00:14:45,776 --> 00:14:47,275 .خبر داغ دارم 284 00:14:47,277 --> 00:14:48,677 اونا چیه؟ 285 00:14:48,679 --> 00:14:50,545 .امروز رفتم بانک 286 00:14:50,547 --> 00:14:52,013 .مدیرش یکی از دوستامه 287 00:14:52,015 --> 00:14:53,381 .هر سه‌شنبه تو اسکواش شکستش میدم 288 00:14:53,383 --> 00:14:55,517 .چندتا عکس از صحنه جرم گرفتم 289 00:14:55,519 --> 00:14:57,052 البته 'عکس' واژه ساده‌شه 290 00:14:57,054 --> 00:14:58,887 .اینا اسکن رزونانس بهبود یافته‌ن 291 00:14:58,889 --> 00:15:00,255 به ذهنم رسید اگه به خاطر پرتوها نمیتونیم 292 00:15:00,257 --> 00:15:02,524 صورتش رو ببینیم 293 00:15:02,526 --> 00:15:04,693 .باید پرتوها رو حذف کنیم 294 00:15:04,695 --> 00:15:07,229 .وای دلم میخواد الان ببوسمت .چه ضایع، ببخشید 295 00:15:07,231 --> 00:15:09,164 .داریم رو رفتارامون کار میکنیم 296 00:15:09,166 --> 00:15:14,402 پس اگه فرکانس اسکن رزونانس شده‌مون رو با تصاویر جدید درهم بیامیزیم 297 00:15:14,404 --> 00:15:16,338 .به این میرسیم 298 00:15:16,340 --> 00:15:17,138 .ایناهاش 299 00:15:17,162 --> 00:15:18,441 ...نرم‌افزار تشخیص چهره رو اجرا کن 300 00:15:18,442 --> 00:15:20,675 .خیلی قبل از اینکه بگی اجراش کردم ."جیک سیمنز" 301 00:15:20,677 --> 00:15:22,244 .تو سیستم پرونده داره 302 00:15:22,246 --> 00:15:24,479 ،سارق سریالی بانک .که توضیح میده چرا رفته بانک ملی استارلینگ 303 00:15:24,481 --> 00:15:26,047 آخرین آدرس ثبت شده 304 00:15:26,049 --> 00:15:26,927 .سنترال سیتی 305 00:15:26,951 --> 00:15:28,251 الان کجاست؟ 306 00:15:28,252 --> 00:15:31,019 آخرین بار تو یه دوربین ترافیکی دیده شده 307 00:15:31,021 --> 00:15:33,121 .تو تقاطع خیابون گانتنر و یانت 308 00:15:33,123 --> 00:15:34,923 یه کارخونه اونجاست 309 00:15:34,925 --> 00:15:36,247 .وارد شده و دیگه خارج نشده 310 00:15:36,272 --> 00:15:37,227 .الان میرم 311 00:15:37,228 --> 00:15:38,693 ،هِی، هِی، هِی .یه لحظه صبر کن 312 00:15:38,695 --> 00:15:40,061 من فکر میکردم تمام هدفمون از یه تیم شدن 313 00:15:40,063 --> 00:15:42,631 .این بود که کسی تو رو به عنوان یه شورشگر نبینه 314 00:15:42,633 --> 00:15:44,266 .انقدر نگو 'یه تیم شدن'، ری 315 00:15:44,268 --> 00:15:46,101 این جیک سیمنز فقط یه ابرانسان نیست 316 00:15:46,103 --> 00:15:48,970 اون یه قاتله .و تو آمادگی مقابله باهاش رو نداری 317 00:15:48,972 --> 00:15:51,239 ببین، من نمیخوام تجاربمون رو مقایسه کنم 318 00:15:51,241 --> 00:15:53,775 اما قدرت‌های ویژه پایه‌ی علمی دارن 319 00:15:53,777 --> 00:15:56,077 .و من دانشمندم 320 00:15:56,079 --> 00:15:58,113 پس اگه راهی برای شکست دادن این یارو باشه 321 00:15:58,115 --> 00:16:00,415 .من بهتر میتونم اون راه رو پیدا کنم 322 00:16:00,417 --> 00:16:02,751 .خیلی خب 323 00:16:02,753 --> 00:16:04,452 ...به محض اینکه نتونستی از پسش بربیای 324 00:16:04,454 --> 00:16:06,288 .فرار میکنم 325 00:16:06,290 --> 00:16:08,623 .احتمالا، پرواز میکنم 326 00:16:21,370 --> 00:16:23,838 به نظرت چندتا انبار متروکه تو این شهر هست؟ 327 00:16:23,840 --> 00:16:25,540 .نه، نه، واقعا میخوام بدونم 328 00:16:25,542 --> 00:16:26,841 .تمرکز کن، ری 329 00:16:26,843 --> 00:16:28,510 .شاید سیمنز اونجا نیست 330 00:16:28,512 --> 00:16:30,612 وقتی منم اون بیرونم انقدر دلواپس هستی؟ 331 00:16:30,614 --> 00:16:32,814 واقعا نمیتونم جوابی واسه اون سوال پیدا کنم 332 00:16:32,816 --> 00:16:34,449 .که منو تو دردسر نندازه 333 00:16:36,859 --> 00:16:38,186 .هنوزم چیزی پیدا نکردم 334 00:16:38,188 --> 00:16:41,122 .نه چیزی دیده میشه و نه اتم چیز دیگه‌ای دریافت میکنه 335 00:16:41,124 --> 00:16:42,724 ،و وقتی گفتم اتم منظورم لباسم بود 336 00:16:42,726 --> 00:16:44,292 .به خودم با سوم شخص اشاره نکردم 337 00:16:44,294 --> 00:16:45,560 واقعا امکانش هست 338 00:16:45,562 --> 00:16:48,430 .تو و پالمر فامیل باشین 339 00:16:53,473 --> 00:16:55,538 این اتفاق هم مجذوب کننده بود 340 00:16:55,539 --> 00:16:57,639 .و هم ترسناک 341 00:16:57,641 --> 00:17:01,109 ،باهام صحبت کن، ری اونجا چه خبره؟ 342 00:17:01,111 --> 00:17:05,247 آدم آهنی؟ .تو نباید اینجا باشی 343 00:17:05,249 --> 00:17:07,582 .در واقع باید باشم ببین، تو آدم بده‌ای 344 00:17:07,584 --> 00:17:09,517 ...و منم 345 00:17:11,220 --> 00:17:12,254 !ری؟ 346 00:17:17,760 --> 00:17:20,228 .ممنون که بهم انرژی دادی 347 00:17:24,467 --> 00:17:26,134 !ری 348 00:17:41,751 --> 00:17:44,586 ری، کجایی؟ 349 00:17:44,588 --> 00:17:47,451 !ری، ری 350 00:17:54,978 --> 00:17:57,245 وای خدایا، ری، صدمه دیدی؟ 351 00:17:57,247 --> 00:17:58,913 "صدمه دیدن" 352 00:17:58,915 --> 00:18:00,715 .خیلی شامل حال الانم نمیشه 353 00:18:00,717 --> 00:18:03,017 .یه لحظه صبر کن 354 00:18:04,987 --> 00:18:07,388 .شانس آوردی زنده از اونجا اومدی بیرون 355 00:18:07,390 --> 00:18:09,190 اونقدرا هم بد نبود، مگه نه؟ 356 00:18:09,192 --> 00:18:10,524 .خیلی بدتر از اونی بود که فکر میکنی، ری 357 00:18:10,526 --> 00:18:11,378 .صحیح 358 00:18:11,402 --> 00:18:12,661 !من سپر لازم دارم 359 00:18:12,662 --> 00:18:15,396 .اون جواب مشکلت نیست تو باید حرکات حریفت رو 360 00:18:15,398 --> 00:18:16,764 .پیشبینی کنی 361 00:18:16,766 --> 00:18:17,899 باید به غریزه‌ت اعتماد کنی 362 00:18:17,901 --> 00:18:19,667 .نه فقط وسایلت 363 00:18:19,669 --> 00:18:21,402 .غریزه‌م میگه به وسایلم اعتماد کنم 364 00:18:21,404 --> 00:18:23,437 ،ری، وقتی من اون بیرونم تیر و کمونم 365 00:18:23,439 --> 00:18:25,373 .فقط ابزار هستن 366 00:18:25,375 --> 00:18:26,624 .من اسلحه هستم 367 00:18:26,648 --> 00:18:28,010 .چه شاعرانه 368 00:18:28,011 --> 00:18:30,444 منظورم اینه که اگه به اون لباس 369 00:18:30,446 --> 00:18:33,481 بیشتر از خودت تکیه داشته باشی 370 00:18:33,483 --> 00:18:35,683 .خودتو به کشتن میدی 371 00:18:44,520 --> 00:18:46,260 شریو کِی میخواد ویروس رو پخش کنه؟ 372 00:18:46,262 --> 00:18:48,863 نمیدونم. اما اگه بخواد تقصیر رو بندازه گردن تراید 373 00:18:48,865 --> 00:18:50,364 .باید هرچه زودتر انجامش بده 374 00:18:50,366 --> 00:18:52,199 .ما باید از هنگ کنگ خارج بشیم 375 00:18:52,201 --> 00:18:55,269 بهم گفتن افراد شریو همه‌جا هستن 376 00:18:55,271 --> 00:18:57,972 .و منابعی که در اختیار داره خیلی بیشتر از والر ــه 377 00:18:57,974 --> 00:19:01,976 شریو مطمئن شده ما نتونیم .زنده از این جزیره خارج بشیم 378 00:19:06,748 --> 00:19:08,950 ،خب اگه نمیتونیم فرار کنیم والر گفت 379 00:19:08,952 --> 00:19:10,584 .شریو برای ویروس یه واکسن داره 380 00:19:10,586 --> 00:19:12,620 میخوای واکسن رو بدزدی؟ 381 00:19:12,622 --> 00:19:14,889 .باید یه‌جا تو هنگ کنگ ازشون نگهداری کنه 382 00:19:40,649 --> 00:19:43,351 !بخواب زمین 383 00:19:46,022 --> 00:19:48,823 .بیا ببینیم بدون تیر و کمون چند مرده حلاجی 384 00:19:48,825 --> 00:19:50,658 .به اندازه کافی 385 00:20:15,117 --> 00:20:17,585 ...یادت بمونه .الان تیر و کمون نداشتم 386 00:20:19,055 --> 00:20:20,788 !بخواب روی زمین 387 00:20:29,531 --> 00:20:31,866 .خیلی خب، اینجا رو زیر و رو کنین 388 00:20:31,868 --> 00:20:35,236 .خوب میدونیم این یارو چقدر به اتاق مخفی علاقه داره 389 00:20:35,238 --> 00:20:36,837 .سلام، فرانک 390 00:20:36,839 --> 00:20:38,873 چی شده از دفترت اومدی بیرون؟ 391 00:20:38,875 --> 00:20:40,708 .کارآگاه ارشد ازم خواست باهات صحبت کنم 392 00:20:40,710 --> 00:20:43,778 جداً؟ در چه مورد؟ 393 00:20:43,780 --> 00:20:45,613 میخواد بدونه چرا وقتی یه مظنون دیگه رو 394 00:20:45,615 --> 00:20:48,716 بازداشت کردیم، داری با یکدندگی .میری سراغ الیور کویین 395 00:20:48,718 --> 00:20:51,052 .ما یه نادون رو بازداشت کردیم .باور کن الیور کویین کسیه که ما دنبالشیم 396 00:20:51,054 --> 00:20:53,521 .ما هیچ مدرکی علیه کویین نداریم 397 00:20:53,523 --> 00:20:55,222 فکر کردی واسه چی دارم خونه‌ش رو میگردم؟ 398 00:20:55,224 --> 00:20:56,624 ...به عنوان یه دوست بهت میگم 399 00:20:56,626 --> 00:20:59,193 .تو راه درازی رو طی کردی .الان فرمانده هستی 400 00:20:59,195 --> 00:21:03,497 تمام زحماتت رو به خاطر .یه مشکل شخصی به باد نده 401 00:21:11,107 --> 00:21:13,641 ببین، من نمیدونم اونی که فکر میکنی میخوای اینجا پیدا کنی چیه 402 00:21:13,643 --> 00:21:16,310 .اما اینجا نیست !هیچی اینجا نیست 403 00:21:16,312 --> 00:21:18,746 همونطور که هیچی توی زیرزمین کلوب ــت نبود؟ 404 00:21:18,748 --> 00:21:21,282 یا تو هم باهاش هم‌دستی یا ساده‌لوح‌ترین .دختری هستی که تو عمرم دیدم 405 00:21:21,284 --> 00:21:23,784 میدونی برادرت گذاشته بابت جرایمی که 406 00:21:23,786 --> 00:21:26,053 خودش مرتکب شده دوست‌پسرت بره زندان، آره؟ 407 00:21:26,055 --> 00:21:28,789 .از خونه من برو بیرون 408 00:21:28,791 --> 00:21:33,594 .من میدونم دیروز رفتی ملاقات هارپر 409 00:21:33,596 --> 00:21:35,362 اصن خودش میدونه چرا داره زندگیش رو حروم میکنه؟ 410 00:21:38,468 --> 00:21:41,235 .لنس هستم 411 00:21:41,237 --> 00:21:43,804 حالش خوبه؟ 412 00:21:44,541 --> 00:21:47,675 .بسیار خوب، الان میام اونجا 413 00:21:47,677 --> 00:21:51,412 .به دوست‌پسرت حمله کردن 414 00:21:51,414 --> 00:21:55,015 حالش خوبه، اما گمون نمیکنم .آخرین باری باشه که بهش حمله میشه 415 00:21:55,017 --> 00:21:57,485 .برادرت خیلیا رو کشته 416 00:21:57,487 --> 00:22:00,955 ،و وقتی روی چاقو خورد ،که قطعاً هم میخوره 417 00:22:00,957 --> 00:22:03,023 .خون اون هم میفته گردن برادرت 418 00:22:08,396 --> 00:22:10,131 لباس بیش از ده ترابایت اطلاعات ضبط کرده 419 00:22:10,133 --> 00:22:12,233 که در همون لحظه 420 00:22:12,235 --> 00:22:13,734 .رو ماهواره آپلود شده 421 00:22:13,736 --> 00:22:15,069 !چقدر انرژی مصرف کرده 422 00:22:15,071 --> 00:22:16,403 .تمام این حرفا خیلی مجذوب و محسور کننده‌ست 423 00:22:16,405 --> 00:22:18,372 چجوری باید سیمنز رو پیدا کنیم؟ - .واقعا بالا سرم چراغ روشن شد - 424 00:22:18,374 --> 00:22:19,807 .نه، در واقع، داشتم کنایه میزدم 425 00:22:19,809 --> 00:22:23,611 درست قبل از اینکه سیمنز منو شکست بده 426 00:22:23,613 --> 00:22:26,080 پرتوهای نور فشرده‌م رو بهش شلیک کردم 427 00:22:26,082 --> 00:22:28,182 .و اون ازم تشکر کرد که بهش انرژی دادم 428 00:22:28,184 --> 00:22:30,417 .اون انرژی رو جذب میکنه و تبدیلش میکنه به پلاسما 429 00:22:30,419 --> 00:22:32,253 اگه ما بتونیم به طور دستی وارد شبکه برق شهر بشیم 430 00:22:32,255 --> 00:22:35,089 .شاید تونستیم جایی که ازش انرژی میگیره رو پیدا کنیم 431 00:22:36,525 --> 00:22:39,160 !الی 432 00:22:40,562 --> 00:22:41,962 چه خبر شده؟ 433 00:22:41,964 --> 00:22:43,397 !روی 434 00:22:43,399 --> 00:22:45,866 .چندتا زندانی به روی حمله کردن 435 00:22:45,868 --> 00:22:49,970 الان حالش خوبه، اما یه !عالمه زندانی دیگه اونجا هستن 436 00:22:53,108 --> 00:22:54,808 .من فراریش میدم 437 00:22:54,810 --> 00:22:58,078 .الیور، اینطوری ممکنه خودت رو هم بندازن تو زندان 438 00:22:58,080 --> 00:22:59,446 جان، اگه به فکر سلامتی خودت هستی 439 00:22:59,448 --> 00:23:00,981 .بهتره از سر راهم بری کنار 440 00:23:00,983 --> 00:23:02,483 الیور، اگه تو به فکر سلامتی خودت 441 00:23:02,485 --> 00:23:04,952 .و روی هستی، بهتره همینجا بمونی 442 00:23:04,954 --> 00:23:05,508 .نمیتونم این کار رو بکنم 443 00:23:05,532 --> 00:23:06,254 ...الیور، گوش بده 444 00:23:06,255 --> 00:23:08,055 !به من دست نزن 445 00:23:08,057 --> 00:23:09,523 !گوش کن، من میدونم داری چی میکشی، رفیق 446 00:23:09,525 --> 00:23:11,325 مجبور شدی بزاری پالمر بره سراغ این ابرانسان 447 00:23:11,327 --> 00:23:13,160 .در حالی که روی افتاده زندان 448 00:23:13,162 --> 00:23:15,563 ...اما گوش کن چی میگم، رفیق باید خودتو کنترل کنی 449 00:23:15,565 --> 00:23:18,399 الیور، تا همه چیز رو از دست ندادی 450 00:23:18,401 --> 00:23:20,834 .مجبوری خودتو کنترل کنی 451 00:23:23,338 --> 00:23:26,507 .همین الانش هم همه چیز رو از دست دادم 452 00:23:28,837 --> 00:23:30,611 .اما روی رو از دست نمیدم 453 00:23:48,249 --> 00:23:49,684 !الیور 454 00:23:49,685 --> 00:23:51,768 باورم نمیشه تو و دیگل حاضرین بشینین یه گوشه 455 00:23:51,769 --> 00:23:53,635 و دست رو دست بزارین در حالی که روی 456 00:23:53,637 --> 00:23:55,302 !داره با کل زندانی‌های آیرون هایتز دعوا میکنه 457 00:23:55,326 --> 00:23:56,206 !به این سادگی نیست 458 00:23:56,207 --> 00:23:58,474 ،نه، فلیسیتی اگه تو کل جهان چیزی ساده بوده باشه 459 00:23:58,476 --> 00:23:59,808 .همینه 460 00:23:59,810 --> 00:24:02,111 خب بعدش چی؟ تو هم میری زندان؟ 461 00:24:02,113 --> 00:24:04,713 .نمیتونم هیچ کاری نکنم 462 00:24:04,715 --> 00:24:06,215 .من فکر میکنم حق با جان ــه 463 00:24:06,217 --> 00:24:07,950 من فکر میکنم تو داری با .هیچ کاری نکردن و روی و ری کلنجار میری 464 00:24:07,952 --> 00:24:10,352 اما الان 465 00:24:10,354 --> 00:24:15,324 .به کسایی نیاز داری که بهت کمک کنن .باید بزاری بقیه بهت کمک کنن 466 00:24:15,326 --> 00:24:17,359 شاید... این کارهات فقط به خاطر 467 00:24:17,361 --> 00:24:20,028 اتفاقاتی که داره واسه روی میفته 468 00:24:20,030 --> 00:24:22,097 ،و این ابرانسان .نیست 469 00:24:22,099 --> 00:24:25,934 .تو همه‌چیز رو فدا کردی تا کماندار باشی 470 00:24:25,936 --> 00:24:29,505 .حتی رابطه‌مون رو 471 00:24:29,507 --> 00:24:31,306 ...اما 472 00:24:31,308 --> 00:24:35,010 چه روی رو از آیرون هایتز فراری بدی چه ندی 473 00:24:35,012 --> 00:24:38,881 .دیگه کماندار وجود نداره 474 00:24:38,883 --> 00:24:42,184 .راس اونو ازت گرفت 475 00:24:43,753 --> 00:24:45,888 یه بار بهم گفتن 476 00:24:45,890 --> 00:24:49,758 .یه مرد نمیتونه با دو اسم زندگی کنه 477 00:24:49,760 --> 00:24:51,760 خب، الان 478 00:24:51,762 --> 00:24:55,898 .من نمیتونم با هیچ کدومشون زندگی کنم 479 00:24:56,794 --> 00:24:58,901 .واسه همین نمیدونم کی هستم 480 00:24:58,903 --> 00:25:00,235 .من میدونم کی هستی 481 00:25:00,237 --> 00:25:02,104 چه اون لباس تنت باشه 482 00:25:02,106 --> 00:25:05,007 ،چه زیر سایه اون کلاه باشی ...تو همون مردی هستی که من 483 00:25:07,759 --> 00:25:11,281 .تو همون مردی هستی که من بهش باور دارم 484 00:25:15,401 --> 00:25:16,852 .کار ری تموم شد 485 00:25:16,854 --> 00:25:18,921 باید رو یه منبع برق آپلودش کنم 486 00:25:18,923 --> 00:25:21,523 و اونوقت به احتمال زیاد میتونیم .مکان دقیق سیمنز رو پیدا کنیم 487 00:25:21,525 --> 00:25:22,416 .منم باهات میام 488 00:25:22,440 --> 00:25:23,359 خیلی باحاله که 489 00:25:23,360 --> 00:25:25,561 هِی یادت میره لنس دنبالته 490 00:25:25,563 --> 00:25:27,396 اما کارم زیاد طول نمیکشه 491 00:25:27,398 --> 00:25:31,533 .و تو باید تو قبول کردن کمک از دیگران تمرین کنی 492 00:25:44,132 --> 00:25:45,280 مطمئنی همینجاست؟ 493 00:25:45,282 --> 00:25:47,349 .شبیه یه پایگاه نظامی معمولی نیست 494 00:25:47,351 --> 00:25:50,586 .ظاهرا متیو شریو یه ژنرال نظامی معمولی نیست 495 00:25:54,023 --> 00:25:56,425 !ساکت 496 00:25:57,599 --> 00:25:58,599 واکسن کجاست؟ 497 00:25:59,969 --> 00:26:01,396 یا میتونی بیهوش بشی 498 00:26:01,398 --> 00:26:03,732 .یا اینکه بمیری 499 00:26:04,947 --> 00:26:06,134 ،داخل دومین راهرو سمت چپ 500 00:26:06,136 --> 00:26:08,103 .دومین در سمت راست 501 00:26:08,105 --> 00:26:09,605 .انتخاب خوبی کردی 502 00:26:19,647 --> 00:26:20,415 .یکی داره میاد 503 00:26:20,417 --> 00:26:21,450 .ده ثانیه مونده 504 00:26:21,452 --> 00:26:23,118 .اون بالا 505 00:26:38,802 --> 00:26:40,102 .ممنونم 506 00:26:40,104 --> 00:26:42,037 میشه ما رو تنها بزاری؟ 507 00:26:42,039 --> 00:26:43,772 .قبلا اعتراف‌نامه‌م رو امضا کردم 508 00:26:43,774 --> 00:26:45,607 .آره، قصه خیلی جالبی تعریف کردی 509 00:26:45,609 --> 00:26:47,776 گفتی رفتی زیر کلوب دوست‌دخترت 510 00:26:47,778 --> 00:26:49,678 .پایگاه راه انداختی 511 00:26:49,680 --> 00:26:51,980 من به اونجاش علاقه دارم که تونستی .یه کاری کنی پای اون به قضیه باز نشه 512 00:26:51,982 --> 00:26:53,148 اینجا چیکار داری؟ 513 00:26:53,150 --> 00:26:54,816 ...اون، اممم 514 00:26:54,818 --> 00:26:55,984 جسدی که نشونت دادم رو یادته؟ 515 00:26:55,986 --> 00:26:57,586 همونی که کماندار کشته بودش؟ 516 00:26:57,588 --> 00:27:00,055 میدونستم به کماندار علاقه داری 517 00:27:00,057 --> 00:27:01,723 و میخواستم فکرشو از سرت بیرون کنم 518 00:27:01,725 --> 00:27:02,991 ،چون میدونستم یه جورایی میدونستم 519 00:27:02,993 --> 00:27:05,060 اگه همینطور بهش علاقه داشته باشی 520 00:27:05,062 --> 00:27:07,262 .آخر و عاقبت خوشی در انتظارت نخواهد بود 521 00:27:11,934 --> 00:27:13,969 و الان 522 00:27:13,971 --> 00:27:16,338 دو سال گذشته و من هنوزم دارم .سعی میکنم نجاتت بدم، پسر جون 523 00:27:16,340 --> 00:27:18,507 .من نیازی به نجات پیدا کردن ندارم 524 00:27:18,509 --> 00:27:20,642 ببین، من میدونم تو داری این کار رو .میکنی چون فکر میکنی به کویین مدیونی 525 00:27:20,644 --> 00:27:22,477 .اما نیستی .لزومی نداره تو اینجا باشی 526 00:27:22,479 --> 00:27:24,780 "افسر گشت "گیب وینسنت 527 00:27:24,782 --> 00:27:27,949 .فوت کرده و یه زن و یه پسر نُه ساله داره 528 00:27:27,951 --> 00:27:30,385 .میدونم 529 00:27:30,387 --> 00:27:33,622 .من کشتمش 530 00:27:33,624 --> 00:27:36,058 .من یه پیکان رو فرو کردم تو سینه‌ش 531 00:27:36,060 --> 00:27:39,027 .پس حتی یه لحظه هم فکر نکن حقم نیست اینجا باشم 532 00:27:39,029 --> 00:27:41,630 نه. تو حتی یه لحظه هم فکر نکن 533 00:27:41,632 --> 00:27:46,802 .کاری که اینجا میکنی جبران کارایی میشه که اون بیرون کردی 534 00:27:49,640 --> 00:27:52,374 .نگهبان 535 00:28:21,338 --> 00:28:23,105 ،ببخشید، خانوم 536 00:28:23,107 --> 00:28:25,107 .فکر نکنم شما باید اینجا باشین 537 00:28:25,109 --> 00:28:27,776 .من قراره به شبکه شهرتون وصل بشم 538 00:28:27,778 --> 00:28:29,344 میتونی کمکم کنی؟ 539 00:28:29,346 --> 00:28:32,180 .البته .از این طرف 540 00:28:32,182 --> 00:28:33,348 .ممنونم 541 00:28:33,350 --> 00:28:35,517 ...میگم 542 00:28:35,519 --> 00:28:37,352 چرا عینک آفتابی زدی؟ 543 00:28:37,354 --> 00:28:39,421 .داخل ساختمون هستیم و الانم شبه 544 00:28:39,423 --> 00:28:41,146 ...نکنه به نور 545 00:28:41,170 --> 00:28:42,191 حساسیت دارم؟ 546 00:28:42,192 --> 00:28:44,192 .نه 547 00:28:50,136 --> 00:28:52,100 .من عاشق نورم 548 00:28:58,114 --> 00:28:59,581 فکر میکنی نقشه پیدا کردن سیمنز نتیجه میده؟ 549 00:28:59,583 --> 00:29:01,650 .خب، نقشه فلیسیتی ــه .پس آره 550 00:29:01,652 --> 00:29:06,405 .اما ظاهرا ردیاب کار نمیکنه 551 00:29:06,406 --> 00:29:07,022 چی؟ 552 00:29:07,046 --> 00:29:08,373 .مشکل از ردیاب نیست 553 00:29:08,374 --> 00:29:09,706 .سیمنز ــه داره مستقیما 554 00:29:09,707 --> 00:29:10,860 .از یه نیروگاه برق انرژی میگیره 555 00:29:10,884 --> 00:29:12,243 کدوم نیروگاه؟ 556 00:29:12,244 --> 00:29:13,444 .همونی که الان فلیسیتی رفته 557 00:29:13,446 --> 00:29:16,280 ،یالا، فلیسیتی .جواب بده 558 00:29:16,282 --> 00:29:19,116 متاسفم، این دختر مو طلایی .فعلا نمیتونه تلفن رو جواب بده 559 00:29:19,118 --> 00:29:20,818 به خدا قسم ...اگه اذیتش کنی 560 00:29:20,820 --> 00:29:24,688 چی میشه؟ دوباره میای فرار میکنی؟ 561 00:29:24,690 --> 00:29:27,524 دارم با مردی که اون لباس رو داشت صحبت میکنم، درسته؟ 562 00:29:27,526 --> 00:29:30,461 همونی که فکر میکنه یه تیکه آهن قراضه 563 00:29:30,463 --> 00:29:33,464 تبدیلش میکنه به یه جور قهرمان؟ 564 00:29:33,466 --> 00:29:35,899 .از این خبرا نیست 565 00:29:35,901 --> 00:29:38,335 .بابت وقفه ایجاد شده متاسفم 566 00:29:38,337 --> 00:29:39,737 کجای کار بودیم؟ 567 00:29:39,739 --> 00:29:42,906 .منتظر بودیم تو بیای جلوتر 568 00:29:49,147 --> 00:29:51,248 ...دیگل 569 00:29:51,250 --> 00:29:52,850 .الیور، تو نمیتونی بری اونجا - !فلیسیتی در خطره - 570 00:29:52,852 --> 00:29:54,451 .الیور، نمیتونی به موقع برسی 571 00:29:54,453 --> 00:29:55,719 اگه با موتور با سرعت 100کیلومتر بر ساعت هم بری 572 00:29:55,721 --> 00:29:56,920 .هشت دقیقه طول میکشه برسی به نیروگاه 573 00:29:56,922 --> 00:29:58,596 اما اتم؟ .اتم میتونه پرواز کنه 574 00:29:58,597 --> 00:30:00,825 .این دفعه به چیزی بیشتر از اون لباس نیاز داری 575 00:30:00,826 --> 00:30:02,192 .حق با توئه 576 00:30:02,194 --> 00:30:04,394 لباس من به علاوه غریزه تو 577 00:30:04,396 --> 00:30:07,030 .شاید یه راهی باشه که بتونیم شکستش بدیم 578 00:30:11,169 --> 00:30:12,970 .خیلی خب، الان دارم وارد نیروگاه برق میشم 579 00:30:12,972 --> 00:30:14,638 .ارتباط رو برقرار کن 580 00:30:18,944 --> 00:30:22,246 !داره کار میکنه .من الان فقط یه مسافرم 581 00:30:22,248 --> 00:30:24,181 .بیا برین دخل این یارو رو بیاریم 582 00:30:33,925 --> 00:30:35,359 .ببخشید 583 00:30:35,361 --> 00:30:37,494 .اما الان دیگه باید بکشمت 584 00:30:37,496 --> 00:30:39,997 .نه، الان ولش میکنی و ازش فاصله میگیری 585 00:30:39,999 --> 00:30:41,899 .دهنش رو سرویس کن 586 00:30:45,070 --> 00:30:46,770 تو خوبی؟ 587 00:30:46,772 --> 00:30:48,739 !باید از اینجا بری بیرون 588 00:30:48,741 --> 00:30:49,873 .نه! من تو رو اینجا تنها نمیزارم 589 00:30:49,875 --> 00:30:51,575 !ری، از اونجا ببرش بیرون 590 00:30:51,577 --> 00:30:52,977 من تنها نیستم اما نمیتونم هم با اون بجنگم هم نگران تو باشم 591 00:30:52,978 --> 00:30:53,716 !حالا برو دیگه، فلیسیتی 592 00:30:53,717 --> 00:30:54,203 !نه 593 00:30:54,227 --> 00:30:55,412 !فلیسیتی، برو 594 00:30:55,414 --> 00:30:57,347 !از اینجا برو بیرون 595 00:30:57,349 --> 00:30:59,683 .واقعا امیدوارم تو بچگی بازی کامپیوتری کرده باشی 596 00:30:59,685 --> 00:31:00,561 .دارم تلاش میکنم تمرکز کنم 597 00:31:00,584 --> 00:31:01,885 .ببخشید، ببخشید 598 00:31:01,887 --> 00:31:03,327 ...فقط به این خاطر میگم که دارم با زندگیم بهت اعتماد 599 00:31:12,831 --> 00:31:15,465 ری، میتونی اینو تحمل کنی؟ .میتونم ببرمت عقب 600 00:31:15,467 --> 00:31:17,701 !من خوبم. به حساب این حرومزاده برس 601 00:31:26,511 --> 00:31:28,378 .ری، من کنترل رو از دست دادم 602 00:31:28,380 --> 00:31:30,747 .فرستنده آسیب دیده 603 00:31:33,117 --> 00:31:34,751 .بلند شو 604 00:31:34,753 --> 00:31:36,620 !بلند شو، ری 605 00:31:42,393 --> 00:31:45,028 ،باهاش مبارزه کن، ری !باهاش مبارزه کن، ری 606 00:31:45,030 --> 00:31:46,997 !اون خیلی قویه 607 00:31:46,999 --> 00:31:48,599 .قدرت مهم نیست 608 00:31:48,601 --> 00:31:50,434 .دل و جرئت مهمه 609 00:31:50,436 --> 00:31:51,969 وقتی شهردار کشته شد 610 00:31:51,971 --> 00:31:53,837 .تو خودتو تو خطر انداختی که فلیسیتی رو نجات بدی 611 00:31:53,839 --> 00:31:55,372 .آدمای معمولی این کار رو نمیکنن 612 00:31:55,374 --> 00:31:58,809 .قهرمان‌ها این کار رو میکنن !باهاش مبارزه کن 613 00:31:58,811 --> 00:32:00,844 !زودباش، ری 614 00:32:08,119 --> 00:32:09,987 .کارش رو تموم کن، ری 615 00:32:22,301 --> 00:32:24,301 .متاسفم، ببخشید 616 00:32:24,303 --> 00:32:25,669 .نه، کاملا ارزشش رو داشت 617 00:32:25,671 --> 00:32:28,572 حالت خوبه؟ .من خیلی نگران بودم 618 00:32:28,574 --> 00:32:32,576 .من خوبم .الان همه‌چیز مرتبه 619 00:32:43,629 --> 00:32:46,690 .جلو رو نگاه کن، هارپر 620 00:32:57,035 --> 00:32:58,568 .گفتم جلو رو نگاه کن 621 00:32:58,570 --> 00:33:00,037 .غریزه‌م بهم میگه حواسم به اطراف باشه 622 00:33:00,039 --> 00:33:01,571 .دیگه تکرار نمیشه 623 00:33:01,573 --> 00:33:03,273 .نه، دیگه تکرار نمیشه 624 00:33:23,561 --> 00:33:25,996 تیا؟ 625 00:33:29,200 --> 00:33:32,002 .درباره روی ــه 626 00:33:33,338 --> 00:33:36,807 .هارپر یه ساعت پیش کشته شده 627 00:33:41,412 --> 00:33:43,580 میخواستم بگم متاسفم اما فکر کنم هردو میدونیم 628 00:33:43,582 --> 00:33:45,916 .مرگش تقصیر کیه 629 00:34:24,034 --> 00:34:27,469 .نمیبایست به حرف هیچکدومتون گوش میدادم 630 00:34:30,473 --> 00:34:34,410 ...شاید نمیتونستم روی رو نجات بدم 631 00:34:37,247 --> 00:34:39,309 اما اگه تلاش میکردم .الان حالم بهتر میبود 632 00:34:39,310 --> 00:34:42,078 .میدونیم، الیور 633 00:34:42,079 --> 00:34:43,812 .اینم میدونیم که ممکنه هرگز ما رو نبخشی 634 00:34:43,814 --> 00:34:46,981 .من خودم تصمیماتم رو میگیرم، جان 635 00:34:46,983 --> 00:34:49,350 .من این تصمیم رو گرفتم 636 00:34:49,352 --> 00:34:51,486 .منظورش این نبود که ما رو به اون خاطر ببخشی 637 00:34:51,488 --> 00:34:53,788 ...منظورش اینه که 638 00:34:53,790 --> 00:34:56,257 .ما رو به این خاطر ببخش 639 00:35:04,642 --> 00:35:06,201 چجوری؟ 640 00:35:06,203 --> 00:35:08,770 .از اونا دلخور نشو .این فکر من بود 641 00:35:08,772 --> 00:35:10,839 اگه هرکدوم از ما اون تو بودیم و الیور اینجا بود 642 00:35:10,841 --> 00:35:12,974 .یه فکری میکرد - .حق با توئه - 643 00:35:19,193 --> 00:35:22,784 .اگه یکی از ما لایق رفتن به زندان باشه، اون منم 644 00:35:22,786 --> 00:35:24,752 .روی، ما نمیتونیم بزاریم این کار رو بکنی 645 00:35:24,754 --> 00:35:26,754 .امکان نداره الیور با این قضیه کنار بیاد 646 00:35:26,756 --> 00:35:29,324 .واسه همینه که قرار نیست بهش چیزی بگین 647 00:35:29,326 --> 00:35:33,528 .ممکن بود واقعا خودتو به کشتن بدی 648 00:35:33,530 --> 00:35:37,365 .حدس میزدم بتونم تا وقتی آدم دیگ آماده میشه طاقت بیارم 649 00:35:37,367 --> 00:35:41,102 .یکی از آشناهای لایلا که مامور آزاد آرگوس ــه 650 00:35:41,104 --> 00:35:45,273 .اون تو درست چاقو زدن به دیگران استعداد ویژه‌ای داره 651 00:35:45,275 --> 00:35:48,143 مقدار قابل قبولی خون باقی میزاره .بدون اینکه طرف بمیره 652 00:35:48,145 --> 00:35:51,679 تیغه چاقو رو به 'بتا بلاکر' آغشته میکنه که میرسه به قلب 653 00:35:51,681 --> 00:35:53,481 .و باعث مرگ غیرواقعی میشه [ضربان قلب رو تا حد زیادی پایین میاره] 654 00:35:53,483 --> 00:35:55,150 .همه فکر میکنن کماندار مرده 655 00:35:55,152 --> 00:35:58,720 .که یعنی الیور کویین بیگناهه 656 00:35:58,722 --> 00:36:02,423 .تمام این کارها رو بدون هماهنگی با من انجام دادین 657 00:36:02,425 --> 00:36:05,527 تو چند دفعه بدون هماهنگی ما رو نجات دادی؟ 658 00:36:05,529 --> 00:36:08,129 .این دفعه ما باید نجاتت میدادیم 659 00:36:09,398 --> 00:36:13,535 ...اگه همه فکر میکنن تو مردی 660 00:36:13,537 --> 00:36:16,504 پس چه اتفاقی برای روی هارپر میفته؟ 661 00:36:21,977 --> 00:36:26,381 .به تیا بگو، خب اول بهش بگو من زنده‌م 662 00:36:26,383 --> 00:36:28,783 بعد بهش بگو متاسفم که .مجبور شدم بدون خداحافظی برم 663 00:36:28,785 --> 00:36:30,151 .احساس میکنم داری زندگیت رو حروم میکنی 664 00:36:30,153 --> 00:36:31,753 .من اینطور فکر نمیکنم 665 00:36:31,755 --> 00:36:33,855 .دارم یه زندگی جدید رو شروع میکنم 666 00:36:36,825 --> 00:36:38,993 هرجا و هرموقع 667 00:36:38,995 --> 00:36:42,430 که چیزی لازم داشتی .به من زنگ بزن 668 00:36:43,312 --> 00:36:45,733 .مراقب خودت باش، روی 669 00:36:49,438 --> 00:36:51,773 .دلم واسه تو بیشتر از همه تنگ میشه، پهلوون پنبه 670 00:36:53,776 --> 00:36:55,543 آماده باش یه میلیون بار به اون 671 00:36:55,545 --> 00:36:57,378 تلفن ماهواره‌ای غیرقابل ردیابی که تو کیفت گذاشتم 672 00:36:57,380 --> 00:36:58,813 .زنگ بزنم 673 00:37:06,722 --> 00:37:08,356 .ممنونم 674 00:37:11,126 --> 00:37:12,860 .من ممنونم 675 00:37:31,647 --> 00:37:33,648 ...تو مقیاس از یک تا دَه 676 00:37:33,650 --> 00:37:37,151 چقدر از دست ما عصبانی هستی؟ 677 00:37:37,153 --> 00:37:39,954 من باید یاد بگیرم که .اجازه بدم بقیه بهم کمک کنن 678 00:37:39,956 --> 00:37:42,590 .آره 679 00:37:42,592 --> 00:37:45,326 .باید یه کم تو این زمینه تمرین کنی 680 00:37:45,328 --> 00:37:48,663 فکر میکنم گاهی اوقات انقدر روی کسایی که دوستشون داری 681 00:37:48,665 --> 00:37:51,933 تمرکز میکنی ...که یادت میره 682 00:37:51,935 --> 00:37:54,602 .ببینی آدمایی هستن که تو رو دوست دارن 683 00:38:31,940 --> 00:38:35,209 واکسن فقط به اندازه خودمون 684 00:38:35,211 --> 00:38:36,911 .و آکیو هست 685 00:38:36,913 --> 00:38:38,546 اون چی پس؟ 686 00:38:38,548 --> 00:38:40,848 باید واکسن رو به خودمون و آکیو تزریق کنیم 687 00:38:40,850 --> 00:38:43,751 .و بعد شما سه‌تا باید برین یه جای امن 688 00:38:43,753 --> 00:38:45,320 تو چی؟ 689 00:38:45,322 --> 00:38:46,854 وقتی واکسن رو برداشتم .اینو کش رفتم 690 00:38:46,856 --> 00:38:48,723 و کاملا معلومه مال یکی از افراد شریو ــه 691 00:38:48,725 --> 00:38:51,793 .چون نقشه نحوه پخش ویروس رو داره 692 00:38:51,795 --> 00:38:53,361 .با استفاده از این جلوشون رو میگیرم 693 00:38:53,363 --> 00:38:56,097 .نه. تو این کار رو نمیکنی 694 00:38:56,099 --> 00:38:57,236 .ما جلوشون رو میگیریم 695 00:38:57,260 --> 00:38:58,300 !تاتسو 696 00:38:58,301 --> 00:39:00,101 ما چجوری میخوایم برای پسرمون الگو باشیم 697 00:39:00,103 --> 00:39:02,870 اگه وقتی میتونیم زندگی میلیون‌ها آدم بیگناه رو نجات بدیم 698 00:39:02,872 --> 00:39:03,938 فقط خودمون رو نجات بدیم؟ 699 00:39:03,939 --> 00:39:04,487 ...گوش کنین چی میگم 700 00:39:04,488 --> 00:39:06,642 .شما دوتا باید از آکیو مراقبت کنین 701 00:39:06,643 --> 00:39:08,543 ...من نمیخوام مسئول 702 00:39:08,545 --> 00:39:11,846 .تو باید یاد بگیری به بقیه اجازه بدی بهت کمک کنن 703 00:39:11,848 --> 00:39:14,048 .و من و ماسئو میخوایم بهت کمک کنیم 704 00:39:19,578 --> 00:39:21,389 ...این اسم چطوره 705 00:39:21,391 --> 00:39:23,691 .دث‌بولت 706 00:39:23,693 --> 00:39:25,827 !ایول 707 00:39:25,829 --> 00:39:27,528 میدونی، به جز خودم 708 00:39:27,530 --> 00:39:30,331 .فقط تو میتونی خوب اسم بزاری 709 00:39:30,333 --> 00:39:32,533 چجوری به اینا غذا میدین؟ 710 00:39:32,535 --> 00:39:34,736 ،و میدونی ،بیا بگیم 711 00:39:34,738 --> 00:39:36,204 چجوری فرایند هضم رو کامل میکنن؟ 712 00:39:38,207 --> 00:39:40,274 سیسکو؟ 713 00:39:40,276 --> 00:39:43,244 تو گفتی سیمنز اهل سنترال سیتی ــه، آره؟ 714 00:39:43,246 --> 00:39:44,846 آره، آخرین آدرس ثبت شده‌ش 715 00:39:44,848 --> 00:39:47,849 خیابون دیکسن کنیِن، شماره 4160 ــه. چطور؟ 716 00:39:47,851 --> 00:39:50,485 ،بر اساس این جیک سیمنز در تاریخ 717 00:39:50,487 --> 00:39:52,153 یازده دسامبر 2013 718 00:39:52,155 --> 00:39:53,221 .مهمون اداره پلیس اوپال سیتی بوده 719 00:39:53,223 --> 00:39:55,156 چرا من این تاریخ رو یادمه؟ 720 00:39:55,158 --> 00:39:57,892 .اون روز آزمایش شتاب‌دهنده ذارت بود 721 00:39:57,894 --> 00:40:01,062 اما اگه سیمنز تو شب انفجار ماده تاریک 722 00:40:01,064 --> 00:40:04,499 ...تو سنترال سیتی نبوده، پس 723 00:40:04,501 --> 00:40:07,602 چجوری میتونه یه ابرانسان باشه؟ 724 00:40:41,685 --> 00:40:44,172 میدونی من کی هستم، فرزندم؟ 725 00:40:45,032 --> 00:40:46,506 .تو اهریمن ــی 726 00:40:46,507 --> 00:40:48,340 .من سر اهریمن هستم 727 00:40:49,394 --> 00:40:51,995 همونطور که افرادی قبل از من بوده‌ن 728 00:40:51,996 --> 00:40:54,864 و همونطور که به زودی .برادرت خواهد بود 729 00:40:54,865 --> 00:40:56,765 .اون هرگز جای تو رو نمیگیره 730 00:40:56,767 --> 00:40:58,900 وقتی بهش به اندازه کافی 731 00:40:58,902 --> 00:41:01,136 انگیزه دادم .جای منو میگیره 732 00:41:01,138 --> 00:41:03,538 !برادرم تو رو میکشه 733 00:41:03,540 --> 00:41:05,874 .نه 734 00:41:05,876 --> 00:41:08,143 .برادرت بهم التماس میکنه 735 00:41:36,144 --> 00:41:40,144 ...در روزی که خادمانت دوباره زنده میشوند 736 00:41:40,965 --> 00:41:44,145 .مرا از عذابت مصون بدار... 737 00:42:02,154 --> 00:42:10,654 -:: تیم ترجمه ایران فیلم ::- -: Dark Assassin نیمـا :- -: Dunham محمـد :- -:: IranFilm.net ::-