1 00:00:00,451 --> 00:00:01,888 Nei precedenti episodi di "Arrow"... 2 00:00:01,889 --> 00:00:05,428 Hai solo due possibilità. O accetti la chiamata di Ra's al Ghul, 3 00:00:05,429 --> 00:00:08,700 o passerai il resto dei tuoi giorni in gabbia. 4 00:00:08,701 --> 00:00:09,879 Ti amo. 5 00:00:10,775 --> 00:00:13,207 - Lance sa. - Lo sa tutta la città, Oliver. 6 00:00:13,208 --> 00:00:16,992 Il signor Queen è da considerarsi armato e altamente pericoloso. 7 00:00:18,151 --> 00:00:19,712 Capitano Lance. 8 00:00:19,940 --> 00:00:21,945 Sono venuto a costituirmi. 9 00:00:22,646 --> 00:00:25,231 - Che diavolo fanno i tuoi amici? - Gli ho detto di farsi da parte. 10 00:00:25,232 --> 00:00:26,163 A terra! 11 00:00:26,164 --> 00:00:29,177 Avete preso la persona sbagliata. Oliver Queen non è Arrow. 12 00:00:30,945 --> 00:00:32,019 Sono io. 13 00:00:37,931 --> 00:00:41,928 Ripeto, abbiamo appena saputo dalle autorità che Roy Harper, 14 00:00:41,929 --> 00:00:45,449 un abitante del Glades già noto alla polizia per i suoi trascorsi, 15 00:00:45,450 --> 00:00:49,675 è stato identificato come il vigilante conosciuto come Arrow... 16 00:00:50,642 --> 00:00:52,191 Cosa diavolo è stato? 17 00:00:53,547 --> 00:00:55,270 Probabilmente un sovraccarico. 18 00:00:56,385 --> 00:00:58,538 Non era un sovraccarico. Va' a controllare. 19 00:01:40,543 --> 00:01:43,891 ...trasportato alla centrale di polizia su un furgone, 20 00:01:43,892 --> 00:01:46,115 e dovrebbe arrivare a momenti. 21 00:01:46,116 --> 00:01:49,304 Siamo ora in diretta con la polizia di Starling City. 22 00:01:50,185 --> 00:01:52,180 Bene, andiamo. Prendetelo, forza. 23 00:01:52,472 --> 00:01:53,722 Okay, andiamo, andiamo. 24 00:01:53,723 --> 00:01:55,724 Si può presumere che ora annullerà la caccia all'uomo per Queen? 25 00:01:55,725 --> 00:01:57,908 No comment. Forza, fatelo passare. 26 00:02:13,922 --> 00:02:15,960 Sei fiero di te? Lasci che si prenda la colpa? 27 00:02:15,961 --> 00:02:17,368 Non glielo permetterò. 28 00:02:17,369 --> 00:02:19,783 Mi dia una penna e un foglio, firmerò una confessione. 29 00:02:19,784 --> 00:02:21,977 Oliver, non dire altro. 30 00:02:22,391 --> 00:02:24,676 - Togligli le manette. - Certo, tra minimo 25 anni. 31 00:02:24,677 --> 00:02:27,013 No, facciamo ora. Appello di Habeas Corpus. 32 00:02:27,518 --> 00:02:30,535 Il procuratore non muoverà accuse contro Oliver Queen, 33 00:02:30,536 --> 00:02:32,661 quando Roy Harper è già accusato dello stesso crimine. 34 00:02:32,662 --> 00:02:35,739 Bel tentativo. Cinque ore fa, Queen si è costituito. Ha confessato! 35 00:02:35,740 --> 00:02:38,639 A te, da solo e non corroborato. 36 00:02:38,640 --> 00:02:40,543 E poi Arrow si è costituito. 37 00:02:40,544 --> 00:02:43,708 La tua cosiddetta confessione sembra alquanto falsificata, ora come ora. 38 00:02:43,709 --> 00:02:47,596 - Sono stronzate. - Il procuratore vuole il rilascio di Oliver. 39 00:02:47,768 --> 00:02:50,675 Sei tu l'unico a cui è permesso innalzarsi al di sopra della legge? 40 00:02:56,898 --> 00:02:58,245 Non finisce qui. 41 00:03:04,961 --> 00:03:06,184 Che diavolo fai? 42 00:03:06,185 --> 00:03:08,874 Mi assicuro solo che non finiate entrambi in prigione. 43 00:03:22,056 --> 00:03:23,062 Ehi. 44 00:03:23,471 --> 00:03:26,291 - Cosa ci fai qui? - La relazione sugli utili del trimestre. 45 00:03:26,293 --> 00:03:28,988 E finisco la domanda per il brevetto dello ionizzatore subsonico, 46 00:03:28,989 --> 00:03:30,721 e cerco di correggere il sequenziale... 47 00:03:30,722 --> 00:03:32,687 Intendo, perché sei qui? 48 00:03:34,393 --> 00:03:36,809 Oliver e Roy Harper sono entrambi in manette. 49 00:03:36,810 --> 00:03:38,170 Ho molto lavoro da fare. 50 00:03:38,965 --> 00:03:40,507 E Oliver è stato rilasciato. 51 00:03:40,712 --> 00:03:42,146 Come fai a sapere di Roy Harper? 52 00:03:42,147 --> 00:03:44,753 A parte il fatto che in TV è su tutti i notiziari, 53 00:03:44,754 --> 00:03:47,608 sono in grado di fare due più due, e ho capito 54 00:03:47,847 --> 00:03:50,783 che il fidanzato della sorella di Oliver è ovviamente parte della squadra. 55 00:03:50,784 --> 00:03:51,995 Ovviamente. 56 00:03:52,214 --> 00:03:53,983 - Stai bene? - Sì. 57 00:03:55,487 --> 00:03:56,592 Tu come stai? 58 00:03:58,120 --> 00:04:00,707 Sì, non tocchiamo quel tasto. 59 00:04:02,487 --> 00:04:03,710 Ti ho detto che ti amo... 60 00:04:04,023 --> 00:04:07,100 ma è stato tipo... era più che altro un "ti voglio bene". 61 00:04:07,468 --> 00:04:08,699 Sai, non... 62 00:04:09,471 --> 00:04:10,951 non ingigantiamo la cosa. 63 00:04:12,190 --> 00:04:14,002 Mi avevi appena salvato la vita, 64 00:04:14,003 --> 00:04:17,210 avevo 6,2 miliardi di nano-robot che mi sfrecciavano nell'epitalamo, 65 00:04:17,211 --> 00:04:19,605 e le mie emozioni erano un po' amplificate. 66 00:04:22,217 --> 00:04:24,555 Beh, ti lascio tornare al tuo... 67 00:04:24,740 --> 00:04:27,643 lavoro/preoccupazione, e... 68 00:04:29,778 --> 00:04:31,259 continua a sperare per Roy. 69 00:04:31,578 --> 00:04:32,587 Okay. 70 00:04:50,031 --> 00:04:51,616 Che ti è venuto in mente, 71 00:04:51,617 --> 00:04:52,620 Roy? 72 00:04:55,656 --> 00:04:57,030 Dimmi perché. 73 00:05:00,202 --> 00:05:02,902 Ti ricordi cosa ti ho detto, quando ho scoperto che eri Arrow? 74 00:05:02,913 --> 00:05:05,416 Sì, mi hai detto che ti avevo salvato la vita. 75 00:05:05,780 --> 00:05:08,418 - Ora io posso salvare la tua. - Non te lo lascerò fare. 76 00:05:08,419 --> 00:05:10,628 Oliver, da quando ho scoperto 77 00:05:10,629 --> 00:05:14,199 di aver ucciso quel poliziotto, cerco di rimediare come Arsenal. 78 00:05:15,218 --> 00:05:18,326 Ma forse quello che devo fare è rimediare come Arrow. 79 00:05:18,327 --> 00:05:20,802 - No, Roy... - Ho ucciso un agente di polizia. 80 00:05:20,929 --> 00:05:22,897 Mirakuru o no, dovrei essere punito per questo. 81 00:05:22,898 --> 00:05:24,832 Dovrei essere in prigione. 82 00:05:24,833 --> 00:05:27,311 Ma non riporterai in vita quell'agente. 83 00:05:27,312 --> 00:05:29,814 La città ha ancora bisogno di te. 84 00:05:30,146 --> 00:05:31,368 Ma ha più bisogno di te. 85 00:05:32,358 --> 00:05:36,056 Per la prima volta, da quando ricordo cos'ho fatto... 86 00:05:37,360 --> 00:05:38,560 sto bene. 87 00:05:47,600 --> 00:05:49,453 Sei certo che questo posto sia sicuro? 88 00:05:49,468 --> 00:05:51,211 Lo è, per quanto sia possibile. 89 00:05:51,504 --> 00:05:52,708 Quella chi è? 90 00:05:53,425 --> 00:05:55,971 - Qualcuno desideroso di ripagare un debito. - Sì, ma quanto durerà? 91 00:05:55,972 --> 00:05:58,336 Gli uomini della Waller sono in tutta Hong Kong. 92 00:05:58,337 --> 00:06:02,829 Anche se riuscissimo a lasciare la città, non c'è posto in cui non ci troverebbero. 93 00:06:03,154 --> 00:06:05,476 Quindi, cosa facciamo? 94 00:06:07,415 --> 00:06:09,043 Troverò la Waller prima che lei trovi noi. 95 00:06:09,044 --> 00:06:11,230 Vuoi fare irruzione all'ARGUS da solo? 96 00:06:11,231 --> 00:06:12,231 No. 97 00:06:13,445 --> 00:06:14,645 Entrerà dall'ingresso principale. 98 00:06:15,369 --> 00:06:18,326 Il mio pass della succursale. 99 00:06:30,404 --> 00:06:31,604 Cosa vuoi? 100 00:06:31,740 --> 00:06:34,224 Incastrare Harper come capro espiatorio. Complimenti... 101 00:06:34,231 --> 00:06:37,734 Non ho niente a che fare con il fatto che Roy si è costituito. 102 00:06:38,523 --> 00:06:40,819 - Ma lo farò uscire. - E poi? 103 00:06:41,133 --> 00:06:44,863 Ra's non si fermerà finché non avrai l'anello del Demone al dito. 104 00:06:44,864 --> 00:06:47,128 - Non succederà. - Sono state uccise delle persone, 105 00:06:47,129 --> 00:06:49,737 i tuoi giorni nei panni di Arrow sono finiti. 106 00:06:49,738 --> 00:06:52,572 Ma, ovviamente, non è ancora morto nessuno a te caro. 107 00:06:53,339 --> 00:06:55,526 Hai pensato che condurre la Lega 108 00:06:55,539 --> 00:06:59,855 sarebbe meglio di qualsiasi alternativa abbia in mente Ra's? 109 00:06:59,860 --> 00:07:01,767 Ho parecchio lavoro da fare. 110 00:07:02,072 --> 00:07:04,166 Tirerò fuori Roy dalla prigione. 111 00:07:06,025 --> 00:07:10,479 Paradossalmente, prima di diventare vigilante, Harper era un criminale 112 00:07:10,480 --> 00:07:15,451 con trascorsi di arresti per effrazione e per piccoli e grandi furti. 113 00:07:15,584 --> 00:07:17,820 - Finché recentemente, Harper... - Thea... 114 00:07:18,814 --> 00:07:21,677 - Ti prego, dimmi che non è colpa tua. - Certo che no... 115 00:07:21,846 --> 00:07:24,867 ho intenzione di fare tutto il possibile per risolvere la situazione. 116 00:07:24,868 --> 00:07:26,323 - Stai bene? - Sì, 117 00:07:26,331 --> 00:07:28,192 ma dobbiamo tirare Roy fuori dalla prigione. 118 00:07:28,368 --> 00:07:31,304 Pare ci sia un altro problema da aggiungere alla lista in continua crescita. 119 00:07:31,310 --> 00:07:33,536 Multipli omicidi alla Banca Nazionale di Starling. 120 00:07:33,574 --> 00:07:37,164 Channel 52 ha ottenuto i filmati di sorveglianza dell'incidente. 121 00:07:37,165 --> 00:07:39,126 Ha senso, per un metaumano rapinatore. 122 00:07:39,138 --> 00:07:42,343 Perché rimanere a Central City, quando qui ci sono banche e non c'è Arrow? 123 00:07:42,344 --> 00:07:43,442 D'accordo... 124 00:07:43,443 --> 00:07:47,188 ci serve un piano per far evadere Roy. Nel frattempo, 125 00:07:47,189 --> 00:07:48,758 Felicity, chiama la Star Labs, 126 00:07:48,759 --> 00:07:51,747 e vedi se possono rintracciare qualsiasi metaumano fuggito da Central City. 127 00:07:51,748 --> 00:07:55,585 Polizia di Starling. Stando agli archivi, avete una cantina, qui sotto. 128 00:07:55,586 --> 00:07:57,036 Avete già Roy Harper in custodia. 129 00:07:57,037 --> 00:08:00,374 Sì, ma ho anche un mandato che dice che posso perquisire la cantina. 130 00:08:01,319 --> 00:08:05,513 Scusa per l'improvvisata, ma non volevo che la ritrasformassi in un magazzino. 131 00:08:06,101 --> 00:08:07,201 Signori. 132 00:08:11,369 --> 00:08:12,585 Ci siamo. 133 00:08:12,586 --> 00:08:13,686 Abbattetela. 134 00:08:36,121 --> 00:08:38,163 Ti ho in pugno, figlio di puttana. 135 00:08:41,337 --> 00:08:46,679 Subsfactory & The Vertigo Team presentano Arrow 3x19 - Broken Arrow 136 00:08:46,700 --> 00:08:50,700 Traduzione: Jules, Annina2411, dudelow, RemediosBuendia, marko988. 137 00:08:50,708 --> 00:08:52,708 Revisione: bimbaZen www.subsfactory.it 138 00:08:58,217 --> 00:08:59,770 Il mio cinese è un po' arrugginito, 139 00:08:59,782 --> 00:09:02,308 ma questa sembra una cassa del Mare Giallo. 140 00:09:02,309 --> 00:09:03,890 Tu ci sei stato, vero? 141 00:09:04,083 --> 00:09:05,314 Questa, poi, è la mia preferita. 142 00:09:05,315 --> 00:09:08,105 Metti davvero la roba in vetrina? 143 00:09:08,106 --> 00:09:12,468 Capitano, abbiamo un riscontro delle impronte trovate sull'attrezzatura. 144 00:09:12,469 --> 00:09:13,835 Mi rispondi dopo. 145 00:09:15,175 --> 00:09:16,375 Cos'hai scoperto? 146 00:09:16,689 --> 00:09:18,322 Abbiamo un solo riscontro. 147 00:09:18,552 --> 00:09:19,752 Di chi sono? 148 00:09:19,758 --> 00:09:22,451 - Roy Harper. - Roy? Ma... 149 00:09:24,799 --> 00:09:26,670 Hai controllato gli altri computer? 150 00:09:26,788 --> 00:09:29,154 - Capitano Lance, è ovvio... - Sta' zitto! 151 00:09:29,287 --> 00:09:32,055 Qualsiasi cazzata tu stia per dirmi, risparmiatela! 152 00:09:32,642 --> 00:09:35,607 Sarete tutti dei geni, ma farete un errore, prima o poi. 153 00:09:37,900 --> 00:09:40,197 E io sarò lì, quando succederà. 154 00:09:50,258 --> 00:09:51,476 Hai ripulito tutto quanto? 155 00:09:51,477 --> 00:09:54,741 E ho spostato alcune cose importanti. Non c'è di che. 156 00:09:54,742 --> 00:09:57,768 - Ma non hai cancellato le impronte di Roy! - Oliver, Roy ha già confessato. 157 00:09:57,769 --> 00:10:00,592 - Perché avremmo dovuto perdervi entrambi? - Non ho perso Roy! 158 00:10:00,593 --> 00:10:03,786 Che facciamo con quel metaumano che sta uccidendo la gente, là fuori? 159 00:10:03,989 --> 00:10:06,581 Dobbiamo prendere le armi di riserva nel rifugio secondario. 160 00:10:06,582 --> 00:10:08,051 Vedi quei tizi in borghese? 161 00:10:08,054 --> 00:10:09,614 Lance ti farà seguire ovunque. 162 00:10:09,615 --> 00:10:12,855 Ti arresteranno anche se provassi a stendere uno scippatore. 163 00:10:12,856 --> 00:10:15,058 Qualcuno dovrà pur proteggere la città. 164 00:10:15,059 --> 00:10:18,026 Abbiamo a che fare con un metaumano, chiama Barry. 165 00:10:18,141 --> 00:10:19,541 Non può aiutarci, adesso. 166 00:10:19,890 --> 00:10:22,157 E' impegnato col dottor Wells, credo. 167 00:10:22,413 --> 00:10:23,949 E' difficile stare al passo. 168 00:10:24,331 --> 00:10:25,331 Ma... 169 00:10:25,389 --> 00:10:27,709 se potesse aiutarci qualcun altro? 170 00:10:31,660 --> 00:10:33,367 Ciao, Felicity, guarda qua! 171 00:10:33,368 --> 00:10:35,425 Ho finalmente messo online la rete neurale, 172 00:10:35,430 --> 00:10:38,630 così, quando il cervello dice al guanto di salutare... 173 00:10:39,572 --> 00:10:40,891 - Ciao. - Ciao. 174 00:10:41,141 --> 00:10:43,022 Mi dispiace per quel che ti è successo. 175 00:10:43,392 --> 00:10:46,204 - Se posso fare qualcosa per aiutare... - Siamo qui per questo. 176 00:10:46,571 --> 00:10:48,270 Sai quanto ci tenga a tenere separate... 177 00:10:48,271 --> 00:10:50,009 la mia vita lavorativa e... 178 00:10:50,010 --> 00:10:53,334 l'altra mia vita lavorativa. Credo di avertelo accennato, l'ho fatto? 179 00:10:53,422 --> 00:10:57,351 - Beh, c'è un... - C'è un meta assassino a Starling City. 180 00:10:57,733 --> 00:10:59,814 - Meta, come metaumano? - Sì. 181 00:11:01,381 --> 00:11:05,896 Ovviamente dobbiamo catturare questo tipo dal plasma mortale. 182 00:11:05,897 --> 00:11:08,269 Ora capisco perché Cisco si inventa quei nomi. 183 00:11:08,272 --> 00:11:10,802 La polizia sta col fiato sul collo a Oliver, quindi... 184 00:11:10,817 --> 00:11:14,059 - abbiamo bisogno di te. - E a te sta bene? 185 00:11:14,616 --> 00:11:15,816 Ci serve il tuo aiuto. 186 00:11:16,622 --> 00:11:17,922 Quindi siamo una squadra! 187 00:11:18,117 --> 00:11:19,317 Batti il cinque! 188 00:11:34,657 --> 00:11:37,472 - Non sparare! - Che diavolo succede? 189 00:11:38,632 --> 00:11:40,706 Mi tengono qui da settimane! 190 00:11:44,902 --> 00:11:46,399 Cosa c'è, non ti fidi? 191 00:11:51,696 --> 00:11:52,896 Guardalo! 192 00:11:53,706 --> 00:11:55,367 E' dell'esercito, non dell'ARGUS. 193 00:11:55,368 --> 00:11:58,604 - Quindi ci sarebbe dietro Shrieve? - Mi ha presa in ostaggio. 194 00:11:59,686 --> 00:12:01,928 E ha fatto inseguire te e gli Yamashiro, 195 00:12:01,929 --> 00:12:03,993 - per ammazzarvi. - Perché l'avrebbe fatto? 196 00:12:03,994 --> 00:12:05,382 L'Alpha Omega. 197 00:12:05,586 --> 00:12:08,342 Shrieve vuole rilasciarla su Hong Kong, 198 00:12:09,065 --> 00:12:10,819 per poi sostenere che la Triade abbia mal gestito. 199 00:12:10,820 --> 00:12:13,090 un'arma biologica che nemmeno avrebbe dovuto avere. 200 00:12:13,094 --> 00:12:14,440 E' una follia. 201 00:12:14,441 --> 00:12:19,656 Beh, pare che Shrieve creda che la Cina sia una minaccia militare ed economica. 202 00:12:20,004 --> 00:12:21,711 Quindi ucciderebbe se stesso 203 00:12:21,712 --> 00:12:24,345 e i suoi uomini, solo per colpire la Cina? 204 00:12:24,346 --> 00:12:26,479 La sua squadra ha sviluppato un vaccino... 205 00:12:26,820 --> 00:12:28,846 che si possono inoculare. 206 00:12:33,030 --> 00:12:36,637 Scappa, vai il più lontano possibile da Hong Kong. 207 00:12:36,638 --> 00:12:37,871 E, se ce la farai... 208 00:12:39,203 --> 00:12:41,228 spero di rincontrarti, un giorno. 209 00:12:42,644 --> 00:12:43,644 Vai! 210 00:13:22,903 --> 00:13:24,433 Come stai? 211 00:13:27,622 --> 00:13:30,004 Avevo detto alle guardie che non volevo vederti. 212 00:13:30,260 --> 00:13:31,260 Perché? 213 00:13:33,915 --> 00:13:35,337 Roy, ti prego. 214 00:13:35,338 --> 00:13:37,757 Dimmi cosa sta succedendo. 215 00:13:42,818 --> 00:13:44,497 Quando ci siamo rimessi insieme... 216 00:13:44,498 --> 00:13:46,667 cielo, ben prima, io... 217 00:13:48,208 --> 00:13:51,575 promisi a me stesso che non ti avrei più mentito. 218 00:13:52,227 --> 00:13:53,227 Va bene. 219 00:13:53,924 --> 00:13:56,255 Ecco perché non volevo vederti. 220 00:13:57,737 --> 00:13:59,940 Non voglio rompere quella promessa. 221 00:14:00,837 --> 00:14:02,491 Perché dovresti? 222 00:14:04,522 --> 00:14:06,761 - Roy! - Thea... 223 00:14:07,237 --> 00:14:08,820 Thea, per favore... 224 00:14:11,300 --> 00:14:13,933 Sappi che starò bene. 225 00:14:16,109 --> 00:14:17,854 E' una bugia? 226 00:14:36,299 --> 00:14:37,581 Thea, non preoccuparti. 227 00:14:37,582 --> 00:14:39,643 Roy non resterà dentro per molto. 228 00:14:41,688 --> 00:14:43,881 Ci sto lavorando. Ciao. 229 00:14:44,007 --> 00:14:45,994 - Roy resiste? - Per ora. 230 00:14:45,995 --> 00:14:47,338 Fresco di stampa. 231 00:14:47,476 --> 00:14:48,766 Cosa sono? 232 00:14:49,163 --> 00:14:50,673 Sono stato alla banca, oggi. 233 00:14:51,027 --> 00:14:53,383 Il direttore è un amico. Lo batto a squash tutti i martedì. 234 00:14:53,384 --> 00:14:55,519 E ho scattato alcune foto alla scena del crimine. 235 00:14:55,520 --> 00:14:58,635 Beh, "foto" è riduttivo, sono vere e proprie risonanze. 236 00:14:58,789 --> 00:15:01,932 Ho pensato che, se non possiamo vederlo in faccia causa radiazioni, 237 00:15:02,414 --> 00:15:04,643 dobbiamo rimuovere le radiazioni. 238 00:15:04,645 --> 00:15:07,362 Oh, potrei baciarti. Imbarazzante, scusate. 239 00:15:07,363 --> 00:15:09,892 Limiti. Ci stiamo lavorando. 240 00:15:10,124 --> 00:15:14,098 Così, se interfacciamo le risonanze con... 241 00:15:14,099 --> 00:15:16,980 - i filmati dei notiziari, ecco cos'abbiamo. - Eccolo. 242 00:15:16,981 --> 00:15:19,331 - Vai col riconoscimento facciale. - Già partito. 243 00:15:20,220 --> 00:15:22,119 Jake Simmons. E' già nel sistema. 244 00:15:22,120 --> 00:15:24,612 Rapinatore di banche seriale, ecco perché la Starling National. 245 00:15:24,613 --> 00:15:27,215 Ultimo indirizzo conosciuto, a Central City. 246 00:15:27,300 --> 00:15:28,531 Ora dov'è? 247 00:15:28,532 --> 00:15:32,810 L'ultima volta è stato beccato da una telecamera all'angolo tra la Gantner e Yount. 248 00:15:32,811 --> 00:15:35,383 Sto controllando la planimetria... è entrato, 249 00:15:35,384 --> 00:15:36,965 - ma non è uscito. - Vado. 250 00:15:37,016 --> 00:15:38,786 Ehi, ehi, ehi aspetta un secondo. 251 00:15:38,787 --> 00:15:42,453 Pensavo che lo scopo del team-up fosse che non avresti vestito i panni del vigilane. 252 00:15:42,454 --> 00:15:44,264 Smettila di chiamarlo team-up, Ray. 253 00:15:44,413 --> 00:15:47,371 Questo Jake Simmons non è solo un metaumano, è un assassino. 254 00:15:47,718 --> 00:15:49,599 - E tu non sei pronto. - Senti, non... 255 00:15:49,600 --> 00:15:52,205 paragonerò il livello delle nostre esperienze, ma... 256 00:15:52,206 --> 00:15:53,868 i superpoteri sono scienza... 257 00:15:53,869 --> 00:15:56,284 e io sono un uomo di scienza. 258 00:15:56,285 --> 00:15:58,388 Quindi, se c'è qualcosa che può batterlo, 259 00:15:58,389 --> 00:16:00,531 sono quello che può capirlo. 260 00:16:00,532 --> 00:16:01,532 D'accordo. 261 00:16:02,588 --> 00:16:04,751 Nell'istante in cui capisci che non ce la farai... 262 00:16:04,912 --> 00:16:05,912 Correrò via. 263 00:16:06,986 --> 00:16:08,779 Volerò via, probabilmente. 264 00:16:21,431 --> 00:16:23,673 Quanti magazzini abbandonati ci sono, in città? 265 00:16:23,674 --> 00:16:26,787 - No, no, mera curiosità. - Resta concentrato, Ray. 266 00:16:26,991 --> 00:16:28,701 Magari Simmons non è lì. 267 00:16:28,702 --> 00:16:31,086 Sei così ansiosa anche quando sono io, sul campo? 268 00:16:31,260 --> 00:16:34,978 Giuro che non credo ci sia una risposta che non mi metterebbe nei guai. 269 00:16:36,943 --> 00:16:37,943 Ancora niente. 270 00:16:38,348 --> 00:16:40,997 Nessun contatto visivo, o di altro genere, da parte di Atom. 271 00:16:40,998 --> 00:16:44,625 E quando dico Atom, intendo l'armatura, non parlo di me in terza persona. 272 00:16:44,626 --> 00:16:47,605 C'è una seria possibilità che tu e Palmer siate parenti. 273 00:16:53,709 --> 00:16:56,656 Beh, è equamente affascinante e... 274 00:16:56,835 --> 00:16:57,881 terrificante. 275 00:16:58,250 --> 00:17:00,371 sii i miei occhi, Ray, che succede? 276 00:17:01,771 --> 00:17:03,308 Oh, Boscaiolo di Latta? 277 00:17:03,770 --> 00:17:05,216 Non dovresti essere qui. 278 00:17:05,217 --> 00:17:06,527 In realtà, sì. 279 00:17:06,528 --> 00:17:08,925 Vedi, tu sei uno dei cattivi e io... 280 00:17:11,580 --> 00:17:12,580 Ray? 281 00:17:17,710 --> 00:17:19,526 Grazie per l'aiutino. 282 00:17:25,188 --> 00:17:26,188 Ray! 283 00:17:44,588 --> 00:17:46,305 Ray, Ray! 284 00:17:55,108 --> 00:17:57,396 Oh, mio Dio, Ray, ti fa male? 285 00:17:57,397 --> 00:18:00,854 "Male" è uno o due gradini sotto a quello che provo in questo momento. 286 00:18:00,865 --> 00:18:02,861 Ma... solo un secondo 287 00:18:04,937 --> 00:18:07,686 Sei fortunato ad esserne uscito vivo. 288 00:18:07,687 --> 00:18:09,160 Non è andata male, vero? 289 00:18:09,271 --> 00:18:11,621 - E' andata peggio, Ray. - Giusto. 290 00:18:11,622 --> 00:18:13,446 - Mi servono degli scudi! - Non è quello. 291 00:18:13,447 --> 00:18:16,487 Devi anticipare i tuoi avversari. 292 00:18:16,490 --> 00:18:18,103 Devi fidarti del tuo istinto... 293 00:18:18,104 --> 00:18:19,356 non solo della tecnologia. 294 00:18:19,357 --> 00:18:23,275 - L'istinto dice di fidarmi. - Ray, quando sono sul campo, arco e frecce, 295 00:18:23,409 --> 00:18:25,619 sono solo strumenti. 296 00:18:25,948 --> 00:18:27,874 - Io sono l'arma. - Molto poetico. 297 00:18:27,880 --> 00:18:31,140 Il punto è che se ti affidi più all'armatura... 298 00:18:31,200 --> 00:18:33,351 piuttosto che a te stesso... 299 00:18:34,299 --> 00:18:36,065 la cosa ti ucciderà. 300 00:18:44,468 --> 00:18:47,494 - Quand'è che Shrieve diffonderà il virus? - Non lo so. 301 00:18:47,643 --> 00:18:50,195 Incolperà la triade, deve farlo presto. 302 00:18:50,196 --> 00:18:52,159 Dobbiamo andarcene da Hong Kong. 303 00:18:52,800 --> 00:18:54,963 Secondo un mio contatto, Shrieve ha uomini ovunque, 304 00:18:54,964 --> 00:18:58,375 con maggiori risorse di quante ne avesse la Waller. 305 00:18:58,470 --> 00:19:02,377 Shrieve si è assicurato che non potessimo lasciare l'isola vivi. 306 00:19:07,129 --> 00:19:10,459 Beh, se non possiamo scappare, la Waller ha detto che Shrieve ha il vaccino. 307 00:19:10,460 --> 00:19:12,367 Vuoi rubare il vaccino? 308 00:19:12,368 --> 00:19:15,074 Deve tenerlo da qualche parte, ad Hong Kong. 309 00:19:41,329 --> 00:19:42,329 Giù! 310 00:19:46,022 --> 00:19:48,613 Vediamo quanto sei bravo senza le frecce. 311 00:19:48,853 --> 00:19:49,909 Abbastanza. 312 00:20:14,917 --> 00:20:17,903 Ricordate... li ho stesi senza le frecce. 313 00:20:18,905 --> 00:20:20,619 Giù, a terra! 314 00:20:29,962 --> 00:20:34,959 Forza, rivoltate questo posto. Sappiamo che questo tipo adora i nascondigli. 315 00:20:35,188 --> 00:20:36,796 Ehi, Frank. 316 00:20:37,009 --> 00:20:38,780 Cosa ti spinge fuori dal tuo ufficio in centro? 317 00:20:38,781 --> 00:20:41,275 Il capo della divisione mi ha chiesto di parlarti. 318 00:20:41,352 --> 00:20:42,744 Sì? Di cosa? 319 00:20:44,064 --> 00:20:48,519 Vuole sapere perché continui con Oliver Queen quando il sospettato è già in custodia. 320 00:20:48,520 --> 00:20:51,476 In custodia c'è un capro espiatorio. Credimi, Queen è il nostro uomo. 321 00:20:51,477 --> 00:20:54,880 - Non ci sono prove su Queen. - Perché credi stia perquisendo casa sua? 322 00:20:54,983 --> 00:20:56,312 Te lo dico da amico... 323 00:20:56,576 --> 00:20:57,912 hai fatto molta strada. 324 00:20:58,238 --> 00:20:59,598 Sei un capitano. 325 00:20:59,704 --> 00:21:02,820 Non gettare il frutto del tuo lavoro per qualcosa di personale. 326 00:21:11,145 --> 00:21:15,081 Non so cosa sta cercando, ma qui non lo troverà. 327 00:21:15,082 --> 00:21:16,312 Qui non c'è niente. 328 00:21:16,313 --> 00:21:18,516 Come nel seminterrato del tuo club? 329 00:21:18,517 --> 00:21:21,452 O sei complice o sei la persona più svampita del mondo. 330 00:21:21,453 --> 00:21:24,704 Capisci che tuo fratello sta facendo marcire in galera il tuo ragazzo 331 00:21:24,705 --> 00:21:26,127 per i suoi crimini, vero? 332 00:21:26,357 --> 00:21:28,720 Esca da casa mia! 333 00:21:29,635 --> 00:21:32,392 So che hai fatto visita ad Harper, ieri. 334 00:21:33,313 --> 00:21:35,903 Sa, almeno, perché sta gettando via la sua vita? 335 00:21:39,756 --> 00:21:40,756 Lance. 336 00:21:42,597 --> 00:21:43,788 Sta bene? 337 00:21:45,129 --> 00:21:46,546 Va bene, arrivo. 338 00:21:49,387 --> 00:21:51,605 Il tuo ragazzo è stato attaccato. 339 00:21:51,606 --> 00:21:55,239 Sta bene, ma non so quante volte la scamperà. 340 00:21:55,973 --> 00:21:57,919 C'è una scia di cadaveri dietro tuo fratello. 341 00:21:57,920 --> 00:22:00,660 E quando, non se, ma quando pugnaleranno Roy alla schiena, 342 00:22:00,661 --> 00:22:03,163 sarà un'altra vittima sulla sua coscienza. 343 00:22:08,217 --> 00:22:10,131 L'armatura ha registrato oltre 10 terabyte di dati, 344 00:22:10,192 --> 00:22:11,351 che sono stati caricati... 345 00:22:11,352 --> 00:22:13,264 in tempo reale su un satellite geosincrono. 346 00:22:13,265 --> 00:22:14,727 E' un prelievo di energia enorme. 347 00:22:14,728 --> 00:22:16,903 E' tutto molto bello. Come troviamo Simmons? 348 00:22:16,904 --> 00:22:18,486 Con una lampadina, letteralmente. 349 00:22:18,487 --> 00:22:20,325 No, anzi, metaforicamente. 350 00:22:21,256 --> 00:22:23,405 Poco prima che Simmons mi battesse, 351 00:22:23,406 --> 00:22:25,700 l'ho colpito con i raggi a luce compressa... 352 00:22:25,701 --> 00:22:28,087 e mi ha ringraziato per averlo ricaricato. 353 00:22:28,088 --> 00:22:30,276 Assorbe energia e la trasforma in plasma che usa come arma. 354 00:22:30,277 --> 00:22:32,412 Se potessimo accedere alla rete elettrica cittadina, 355 00:22:32,413 --> 00:22:34,957 potremmo riuscire a rintracciare dove prende l'energia extra. 356 00:22:36,660 --> 00:22:37,660 Ollie! 357 00:22:41,157 --> 00:22:43,054 - Che succede? - Roy! 358 00:22:43,175 --> 00:22:45,614 E' stato aggredito da altri detenuti. 359 00:22:45,628 --> 00:22:46,985 Sta bene ma... 360 00:22:46,986 --> 00:22:49,118 ce ne sono a centinaia, lì dentro! 361 00:22:53,699 --> 00:22:55,438 - Lo farò evadere. - Oliver. 362 00:22:55,439 --> 00:22:57,773 Potresti finire in una cella, proprio accanto a lui. 363 00:22:57,774 --> 00:22:59,540 John, se sai cos'è meglio per te... 364 00:22:59,541 --> 00:23:02,560 - non mi ostacolare. - Oliver, se sai cos'è meglio per te... 365 00:23:02,561 --> 00:23:04,670 e per Roy, non devi fare nulla. 366 00:23:04,671 --> 00:23:05,949 - Non posso. - Oliver, senti... 367 00:23:05,950 --> 00:23:09,207 - Toglimi le mani di dosso! - Senti, so cosa stai passando, amico! 368 00:23:09,208 --> 00:23:11,422 Devi affidarti a Palmer perché si occupi del meta... 369 00:23:11,423 --> 00:23:13,005 mentre Roy è chiuso in prigione. 370 00:23:13,006 --> 00:23:14,391 Ma ascoltami bene, amico... 371 00:23:14,417 --> 00:23:16,236 devi trattenerti, Oliver. 372 00:23:16,237 --> 00:23:17,379 Devi farlo. 373 00:23:19,165 --> 00:23:20,841 Prima di perdere tutto. 374 00:23:24,519 --> 00:23:26,359 Ho già perso tutto. 375 00:23:29,003 --> 00:23:30,652 Non perderò anche Roy. 376 00:23:48,745 --> 00:23:50,696 - Oliver! - Non ci credo... 377 00:23:50,697 --> 00:23:53,400 che a te e Diggle stia bene stare con le mani in mano... 378 00:23:53,401 --> 00:23:55,312 mentre Roy se la vede con tutta Iron Heights! 379 00:23:55,313 --> 00:23:58,688 - Non è così facile! - No, Felicity, non c'è niente di più facile, 380 00:23:58,689 --> 00:24:01,587 - per definizione. - E allora? Vuoi finire anche tu in prigione? 381 00:24:02,962 --> 00:24:04,732 Non posso non fare niente. 382 00:24:04,756 --> 00:24:07,010 John ha ragione. Credo che tu stia facendo fatica... 383 00:24:07,011 --> 00:24:09,779 a restare a guardare. Con Roy, con Ray... 384 00:24:09,780 --> 00:24:11,166 ma al momento... 385 00:24:11,178 --> 00:24:14,067 hai bisogno che qualcuno ti aiuti. Devi lasciarti aiutare. 386 00:24:15,266 --> 00:24:16,366 Forse... 387 00:24:16,651 --> 00:24:18,959 c'è altro che ti turba... 388 00:24:18,960 --> 00:24:22,142 a parte quello che sta accadendo con Roy e questo metaumano. 389 00:24:22,691 --> 00:24:25,939 Hai sacrificato tutto quanto per essere Arrow. 390 00:24:27,584 --> 00:24:29,007 Persino la nostra relazione. 391 00:24:29,879 --> 00:24:30,879 Ma... 392 00:24:32,266 --> 00:24:35,479 che tu faccia evadere o meno Roy da Iron Heights... 393 00:24:36,143 --> 00:24:38,174 Arrow non c'è più. 394 00:24:39,690 --> 00:24:41,490 Ra's te l'ha portato via. 395 00:24:44,095 --> 00:24:46,414 Una volta, mi è stato detto che un uomo... 396 00:24:46,614 --> 00:24:48,674 non può vivere con due nomi. 397 00:24:50,808 --> 00:24:52,469 Beh, in questo momento, non riesco... 398 00:24:52,575 --> 00:24:54,108 a vivere né con l'uno né con l'altro. 399 00:24:57,059 --> 00:24:59,095 E non so chi sono. 400 00:24:59,169 --> 00:25:00,556 Io so chi sei. 401 00:25:00,831 --> 00:25:02,756 Che tu indossi un completo... 402 00:25:02,757 --> 00:25:05,435 o un cappuccio, sei l'uomo in cui... 403 00:25:07,992 --> 00:25:10,775 sei l'uomo in cui credo. 404 00:25:15,667 --> 00:25:17,855 Ray ha finito il transponder. Devo... 405 00:25:17,856 --> 00:25:19,768 collegarlo a una fonte di energia e... 406 00:25:19,769 --> 00:25:21,680 speriamo ci conduca dritti da Simmons. 407 00:25:21,681 --> 00:25:22,814 Vengo con te. 408 00:25:22,815 --> 00:25:26,792 E' adorabile come continui a dimenticare che Lance ti dà la caccia, ma... 409 00:25:27,062 --> 00:25:29,553 è un lavoretto veloce e tu hai bisogno di allenarti... 410 00:25:29,554 --> 00:25:31,459 a lasciare che la gente ti aiuti. 411 00:25:44,404 --> 00:25:45,802 Sicuro sia qui? 412 00:25:46,066 --> 00:25:48,135 Non sembra una normale base dell'esercito. 413 00:25:48,136 --> 00:25:50,938 Sembrerebbe che Matthew Shrieve non sia un normale generale dell'esercito. 414 00:25:55,996 --> 00:25:57,096 Fa' silenzio! 415 00:25:57,829 --> 00:25:59,158 Dov'è il vaccino? 416 00:26:00,203 --> 00:26:01,837 Puoi ritrovarti privo di coscienza... 417 00:26:01,838 --> 00:26:03,668 o puoi ritrovarti morto. 418 00:26:05,359 --> 00:26:06,548 Due volte a sinistra... 419 00:26:06,744 --> 00:26:08,232 la seconda porta sulla destra. 420 00:26:08,670 --> 00:26:09,853 Ottima scelta. 421 00:26:19,629 --> 00:26:21,804 - Arriva qualcuno. - Dieci secondi. 422 00:26:21,805 --> 00:26:22,905 Lassù. 423 00:26:39,424 --> 00:26:40,478 Grazie. 424 00:26:40,479 --> 00:26:41,682 Può darci un minuto? 425 00:26:42,945 --> 00:26:45,908 - Ho già firmato la mia confessione. - Sì, che storia fenomenale! 426 00:26:46,836 --> 00:26:49,762 Quella roba sul metter su bottega sotto il club della tua fidanzata. 427 00:26:49,763 --> 00:26:52,189 E ho apprezzato molto come sei riuscito a non implicarla. 428 00:26:52,190 --> 00:26:53,473 Come mai è qui? 429 00:26:53,588 --> 00:26:55,114 Ricordi quel... 430 00:26:55,157 --> 00:26:56,581 quel cadavere che ti feci vedere? 431 00:26:56,582 --> 00:26:58,255 Quello che aveva ucciso Arrow? 432 00:26:58,257 --> 00:27:00,273 Sapevo che eri ossessionato da Arrow. 433 00:27:00,274 --> 00:27:03,095 Ehi, cercavo di crearti repulsione perché sapevo, non so come, 434 00:27:03,096 --> 00:27:05,153 che se fossi rimasto ossessionato da lui... 435 00:27:05,510 --> 00:27:07,633 avresti fatto una brutta fine. 436 00:27:13,554 --> 00:27:14,661 Ed eccomi qui. 437 00:27:14,662 --> 00:27:17,127 Due anni dopo, sto ancora cercando di salvarti, figliolo. 438 00:27:17,128 --> 00:27:18,495 Non ho bisogno di essere salvato. 439 00:27:18,509 --> 00:27:20,896 So che lo fai perché credi di essere in debito con Queen. 440 00:27:20,897 --> 00:27:22,825 Ma non è così. Non meriti di stare qui. 441 00:27:22,826 --> 00:27:24,720 L'agente Gabe Vincent... 442 00:27:25,094 --> 00:27:28,046 ha lasciato una moglie e un figlio di nove anni. 443 00:27:28,378 --> 00:27:29,478 Lo so. 444 00:27:31,147 --> 00:27:32,421 L'ho ucciso io. 445 00:27:33,745 --> 00:27:36,039 L'ho trafitto al petto con una freccia. 446 00:27:36,040 --> 00:27:39,092 Quindi non pensi neppure per un secondo che non meriti di trovarmi qui. 447 00:27:39,693 --> 00:27:40,693 No. 448 00:27:41,038 --> 00:27:42,838 Tu non pensare che quello che stai facendo... 449 00:27:42,839 --> 00:27:44,809 possa rimediare a quello che hai fatto là fuori. 450 00:27:50,046 --> 00:27:51,146 Guardia. 451 00:28:20,668 --> 00:28:22,012 E si decolla. 452 00:28:22,013 --> 00:28:23,433 Mi scusi, signorina... 453 00:28:23,438 --> 00:28:25,415 ma credo che non dovrebbe trovarsi qui. 454 00:28:25,416 --> 00:28:28,052 Dovrei accedere alla rete elettrica della città. 455 00:28:28,053 --> 00:28:29,277 Pensa di potermi aiutare? 456 00:28:30,401 --> 00:28:31,501 Certo. 457 00:28:31,654 --> 00:28:33,413 - Da questa parte. - Grazie. 458 00:28:34,094 --> 00:28:35,194 Allora... 459 00:28:35,623 --> 00:28:37,207 come mai gli occhiali da sole, amico? 460 00:28:37,944 --> 00:28:39,856 Siamo al chiuso ed è notte. 461 00:28:39,857 --> 00:28:42,305 - Ha una sensibilità alla... - Alla luce? 462 00:28:42,864 --> 00:28:43,864 No. 463 00:28:50,196 --> 00:28:52,241 Io amo la luce. 464 00:28:58,412 --> 00:29:00,455 Pensi che il piano per trovare Simmons funzionerà? 465 00:29:00,456 --> 00:29:02,462 Beh, è di Felicity, quindi sì. 466 00:29:03,424 --> 00:29:06,271 Solo che il software di tracciamento sembra avere un malfunzionamento. 467 00:29:06,272 --> 00:29:07,372 Cosa? 468 00:29:07,433 --> 00:29:09,054 Non è un malfunzionamento. E' Simmons. 469 00:29:09,055 --> 00:29:11,072 Sta assorbendo energia dalla centrale elettrica. 470 00:29:11,073 --> 00:29:13,452 - Quale? - Quella in cui è appena andata Felicity. 471 00:29:14,238 --> 00:29:15,635 Avanti, Felicity, rispondi. 472 00:29:15,636 --> 00:29:19,117 Mi dispiace ma la bionda non può venire al telefono, al momento. 473 00:29:19,118 --> 00:29:21,856 - Giuro su Dio, se le fai del male... - Che farai? 474 00:29:21,926 --> 00:29:24,270 Volerai di nuovo via? 475 00:29:24,603 --> 00:29:27,200 Sto parlando con l'uomo con la tuta... 476 00:29:27,201 --> 00:29:30,023 giusto? Quello convinto che qualche scarto di metallo... 477 00:29:30,024 --> 00:29:31,887 lo renda una specie di... 478 00:29:31,949 --> 00:29:33,232 supereroe? 479 00:29:33,400 --> 00:29:34,892 Non è così. 480 00:29:35,668 --> 00:29:38,014 Perdona l'interruzione. 481 00:29:38,609 --> 00:29:39,797 Dove eravamo rimasti? 482 00:29:40,112 --> 00:29:42,889 Aspettavamo che ti avvicinassi. 483 00:29:50,426 --> 00:29:52,515 - Oliver, non puoi andare lì! - E' Felicity! 484 00:29:52,516 --> 00:29:53,853 Oliver, non arriveresti in tempo. 485 00:29:53,854 --> 00:29:56,781 Ci vogliono 8 minuti anche andando a 100 all'ora con la Ducati. 486 00:29:56,782 --> 00:29:58,596 Ma Atom? Beh, Atom può volare! 487 00:29:58,597 --> 00:30:00,474 Questa volta la tua tecnologia non basterà! 488 00:30:00,475 --> 00:30:01,575 Hai ragione. 489 00:30:02,282 --> 00:30:04,127 La mia tecnologia ha bisogno del tuo istinto... 490 00:30:04,128 --> 00:30:05,869 forse c'è un modo per riuscirci. 1 00:30:10,556 --> 00:30:12,985 Okay, sto entrando nella centrale elettrica. 2 00:30:13,126 --> 00:30:14,571 Attiva il collegamento. 3 00:30:18,531 --> 00:30:21,273 Funziona! Oh, ora sono solo un passeggero! 4 00:30:22,510 --> 00:30:23,949 Prendiamo questa persona! 5 00:30:34,048 --> 00:30:35,048 Scusa. 6 00:30:35,649 --> 00:30:37,019 Ma ora devo ucciderti. 7 00:30:37,020 --> 00:30:39,268 No, devi toglierle le mani di dosso. 8 00:30:40,200 --> 00:30:41,429 Fallo nero! 9 00:30:45,510 --> 00:30:46,693 Stai bene? 10 00:30:47,020 --> 00:30:48,221 Devi andartene da qui. 11 00:30:48,222 --> 00:30:50,959 - No, non ti lascerò solo! - Ray, falla uscire da lì! 12 00:30:50,960 --> 00:30:53,638 Non sono solo, non posso batterlo e preoccuparmi di te. Vai, Felicity! 13 00:30:53,639 --> 00:30:56,225 - No! - Felicity, vai fuori da questo posto! 14 00:30:57,639 --> 00:31:00,432 - Spero che da piccolo giocassi ai videogame. - Mi sto concentrando. 15 00:31:00,433 --> 00:31:02,738 Scusa, scusa, è che confido che tu riesca... 16 00:31:12,621 --> 00:31:14,800 Ray, sopporti le botte? Potrei allontanarti. 17 00:31:14,801 --> 00:31:16,714 Sto bene, prendiamo questo bastardo! 18 00:31:26,596 --> 00:31:28,121 Ray, ho perso il controllo. 19 00:31:28,511 --> 00:31:30,235 Il trasmettitore si è danneggiato. 20 00:31:32,761 --> 00:31:33,792 Alzati. 21 00:31:34,442 --> 00:31:35,559 Alzati, Ray! 22 00:31:41,904 --> 00:31:44,508 Contrattacca, Ray. Contrattacca, Ray! 23 00:31:44,509 --> 00:31:46,246 E' troppo forte! 24 00:31:46,247 --> 00:31:47,872 Non si tratta di forza. 25 00:31:48,513 --> 00:31:49,927 Si tratta di cuore. 26 00:31:50,054 --> 00:31:53,344 Quando il sindaco è stato ucciso, hai fatto il possibile, per salvare Felicity. 27 00:31:53,345 --> 00:31:54,906 La gente normale non lo fa. 28 00:31:55,094 --> 00:31:56,232 Gli eroi sì. 29 00:31:59,148 --> 00:32:00,279 Forza, Ray! 30 00:32:08,162 --> 00:32:09,406 Mettilo KO, Ray! 31 00:32:22,057 --> 00:32:23,668 Mi dispiace, mi dispiace! 32 00:32:23,982 --> 00:32:25,396 No, ne è valsa la pena. 33 00:32:25,608 --> 00:32:27,947 Stai bene? Ero preoccupatissima! 34 00:32:28,398 --> 00:32:30,320 Sto bene, va tutto bene! 35 00:32:43,957 --> 00:32:45,427 Guarda avanti, Harper! 36 00:32:56,543 --> 00:32:59,965 - Guarda avanti, te l'ho detto. - L'istinto mi dice di guardarmi intorno. 37 00:33:00,123 --> 00:33:01,324 Non succederà di nuovo. 38 00:33:01,325 --> 00:33:02,451 No, infatti. 39 00:33:23,916 --> 00:33:24,916 Thea? 40 00:33:29,908 --> 00:33:31,053 Si tratta di Roy. 41 00:33:33,814 --> 00:33:35,566 Harper è stato ucciso un'ora fa. 42 00:33:41,650 --> 00:33:44,760 Direi che mi dispiace, ma sappiamo entrambi di chi è la colpa. 43 00:34:23,927 --> 00:34:25,836 Non avrei dovuto darvi ascolto. 44 00:34:30,632 --> 00:34:32,964 Forse non sarei riuscito a salvare Roy... 45 00:34:37,119 --> 00:34:39,300 ma ora mi sentirei meglio, se ci avessi provato. 46 00:34:39,301 --> 00:34:40,601 Lo sappiamo, Oliver. 47 00:34:41,743 --> 00:34:43,650 Sappiamo anche che non ce lo perdonerai mai. 48 00:34:43,651 --> 00:34:45,185 Decido con la mia testa, John. 49 00:34:47,728 --> 00:34:48,943 L'ho deciso io. 50 00:34:49,084 --> 00:34:50,931 Non intendeva in quel senso. 51 00:34:52,355 --> 00:34:53,373 Intendeva... 52 00:34:53,514 --> 00:34:55,136 che non ci perdonerai mai questo. 53 00:35:04,870 --> 00:35:05,870 Come? 54 00:35:06,125 --> 00:35:08,239 Non prendertela con loro, è stata una mia idea. 55 00:35:08,707 --> 00:35:11,850 Se fossimo al posto suo, Oliver starebbe escogitando un piano. 56 00:35:11,851 --> 00:35:12,960 Hai ragione. 57 00:35:19,546 --> 00:35:21,567 Se uno di noi merita di andare in prigione... 58 00:35:22,035 --> 00:35:24,417 - sono io. - Roy, non possiamo permettermelo. 59 00:35:24,418 --> 00:35:27,976 - Oliver non sarebbe mai d'accordo. - Per questo non glielo direte. 60 00:35:29,861 --> 00:35:33,109 Hai rischiato di farti uccidere davvero. 61 00:35:33,110 --> 00:35:35,190 Ho pensato che sarei riuscito a temporeggiare... 62 00:35:35,191 --> 00:35:36,944 fino all'arrivo degli uomini di Dig. 63 00:35:37,877 --> 00:35:40,520 Un contatto di Lyla, un freelance della ARGUS... 64 00:35:41,788 --> 00:35:45,067 ha il particolare talento di accoltellare la gente nel modo giusto. 65 00:35:45,068 --> 00:35:47,718 Lasciando una considerevole quantità di sangue, senza ucciderle. 66 00:35:48,067 --> 00:35:50,220 Ricopre la lama con un betabloccante... 67 00:35:50,221 --> 00:35:51,560 che rallenta il battito... 68 00:35:51,744 --> 00:35:53,284 facendo sembrare morti. 69 00:35:53,765 --> 00:35:55,446 Tutti credono che Arrow sia morto. 70 00:35:55,794 --> 00:35:58,422 Quindi vuol dire che Oliver Queen è innocente. 71 00:35:59,554 --> 00:36:00,895 Avete fatto tutto questo... 72 00:36:00,896 --> 00:36:02,055 senza neanche chiedere. 73 00:36:02,056 --> 00:36:04,678 Quante volte ci hai salvato la vita senza chiedere? 74 00:36:06,053 --> 00:36:08,011 Questa volta eravamo noi a doverti salvare. 75 00:36:09,671 --> 00:36:11,494 Se tutti ti credono morto... 76 00:36:14,299 --> 00:36:16,179 che ne sarà di Roy Harper? 77 00:36:22,129 --> 00:36:23,444 Di' a Thea... 78 00:36:23,967 --> 00:36:25,817 dille prima di tutto che sono vivo. 79 00:36:26,124 --> 00:36:28,475 Poi dille che mi dispiace di essermene andato senza salutarla. 80 00:36:28,476 --> 00:36:30,854 - Mi sembra tu stia buttando via la vita. - A me no. 81 00:36:31,829 --> 00:36:33,285 Inizio una nuova vita. 82 00:36:37,273 --> 00:36:38,947 Ovunque sarai, in qualunque momento... 83 00:36:39,407 --> 00:36:41,056 chiamami, se ti serve qualcosa. 84 00:36:43,744 --> 00:36:45,369 Prenditi cura di te, Roy. 85 00:36:49,587 --> 00:36:51,410 Tu mi mancherai più di tutti, Spaventapasseri. 86 00:36:53,782 --> 00:36:56,191 Preparati a ricevere milioni di telefonate... 87 00:36:56,192 --> 00:36:59,313 su quel cellulare satellitare non tracciabile che ti ho messo nella borsa. 88 00:37:06,761 --> 00:37:07,793 Grazie. 89 00:37:11,074 --> 00:37:12,197 Grazie a te. 90 00:37:31,558 --> 00:37:34,043 Su una scala da uno a dieci, quanto... 91 00:37:34,453 --> 00:37:35,812 ce l'hai con noi? 92 00:37:37,818 --> 00:37:39,641 Devo imparare a farmi aiutare. 93 00:37:40,919 --> 00:37:41,919 Già. 94 00:37:42,348 --> 00:37:43,777 Hai bisogno di fare pratica. 95 00:37:46,698 --> 00:37:51,028 Credo che a volte si è così concentrati sulle persone care, da dimenticarsi... 96 00:37:51,770 --> 00:37:54,102 che ci sono anche persone che ti vogliono bene. 97 00:38:32,796 --> 00:38:34,916 C'è abbastanza liquido per noi... 98 00:38:35,637 --> 00:38:36,753 e per Akio. 99 00:38:37,658 --> 00:38:39,558 - E lei? - Dobbiamo vaccinarci... 100 00:38:39,654 --> 00:38:43,398 noi e Akio e poi voi tre dovete andare in un posto sicuro. 101 00:38:43,399 --> 00:38:44,610 E tu che farai? 102 00:38:44,611 --> 00:38:48,364 Ho rubato anche questo col vaccino, di sicuro era degli uomini di Shrieve... 103 00:38:48,365 --> 00:38:51,467 perché sono indicati i piani su come distribuire il virus. 104 00:38:51,468 --> 00:38:52,990 L'userò per fermarli. 105 00:38:53,698 --> 00:38:54,698 No. 106 00:38:54,899 --> 00:38:56,001 Non lo farai. 107 00:38:56,623 --> 00:38:57,746 - Lo faremo noi. - Tatsu! 108 00:38:57,747 --> 00:39:00,046 Altrimenti, che esempio daremmo a nostro figlio... 109 00:39:00,047 --> 00:39:02,777 se abbiamo la possibilità di salvare milioni di persone innocenti... 110 00:39:02,778 --> 00:39:05,423 - ma pensiamo solo a noi stessi? - Ascolta, voi due... 111 00:39:05,424 --> 00:39:08,200 dovete prendervi cura di Akio, non voglio essere responsabile... 112 00:39:08,201 --> 00:39:10,344 Devi imparare a farti aiutare. 113 00:39:11,496 --> 00:39:13,499 E io e Maseo ti aiuteremo. 114 00:39:19,818 --> 00:39:20,992 Che ne dici... 115 00:39:22,103 --> 00:39:23,259 di Deathbolt? 116 00:39:23,392 --> 00:39:24,634 Bella! 117 00:39:26,302 --> 00:39:29,227 Sai, siamo gli unici due bravi a dare gli alter ego. 118 00:39:30,500 --> 00:39:33,330 Allora, come fanno a mangiare? E poi... 119 00:39:33,906 --> 00:39:36,012 fare tutte le altre operazioni, per modo di dire? 120 00:39:37,819 --> 00:39:38,819 Cisco? 121 00:39:40,770 --> 00:39:43,286 Hai detto che Simmons è di Central City, vero? 122 00:39:43,456 --> 00:39:46,334 Sì, l'ultimo indirizzo noto è 4160 Dixon Canyon. 123 00:39:46,956 --> 00:39:48,892 - Perché? - Stando a questi dati... 124 00:39:48,893 --> 00:39:53,493 Jake Simmons è stato arrestato dalla polizia di Opal City l'11 dicembre 2013. 125 00:39:53,691 --> 00:39:55,079 Che è successo quel giorno? 126 00:39:55,080 --> 00:39:57,612 C'è stato il test dell'acceleratore di particelle. 127 00:39:57,810 --> 00:40:00,985 Ma se Simmons non era a Central City... 128 00:40:00,986 --> 00:40:03,410 la sera dell'esplosione della materia oscura, allora... 129 00:40:04,892 --> 00:40:06,996 com'è diventato un metaumano? 130 00:40:41,811 --> 00:40:43,616 Sai chi sono, bambina? 131 00:40:44,954 --> 00:40:46,195 Sei il Demone. 132 00:40:46,429 --> 00:40:47,988 Sono la Testa del Demone. 133 00:40:49,492 --> 00:40:51,400 Come tanti altri prima di me... 134 00:40:52,124 --> 00:40:53,264 e molto presto... 135 00:40:54,013 --> 00:40:57,037 - anche tuo fratello. - Non prenderà mai il tuo posto! 136 00:40:57,038 --> 00:40:58,163 Invece sì. 137 00:40:58,743 --> 00:41:01,058 Non appena avrò finito di motivarlo. 138 00:41:01,227 --> 00:41:03,609 Mio fratello ti ucciderà! 139 00:41:04,664 --> 00:41:05,664 No. 140 00:41:06,203 --> 00:41:07,546 Mi supplicherà. 141 00:41:36,128 --> 00:41:40,184 Proteggimi dalla tua punizione... 142 00:41:40,933 --> 00:41:44,211 il giorno in cui i tuoi servitori torneranno in vita. 143 00:42:00,283 --> 00:42:03,335 www.subsfactory.it