1 00:00:00,300 --> 00:00:02,355 اسم من "اليور کوئين"ـه 2 00:00:02,512 --> 00:00:04,360 ...بعد از 5 سال زندگی توی جهنم 3 00:00:04,362 --> 00:00:05,859 ...فقط با يه هدف به خونه اومدم 4 00:00:05,861 --> 00:00:07,800 تا شهرم رو نجات بدم 5 00:00:07,802 --> 00:00:09,805 حالا بقيه هم توی اين قیام بهم ملحق شدن 6 00:00:10,207 --> 00:00:12,346 برای اونا، من اليور کوئين‌ـم 7 00:00:12,348 --> 00:00:15,653 ،ولی برای بقيه‌ی مردم استارلينگ سيتی يه آدم ديگه‌ام 8 00:00:15,655 --> 00:00:19,079 ‏يه چيز ديگه‌ام 9 00:00:19,081 --> 00:00:20,586 ...آنچه گذشت 10 00:00:20,588 --> 00:00:22,464 می‌خوام جای منو بگیری 11 00:00:22,466 --> 00:00:25,042 ازت می‌خوام رأس‌الغول بعدی باشی 12 00:00:26,618 --> 00:00:28,790 ...ماسئو 13 00:00:28,792 --> 00:00:30,563 اربابم درون تو چیزی می‌بینه 14 00:00:30,565 --> 00:00:34,144 نذار لجبازیت، باعث مرگ یه عده‌ی دیگه بشه 15 00:00:34,146 --> 00:00:36,849 ...الیور 16 00:00:36,851 --> 00:00:38,525 ،الیور، باید جلوی این یارو رو 17 00:00:38,527 --> 00:00:40,932 قبل از اینکه مجرمای بیشتری رو بکشه، بگیریم 18 00:00:40,934 --> 00:00:43,578 یا قبل از اینکه شروع به کشتن مردم بیگناه بکنه 19 00:00:43,580 --> 00:00:44,974 سروان، بنظرم دارین اجازه میدین احساسات شخصیتون 20 00:00:44,998 --> 00:00:47,026 ،نسبت به کماندار قضاوت‌هاتون رو تحت تأثیر قرار بده 21 00:00:47,357 --> 00:00:49,896 شایدم مسائل رو واضح‌تر از چند سال گذشته می‌بینم 22 00:00:49,898 --> 00:00:52,267 ...کافیه، هردوتون! خسته شدم از بس که 23 00:00:59,600 --> 00:01:02,606 افسر لنس هستم توی ساختمون شهرداری تیراندازی شده 24 00:01:02,608 --> 00:01:05,451 ،مضنون داره فرار میکنه ...به پشتیبانی نیروی ویژه 25 00:01:05,453 --> 00:01:07,688 !و یه آمبولانس نیاز دارم، همین الان 26 00:01:07,690 --> 00:01:08,426 تو خوبی؟ 27 00:01:08,450 --> 00:01:09,594 من خوبم 28 00:01:14,851 --> 00:01:18,851 ارائه‌ای از تيم ترجمه‌ی کافــــه فيــــلم .:: WwW.Cafe-Film.CoM ::.‏ 29 00:01:18,852 --> 00:01:22,352 ‏ترجمه از پــویـا و حــامــد .:: Toxicity & HameD ::. 30 00:01:22,379 --> 00:01:25,853 خبر مرگ شهردار در صحنه‌ی درگیری 31 00:01:25,855 --> 00:01:27,990 رسماً به تایید رسید 32 00:01:27,992 --> 00:01:30,463 ،مدیرعامل شرکت تکنولوژی پالمر ری پالمر 33 00:01:30,465 --> 00:01:32,633 به بیمارستان جنرال استارلینگ سیتی برده شده 34 00:01:32,635 --> 00:01:35,002 جایی که وضعیت او بحرانی گزارش شده است 35 00:01:35,004 --> 00:01:37,434 ،سعی کردم با فلیسیتی تماس بگیرم تلفنش رو جواب نمیده 36 00:01:37,436 --> 00:01:40,706 ،سروان کوئنتین لنس، نیروی سازمان پلیس هنگام حمله در محل حاضر بود 37 00:01:40,708 --> 00:01:43,242 و صحبت‌هایی درمورد رخداد پیش‌آمده دارد 38 00:01:43,244 --> 00:01:45,946 من همین الان درخواست حکم قتل درجه اول رو واسه کماندار دادم (قتل درجه اول: قتل عمد) 39 00:01:45,948 --> 00:01:49,177 و گروه رزمی ضدشورش رو گماشتم 40 00:01:49,179 --> 00:01:51,649 .و دستور شلیک به قصد کُشت در مواقع لازم رو هم دادم عذر میخوام 41 00:01:51,651 --> 00:01:55,122 چرا کماندار به یکباره تصمیم به قتل شهردار می‌گیره؟ 42 00:01:55,124 --> 00:01:57,924 نمیدونم ولی باید همون اول به غریزه‌ام اعتماد می‌کردم 43 00:01:57,926 --> 00:02:00,829 که این مرد یه قاتل و جنایتکارـه 44 00:02:00,831 --> 00:02:03,766 اگه اینکارو می‌کردم، شهردار الان زنده بود 45 00:02:03,768 --> 00:02:05,735 شاید حق با اون باشه 46 00:02:05,737 --> 00:02:07,575 الیور، حتی اون فکر رو به ذهنت هم راه نده 47 00:02:07,577 --> 00:02:09,504 ما باید همین مشکل دم‌دست رو حل و فصل کنیم 48 00:02:09,506 --> 00:02:12,240 هماهنگی قتل‌ها توسط یکی از دستیارهای راس انجام میشه 49 00:02:12,242 --> 00:02:14,049 ماسئو یاماشیرو 50 00:02:14,051 --> 00:02:15,345 اوکی، بنظر میاد می‌شناسیش 51 00:02:15,347 --> 00:02:17,513 ،فکر می‌کردم میشناسمش توی زندگی قبلیم 52 00:02:17,515 --> 00:02:18,585 حالا اون مرد واسم غریبه‌است 53 00:02:18,587 --> 00:02:19,753 الیور، سوال اینه که 54 00:02:19,755 --> 00:02:21,217 حالا این غریبه رو کجا پیدا کنیم؟ 55 00:02:21,219 --> 00:02:22,921 یه نفر رو می‌شناسم که میتونه کمکمون کنه 56 00:02:27,030 --> 00:02:28,501 اون آدما کین؟ 57 00:02:28,503 --> 00:02:29,838 نمیدونم 58 00:02:29,840 --> 00:02:32,439 پس چرا داریم ازشون فرار می‌کنیم؟ 59 00:02:35,642 --> 00:02:37,544 شـدو؟ 60 00:02:39,578 --> 00:02:41,385 چی؟ 61 00:02:41,387 --> 00:02:43,480 خواهر منو از کجا می‌شناسی؟ 62 00:02:43,482 --> 00:02:45,816 خواهرت؟ 63 00:02:45,818 --> 00:02:48,825 خواهر دوقلوم. شدو رو از کجا می‌شناسی؟ - ...الیور - 64 00:02:48,827 --> 00:02:50,225 داستانش مفصله من و دوستم 65 00:02:50,227 --> 00:02:52,194 یکم توی دردسر افتادیم 66 00:02:52,196 --> 00:02:54,865 و می‌خواستیم بدونیم میتونی کمکمون کنی از خیابونا خارج شیم 67 00:02:54,867 --> 00:02:56,799 چی شده؟ 68 00:02:56,801 --> 00:02:58,495 داستان اینم مفصله 69 00:02:58,497 --> 00:03:00,735 میتونی کمکمون کنی؟ 70 00:03:00,737 --> 00:03:03,903 خب گوش بدین مضنون، مسلح و خطرناکه 71 00:03:03,905 --> 00:03:05,639 !واسه اخطاردادن شلیک نکنید 72 00:03:05,641 --> 00:03:07,671 یه بی‌گناه چکار کرده که اینجور گناهکاریش ثابت شده؟ 73 00:03:07,673 --> 00:03:10,144 ،اون روی سقف بود لارل با چشمای خودم دیدمش 74 00:03:10,146 --> 00:03:11,289 یکی شبیه اون بوده 75 00:03:11,313 --> 00:03:12,448 یه مقلد 76 00:03:12,449 --> 00:03:13,782 که اگه از همون اول مثل رابین‌هود لباس نمی‌پوشید 77 00:03:13,784 --> 00:03:15,749 این اتفاقات رخ نمیداد 78 00:03:15,751 --> 00:03:17,445 !این منصفانه نیست تو درک نمی‌کنی 79 00:03:17,447 --> 00:03:19,818 اوضاع از چه قراره و ازت میخوام بهم اعتماد کنی 80 00:03:19,820 --> 00:03:21,745 قبلا اینکارو کردم 81 00:03:24,689 --> 00:03:26,750 اون کیه؟ 82 00:03:26,752 --> 00:03:28,150 ...فقط اسمش رو بهم بگو یا اینکه 83 00:03:28,152 --> 00:03:30,686 چی بابا؟ منم به عنوان شریک جرم متهم میکنی؟ 84 00:03:30,688 --> 00:03:32,189 من کاری که لازمه رو انجام میدم 85 00:03:32,191 --> 00:03:33,292 چون این قضیه باید تموم بشه 86 00:03:33,294 --> 00:03:35,491 و همین امشب هم باید تموم شه 87 00:03:43,128 --> 00:03:45,860 من احمق‌ترین آدم دنیام 88 00:03:45,862 --> 00:03:47,628 که رابطه‌م رو با تو بهم زدم 89 00:03:49,428 --> 00:03:52,632 آخرین باری که اینکارو کردیم یادته؟ 90 00:03:52,634 --> 00:03:54,995 قرار بود با همدیگه فرار کنیم 91 00:03:57,827 --> 00:04:00,097 چرا فرار نکنیم؟ 92 00:04:00,099 --> 00:04:02,496 روی 93 00:04:04,231 --> 00:04:07,163 اوضاع با الیور الان خیلی پیچیده شده 94 00:04:07,165 --> 00:04:10,001 راس الغول پیچیده‌ شده؟ 95 00:04:14,526 --> 00:04:16,302 اوه خدای من 96 00:04:18,269 --> 00:04:20,633 ،در ادامه‌ی حملات 97 00:04:20,635 --> 00:04:22,469 سروان لنس حکم دستگیری 98 00:04:22,471 --> 00:04:25,002 "شخص شورشی که به نام "کماندار شناخته میشود را صادر کرد 99 00:04:25,004 --> 00:04:29,101 که هم‌اکنون به عنوان بزرگترین تعقیب تبهکار در تاریخ شهر شناخته شده است 100 00:04:29,103 --> 00:04:32,162 سروان لنس تایید کرد که حکم دستگیری همچنین برای 101 00:04:32,164 --> 00:04:34,999 تک‌تک همکاران کماندار صادر شده است 102 00:04:36,465 --> 00:04:38,267 ری؟ 103 00:04:39,363 --> 00:04:41,966 سلام 104 00:04:41,968 --> 00:04:43,533 سلام 105 00:04:43,535 --> 00:04:44,867 چطوری؟ 106 00:04:44,869 --> 00:04:47,799 خب تو که اینجایی حال منم عالیه 107 00:04:50,264 --> 00:04:53,795 جناب پالمر، حالتون چطوره؟ 108 00:04:53,797 --> 00:04:56,162 اون نگاه روی صورتت زیاد جالب بنظر نمیاد 109 00:04:56,164 --> 00:04:57,967 توام صورتش رو می‌بینی؟ 110 00:04:57,969 --> 00:04:59,797 .متاسفانه یه سری خبر بد دارم در طی عمل جراحی 111 00:04:59,799 --> 00:05:02,362 ،واسه درآوردن تیر یه لختگی خون واست رخ داد 112 00:05:02,364 --> 00:05:03,896 یه توده‌ی خونی 113 00:05:03,898 --> 00:05:07,300 اگه درمان نشه باعث سکته‌ی مغزی میشه 114 00:05:07,302 --> 00:05:08,564 خب پس شاید بهتره درمانش کنیم 115 00:05:08,566 --> 00:05:10,099 به این سادگیا نیست 116 00:05:10,101 --> 00:05:12,162 مصدومیتت تو رو خیلی ضعیف کرده 117 00:05:12,164 --> 00:05:15,464 یه جراحی جمجمه برداری میتونه نهایتاً وضعیت رو وخیم‌تر کنه 118 00:05:15,466 --> 00:05:17,703 ...و منظورتون از وخیم 119 00:05:17,705 --> 00:05:19,837 صدمه مغزی، در بهترین حالت 120 00:05:19,839 --> 00:05:22,268 ...در بدترین حالت 121 00:05:23,835 --> 00:05:27,138 پس اساساً داریم میگیم که 122 00:05:27,140 --> 00:05:29,410 اگه الان عمل جراحی کنیم، من می‌میرم 123 00:05:29,412 --> 00:05:33,281 ،و... اگه صبر کنیم و اون لخته حرکت کنه بازم ممکنه بمیرم 124 00:05:34,515 --> 00:05:35,849 اگه بهتون میگفتم 125 00:05:35,851 --> 00:05:38,115 که من یه عالمه روبات کوچولو موچولو اختراع کردم 126 00:05:38,117 --> 00:05:40,324 که میتونن وارد جریان خون من بشن 127 00:05:40,326 --> 00:05:42,927 برن سمت لخته و اونو کوچیک کنن 128 00:05:42,929 --> 00:05:45,369 بدون اینکه به مغز من 129 00:05:45,371 --> 00:05:47,098 ،یا هر عضو دیگه از بدنم آسیب بزنن چی می‌گفتین؟ 130 00:05:47,100 --> 00:05:48,571 میگفتم که شما باید سلامت عقلیت یه ارزیابی بشه 131 00:05:48,573 --> 00:05:50,677 باشه 132 00:05:50,679 --> 00:05:53,343 ولی بعدش میریم به آزمایشگاه من 133 00:05:53,345 --> 00:05:55,815 ،ربات‌های نانو رو برمیداریم ،به من تزریق میکنی 134 00:05:55,817 --> 00:05:58,455 و نتیجه‌اش رو توی مجله‌ی پزشکی نیو انگلند" منتشر می‌کنیم" 135 00:05:58,457 --> 00:06:01,520 متاسفم ولی واقعا شدنی نیست 136 00:06:01,522 --> 00:06:03,858 من این تکنولوژی رو اختراع کردم، شدنی‌ـه 137 00:06:03,860 --> 00:06:05,423 ...بیمارستان جنرال استارلینگ 138 00:06:05,447 --> 00:06:08,121 یه سیاست خیلی سخت‌گیرانه در مقابل روش‌های آزمایشی داره 139 00:06:08,199 --> 00:06:11,039 صبر کن ببینم، یه روش وجود داره که میتونه جونش رو نجات بده 140 00:06:11,041 --> 00:06:12,871 و داری میگی انجامش نمیدی؟ 141 00:06:12,873 --> 00:06:15,078 دارم میگم نمی‌تونم انجامش بدم 142 00:06:15,080 --> 00:06:18,213 بیمارستان اجازه‌ی استفاده از یه روش ثابت نشده 143 00:06:18,215 --> 00:06:20,380 یا تکنولوژی آزمایش‌نشده رو نمیده 144 00:06:20,382 --> 00:06:23,483 از کجا میدونی اختراعت تورو نمیکشه؟ 145 00:06:23,485 --> 00:06:25,512 نمیدونم 146 00:06:25,514 --> 00:06:26,711 یه ریسک‌ـه 147 00:06:26,713 --> 00:06:28,045 من خیلی متاسفم 148 00:06:28,047 --> 00:06:31,378 ولی واقعا کاری از دستم برنمیاد 149 00:06:35,985 --> 00:06:39,045 یه فکری واسش می‌کنیم 150 00:06:47,388 --> 00:06:49,594 ری پالمر 151 00:06:49,596 --> 00:06:51,522 حتی روی تخت بیمارستان 152 00:06:51,524 --> 00:06:53,425 خوشتیپ‌ترین مردی هستی که به عمرم دیدم 153 00:06:53,427 --> 00:06:56,498 میشه یه دقیقه اجازه بدی؟ 154 00:06:56,500 --> 00:06:58,265 سلام 155 00:07:03,599 --> 00:07:07,065 مامان 156 00:07:07,067 --> 00:07:09,399 شنیدم چه اتفاقی افتاده واسه همین با اولین پرواز از وگاس اومدم 157 00:07:09,401 --> 00:07:12,601 خب بگو ببینم دکتر چی گفت؟ 158 00:07:12,603 --> 00:07:15,945 اصلاً چیز خوبی نگفت 159 00:07:15,947 --> 00:07:17,409 باشه باشه 160 00:07:17,411 --> 00:07:18,745 هی 161 00:07:18,747 --> 00:07:19,914 چیه؟ 162 00:07:19,916 --> 00:07:23,989 لااقل بالاخره یه دوست‌پسر نصیبت شد 163 00:07:23,991 --> 00:07:25,927 مامان 164 00:07:29,596 --> 00:07:32,102 از کجا فهمیدی هنوز توی استارلینگ‌ـم؟ 165 00:07:36,298 --> 00:07:37,279 لارل 166 00:07:37,281 --> 00:07:39,375 به کمکت نیاز دارم نیسا 167 00:07:39,377 --> 00:07:43,247 ماسئو هم توی استارلینگ‌ـه 168 00:07:43,249 --> 00:07:46,287 اون پشت قتل‌هایی‌ـه که کماندار بخاطرش متهم شده 169 00:07:46,289 --> 00:07:48,959 سراب" دستور پدرم رو اجرا میکنه" و تلاش میکنه که تورو مجبور کنه 170 00:07:48,961 --> 00:07:51,791 که توام دستورش رو اطاعت کنی و جایگاه مشروعش رو بعنوان وارثش تصاحب کنی 171 00:07:51,793 --> 00:07:53,527 و تو بخاطر این تصمیم احساس میکنی بهت خیانت شده؟ 172 00:07:55,761 --> 00:07:58,966 نه به اون اندازه که با کمک کردن به تو بهش خیانت میکنم 173 00:07:58,968 --> 00:08:01,132 مردم دارن می‌میرن نیسا 174 00:08:01,134 --> 00:08:04,131 و چی باعث شده که فکر کنی این چیزا واسم مهمه؟ 175 00:08:05,036 --> 00:08:06,465 سارا 176 00:08:08,634 --> 00:08:11,638 اون ازت میخواد چکار کنی؟ 177 00:08:20,251 --> 00:08:22,018 من جای ماسئو رو بلدم 178 00:08:22,020 --> 00:08:24,018 "یه ساختمون به اسم "مگنوزان پلازا 179 00:08:24,020 --> 00:08:25,754 آره 180 00:08:25,756 --> 00:08:27,290 شرکتی که صاحب اون ساختمونه 181 00:08:27,292 --> 00:08:28,955 چند ماه پیش ورشکسته شد 182 00:08:28,957 --> 00:08:30,931 ظاهراً لیگ ازش بعنوان خانه‌ی امن 183 00:08:30,933 --> 00:08:33,163 و محل آماده‌سازی واسه حملاتش استفاده میکنه 184 00:08:33,165 --> 00:08:34,531 از کجا فهمیدی؟ 185 00:08:34,533 --> 00:08:36,530 من دختر شیطانم 186 00:08:36,532 --> 00:08:39,434 نگرانی اولیه‌ت باید لیگ باشه 187 00:08:39,436 --> 00:08:41,538 میتونی ماسئو رو توی همون قفسی که منو انداختی توش، بندازی 188 00:08:41,540 --> 00:08:43,336 ولی پدر من یه ارتش تحت فرمانش داره 189 00:08:43,338 --> 00:08:45,167 !آسیاب به نوبت - ...الیور - 190 00:08:45,169 --> 00:08:47,303 اگه می‌خوایم تمام اون ساختمون رو پوشش بدیم 191 00:08:47,305 --> 00:08:48,942 باید پخش بشیم 192 00:08:48,944 --> 00:08:51,044 دیگ، میخوام حسابی حواست جمع باشه - دریافت شد - 193 00:08:51,046 --> 00:08:53,243 این چی میشه؟ 194 00:08:53,245 --> 00:08:55,811 کاری نکن که بخاطر رضایت از اطلاعاتی که بهتون دادم 195 00:08:55,813 --> 00:08:58,146 و مقابله با لیگ پشیمون بشم 196 00:08:58,148 --> 00:08:59,545 بایت کاری که کردی ممنونیم 197 00:08:59,547 --> 00:09:01,983 از اینجا به بعدش با ما 198 00:09:05,119 --> 00:09:07,619 بریم شروع کنیم 199 00:09:14,890 --> 00:09:17,488 ،تمام طبقات رو گشتیم هیچی نیست 200 00:09:17,490 --> 00:09:19,360 گاراژ پارکینگ هم همینجور 201 00:09:19,362 --> 00:09:20,992 دیگل 202 00:09:20,994 --> 00:09:22,528 بخش شمالی خالیه 203 00:09:22,530 --> 00:09:24,031 فکر میکنی نیسا ما رو بازی داده؟ 204 00:09:27,496 --> 00:09:29,398 صبر کن، یه تحرک دیدم 205 00:09:29,400 --> 00:09:32,500 طبقه بالایی، جنوب غربی 206 00:09:39,501 --> 00:09:41,301 همشون رو بکشید 207 00:10:10,944 --> 00:10:13,182 شک ندارم که انتخاب تو بعنوان وارثم 208 00:10:13,184 --> 00:10:15,212 یه انتخاب عالی بوده 209 00:10:17,214 --> 00:10:20,548 با کشتن من فقط همون لباسی بهت میرسه که خودت ردش کردی 210 00:10:20,550 --> 00:10:21,852 جلوت رو می‌گیرم 211 00:10:21,854 --> 00:10:23,284 من سربازان بسیاری دارم که 212 00:10:23,286 --> 00:10:25,420 زنده‌ میمونن تا فقط ببینن خواسته‌ی من محقق میشه 213 00:10:25,422 --> 00:10:26,956 نه پسر 214 00:10:26,958 --> 00:10:29,228 تو فقط دو انتخاب داری 215 00:10:29,230 --> 00:10:32,428 یا به مقام و منسب راس‌الغول میرسی 216 00:10:32,430 --> 00:10:35,766 یا بقیه‌ی روزهای عمرت رو توی قفس می‌گذرونی 217 00:10:35,768 --> 00:10:38,008 تو قرار نیست منو زندانی کنی 218 00:10:38,010 --> 00:10:40,872 نه من چنین کاری نمی‌کنم 219 00:10:43,945 --> 00:10:45,910 پلیس استارلینگ سیتی 220 00:10:45,912 --> 00:10:47,910 اسلحه‌هاتون رو بذارید زمین و دستاتون رو ببرید بالا 221 00:10:47,912 --> 00:10:50,446 همگی بازداشت هستید 222 00:11:10,805 --> 00:11:12,979 !شلیک نکنید !شلیک نکنید 223 00:11:22,156 --> 00:11:24,984 تمام این منطقه رو تا شعاع سه بلوک ببندین 224 00:11:26,554 --> 00:11:28,551 دیگل - چشمم بهتونه - 225 00:11:28,553 --> 00:11:30,223 پلیسا همه‌جا هستن 226 00:11:33,222 --> 00:11:34,658 انبار سمت غربی بلوک‌ـه 227 00:11:34,660 --> 00:11:36,185 برید اونجا جاتون امنه 228 00:11:36,187 --> 00:11:37,961 برید حرکت کنید، چهارتای دیگه اومدن سمتتون 229 00:11:37,963 --> 00:11:39,728 باید برید، برید راه بیفتید برید 230 00:11:51,594 --> 00:11:53,865 برید سمت در انبار من میکشونمشون سمت خودم 231 00:11:53,867 --> 00:11:54,969 از هم جدا نمیشیم 232 00:11:54,971 --> 00:11:56,065 اونا شمارو نمیخوان 233 00:11:56,067 --> 00:11:58,199 منو میخوان، حالا برید 234 00:12:12,950 --> 00:12:16,224 کوپر، جونز، توی خیابون 43 گرفتارشون کنید 235 00:12:17,691 --> 00:12:20,289 ،دوتا نقاب‌دار داخل یه انبار هستن بخش غربی خیابون 43 236 00:12:28,002 --> 00:12:30,335 رفت سمت خروجی شرقی 237 00:12:37,312 --> 00:12:39,735 از اینور، بگیریدش 238 00:12:50,210 --> 00:12:52,839 لارل 239 00:12:52,841 --> 00:12:54,677 میخوای چکار کنی؟ 240 00:12:54,679 --> 00:12:56,277 میخوای به دختر خودت شلیک کنی؟ 241 00:12:56,279 --> 00:12:58,243 نه ولی بدون شک دارم به دستگیری تو فکر میکنم 242 00:12:58,245 --> 00:13:00,209 شاید یه شب توی زندان باعث شه سرعقل بیای 243 00:13:00,211 --> 00:13:02,943 بابا خواهش میکنم تروخدا اینکارو نکن 244 00:13:09,350 --> 00:13:12,315 ولش کن 245 00:13:12,317 --> 00:13:14,984 نیسا! کاریش نداشته باش 246 00:13:14,986 --> 00:13:17,047 لارل... چکار داری میکنی؟ 247 00:13:17,049 --> 00:13:18,719 باید بریم 248 00:13:21,427 --> 00:13:23,258 متاسفم 249 00:13:23,260 --> 00:13:25,090 ...عزیزم 250 00:13:27,733 --> 00:13:30,269 آرسنال و قناری فرار کردن؟ 251 00:13:30,271 --> 00:13:32,903 دیگل 252 00:13:32,905 --> 00:13:35,373 دیگل 253 00:13:44,143 --> 00:13:46,611 !برید عقب - تکون نخور - 254 00:13:51,241 --> 00:13:52,973 سوار شو 255 00:14:02,650 --> 00:14:04,279 اگه به تونل خیابون 8 برسیم کارمون راحته 256 00:14:04,281 --> 00:14:05,763 شر ماشین‌های پلیس رو کم کن 257 00:14:05,786 --> 00:14:07,351 حله 258 00:14:40,786 --> 00:14:42,289 هی 259 00:14:42,291 --> 00:14:45,026 اوه خداروشکر خیلی نگران بودم 260 00:14:45,028 --> 00:14:47,056 چیزی نیست من خوبم 261 00:14:49,488 --> 00:14:51,386 روی کجاست؟ 262 00:14:51,388 --> 00:14:53,222 هنوز بیرونه 263 00:14:53,224 --> 00:14:54,916 !انگار که تموم شهر عقلشون رو از دست دادن 264 00:14:54,918 --> 00:14:56,683 این تمام شهر نیست 265 00:14:56,685 --> 00:14:59,783 فقط یه نفرـه 266 00:14:59,785 --> 00:15:00,635 بله؟ 267 00:15:00,660 --> 00:15:02,086 سلام سروان 268 00:15:02,087 --> 00:15:04,155 سه نفر از افرادم بخاطر تو راهی بیمارستان شدن 269 00:15:04,157 --> 00:15:06,523 ،درک میکنم که حس سرخوردگی و یأس داری 270 00:15:06,525 --> 00:15:08,858 ولی نمیتونی اینقدر عصبانی باشی که فکر کنی 271 00:15:08,860 --> 00:15:11,857 من فقط همینجور میچرخم و آدمای بیگناه رو هدف می‌گیرم 272 00:15:11,859 --> 00:15:13,424 من هیچ فکری نمیکنم، میدونم 273 00:15:13,426 --> 00:15:15,495 میدونم این دیوونگی باید تموم بشه 274 00:15:15,497 --> 00:15:17,094 حالا اگه میخوای کس دیگه‌ای آسیب نبینه 275 00:15:17,096 --> 00:15:18,829 خودت رو تحویل بده 276 00:15:18,831 --> 00:15:22,563 آره، همین فکرو میکردم 277 00:15:22,565 --> 00:15:25,066 متاسفم 278 00:15:25,068 --> 00:15:26,770 اون درد زیادی کشیده 279 00:15:28,636 --> 00:15:31,001 فکر میکردم اگه جلوی ماسئو رو بگیریم 280 00:15:31,003 --> 00:15:32,801 ،جلوی کشتار رو میگیریم ولی نیسا راست میگفت 281 00:15:32,803 --> 00:15:35,809 این ماجرا فراتر از خواستِ خودشه 282 00:15:35,811 --> 00:15:37,841 اوه روی 283 00:15:37,843 --> 00:15:41,312 من خوبم، یه جا توی "هادسن" رو پاکسازی کردم 284 00:15:41,314 --> 00:15:44,214 مجبور شدم به چندتا افسر تیراندازی کنم 285 00:15:44,216 --> 00:15:47,013 ولی فقط زخمی شدن 286 00:15:49,550 --> 00:15:52,355 راس‌الغول رو دست‌کم گرفتم 287 00:15:52,357 --> 00:15:55,554 و حالا همه‌مون داریم تاوان میدیم 288 00:15:55,556 --> 00:15:57,322 متاسفم 289 00:15:57,324 --> 00:15:59,392 درباره چی حرف میزنی؟ 290 00:15:59,394 --> 00:16:01,822 راس بخاطر مالکوم دنبال ماست 291 00:16:03,391 --> 00:16:06,024 من چی رو نمی‌دونم؟ 292 00:16:13,860 --> 00:16:17,456 اسمت رو بهم نگفتی من "مِی" هستم 293 00:16:17,458 --> 00:16:18,958 ....من آکیو هستم و اینم 294 00:16:18,960 --> 00:16:21,029 تامی 295 00:16:21,031 --> 00:16:23,028 خب تامی 296 00:16:23,030 --> 00:16:24,994 تو و رفیق کوچولوت از دست کی فرار می‌کردین؟ 297 00:16:24,996 --> 00:16:27,595 قضیه‌اش... پیچیدست 298 00:16:27,597 --> 00:16:29,331 ولی می، حقیقت اینه که 299 00:16:29,333 --> 00:16:31,530 نمیدونم چرا این خانم این آدمارو دنبال ما فرستاده 300 00:16:31,532 --> 00:16:33,505 ولی فرستاده 301 00:16:36,738 --> 00:16:39,038 این پدرته؟ 302 00:16:39,040 --> 00:16:40,470 اسمش یائوفی‌ـه 303 00:16:40,472 --> 00:16:42,204 و از کجا خواهر منو می‌شناسی؟ 304 00:16:47,738 --> 00:16:50,110 اوه. دانشکده‌ی پزشکی 305 00:16:50,112 --> 00:16:52,877 اون هیچوقت اسمی از رفیقای آمریکاییش نیاورد 306 00:16:52,879 --> 00:16:54,876 تو آمریکایی هستی، مگه نه؟ 307 00:16:54,878 --> 00:16:57,212 ...من از ،دانشکده پزشکی اخراج شدم 308 00:16:57,214 --> 00:16:59,579 نه از آمریکا 309 00:16:59,581 --> 00:17:03,048 پس آخرین باری که خواهرم رو دیدی کی بود؟ 310 00:17:08,290 --> 00:17:10,353 یه چندوقتی میشه 311 00:17:12,090 --> 00:17:15,527 منم همینطور 312 00:17:15,529 --> 00:17:19,362 شـدو و پدرم الان سه ساله که ناپدید شدن 313 00:17:19,364 --> 00:17:23,390 ،پلیس فکر میکنه که ربوده شدن ولی کسی ادعای باج نکرد 314 00:17:23,392 --> 00:17:26,225 خیلی متاسفم 315 00:17:26,227 --> 00:17:30,925 پلیس بهم گفت که اونا باید مرده باشن 316 00:17:30,927 --> 00:17:34,921 اگه مرده بودن حداقل میدونستم عمرشون به این دنیا نیست دیگه 317 00:17:34,923 --> 00:17:39,190 ،ولی هربار که تلفن زنگ میخوره ،کسی میاد پشت در خونه 318 00:17:39,192 --> 00:17:42,126 ...یا هروقت که کسی رو می‌بینم که اونارو میشناخته 319 00:17:42,128 --> 00:17:44,025 نمیتونم تصور کنم 320 00:17:45,729 --> 00:17:47,821 باید خسته باشی 321 00:17:47,823 --> 00:17:51,162 خسته نیستم، کثیفم یه دوش نیاز دارم 322 00:17:51,164 --> 00:17:54,255 ،اون در اتاق خواب منه حوله‌ی تمیز هست 323 00:17:54,257 --> 00:17:56,158 مطمئنی؟ 324 00:17:56,160 --> 00:17:58,094 آره 325 00:17:58,096 --> 00:18:00,534 من از رفیقت پذیرایی میکنم 326 00:18:02,672 --> 00:18:05,237 ممنونم 327 00:18:18,100 --> 00:18:21,261 ،گوش کنید، من یه پلیسم نه یه روانشناس 328 00:18:21,263 --> 00:18:24,792 ،ولی طبق تجربیات من قاتل‌ها بین گناهکار و بی‌گناه 329 00:18:24,794 --> 00:18:27,662 تبعیض قائل نمیشن. اونا میکُشن چونکه 330 00:18:27,664 --> 00:18:30,061 خودشون رو فراتر از قانون می‌بینن 331 00:18:30,063 --> 00:18:32,492 و کماندار هم از این قاعده مستثنی نیست 332 00:18:32,494 --> 00:18:35,329 اون یه جنایتکاره و بهتون قول میدم 333 00:18:35,331 --> 00:18:37,491 پیداش میکنیم و ازش جواب میخوایم 334 00:18:38,320 --> 00:18:39,011 اووه 335 00:18:39,035 --> 00:18:40,363 خوبی؟ 336 00:18:40,364 --> 00:18:41,424 اوهوم 337 00:18:41,426 --> 00:18:42,925 ممنون که اینو آوردی 338 00:18:42,927 --> 00:18:45,826 رفتم پیش دکتر "لاک‌هارت" توی کافه‌تریا 339 00:18:45,828 --> 00:18:47,856 ...فکر کردم شاید، نمیدونم 340 00:18:47,858 --> 00:18:50,023 بتونم باهاش درباره تزریق اون چیزای نانو به ری صحبت کنم 341 00:18:50,025 --> 00:18:52,495 نانو تکنولوژی - اون حتی به من نگاه هم نکرد - 342 00:18:52,497 --> 00:18:53,694 !این لباس رو دیدی؟ سلام 343 00:18:53,696 --> 00:18:54,861 مامان 344 00:18:54,863 --> 00:18:57,501 مردک احمقه 345 00:18:57,503 --> 00:19:00,099 ...گمونم 346 00:19:00,101 --> 00:19:02,033 تو قراره همون کسی باشی که 347 00:19:02,035 --> 00:19:04,462 اون ربات‌های کوچولو موچولو رو به بدن ری تزریق کنه 348 00:19:04,464 --> 00:19:07,395 ،نقشه‌ی معرکه‌ایه فقط اینکه من دکتر نیستم 349 00:19:07,397 --> 00:19:09,234 حتی ری گفت اون ربات‌ها میتونن بکشنش 350 00:19:09,236 --> 00:19:11,569 منم نمیخوام اون کسی باشم که زندگیش رو توی خطر بندازم، من نیستم 351 00:19:11,571 --> 00:19:13,472 زندگیش همین الانشم در خطره 352 00:19:13,474 --> 00:19:15,367 چیزی که داری میگی اینه که تو نمیخوای اون کسی باشی که 353 00:19:15,369 --> 00:19:18,173 شانسش رو امتحان می‌کنه 354 00:19:18,175 --> 00:19:19,700 ...اگه پدرت اینجا بود 355 00:19:19,702 --> 00:19:21,205 دستگیر میشد 356 00:19:21,207 --> 00:19:23,772 شاید 357 00:19:23,774 --> 00:19:26,548 ولی دقیقا قبلش بهت میگفت که گاهی وقتا 358 00:19:26,550 --> 00:19:28,811 باید ریسک کنیم 359 00:19:28,813 --> 00:19:31,946 بخصوص واسه آدمایی که بهشون اهمیت میدیم 360 00:19:36,387 --> 00:19:39,185 .من بودجه‌ها پشیزی واسم مهم نیستن بحث درباره تعقیب تبهکارـه 361 00:19:39,187 --> 00:19:41,258 حالا با پرسنل بیشتر و اضافه‌کار موافقت کن 362 00:19:41,260 --> 00:19:43,026 و همین الان هم اینکارو بکن 363 00:20:09,916 --> 00:20:13,019 واسه طرز برخورد خشن معذرت میخوام 364 00:20:13,021 --> 00:20:17,083 فکر نمی‌کردم بتونم با رضایت خودت باهات صحبت کنم 365 00:20:18,325 --> 00:20:21,429 تو خودشی 366 00:20:21,431 --> 00:20:24,998 راس‌الغول دیدن شما باعث افتخاره 367 00:20:25,000 --> 00:20:27,029 سارا با عشق خاصی درباره پدرش حرف میزد 368 00:20:27,031 --> 00:20:30,332 اسم دختر منو نیار 369 00:20:30,334 --> 00:20:34,369 اگه اصلا تورو نمیدید الان زنده بود 370 00:20:34,371 --> 00:20:37,040 اگه سارا دختر منو نمیدید 371 00:20:37,042 --> 00:20:38,273 توی سواحل لیان‌یو 372 00:20:38,275 --> 00:20:39,977 از گرسنگی تلف میشد 373 00:20:39,979 --> 00:20:42,809 اون هیچوقت لیان‌یو نبوده 374 00:20:42,811 --> 00:20:45,848 تو از درک غلط رنج میبری 375 00:20:45,850 --> 00:20:48,112 متاسفانه یکی از هزاران اشتباهته 376 00:20:53,456 --> 00:20:54,988 ببینم چی میخوای؟ 377 00:20:54,990 --> 00:20:58,925 اینکه مثل دخترت به شهر کمک کنی 378 00:20:58,927 --> 00:21:01,326 دنبال مردی هستی که بهش میگن کماندار 379 00:21:01,328 --> 00:21:02,998 آره 380 00:21:03,000 --> 00:21:05,293 چیه میخوای کمکم کنی پیداش کنم؟ 381 00:21:05,295 --> 00:21:08,336 ...تو میتونی به سادگی پیداش کنی 382 00:21:08,338 --> 00:21:11,811 به محض اینکه من اسمش رو بهت بگم 383 00:21:11,813 --> 00:21:15,846 و چرا باید هر اسمی که بهم بگی رو باور کنم؟ 384 00:21:15,848 --> 00:21:18,655 خب چون با این افشاسازی 385 00:21:18,657 --> 00:21:22,162 همه‌چیز روشن میشه 386 00:21:22,164 --> 00:21:25,532 و متوجه میشی که 387 00:21:25,534 --> 00:21:26,996 مردی که دنبالش میگشتی 388 00:21:26,998 --> 00:21:30,172 تمام مدت درست جلوی چشمات بوده 389 00:21:30,174 --> 00:21:33,204 همون مردی که بهت دروغ گفت 390 00:21:33,206 --> 00:21:36,508 و گفت که با سارا توی لیان‌یو نبوده 391 00:21:37,846 --> 00:21:43,179 ‏الیور کوئین کماندارـه 392 00:21:52,566 --> 00:21:54,901 ‏باید حرف بزنیم 393 00:21:54,903 --> 00:21:56,463 ‏از این گپ‌های کوچولو خسته نشدی؟ 394 00:21:56,464 --> 00:21:57,830 ‏چون من که شدم 395 00:21:57,832 --> 00:22:00,135 ‏پس بیا بریم سر اصل مطلب 396 00:22:00,137 --> 00:22:02,272 ‏بنظر تو این قتل‌ها کار کماندار نیست 397 00:22:02,274 --> 00:22:04,744 ،‏فقط بخاطر اینکه مرگ سارا رو ازت پنهون کرد ‏عصبانی هستی 398 00:22:04,746 --> 00:22:06,744 ‏دلیلش این نیست 399 00:22:06,746 --> 00:22:09,312 !‏دلیلش این نیست 400 00:22:09,314 --> 00:22:12,110 ‏یعنی، شاید اولش اینطور بود 401 00:22:12,112 --> 00:22:14,746 ...‏آره ولی بعد فهمیدم 402 00:22:14,748 --> 00:22:17,813 ‏دلیل مرگ سارا اون بوده 403 00:22:17,815 --> 00:22:19,180 ‏بابا، این حرف احمقانه‌ایه 404 00:22:19,182 --> 00:22:21,040 ...‏نه. تو، هارپر، سارا 405 00:22:21,042 --> 00:22:23,037 ...."‏اون دیوونه‌ی سنترال سیتی، "هانترس [‏[هانترس، هلنا برتینلی 406 00:22:23,039 --> 00:22:24,572 ‏یه آدم دیگه هم هست ‏دوروبر شهر پرواز می‌کنه 407 00:22:24,574 --> 00:22:27,339 ‏این همه نقاب‌زن؟ ‏همه‌شون با اون شروع کردن 408 00:22:27,341 --> 00:22:30,442 ‏و سارا فقط بخاطر این مُرد که ‏خودشم جزیی از قضیه بود 409 00:22:30,444 --> 00:22:33,378 ‏از اینکه چرا سارا مُرد هیچی نمی‌دونی 410 00:22:35,284 --> 00:22:37,786 ...‏سر از لیگ آدمکش‌ها در آورد 411 00:22:37,788 --> 00:22:40,260 ‏چون توی لیان یو رها شده بود 412 00:22:40,262 --> 00:22:43,028 ‏- ‏چون با کوئین سوار کشتی شد ‏- خب که چی؟ 413 00:22:43,030 --> 00:22:44,996 ...‏حالا الیور 414 00:22:44,998 --> 00:22:46,565 ‏مقصره؟ 415 00:22:46,567 --> 00:22:49,471 ‏الیور، کماندار، ‏جفتش یه نفره 416 00:23:04,029 --> 00:23:06,965 ‏از یه جهت، بنظرم همیشه می‌دونستم 417 00:23:06,967 --> 00:23:10,070 ،‏وقتی فکر کردم داره کارای خوب می‌کنه ‏برام مهم نبود 418 00:23:12,010 --> 00:23:14,714 ...‏می‌دونی، وقتی کشتی غرق شد 419 00:23:14,716 --> 00:23:16,586 ...‏و فکر کردیم سارا مُرده 420 00:23:16,588 --> 00:23:20,022 ‏کوئین رو مقصر می‌دونستم 421 00:23:20,024 --> 00:23:23,961 ‏و خنده‌داره که دوباره برگشتیم ‏سر همون نقطه‌ی اول، نه؟ 422 00:23:26,573 --> 00:23:30,237 ‏خب، یه سری کار دارم که باید انجام بدم 423 00:23:32,112 --> 00:23:33,943 ‏بهش زنگ میزنی؟ 424 00:23:33,945 --> 00:23:35,785 ...‏خیلی دیره، یه سری افسر فرستادم به خونه‌ش 425 00:23:35,787 --> 00:23:38,618 ‏و کلوپ خواهرش و همه‌جا 426 00:23:41,726 --> 00:23:43,093 ...‏گفتنش که ضرری نداره 427 00:23:43,095 --> 00:23:45,062 ‏تو فکر اینم یه برنامه‌ی تلویزیونی واقع‌نما ...درست کنم، پس 428 00:23:45,064 --> 00:23:48,336 ‏شاید از قبلم آسیب مغزی داشتم 429 00:23:48,338 --> 00:23:52,074 .‏شوخی نکنید آقای پالمر ‏چند ساعت بعدی خیلی خطرناکه 430 00:23:52,076 --> 00:23:54,884 ‏می‌خوام از نزدیک تحت‌نظر باشین 431 00:23:54,886 --> 00:23:56,002 !‏آی 432 00:23:56,026 --> 00:23:57,023 ‏- ‏مامان؟ ‏- نه، نه، نه 433 00:23:57,024 --> 00:23:58,920 ‏چیزی نیست 434 00:23:58,922 --> 00:24:00,656 !‏گمونم کمرم گرفته 435 00:24:02,858 --> 00:24:04,624 ‏وای خدا، چقدر شما قوی‌ هستی 436 00:24:04,626 --> 00:24:07,464 ...‏آی! وای خدا، گمونم 437 00:24:07,466 --> 00:24:09,096 ‏گمونم دارم از حال میرم 438 00:24:09,098 --> 00:24:10,663 ‏شاید بهتر باشه بذاریمتون روی تخت 439 00:24:10,665 --> 00:24:13,334 ‏آره! آره، بذارینم روی تخت 440 00:24:13,336 --> 00:24:14,502 ‏آی 441 00:24:14,504 --> 00:24:17,806 !‏ببخشید، آی 442 00:24:19,041 --> 00:24:21,447 ‏مامانت حالش خوب میشه؟ 443 00:24:23,248 --> 00:24:25,382 ...‏فکر کنم در عرض 5 دقیقه بطور معجزه‌آسایی 444 00:24:25,384 --> 00:24:26,708 ‏حالش خوب میشه 445 00:24:27,815 --> 00:24:29,947 ‏درست مثل تو 446 00:24:29,949 --> 00:24:31,818 ‏اون ربات‌های نانو منه؟ 447 00:24:31,820 --> 00:24:35,381 ‏گمونم سیستم سازماندهی‌شده‌ی آزمایشگاهیت ‏مشکلی نداشته باشه 448 00:24:35,383 --> 00:24:38,114 ‏- ‏مطمئنی می‌خوای اینکارو بکنی؟ ‏- تو نمی‌خوای؟ 449 00:24:38,116 --> 00:24:39,145 ‏چرا 450 00:24:39,147 --> 00:24:42,047 ...‏یعنی، گزینه‌های من 451 00:24:42,049 --> 00:24:43,782 ‏یا آسیب مغزی یا مرگه 452 00:24:43,784 --> 00:24:46,916 ،‏ولی اگه بیمارستان بفهمه ‏ممکنه بری زندان 453 00:24:52,956 --> 00:24:55,025 ‏شانسم رو امتحان می‌کنم 454 00:24:57,026 --> 00:24:58,992 ‏خیلی‌خب 455 00:24:58,994 --> 00:25:00,594 ‏خیلی‌خب 456 00:25:00,596 --> 00:25:02,696 ‏- ‏حالت چطوره؟ ‏- نُرمالم 457 00:25:02,698 --> 00:25:05,694 ...‏ولی انتظار عوارض جانبی هم نداشـ 458 00:25:05,696 --> 00:25:08,598 !‏ری، ری؟ ری 459 00:25:08,600 --> 00:25:10,502 !‏ری، هی 460 00:25:12,576 --> 00:25:14,005 ‏سلام 461 00:25:14,007 --> 00:25:16,601 ...‏خب 462 00:25:16,603 --> 00:25:19,734 ‏شاید یه سری عوارض جانبی هم باشه 463 00:25:21,143 --> 00:25:23,171 ‏باورم نمیشه همچین اتفاقی داره میوفته 464 00:25:23,173 --> 00:25:24,804 مشکلاتم تمومی ندارن 465 00:25:24,806 --> 00:25:27,342 ...‏تعقیب گسترده‌ی کماندار 466 00:25:27,344 --> 00:25:29,079 ...‏ا‏مشب ادامه پیدا می‌کند در حالیکه سروان لنس 467 00:25:29,081 --> 00:25:31,384 ...‏دستگیری این شورشی خطرناک رو 468 00:25:31,386 --> 00:25:33,585 ‏اولویت اول پلیس استارلینگ قرار داده 469 00:25:33,587 --> 00:25:35,690 ،‏مطمئنم اون پلیسایی که دنبالت بودن حالشون خوبه 470 00:25:35,692 --> 00:25:37,689 ‏من به سمتشون تیر شلیک کردم تیا 471 00:25:37,691 --> 00:25:40,698 ،‏وقتی داشت اون اتفاق می‌افتاد ...‏یه بخشی ازم بود 472 00:25:40,700 --> 00:25:42,994 ‏که راحت شدن رو احساس کرد 473 00:25:42,996 --> 00:25:44,267 ‏راحت شدن؟ 474 00:25:44,269 --> 00:25:46,101 ‏که بالاخره میرم زندان 475 00:25:46,103 --> 00:25:49,313 ‏و به چیزی که حقمه میرسم 476 00:25:49,315 --> 00:25:51,345 ‏روی، ببین چی میگم 477 00:25:51,347 --> 00:25:54,515 ‏تنها چیزی که حقته خوشبختیه 478 00:25:54,517 --> 00:25:58,325 ‏حالا باید یه راه برای بخشیدن خودت پیدا کنی 479 00:25:58,327 --> 00:26:01,864 ،‏اتفاقی که پارسال برای اون پلیس افتاد ‏تقصیر تو نبود 480 00:26:04,710 --> 00:26:07,509 ‏شرمنده که مجبور بودی وارد این راه بشی روی 481 00:26:07,511 --> 00:26:10,047 ...‏من اون نقاب رو بهت دادم 482 00:26:10,049 --> 00:26:12,923 ...‏تا بتونی به پلیس کمک کنی 483 00:26:12,925 --> 00:26:14,892 ‏نه که ازشون فرار کنی 484 00:26:14,894 --> 00:26:17,358 ‏خب حالا قراره چی بشه؟ 485 00:26:18,326 --> 00:26:19,640 ‏وای نه 486 00:26:19,664 --> 00:26:20,970 !‏فرار کن 487 00:26:20,971 --> 00:26:24,471 !‏پلیس استارلینگ سیتی! ایست ‏دستات رو ببر بالا 488 00:26:33,046 --> 00:26:35,809 ‏بابت دوش ممنون 489 00:26:35,811 --> 00:26:38,376 ‏خوبی؟ 490 00:26:38,378 --> 00:26:40,847 ‏خالکوبی روی کمرت رو دیدم 491 00:26:40,849 --> 00:26:42,111 ‏چرا بهم دروغ می‌گفتی؟ 492 00:26:42,113 --> 00:26:43,782 ...‏- مِی ...‏- باید بدونم 493 00:26:43,784 --> 00:26:45,266 ‏برای خانواده‌م چه اتفاقی افتاد 494 00:26:45,848 --> 00:26:46,676 ‏نمی‌دونم 495 00:26:46,700 --> 00:26:48,736 ‏یه دروغ دیگه. تو خواهرمو می‌شناختی 496 00:26:48,737 --> 00:26:50,591 ‏تو و اون بیشتر از دوتا دوست بودین 497 00:26:50,592 --> 00:26:51,964 ...‏فقط وقتی بهت میگم باور کن 498 00:26:51,988 --> 00:26:54,252 ،‏هر چی کمتر دربارم بدونی ‏بیشتر در امانی 499 00:26:54,253 --> 00:26:56,417 !‏باشه، شاید با پلیس روراست‌تر باشی 500 00:26:56,419 --> 00:26:59,047 ،‏درک می‌کنم که ناراحتی ‏خواهشاً به پلیس زنگ نزن 501 00:26:59,049 --> 00:27:01,350 ‏دیگه زدم، چند دقیقه دیگه میرسن 502 00:27:01,352 --> 00:27:03,621 ‏اکیو، باید بریم 503 00:27:03,623 --> 00:27:05,115 ‏چی شده؟ 504 00:27:06,484 --> 00:27:08,184 !‏بخوابین زمین 505 00:27:10,489 --> 00:27:13,116 ‏چرا پلیس داره شلیک می‌کنه؟ 506 00:27:13,118 --> 00:27:15,283 !‏چون پلیس نیستن 507 00:27:15,285 --> 00:27:16,786 ‏موفق شدم 508 00:27:16,788 --> 00:27:19,152 ‏خیلی بهت افتخار می‌کنم 509 00:27:19,154 --> 00:27:22,317 ...‏خیلی بهت افتخار ‏بابات اگه بود بهت افتخار می‌کرد 510 00:27:22,319 --> 00:27:25,123 ...‏می‌دونی، اون دقیقاً تقلیدکار نیست ولی 511 00:27:25,125 --> 00:27:27,323 ‏خانم اسموک، همون آدمی که می‌خواستم ببینم 512 00:27:27,325 --> 00:27:29,489 ‏می‌دونید اینا چیه؟ 513 00:27:29,491 --> 00:27:31,759 ‏آخرین ام‌آر‌آی آقای پالمرــه 514 00:27:31,761 --> 00:27:34,427 ‏لخته‌ای که توی مغزش بود، از بین رفته 515 00:27:34,429 --> 00:27:35,491 ‏جداً؟ 516 00:27:35,493 --> 00:27:37,960 ،‏نه تکون خورده، نه کوچیک شده ‏کلاً از بین رفته 517 00:27:37,962 --> 00:27:40,860 ‏حالش به طور کامل خوب میشه 518 00:27:40,862 --> 00:27:42,226 ...‏شما که احیاناً چیزی درباره‌ی 519 00:27:42,228 --> 00:27:44,424 ...‏پیشرفت بی‌سابقه‌ی علم پزشکی نمی‌دونید 520 00:27:44,426 --> 00:27:46,032 ‏درسته؟ 521 00:27:46,056 --> 00:27:47,087 ‏هان؟ 522 00:27:47,088 --> 00:27:49,187 ‏دارید دخترم رو به چیزی متهم می‌کنید؟ 523 00:27:49,189 --> 00:27:50,322 ‏چون توی سیزارز سر میزی ...کار می‌کنم که همیشه 524 00:27:50,324 --> 00:27:52,592 ‏کمِ کم سه تا وکیل میاد 525 00:27:52,594 --> 00:27:55,820 .‏ممنونم. ممنونم ‏ممنون از همگی که تشریف آوردین 526 00:27:55,822 --> 00:27:58,123 ...‏در تحقیقاتمون درباره‌ی شورشی 527 00:27:58,125 --> 00:28:01,091 ،‏که به نام کماندار شناخته میشه ‏پیشرفتی داشتیم 528 00:28:02,313 --> 00:28:05,499 ‏اداره‌ی دادستانی به تازگی ...برای الیور کوئین، فردی که مسئولِ 529 00:28:05,501 --> 00:28:09,168 ،‏این اعمال خشونت‌بارــه ‏حُکم دستگیری صادر کرده 530 00:28:12,002 --> 00:28:15,273 ‏جای دیگه‌ای نداشتم برم 531 00:28:15,275 --> 00:28:16,937 ‏اشکال نداره 532 00:28:16,939 --> 00:28:20,279 ‏لایلا، سارا رو بُرد خونه‌ی مامانش 533 00:28:20,281 --> 00:28:22,679 ‏لنس خبر داره 534 00:28:22,681 --> 00:28:24,511 ‏همه‌ی شهر می‌دونه الیور 535 00:28:24,513 --> 00:28:26,511 ...‏آقای کوئین باید مسلح 536 00:28:26,513 --> 00:28:29,688 .‏و شدیداً خطرناک باشه ...‏ولی اشتباه نکنید 537 00:28:29,690 --> 00:28:33,152 ‏پیدا میشه و عدالت براش اجرا خواهد شد 538 00:28:39,114 --> 00:28:43,458 ‏یک رخداد گیج‌کننده‌ست، وقتی که الیور کوئین ‏به عنوان کماندار شناخته میشه 539 00:28:43,474 --> 00:28:46,611 ...‏این اتهام غافلگیری ویژه‌ای به حساب میاد 540 00:28:46,612 --> 00:28:49,274 ‏با این تفکر که کوئین همین 2 سال پیش ...از این اتهام 541 00:28:49,298 --> 00:28:50,378 ‏تبرئه شده بود 542 00:28:50,392 --> 00:28:51,895 ‏خانمه راست میگه 543 00:28:51,897 --> 00:28:54,200 ‏قبلاً هم همچین اتفاقی افتاده الیور 544 00:28:54,202 --> 00:28:56,137 ‏دفعه‌ی قبلی همه‌چی با برنامه بود 545 00:28:56,139 --> 00:28:59,838 ‏دستگیر شدن برنامه‌ی خودم بود 546 00:28:59,840 --> 00:29:00,901 ‏این دفعه نوبت راس الغول ــه 547 00:29:11,674 --> 00:29:14,346 ‏- ری چطوره؟ ‏- الان خیلی از تو بهتره 548 00:29:14,348 --> 00:29:16,817 ‏خواهشاً بهم بگو یه برنامه‌ی محشر داری 549 00:29:16,819 --> 00:29:18,650 ‏یه برنامه‌ی معمولیم ندارم 550 00:29:18,655 --> 00:29:20,086 ‏چطوره دیگ به عنوان کماندار بره بیرون؟ 551 00:29:20,087 --> 00:29:21,388 ‏گفتی دفعه‌ی قبلی جواب داده 552 00:29:21,389 --> 00:29:24,321 ‏آره ولی این دفعه تا لنس ‏الیور رو نندازه زندان ول کن نیست 553 00:29:24,323 --> 00:29:27,528 ‏باید بری، باید از شهر بری بیرون 554 00:29:27,530 --> 00:29:31,232 ‏بابام توی هر ایستگاه اتوبوس و قطار و فرودگاهی ‏آدم فرستاده 555 00:29:31,234 --> 00:29:34,662 ‏دارایی تیا رو هم تا اطلاع ثانوی توقیف کرده 556 00:29:34,664 --> 00:29:37,068 ‏هیچ راهی برای فرار دراختیارت نمی‌ذاره 557 00:29:39,269 --> 00:29:42,466 ‏باورم نمیشه همچین اتفاقی داره میوفته 558 00:29:42,468 --> 00:29:44,970 ‏بنظرت تمام این مدت راس ‏همچین نقشه‌ای کشیده؟ 559 00:29:44,972 --> 00:29:47,873 ‏داره از این شهر به عنوان سلاح استفاده می‌کنه 560 00:29:47,875 --> 00:29:50,239 ‏این شهر منه 561 00:29:52,839 --> 00:29:55,338 ‏کجا میری الیور؟ 562 00:29:56,874 --> 00:30:00,270 ‏تنها جایی که می‌تونم برم 563 00:30:03,416 --> 00:30:05,033 ‏اکیو، خوبی؟ 564 00:30:05,057 --> 00:30:05,815 ‏خوبم 565 00:30:05,816 --> 00:30:06,293 ‏باشه 566 00:30:06,297 --> 00:30:07,447 !‏جریان چیه؟ 567 00:30:07,448 --> 00:30:08,619 ‏در جلویی تنها راه ورود و خروج ــه؟ 568 00:30:08,643 --> 00:30:09,352 ‏آره 569 00:30:09,353 --> 00:30:11,751 ‏می‌خوام سینه‌خیز اکیو رو ببری تو اتاق خواب 570 00:30:11,753 --> 00:30:14,224 ‏مِی، اومدن تو رو هم بکشن 571 00:30:14,226 --> 00:30:16,224 ‏برید، برید، یالا 572 00:30:50,670 --> 00:30:52,598 !‏اکیو؟ 573 00:30:52,600 --> 00:30:53,936 ‏اکیو؟ 574 00:30:57,107 --> 00:30:59,746 ‏دنبالشون کردیم، برای آماندا والر کار می‌کنن 575 00:31:06,651 --> 00:31:09,320 ‏اون کیه؟ 576 00:31:20,270 --> 00:31:21,636 ‏حالت چطوره؟ 577 00:31:21,638 --> 00:31:23,741 ...‏برای آدمی که به تازگی از مرگ 578 00:31:23,743 --> 00:31:26,138 ‏یا آسیب مغزی فرار کرده، خیلی خوبم 579 00:31:26,140 --> 00:31:28,241 ‏خوبه 580 00:31:28,243 --> 00:31:29,872 ‏ولی تو خوبی؟ 581 00:31:29,874 --> 00:31:31,807 ...‏چیزه 582 00:31:31,809 --> 00:31:33,742 ‏داستانش درازه 583 00:31:33,744 --> 00:31:36,711 ‏خوشحالم که روبراهی 584 00:31:37,582 --> 00:31:38,447 ‏به لطف تو 585 00:31:38,449 --> 00:31:41,949 ‏گمونم بیشترش بخاطر ‏اون ربات‌های نانو خودت باشه 586 00:31:41,951 --> 00:31:45,883 ‏من فقط یه چیزی کردم داخلت 587 00:31:45,885 --> 00:31:47,955 ...‏بنظرت زمانی میرسه که 588 00:31:47,957 --> 00:31:50,386 ‏هر چیزی که میگم یه معنی بد هم نداشته باشه؟ 589 00:31:50,388 --> 00:31:53,322 .‏امیدوارم اینطور نشه ‏این یکی از ویژگی‌هاته که بیشتر دلبری می‌کنه 590 00:31:53,324 --> 00:31:55,797 ‏هم اون و هم این واقعیت که ...‏جرات اینو داشتی که بی‌احتیاطی کنی 591 00:31:55,798 --> 00:31:59,634 ،‏و جونم رو نجات بدی ‏فقط دوتا از دلایلیه که دوستت دارم 592 00:32:01,066 --> 00:32:02,464 ‏وای 593 00:32:04,337 --> 00:32:07,637 ‏خیلی خوبه همچین چیزی بشنوی 594 00:32:07,639 --> 00:32:09,038 ...‏مخصوصاً بعد از، می‌دونی 595 00:32:09,040 --> 00:32:10,405 ...‏چیزایی که سرت اومده 596 00:32:10,407 --> 00:32:12,437 ...‏لخته‌ی خون، ربات‌های نانو و 597 00:32:12,439 --> 00:32:13,821 ‏تقریباً مُردن 598 00:32:14,342 --> 00:32:17,548 ‏حرفش شد، بعد از این همه اتفاق ‏حتماً داری از گرسنگی می‌میری 599 00:32:17,550 --> 00:32:19,518 ...‏میرم یه پرستار پیدا کنم 600 00:32:19,520 --> 00:32:22,515 ‏که یکم برات ژله بیاره 601 00:32:30,152 --> 00:32:33,020 ‏وای خدا، الان چی شد؟ 602 00:32:33,022 --> 00:32:34,155 ‏هیچی 603 00:32:34,157 --> 00:32:37,019 ...‏فلیستی 604 00:32:37,021 --> 00:32:39,523 ...‏مثل اونوقتی نگاه می‌کنی که 7 سالت بود 605 00:32:39,525 --> 00:32:42,394 ‏و برای ساختن یه ابرکامپیوتر ‏مجموعه‌ی الکترونیکی بابات رو دزدیدی 606 00:32:42,396 --> 00:32:44,697 ‏وای خداجون 607 00:32:44,699 --> 00:32:46,632 ‏تو و ری تو بیمارستان انجامش دادین؟ 608 00:32:46,634 --> 00:32:48,400 ‏- الان سکس بیمارستانی داشتین؟ !‏- نه بابا 609 00:32:48,402 --> 00:32:49,600 ‏همیشه دوست داشتم !‏سکس بیمارستانی داشته باشم 610 00:32:49,602 --> 00:32:51,400 !‏دیگه داری زیادی حرف میزنی !‏چندش 611 00:32:51,402 --> 00:32:52,600 ‏چیه؟ 612 00:32:52,602 --> 00:32:54,503 ‏بهم گفت دوستم داره 613 00:32:56,641 --> 00:32:57,934 ‏و تو جوابش رو ندادی؟ 614 00:33:04,555 --> 00:33:06,709 ‏آخه چم شده؟ 615 00:33:06,711 --> 00:33:08,317 ‏اون محشره 616 00:33:08,319 --> 00:33:10,286 ‏خلاصه داستان تمام قسمت‌های رو بلده Doctor Who سریال 617 00:33:10,288 --> 00:33:11,550 ‏کُل 34 فصلش 618 00:33:11,552 --> 00:33:13,053 ‏مثل یه یکی از شاهزاده‌های ‏انیمیشن‌های "دیزنی" می‌مونه 619 00:33:13,055 --> 00:33:14,716 ...‏یعنی، اون 620 00:33:14,718 --> 00:33:17,651 ‏تقریباً، مرد بی‌نقصیه 621 00:33:17,653 --> 00:33:21,824 ...‏تو عاشق ری نیستی 622 00:33:21,826 --> 00:33:24,826 ‏چون عاشق الیوری 623 00:33:24,828 --> 00:33:27,067 ‏تو که اصلاً الیور رو نمی‌شناسی 624 00:33:27,069 --> 00:33:29,132 ‏یه 10 ثانیه‌ای دیدیش 625 00:33:29,134 --> 00:33:30,603 ‏توی 5 ثانیه شناختمش 626 00:33:30,605 --> 00:33:33,467 ...‏عزیزم، وقتی اومد داخل 627 00:33:33,469 --> 00:33:35,037 ‏از خودت بیخود شدی 628 00:33:35,039 --> 00:33:38,781 ...‏ولی اون ‏تا ابد دست‌نیافتنی ــه 629 00:33:38,783 --> 00:33:41,477 ‏و اون مال قبل بود 630 00:33:41,479 --> 00:33:44,212 ‏اخبار رو نگاه نمی‌کردی 631 00:33:44,214 --> 00:33:45,988 ‏نه، نه، اخبار نمی‌بینم، ناراحتم می‌کنه 632 00:33:45,990 --> 00:33:47,884 ...‏ولی موضوع اینه... دخترم 633 00:33:47,886 --> 00:33:50,587 ...‏دوتا مرد داره که جفتشون فوق‌العاده‌ان 634 00:33:50,589 --> 00:33:52,787 ...‏که یعنی 635 00:33:52,789 --> 00:33:55,362 ‏باید انتخاب کنه 636 00:33:57,091 --> 00:34:00,592 ‏می‌خوام عکسای کوئین ‏بین تمام افسرها پخش بشه، خب؟ 637 00:34:00,594 --> 00:34:04,199 ‏نه، اون جدید ــه، با اون ته‌ریش که ‏همیشه داره 638 00:34:10,906 --> 00:34:14,974 ...‏سروان لنس 639 00:34:14,976 --> 00:34:16,646 ‏اومدم خودمو تسلیم کنم 640 00:34:16,648 --> 00:34:18,478 ‏بهش دستبند بزنید 641 00:34:34,539 --> 00:34:36,807 ‏خیلی‌خب، تونستم 10 دقیقه ...‏با الیور براتون جور کنم 642 00:34:36,808 --> 00:34:38,239 ‏ولی بیاین بکنیمش 5 دقیقه، خب؟ 643 00:34:38,241 --> 00:34:39,672 ...‏اگه هر کدوم از این خبرنگارا 644 00:34:39,674 --> 00:34:41,744 ‏بفهمن که می‌بینینش، چیز خوبی نیست 645 00:34:47,054 --> 00:34:50,461 ‏اون و شما سه تا؟ 646 00:34:51,831 --> 00:34:53,926 ‏منطقی ــه 647 00:35:06,283 --> 00:35:07,809 ‏نباید بیاین اینجا 648 00:35:07,811 --> 00:35:09,577 ‏الیور، تو هم همین طور 649 00:35:09,579 --> 00:35:12,720 !‏چه فکری می‌کردی آخه؟ ‏اصلاً فکر می‌کردی؟ 650 00:35:12,722 --> 00:35:14,247 ‏درست و واضح داشتم فکر می‌کردم 651 00:35:14,249 --> 00:35:16,888 ،‏از لارل خواستم یه معامله ترتیب بده ...‏خودمو تسلیم می‌کنم 652 00:35:16,890 --> 00:35:19,561 ‏و همه‌ی شما آزادی کامل دارید 653 00:35:19,563 --> 00:35:22,097 ...‏نه الیور. بالاخونه رو دادی اجاره 654 00:35:22,099 --> 00:35:23,626 ...‏اگه فکر می‌کنی همین جوری اینجا وایمیسیم 655 00:35:23,628 --> 00:35:25,563 ‏جور همه‌مون رو بکشی 656 00:35:25,565 --> 00:35:27,204 ‏من شروعش کردم 657 00:35:27,206 --> 00:35:29,004 ...‏باید گردن من بیوفته 658 00:35:29,006 --> 00:35:31,838 ...‏و این بهترین راه برای نجات جون آدماست 659 00:35:31,840 --> 00:35:33,911 ‏از جمله جون شما 660 00:35:35,017 --> 00:35:36,816 .‏پس دیگه نگران نباشید ...‏من چیزای خیلی بدتر از 661 00:35:36,818 --> 00:35:39,652 ‏- زندان کشیدم ‏- این دیوونگیه 662 00:35:39,654 --> 00:35:41,893 ،‏اگه بذاریم همچین کاری بکنی ‏چطور با خودمون کنار بیایم؟ 663 00:35:41,895 --> 00:35:44,493 !‏روی، باید اینکارو بکنید دیگه 664 00:35:44,495 --> 00:35:48,164 ...‏تنها راهی که راس برام گذاشته 665 00:35:48,166 --> 00:35:51,667 ‏گفتن حقیقته 666 00:35:51,669 --> 00:35:54,203 ...‏اصلاً نمی‌دونی 667 00:35:54,205 --> 00:35:57,202 ‏حقیقت چقدر می‌تونه قدرتمند باشه 668 00:35:57,204 --> 00:35:58,968 !‏الیور، این کار اشتباهه 669 00:35:58,970 --> 00:36:00,806 ...‏جان 670 00:36:02,104 --> 00:36:04,837 ‏تا اینجا پشتم اومدی 671 00:36:06,414 --> 00:36:08,908 ‏همه‌تون تا اینجا پشتم اومدین 672 00:36:08,910 --> 00:36:10,843 ...‏ولی می‌خوام 673 00:36:10,845 --> 00:36:13,713 ‏یکم دیگه هم پشتم بیاین 674 00:36:16,417 --> 00:36:19,548 ‏تا وقتی که تموم بشه 675 00:36:29,516 --> 00:36:31,385 ‏- سلام ‏- سلام 676 00:36:31,387 --> 00:36:32,880 ‏ترتیب جسدها رو دادم 677 00:36:32,882 --> 00:36:34,552 ‏باید بریم 678 00:36:34,554 --> 00:36:36,320 ‏فقط یه لحظه تنهامون بذار 679 00:36:40,423 --> 00:36:42,723 ‏بخاطر این اتفاق متاسفم 680 00:36:44,251 --> 00:36:46,857 ‏سعی کردن ما رو بکشن 681 00:36:46,859 --> 00:36:48,961 ‏پلیس نبودن 682 00:36:48,963 --> 00:36:51,026 ‏حتماً تماس رو برای خودشون منتقل کردن 683 00:36:51,028 --> 00:36:53,026 ‏دنبال تو و پسره بودن؟ 684 00:36:53,028 --> 00:36:55,898 ،‏تو خواهر منو می‌شناسی ...‏شانسی هست که 685 00:36:55,900 --> 00:36:57,939 ...‏هی 686 00:37:00,142 --> 00:37:02,971 ‏این جریان ربطی به شدو نداره 687 00:37:04,076 --> 00:37:06,841 ...‏اصلاً خبر نداری، اینطور زندگی کردن 688 00:37:06,843 --> 00:37:09,846 ‏چطوریه 689 00:37:09,848 --> 00:37:13,843 ‏دنبال هر جوابی بودن 690 00:37:15,645 --> 00:37:18,482 ‏حق با تو بود که خواهرت رو می‌شناختم 691 00:37:21,420 --> 00:37:24,387 ‏عاشقش بودم 692 00:37:26,156 --> 00:37:29,761 ‏پدرت رو هم می‌شناختم 693 00:37:29,763 --> 00:37:32,826 ...‏و خانواده‌ت 694 00:37:32,828 --> 00:37:36,731 ‏بیشتر از یه بار جون منو نجات دادن 695 00:37:36,733 --> 00:37:38,667 ‏نمی‌فهمم 696 00:37:38,669 --> 00:37:40,708 ...‏آدمایی که دنبال منن 697 00:37:43,575 --> 00:37:47,709 ‏هر کسی رو که زیادی دربارم بدونه می‌کشن 698 00:37:47,711 --> 00:37:49,412 ...‏ولی شدو و پدرم 699 00:37:49,414 --> 00:37:52,019 ...‏اونا 700 00:37:52,021 --> 00:37:55,881 ‏فوت شدن 701 00:37:57,019 --> 00:38:00,423 ‏خیلی متاسفم 702 00:38:03,991 --> 00:38:07,555 ‏ممنون که بهم میگی 703 00:38:07,557 --> 00:38:09,891 ...‏برای سه سال 704 00:38:09,893 --> 00:38:12,964 ‏تنها چیزی که می‌خواستم حقیقت بود 705 00:38:12,966 --> 00:38:17,096 ‏اصلاً نمی‌دونی ‏حقیقت چقدر می‌تونه قدرتمند باشه 706 00:38:27,834 --> 00:38:30,430 ‏نباید اینجا بمونیم 707 00:38:30,432 --> 00:38:32,533 ‏ممنون 708 00:38:38,037 --> 00:38:39,939 ‏این انصاف نیست 709 00:38:39,941 --> 00:38:42,240 ‏درست نیست 710 00:38:42,242 --> 00:38:44,344 ‏تنها کاری که الیور همیشه کرده ‏محافظت از مردم بود 711 00:38:44,346 --> 00:38:46,439 ‏کمک به مردم 712 00:38:46,441 --> 00:38:48,246 ‏نباید اینجا بمونیم 713 00:38:48,248 --> 00:38:50,982 ‏اینجا دیگه امن نیست 714 00:38:50,984 --> 00:38:52,582 ‏بعدش چی؟ 715 00:38:52,584 --> 00:38:54,414 ‏همین طوری بریم و بیکار بشینیم؟ 716 00:38:54,416 --> 00:38:56,054 ‏از آزادی جدیدمون لذت ببریم؟ 717 00:38:56,056 --> 00:38:58,790 !‏روی نمی‌دونم ‏هیچ ایده‌ای ندارم 718 00:38:58,792 --> 00:39:01,492 ‏اگه داشتم، الان داشتی می‌شنیدیش 719 00:39:01,494 --> 00:39:03,092 ‏اگه هر کدوم از ما اون تو بودیم ...‏و الیور اینجا بود 720 00:39:03,094 --> 00:39:05,124 ‏یه فکری می‌کرد 721 00:39:05,126 --> 00:39:08,124 ‏و اهمیتی هم نداشت عواقبش چی باشن 722 00:39:22,570 --> 00:39:25,536 ‏لیان یو 723 00:39:28,537 --> 00:39:30,774 ‏چشه؟ 724 00:39:30,776 --> 00:39:34,508 ‏این... یارو راس 725 00:39:34,510 --> 00:39:36,782 ...‏بهم گفت سارا 726 00:39:36,784 --> 00:39:39,783 ‏باهات رسیده به جزیره 727 00:39:39,784 --> 00:39:42,517 ‏نمی‌خوای با من درمیون بذاری؟ ها؟ 728 00:39:42,518 --> 00:39:44,284 ‏یعنی، من فقط پدرشم 729 00:39:44,922 --> 00:39:46,917 ‏خب، بودم 730 00:39:48,886 --> 00:39:51,652 ‏کِی فهمیدی که می‌دونی ‏چی به نفع خانواده‌ی منـه؟ 731 00:39:51,654 --> 00:39:53,788 ‏من خانواده‌ـت رو دوست دارم 732 00:39:53,790 --> 00:39:56,830 !‏حق داری سکوت کنی، ازش استفاده کن 733 00:39:59,502 --> 00:40:01,763 ‏فقط چیزی که می‌خوای بدونی رو بپرس 734 00:40:03,805 --> 00:40:06,699 ‏چی می‌خوام بدونم؟ 735 00:40:06,701 --> 00:40:09,306 ‏خب، ارزشش رو داشت؟ 736 00:40:09,308 --> 00:40:12,878 ‏این همه رنج و بدبختی ‏که از اون جزیره همراهت آوردی؟ 737 00:40:13,488 --> 00:40:16,622 ‏مرلین، اسلید ویلسون؟ 738 00:40:16,624 --> 00:40:19,464 ‏اگه همونجا می‌مردی بهتر نمیشد؟ 739 00:40:19,466 --> 00:40:21,864 ،‏دلیل برگشتنم ...تلاش برای نجات 740 00:40:21,866 --> 00:40:23,904 ‏مردم این شهر بود 741 00:40:23,906 --> 00:40:27,809 ،‏دوست ندارم اینو بهت بگم ‏ولی نجات مردم تخصص تو نیست 742 00:40:27,811 --> 00:40:29,641 ‏تامی 743 00:40:29,643 --> 00:40:31,777 ‏هیلتون 744 00:40:31,779 --> 00:40:33,776 ‏مادرت 745 00:40:33,778 --> 00:40:35,513 ‏دخترم 746 00:40:35,515 --> 00:40:38,153 ‏و حالا هم قصد کشتن لارل رو داری 747 00:40:38,155 --> 00:40:41,817 ‏من نمی‌خواستم درگیر این قضایا بشه 748 00:40:41,819 --> 00:40:44,230 ‏نمی‌خواستم هیچکسی درگیر این قضایا بشه 749 00:40:44,231 --> 00:40:46,100 ‏ولی منو درگیرش کردی 750 00:40:46,102 --> 00:40:48,203 ‏باعث شدی یه سال همه منو احمق فرض کنن 751 00:40:48,205 --> 00:40:50,699 ‏یه سال منو مجبور کردی همدستت باشم 752 00:40:50,701 --> 00:40:53,034 ‏اصلاً خبر داری چیکار کردی، هان؟ 753 00:40:53,036 --> 00:40:54,369 ...‏با همه‌ی ما چیکار کردی 754 00:40:54,371 --> 00:40:56,976 ‏آدمایی که ادعا می‌کنی ‏خیلی بهشون اهمیت میدی؟ 755 00:40:56,978 --> 00:40:59,343 !‏ما رو تبدیل به جنایتکار کردی 756 00:40:59,345 --> 00:41:02,742 ‏ما رو تبدیل به دروغگو و قربانی کردی 757 00:41:02,744 --> 00:41:06,980 ‏آقای کوئین، شما قهرمان نیستی 758 00:41:06,982 --> 00:41:09,483 ‏یه آدم شروری 759 00:41:09,485 --> 00:41:11,284 ‏ولی خودت می‌دونی، نه؟ 760 00:41:13,958 --> 00:41:15,989 ‏افرادت دارن چه غلطی می‌کنن؟ 761 00:41:15,991 --> 00:41:17,694 ‏بهشون گفتم که بیخیال بشن 762 00:41:17,696 --> 00:41:19,261 ‏خب، گمونم حرفت همون اندازه که ...روی من تاثیر داره 763 00:41:19,263 --> 00:41:21,324 ‏روی اونا هم تاثیر داره 764 00:41:22,534 --> 00:41:24,429 !‏بشین رو زمین 765 00:41:26,872 --> 00:41:28,470 !‏بشین رو زمین 766 00:41:28,472 --> 00:41:31,638 ‏آدم اشتباهی رو گرفتین 767 00:41:31,640 --> 00:41:33,479 ‏الیور کوئین کماندار نیست 768 00:41:36,458 --> 00:41:38,961 ‏من کماندارم 769 00:41:50,000 --> 00:41:57,000 ‏ترجمه از پــویـا و حــامــد .:: Toxicity & HameD ::. 770 00:41:58,010 --> 00:42:05,010 ارائه‌ای از تيم ترجمه‌ی کافــــه فيــــلم .:: WwW.Cafe-Film.CoM ::.‏ 771 00:42:06,260 --> 00:42:13,260 Facebook.Com/CafeFilmFans Instagram: Toxic.Subs