1 00:00:00,500 --> 00:00:02,621 اسم من الیور کوئین بود 2 00:00:02,622 --> 00:00:05,148 به مدت سه سال واسه نجات شهرم تلاش کردم 3 00:00:05,638 --> 00:00:08,859 اما برای نجات خواهرم، مجبور شدم یه آدم دیگه بشم 4 00:00:09,166 --> 00:00:13,102 مجبور شدم یه چیز دیگه بشم 5 00:00:13,495 --> 00:00:15,304 ...آنچه گذشت 6 00:00:15,353 --> 00:00:17,186 روی زنده‌ست مرگش رو جعل کردیم 7 00:00:17,188 --> 00:00:19,355 داره یه زندگی جدید رو شروع می‌کنه 8 00:00:19,357 --> 00:00:20,570 جان 9 00:00:20,571 --> 00:00:21,155 الیور؟ 10 00:00:21,159 --> 00:00:22,258 ...نیسا رو به انبارِ 11 00:00:22,260 --> 00:00:23,960 ...تقاطع خیابان‌های فولورتون و هالستد بیار 12 00:00:23,962 --> 00:00:25,595 و همسرت رو آزاد می‌کنم 13 00:00:25,597 --> 00:00:27,964 امکان نداره الیور دوباره برگرده پیشم 14 00:00:27,966 --> 00:00:32,402 اون از دست رفته فیلیسیتی الان فقط یه چیز ازش باقی مونده... مـا 15 00:00:32,404 --> 00:00:34,103 اینو می‌شناسی؟ 16 00:00:34,105 --> 00:00:36,039 اسلحه‌ی بیولوژیکی آلفا و امگا 17 00:00:36,041 --> 00:00:39,275 اینو بر استارلینگ سیتی آزاد می‌کنی 18 00:00:56,943 --> 00:00:58,494 !تبش داره شدیدتر میشه 19 00:01:00,003 --> 00:01:01,064 ماسئو 20 00:01:01,066 --> 00:01:03,800 !داروخونه 21 00:01:10,626 --> 00:01:13,362 "توی انجیل رومی‌ها بهش میگن "واستاشیو [به معنای ویرانی] 22 00:01:13,364 --> 00:01:17,366 نابودی سیستمیک و کلی یه منطقه واسه اطمینان از اطاعت و مطیع بودنش 23 00:01:17,368 --> 00:01:18,834 ...و چیزی که عایدشون میشه 24 00:01:18,836 --> 00:01:22,771 یه نابودیه که از خودش یه لوح سفید واسه ساختن یه لوح جدید باقی می‌ذاره 25 00:01:22,773 --> 00:01:25,907 وقتی که خونه‌ت رو نابود کنی 26 00:01:25,909 --> 00:01:28,009 و تمام اتصالاتت رو از زندگی قدیمت قطع کنی 27 00:01:28,011 --> 00:01:30,412 می‌تونی یه زندگی جدید شروع کنی 28 00:01:30,414 --> 00:01:33,181 من اون روزی رو که ماسئو یاماشیرو جلوی در خونه‌م ظاهر شد 29 00:01:33,183 --> 00:01:34,983 پیش‌بینی نکرده بودم 30 00:01:34,985 --> 00:01:35,819 تو شجاعت اینو داشتی 31 00:01:35,820 --> 00:01:38,120 تا تقاضای ملاقات با من رو بکنی 32 00:01:38,121 --> 00:01:41,918 و بعضیا درعوض لطفی که بهشون می‌کنم 33 00:01:41,919 --> 00:01:44,696 به من درخواست پول و ثروت میدن 34 00:01:44,697 --> 00:01:48,465 ولی تو به من آلفا و امگا رو دادی 35 00:01:49,401 --> 00:01:51,601 هواپیما توی راهه 36 00:01:51,603 --> 00:01:55,906 طبق دستور شما، فردا آماده میشه 37 00:01:59,577 --> 00:02:02,879 تو با دختر من ازدواج می‌کنی 38 00:02:02,881 --> 00:02:04,948 و به مقام راس الغول می‌رسی 39 00:02:04,950 --> 00:02:06,783 و بعدش پرواز می‌کنی سمت استارلینگ سیتی 40 00:02:06,785 --> 00:02:09,720 به همراه عامل مرگش 41 00:02:09,744 --> 00:02:13,744 ارائه‌ای از تيم ترجمه‌ی کافــــه فيــــلم .:: WwW.Cafe-Film.CoM ::.‏ 42 00:02:13,745 --> 00:02:22,745 ‏ترجمه از مــهــرداد و پــویـــــا .:: Mehrdadss & Toxicity ::. 43 00:02:25,770 --> 00:02:27,738 اینقدر بدم میاد وقتی می‌دوئن 44 00:02:27,740 --> 00:02:30,507 خب لااقل در همین حین واسه قلبت هم ورزش می‌کنی 45 00:02:30,509 --> 00:02:32,542 ،من هنوزم توی هرسری دستگاه الپتیکال 40دقیقه ورزش می‌کنم [دستگاه ورزشی شبیه ساز راه رفتن - اسکی فضایی] 46 00:02:32,544 --> 00:02:34,444 البته در آینده‌ای خیلی نزدیک 47 00:02:39,450 --> 00:02:42,085 قرار مثلا مخفی باشی یا چی؟ 48 00:02:43,454 --> 00:02:45,288 از سه بلوک اونورتر دنبال خودم کشوندمت 49 00:02:45,290 --> 00:02:47,357 منو دقیقاً آوردی پیش رفقات 50 00:02:47,359 --> 00:02:48,692 نقشه عاقلانه‌ایه 51 00:02:48,694 --> 00:02:49,826 ممنونم 52 00:02:49,828 --> 00:02:52,396 ...نه منظورم از نقشه عاقلانه این بود که 53 00:02:52,398 --> 00:02:54,264 مال من عاقلانه‌است 54 00:03:20,491 --> 00:03:21,858 جان، گمونم تسلیم بشه 55 00:03:22,449 --> 00:03:23,927 جان 56 00:03:23,929 --> 00:03:26,830 جان 57 00:03:32,703 --> 00:03:34,971 ممنونم که از در پشتی اومدی 58 00:03:34,973 --> 00:03:36,873 با رفتن سارا و لایلا، آخرین چیزی که دلم بخواد 59 00:03:36,875 --> 00:03:38,408 حرف زدن با همسایه‌هاست 60 00:03:38,410 --> 00:03:40,310 راجع به یه زن عجیب غریب با لباس چرمی سیاه 61 00:03:40,312 --> 00:03:41,207 آره 62 00:03:41,231 --> 00:03:42,713 یخ نداری 63 00:03:42,714 --> 00:03:44,347 چطور ممکنه یخ نداشته باشی؟ 64 00:03:44,349 --> 00:03:45,536 بیا 65 00:03:45,561 --> 00:03:46,351 ممنون 66 00:03:46,352 --> 00:03:48,018 اوکی، پس این جوون امشب 67 00:03:48,020 --> 00:03:50,821 و یه دلال متدرین هست که یه گوشه توی فولتون کار می‌کنه 68 00:03:50,823 --> 00:03:51,636 بنظر خوبه 69 00:03:51,660 --> 00:03:52,824 درواقع خوب نیست 70 00:03:52,825 --> 00:03:55,659 تو امشب به کل اختیارت رو از دست دادی دیگ 71 00:03:55,661 --> 00:03:58,161 خودت حاشا می‌کنی که چقدر عصبانی هستی 72 00:03:58,163 --> 00:04:01,431 نه فیلیسیتی، من حاشا نمی‌کنم 73 00:04:01,732 --> 00:04:03,900 ولی عصبانیم 74 00:04:07,271 --> 00:04:09,239 الیور 75 00:04:11,515 --> 00:04:13,710 بهترین دوستم بود 76 00:04:16,673 --> 00:04:19,416 ...و همسرم رو 77 00:04:19,418 --> 00:04:21,084 دزدید 78 00:04:21,086 --> 00:04:24,154 و فکر می‌کنی این بستری شدن مردم توی بیمارستان رو توجیه می‌کنه؟ 79 00:04:24,156 --> 00:04:25,689 نه فیلیسیتی، توجیه نمی‌کنه 80 00:04:25,691 --> 00:04:27,824 حق با توئه، دیگه چنین اتفاقی نمیافته 81 00:04:27,826 --> 00:04:29,860 من نمیگم درحال حاضر زندگی افتضاح نیست 82 00:04:29,862 --> 00:04:32,662 ولی توام نمی‌تونی توی شهر بچرخی عصبانیتت رو سر هر مجرمی که دیدی خالی کنی 83 00:04:32,664 --> 00:04:34,397 از بین این همه آدم، تو چطور می‌تونی 84 00:04:34,399 --> 00:04:35,866 بعد از اتفاقات هفته‌ی گذشته اینقدر خوشبین باشی؟ 85 00:04:35,868 --> 00:04:37,434 چون می‌دونم اون آدم، الیور نبود 86 00:04:37,436 --> 00:04:38,320 حالا کی داره حاشا می‌کنه؟ 87 00:04:38,344 --> 00:04:39,737 حاشا نبود 88 00:04:39,738 --> 00:04:41,404 ،الیور ما، الیور من 89 00:04:41,406 --> 00:04:43,139 همون روزی که به لیگ ملحق شد، مُرد 90 00:04:43,141 --> 00:04:44,416 الان دیگه یه آدم دیگه‌ست 91 00:04:44,440 --> 00:04:46,440 تو واقعا چنین اعتقادی داری؟ 92 00:04:49,207 --> 00:04:50,647 مجبورم 93 00:04:59,391 --> 00:05:02,359 سعی نکن راجع به رفتن باهام صحبت کنی 94 00:05:02,361 --> 00:05:06,162 جناب هارپر واسه جعل مرگش توی یه عالمه دردسر افتاد 95 00:05:06,164 --> 00:05:08,131 می‌دونی که هیچوقت نمی‌تونه برگرده اینجا 96 00:05:08,133 --> 00:05:12,202 آره خب شاید من فقط باید برم پیشش 97 00:05:12,204 --> 00:05:13,049 واسه همیشه؟ 98 00:05:13,073 --> 00:05:14,539 ببین نمی‌دونم 99 00:05:14,540 --> 00:05:17,774 راستشو بخوای دیگه هیچی نمی‌دونم 100 00:05:17,776 --> 00:05:20,010 حتی دیگه نمی‌دونم کی هستم 101 00:05:20,012 --> 00:05:22,112 تیا، می‌فهمم چی میگی 102 00:05:22,114 --> 00:05:23,747 تو درگیر چیزایی شدی 103 00:05:23,749 --> 00:05:25,949 که به ندرت کسی تجربه‌شون کرده 104 00:05:25,951 --> 00:05:27,450 ...معلومه که حس می‌کنی 105 00:05:27,452 --> 00:05:30,020 فکر می‌کنی تمام هم و غم من اینه؟ 106 00:05:30,022 --> 00:05:33,356 اینکه تا دم مرگ رفتم؟ چون ترجیح می‌دادم بمیرم 107 00:05:33,358 --> 00:05:36,693 تا اینکه برادرم زندگیش رو بخاطر من فدا کنه 108 00:05:36,695 --> 00:05:38,862 و لحظه‌ای هم این فکرو نکن 109 00:05:38,864 --> 00:05:41,598 که فراموش می‌کنم تنها دلیلی که راس الغول 110 00:05:41,600 --> 00:05:44,634 پا توی زندگی ما گذاشت بخاطر تو بوده 111 00:05:44,636 --> 00:05:47,003 تو دیگه از طرف لیگ هیچ خطری تهدیدت نمی‌کنه 112 00:05:47,005 --> 00:05:48,939 شاید یه مدت دوربودن از استارلینگ سیتی 113 00:05:48,941 --> 00:05:50,974 واسه تو بهترین راه باشه 114 00:05:50,976 --> 00:05:53,577 موافقت می‌کنی؟ 115 00:05:53,579 --> 00:05:55,612 قرار بود نگران موافقتت باشم؟ 116 00:05:55,614 --> 00:05:58,181 چون راستش یجورایی هم نگرانم 117 00:05:58,183 --> 00:06:02,419 ...ببین، تنها چیزی که الان می‌دونم 118 00:06:02,421 --> 00:06:04,955 اینه که نیاز دارم برم و همراه روی باشم 119 00:06:09,226 --> 00:06:11,661 دخترم 120 00:06:13,663 --> 00:06:14,788 گرسنه نیستم 121 00:06:14,789 --> 00:06:15,663 اه بله 122 00:06:15,667 --> 00:06:18,535 خیلی از عروس‌ها قبل از عروسیشون یک یا دو وعده غذا رو نمی‌خورن 123 00:06:18,537 --> 00:06:20,904 من ترجیح میدم بمیرم تا با این آدم مدعی تاج و تخت ازدواج کنم 124 00:06:20,906 --> 00:06:23,139 ‏خب تو جوری صحبت می‌کنی انگار فقط همین دو تا گزینه 125 00:06:23,141 --> 00:06:24,975 جلوی روت هستن دخترم 126 00:06:24,977 --> 00:06:26,576 دختر 127 00:06:26,578 --> 00:06:28,778 و به این فکر می‌کنم که یه زمانی اون عنوان رو با غرور حمل می‌کردم 128 00:06:28,780 --> 00:06:31,548 شاید عنوان "مادر" به تو بیشتر بیاد 129 00:06:31,550 --> 00:06:35,085 بعد از نامزدیت با السهیم 130 00:06:35,087 --> 00:06:37,587 نسل من رو با بدنیا آوردن یه بچه ادامه میدی 131 00:06:37,589 --> 00:06:39,189 ...اگه فکر کردی من از اون بچه دار میشم 132 00:06:39,191 --> 00:06:41,491 آره چنین فکری می‌کنم 133 00:06:43,294 --> 00:06:46,997 ،و توام بیشتر از حقی که مادرت داشت اجازه‌ی صحبت در این مورد رو نداری 134 00:06:50,601 --> 00:06:53,403 ساکتی 135 00:06:53,405 --> 00:06:55,805 من واسه رسیدن به مقام راس آماده‌م 136 00:06:57,930 --> 00:07:00,176 ...ولی هنوزم 137 00:07:00,178 --> 00:07:02,612 باید با مساله ازدواج کنار بیام 138 00:07:02,614 --> 00:07:04,247 ،بهتره یکم قدم بزنم واسه خالی کردن ذهنم 139 00:07:04,249 --> 00:07:07,117 یه نگهبان رو می‌فرستم که همراهت بیاد 140 00:07:07,119 --> 00:07:08,952 اگه نتونم از خودم محافظت کنم 141 00:07:08,954 --> 00:07:11,855 لایق به ارث بردن ردای شما نیستم 142 00:07:25,336 --> 00:07:27,871 دیر کردی 143 00:07:27,873 --> 00:07:30,140 ببخشید 144 00:07:30,142 --> 00:07:32,909 راستش ناندا پاربات مکان راحتی واسه نفوذ نیست 145 00:07:32,911 --> 00:07:35,779 !شوخی نکن 146 00:07:35,781 --> 00:07:37,981 اوضاع از چیزی که فکر می‌کردیم بدتره 147 00:07:45,107 --> 00:07:46,233 فردا؟ 148 00:07:46,257 --> 00:07:47,493 راس می‌خواد ویروس رو 149 00:07:47,494 --> 00:07:48,893 با هواپیما بفرسته استارلینگ 150 00:07:48,895 --> 00:07:50,995 بطرز عجیبی واسه لیگ یه روش جدید و امروزیه 151 00:07:50,997 --> 00:07:52,197 بنظرت راس بهت مشکوک میشه؟ 152 00:07:52,199 --> 00:07:53,665 دلیلی واسه شک نداره 153 00:07:53,667 --> 00:07:54,899 بهت هشدار دادم که کار سختیه 154 00:07:54,901 --> 00:07:56,768 ...فقط فکر می‌کردم که باید 155 00:07:56,770 --> 00:07:59,337 ،زمان بیشتری داریم 156 00:07:59,339 --> 00:08:02,807 وقتی بهم گفتی که رسیدنم به مقام راس 157 00:08:02,809 --> 00:08:05,009 شامل نابودکردن استارلینگ هم میشه 158 00:08:05,011 --> 00:08:07,545 من انتظار اینو داشتم که تا ماه‌ها راس نشی 159 00:08:09,113 --> 00:08:11,368 بیشتر از وقت موردنیاز واسه خلع سلاح کردن لیگ از داخله 160 00:08:11,369 --> 00:08:13,485 مالکوم، ما نیاز به کمک داریم 161 00:08:16,624 --> 00:08:18,123 ...اینجور که پیداست 162 00:08:18,125 --> 00:08:19,724 توی متقاعد کردن دوستات 163 00:08:19,726 --> 00:08:22,193 به متحدشدن با راس، کارت خوب بوده 164 00:08:22,195 --> 00:08:24,896 و گمون نکنم پیششون اعتبار چندانی داشته باشم 165 00:08:24,898 --> 00:08:27,198 یه نفرو می‌شناسم که بهش اعتماد دارن 166 00:08:40,600 --> 00:08:42,351 نبودی 167 00:08:42,352 --> 00:08:44,318 نگرانت شدن 168 00:08:44,320 --> 00:08:46,287 فقط داشتم اینجا فکر می‌کردم 169 00:08:48,991 --> 00:08:51,059 باید "آى بيو پروفين" رو پیدا کنیم 170 00:08:51,061 --> 00:08:52,894 می‌دونی که اون الان نمی‌تونه بهش کمکی کنه 171 00:08:52,896 --> 00:08:54,896 چرا اون ماده تلقیحی روش جواب نمیده؟ 172 00:08:54,898 --> 00:08:58,199 سنش کمه، شاید سیستم ایمنی بدنش به اندازه کافی قوی نباشه 173 00:09:02,871 --> 00:09:04,605 !آکیو 174 00:09:04,607 --> 00:09:07,041 قورت بده 175 00:09:15,279 --> 00:09:17,279 همه چیز درست میشه 176 00:09:34,904 --> 00:09:36,537 ژنرال شریو 177 00:09:36,539 --> 00:09:40,007 ماسئو منم می‌خوام شریو رو بکشم 178 00:09:40,009 --> 00:09:42,844 ولی باید روی کمک کردن به آکیو تمرکز کنی 179 00:09:42,846 --> 00:09:44,245 آدمای شریو یه واکسن ساختن 180 00:09:44,247 --> 00:09:46,047 شاید یه پادزهر هم ساخته باشن 181 00:09:46,049 --> 00:09:47,248 نه ماسئو، اونا پادزهر نساختن 182 00:09:47,250 --> 00:09:48,516 ،می‌دونم بعیده 183 00:09:48,518 --> 00:09:49,984 ولی باید سعی خودمو بکنم 184 00:09:50,919 --> 00:09:52,653 باشه 185 00:09:52,655 --> 00:09:55,156 کمکت می‌کنم 186 00:10:06,368 --> 00:10:09,303 سلام، من دنبال جیسون می‌گردم 187 00:10:09,305 --> 00:10:11,539 اه واقعا؟ خب خوشبحالش پس 188 00:10:11,541 --> 00:10:15,076 ،هی جیسون یه ملاقاتی داری 189 00:10:18,013 --> 00:10:19,413 جیسون؟ 190 00:10:21,750 --> 00:10:23,885 درسته 191 00:10:23,887 --> 00:10:27,688 67تا موستانگ دارم که یکم کار دارن 192 00:10:27,690 --> 00:10:30,491 یه نفر گفت باید بیام سراغ تو 193 00:10:30,493 --> 00:10:32,393 جای درستی اومدی 194 00:10:36,231 --> 00:10:38,232 باورم نمیشه هنوز زنده‌ای 195 00:10:38,234 --> 00:10:40,168 ببین، می‌خواستم بهت بگم 196 00:10:40,170 --> 00:10:41,836 ولی اگه می‌دونستی، به الیور می‌گفتی 197 00:10:41,838 --> 00:10:42,613 ...و بعدشم الیور 198 00:10:42,614 --> 00:10:44,016 تورو به زور از زندان درمیورد 199 00:10:44,040 --> 00:10:44,940 آره 200 00:10:44,941 --> 00:10:46,741 و شایدم شوتت می‌کرد بیرون 201 00:10:46,743 --> 00:10:49,043 و من کمکش کردم 202 00:10:49,658 --> 00:10:50,311 مجبور شدم 203 00:10:50,313 --> 00:10:51,879 بخاطر الیور 204 00:10:51,881 --> 00:10:53,414 بنظرت جای دیگه‌ای هم هست که 205 00:10:53,416 --> 00:10:54,815 بتونیم بریم صحبت کنیم؟ 206 00:10:54,817 --> 00:10:56,951 خونه‌ام هست 207 00:10:56,953 --> 00:10:59,620 آها این شد یه جواب خوب 208 00:11:12,601 --> 00:11:13,868 سلام 209 00:11:13,870 --> 00:11:15,603 پروازش دادی دیگه چی می‌خوای؟ 210 00:11:15,605 --> 00:11:17,071 ،خب هنر اصیل هیچوقت تموم نشده 211 00:11:17,073 --> 00:11:18,359 فقط رها شده 212 00:11:18,360 --> 00:11:21,928 بعلاوه، این ایده‌ی کوچیک رو داشتم فقط نمی‌تونستم بروزش بدم 213 00:11:21,930 --> 00:11:23,430 تو خوبی؟ 214 00:11:23,432 --> 00:11:25,231 یکم از اون ابرا هست 215 00:11:25,233 --> 00:11:26,399 که همینجور دور و برته 216 00:11:26,401 --> 00:11:27,867 آره 217 00:11:27,869 --> 00:11:29,135 خب اون مدتی که نبودی یه اتفاقی افتاد 218 00:11:29,137 --> 00:11:32,205 و... من فقط دارم باهاش کنار میام 219 00:11:32,207 --> 00:11:34,441 به الیور ربط داره؟ 220 00:11:34,443 --> 00:11:36,242 به الیور ربط داره 221 00:11:36,244 --> 00:11:37,877 ...اگه می‌خوای دربارش صحبت کنی 222 00:11:37,879 --> 00:11:40,180 شاید نباید از اون خط رد شیم 223 00:11:40,182 --> 00:11:41,581 بهرحال داستانش مفصله 224 00:11:41,583 --> 00:11:43,249 خب اگه نظرت عوض شده، من وقتشو دارم 225 00:11:43,251 --> 00:11:45,018 ...و هی 226 00:11:45,020 --> 00:11:47,220 تو دوست منی 227 00:11:47,222 --> 00:11:49,255 همیشه واسه کمک بهت حاضرم 228 00:11:49,257 --> 00:11:51,124 این موضوعش قابل بحث نیست 229 00:11:51,126 --> 00:11:54,027 ممنون ری 230 00:11:54,029 --> 00:11:56,730 خب تا وقتی که من منتظرم که ،کاری واست انجام بدم 231 00:11:56,732 --> 00:12:01,301 یه چیز کوچیکی هست که می‌تونی واسم انجام بدی 232 00:12:01,303 --> 00:12:05,004 اینجا رو امضا کن... و اینجا 233 00:12:05,006 --> 00:12:07,006 باشه 234 00:12:07,008 --> 00:12:08,541 خوبه 235 00:12:08,543 --> 00:12:09,976 این واسه چیه؟ 236 00:12:09,978 --> 00:12:11,945 فقط یه سری امور حقوقیه 237 00:12:11,947 --> 00:12:13,313 خانم معاون رییس جمهور 238 00:12:16,718 --> 00:12:19,119 همه چی مرتبه؟ 239 00:12:19,121 --> 00:12:21,688 شاید نه 240 00:12:24,229 --> 00:12:26,229 انتقال مالکیت شرکت تکنولوژی پالمر 241 00:12:27,261 --> 00:12:29,496 ساکتی 242 00:12:29,498 --> 00:12:30,964 ذهنم خیلی درگیره 247 00:12:30,966 --> 00:12:33,066 ‏منظورم درباره‌ی ویروس بود 248 00:12:33,068 --> 00:12:36,069 ‏آلفا و اُمگا 249 00:12:36,071 --> 00:12:38,505 ‏کِی برش داشتی؟ 250 00:12:38,507 --> 00:12:40,340 ‏از توی کامیون 251 00:12:40,342 --> 00:12:43,510 ‏قبل از اینکه منفجرش کنیم 252 00:12:43,512 --> 00:12:45,945 ...‏پس قبلش 253 00:12:45,947 --> 00:12:48,081 ...‏حتی قبل از اینکه اکیو بمیره 254 00:12:48,083 --> 00:12:49,516 ...‏می‌خواستم از شریو بخاطر 255 00:12:49,518 --> 00:12:51,317 ‏دردی که باعثش شده انتقام بگیرم 256 00:12:51,319 --> 00:12:54,587 ‏ولی بجاش، برای اومدن به لیگ ازش استفاده کردی 257 00:12:54,589 --> 00:12:56,723 ‏من قوی نیستم 258 00:12:56,725 --> 00:12:59,559 ...‏به قدر کافی برای خودم قوی نیستم 259 00:12:59,561 --> 00:13:01,795 ‏و قطعاً به قدر کافی برای تاتسو هم قوی نیستم 260 00:13:01,797 --> 00:13:03,596 ‏اگه می‌تونستی برگردی پیشش، برمی‌گشتی؟ 261 00:13:03,598 --> 00:13:05,498 ‏اینکار بی‌معنیه 262 00:13:05,500 --> 00:13:08,668 ‏ماسئو یاماشیرو دیگه وجود نداره 263 00:13:08,670 --> 00:13:10,370 ‏لازم نیست حتماً باشه 264 00:13:10,372 --> 00:13:13,206 ،‏وقتی من راس باشم ‏می‌تونم تو رو از پیمانت خلاص کنم 265 00:13:13,208 --> 00:13:16,142 ‏می‌تونم آزادت کنم 266 00:13:16,144 --> 00:13:19,112 ‏لیگ زندان من نیست 267 00:13:19,863 --> 00:13:22,849 ...‏زندان من 268 00:13:23,782 --> 00:13:26,019 ‏راه فراری نداره 269 00:13:28,803 --> 00:13:30,820 ‏پس حالا مالکوم مرلین می‌تونه ما رو احضار کنه 270 00:13:30,821 --> 00:13:33,689 ‏جداً از اینکه می‌تونه احضارمون کنه خوشم نمیاد 271 00:13:33,691 --> 00:13:35,657 ‏می‌دونین جریان چیه؟ 272 00:13:35,659 --> 00:13:38,360 ‏نه، ولی مرلین بهم اطمینان میده که پرچم سفید رو نشون میده و تسلیم میشه 273 00:13:38,362 --> 00:13:40,429 ‏شرمنده، پرچم رو یادم رفت 274 00:13:40,431 --> 00:13:43,031 ‏چه بد شد. بهت می‌گفتم می‌تونی بکنیش کجات 275 00:13:43,611 --> 00:13:45,034 ‏جریان چیه مالکوم؟ 276 00:13:45,035 --> 00:13:48,103 ‏خب، برای همه‌تون باور کردنش راحت نیست 277 00:13:48,105 --> 00:13:49,905 ‏فقط بخاطر اینکه یه روان‌آزار و دروغگویی 278 00:13:49,907 --> 00:13:52,174 ،‏اگرم اینطور باشه ...خیلی سریعتر کار انجام میشه 279 00:13:52,176 --> 00:13:55,043 ...‏اگه این منفی‌بافی‌ها رو تموم کنیم 280 00:13:55,045 --> 00:13:58,280 ‏و به این نتیجه برسیم که دارم حقیقت رو میگم 281 00:13:58,282 --> 00:13:59,282 ‏در چه مورد؟ 282 00:13:59,283 --> 00:14:01,683 ‏الیور 283 00:14:01,685 --> 00:14:04,353 ‏وفاداریش به لیگ یه حقه‌ست 284 00:14:04,355 --> 00:14:06,455 ‏اصلاً چرا اینطوری با احساساتمون بازی می‌کنی؟ 285 00:14:06,457 --> 00:14:08,924 ...‏این نقشه زمانی بوجود اومد که الیور فهمید 286 00:14:08,926 --> 00:14:10,959 ‏باید تسلیم راس بشه تا تیا رو نجات بده 287 00:14:10,961 --> 00:14:12,294 ...‏و بجای در میون گذاشتن این نقشه 288 00:14:12,296 --> 00:14:14,530 ‏با ما، به تو اعتماد کرد؟ 289 00:14:14,532 --> 00:14:17,299 ‏مردی که خواهرم رو کُشته 290 00:14:17,301 --> 00:14:18,934 ‏خب، من در هنر حقه مهارت بیشتری دارم 291 00:14:18,936 --> 00:14:21,103 ...‏و توهین نباشه، هیچکدومتون 292 00:14:21,105 --> 00:14:23,305 ‏- واقعاً بازیگر خوبی نیستین من میرم - 293 00:14:23,307 --> 00:14:25,140 ...‏خودتون دیدن که 294 00:14:25,142 --> 00:14:26,809 ‏چقدر راس و لیگ خطرناکن 295 00:14:26,811 --> 00:14:29,611 ‏دایره‌ی اعتماد باید تا حد ممکن کوچیک بمونه 296 00:14:29,613 --> 00:14:30,613 ‏تا الان؟ 297 00:14:31,021 --> 00:14:32,115 ‏چی عوض شده؟ 298 00:14:32,116 --> 00:14:33,463 ‏بیخیالش فلیسیتی 299 00:14:33,487 --> 00:14:35,185 ‏نمی‌تونه حرفی بزنه که باورمون بشه 300 00:14:35,186 --> 00:14:36,451 ‏جناب دیگل درست میگه 301 00:14:36,453 --> 00:14:38,520 ...‏بخاطر همین یکی از 302 00:14:38,522 --> 00:14:40,155 ‏دوستای الیور رو آوردم 303 00:14:46,129 --> 00:14:49,565 ‏من تاتسو یاماشیروــم 304 00:14:50,281 --> 00:14:53,689 ‏و شهرتون تو خطر بزرگیه 305 00:15:01,191 --> 00:15:02,458 ‏انتظار داری حرف اونو باور کنیم؟ 306 00:15:02,946 --> 00:15:04,712 ‏حتی تا حالا اونو ندیدیم 307 00:15:04,714 --> 00:15:06,223 ‏- تا حالا که ندیدیمش، نه؟ ‏- نه 308 00:15:06,224 --> 00:15:06,225 ‏ 309 00:15:06,226 --> 00:15:08,259 ...‏جدا از زمان مختصری که به الیور کمک کردم 310 00:15:08,261 --> 00:15:10,895 ،‏بعد از زخمایی که راس الغول بهش وارد کرد ...‏‏حالش خوب بشه 311 00:15:10,897 --> 00:15:15,433 ‏زندگیم فقط تنهایی بوده 312 00:15:15,435 --> 00:15:17,101 ‏خیلی‌خب مرلین، نقشه‌ی بزرگت اینه؟ 313 00:15:17,103 --> 00:15:19,904 ‏زنی که تا حالا ندیدیمش و چیزی ازش نشنیدیم؟ 314 00:15:19,906 --> 00:15:21,773 ‏الیور خوشش نمیاد درباره‌ی گذشته صحبت کنه 315 00:15:21,775 --> 00:15:24,175 ‏ظاهراً، درباره‌ی زمان حالم همین نظرو داره 316 00:15:24,177 --> 00:15:26,144 ...‏پسرم توسط ویروسی کشته شد 317 00:15:26,146 --> 00:15:28,712 ‏که راس قصد داره توی شهر شما ازش استفاده کنه 318 00:15:28,714 --> 00:15:30,281 ‏تو مادر اکیو هستی؟ 319 00:15:30,283 --> 00:15:32,750 ‏وقتی این اتفاق افتاد، الیور پیشم بود 320 00:15:32,752 --> 00:15:36,387 ‏می‌دونه خطری که باهاش روبرو هستید خیلی جدیه 321 00:15:36,689 --> 00:15:38,222 ...‏می‌دونی چیه؟ چند دفعه باید 322 00:15:38,224 --> 00:15:39,690 ‏بعد از همه‌ی کارایی که کرده حرفش رو باور کنیم؟ 323 00:15:39,692 --> 00:15:43,228 ‏من از گذشته‌تون با مالکوم خبری ندارم 324 00:15:43,230 --> 00:15:45,797 ‏این درخواست از سمت الیورــه 325 00:15:45,799 --> 00:15:47,465 ‏در حال حاضر مطمئن نیستیم ‏که این بهتره یا نه 326 00:15:47,467 --> 00:15:50,802 ‏ببینید، من الان بازیتون نمیدم 327 00:15:50,804 --> 00:15:53,938 ‏دخترم توی این شهر زندگی می‌کنه، یادتونه؟ 328 00:15:53,940 --> 00:15:56,407 ‏هر چیزی که از اسلحه‌ی بیولوژیکی دارم اینجاست 329 00:15:56,409 --> 00:15:58,977 ‏ترتیب دادم همه‌مون بریم ناندا پاربات 330 00:15:58,979 --> 00:16:00,411 ...‏اگه میاین 331 00:16:00,413 --> 00:16:03,414 ‏قبل از طلوع آفتاب توی "فریس ایر" باشید 332 00:16:10,823 --> 00:16:13,424 ‏قشنگه 333 00:16:13,426 --> 00:16:15,994 ‏اجاره‌ایه. زیاد اینجا نمی‌مونم 334 00:16:15,996 --> 00:16:18,296 ‏تعمیرگاه چی؟ 335 00:16:18,298 --> 00:16:20,465 ‏موقت ــه 336 00:16:20,767 --> 00:16:22,567 ...‏معلومه، زیاد سوال نمی‌پرسن 337 00:16:22,569 --> 00:16:25,069 ‏ولی معلومه آخر یکی خبردار میشه 338 00:16:25,071 --> 00:16:27,872 ‏کارای شبای دیگه‌ت چی؟ 339 00:16:27,874 --> 00:16:30,041 ‏گفتم مبارزه با جرم و جنایت رو به پلیس بسپارم 340 00:16:30,043 --> 00:16:32,543 ‏یجورایی می‌خوام نرمال باشم 341 00:16:32,545 --> 00:16:35,179 ‏جدی؟ چطور بهت گذشته؟ 342 00:16:35,181 --> 00:16:37,448 ‏حوصله‌مو سر بُرده 343 00:16:37,450 --> 00:16:41,486 ...‏آره خب، برای همینه که 344 00:16:41,488 --> 00:16:43,921 ‏اینو برات آوردم 345 00:16:47,145 --> 00:16:48,426 ‏مالکوم از انبار توقیفی‌ها دزدیدش 346 00:16:48,428 --> 00:16:51,896 ‏نگران نباش، مجبورش کردم قول بده ‏کسی کشته نمیشه 347 00:16:51,898 --> 00:16:53,631 ‏هیچوقت فکر نمی‌کردم دوباره ببینمش 348 00:16:53,633 --> 00:16:55,667 ...‏گفتم از اونجایی که همه فکر می‌کنن 349 00:16:55,669 --> 00:16:57,468 ...‏روی هارپر کماندارــه 350 00:16:57,470 --> 00:17:00,104 ‏لازم نیست بدونن آرسنال هم هست، نه؟ 351 00:17:00,106 --> 00:17:01,639 ‏ 352 00:17:01,641 --> 00:17:03,141 ‏پس برای همینه که اومدی اینجا؟ 353 00:17:03,143 --> 00:17:05,443 ‏که فقط اینو بهم بدی؟ 354 00:17:05,445 --> 00:17:08,946 ‏خب آره، این 355 00:17:08,948 --> 00:17:11,849 ...‏و 356 00:17:37,765 --> 00:17:39,278 ‏چطور از این خبردار نشدیم؟ 357 00:17:39,279 --> 00:17:42,406 ‏چطور هیچکی از حمله‌ی تروریستی ‏توی هنگ‌کنگ خبردار نشده؟ 358 00:17:42,407 --> 00:17:44,307 ...‏چون پکن کاری کرده باور کنیم این مرگ‌ها به دلیل 359 00:17:44,309 --> 00:17:45,742 ‏نشت مواد شیمیایی بوده 360 00:17:45,744 --> 00:17:47,344 ‏خدایی حرف مرلین رو که باور نمی‌کنی؟ 361 00:17:47,346 --> 00:17:49,546 ‏خب، با دیدن این، نمیشه حرف مرلین رو باور نکرد 362 00:17:49,548 --> 00:17:51,815 ...‏یه قاتل حسابیه که خیلی دروغ گفته 363 00:17:51,817 --> 00:17:53,150 ‏حتماً دستمون انداختن 364 00:17:53,152 --> 00:17:55,285 ‏من تا حالا از این تاتسو چیزی نشنیدم 365 00:17:55,287 --> 00:17:56,520 ...‏فیلسیتی، نمی‌دونم حق با توئه یا نه 366 00:17:56,522 --> 00:17:58,722 ‏که الیور برای همیشه رفته یا نه 367 00:17:58,724 --> 00:18:00,757 ‏حقیقت برای من اینه که اهمیتی نداره 368 00:18:00,759 --> 00:18:03,226 ‏اگه حتی احتمال این باشه ...‏شهرم تو همچین خطری بیافته 369 00:18:03,228 --> 00:18:05,695 ‏آماده‌ی انجام وظیفه‌م 370 00:18:05,697 --> 00:18:06,697 ‏منم همین طور 371 00:18:06,850 --> 00:18:08,132 ‏به اونا اعتماد ندارم 372 00:18:08,133 --> 00:18:11,601 ‏اگه هم داشته باشم، نمی‌تونم برگردم اونجا 373 00:18:12,524 --> 00:18:14,638 ‏نه بعد از اون کاری که با الیور کردن 374 00:18:21,131 --> 00:18:22,818 ‏آروم باش فرزندم 375 00:18:22,983 --> 00:18:24,983 ‏یه دستور دیگه که نمی‌تونم ازش پیروی کنم 376 00:18:24,985 --> 00:18:27,019 ‏یه جوری باهام حرف میزنی که ‏انگار یه هیولام 377 00:18:27,021 --> 00:18:28,554 ‏من پدرتم نیسا 378 00:18:28,556 --> 00:18:31,323 ‏پس چرا ازم می‌خوای با آدمی ازدواج کنم ‏که دوستش ندارم؟ 379 00:18:31,725 --> 00:18:34,159 ...‏وقتی توی بیایون بودم 380 00:18:34,161 --> 00:18:36,428 ...‏به یه سری کار رسیدگی می‌کردم 381 00:18:36,430 --> 00:18:38,864 ‏به یه زن برخوردم 382 00:18:38,866 --> 00:18:41,132 ...‏فوق‌العاده بود 383 00:18:41,134 --> 00:18:44,669 ‏هم از نظر چهره و هم شهامت 384 00:18:44,671 --> 00:18:48,173 ‏اسمش امینا راتکو بود 385 00:18:48,175 --> 00:18:51,777 ...‏قبلاً معشوقه‌هایی داشتم 386 00:18:51,779 --> 00:18:53,879 ‏ولی اون متفاوت بود 387 00:18:53,881 --> 00:18:56,478 ...‏دانشی داشت و آتشی درونش بود که 388 00:18:56,479 --> 00:18:59,332 ‏فهمیدم نمی‌تونم بدون اون زندگی کنم 389 00:18:59,333 --> 00:19:01,567 ...‏پس باهام هم‌بستر شد 390 00:19:01,569 --> 00:19:03,502 ‏و مادر بچه‌م شد 391 00:19:12,946 --> 00:19:17,182 ،‏این هدیه‌ای از طرف من به اون بود بخاطر تو 392 00:19:17,184 --> 00:19:19,218 ‏هدیه‌ای که اون بهم داد 393 00:19:19,220 --> 00:19:21,787 ...‏پس نگهش داشتم به امید اینکه روزی 394 00:19:21,789 --> 00:19:24,923 ‏توی روز عروسیت بندازیش 395 00:19:24,925 --> 00:19:29,328 ‏انتظار داری بخاطر چندتا تیکه جواهر ‏با السهیم ازدواج کنم؟ 396 00:19:30,130 --> 00:19:32,598 ...‏انتظار دارم با السهیم ازدواج کنی چون 397 00:19:32,600 --> 00:19:34,433 ‏خواسته‌ی منه 398 00:19:34,435 --> 00:19:36,435 ...‏باهاش مخالفت کن، منم 399 00:19:36,437 --> 00:19:39,939 ‏نظاره می‌کنم که به اندازه‌ی هزاران مرگ درد می‌کشی 400 00:19:55,472 --> 00:19:58,090 ‏ببخشید که سرزده اومدم 401 00:19:58,092 --> 00:20:00,993 ‏آقای مرلین گفت اینجا پیدات می‌کنم 402 00:20:00,995 --> 00:20:05,765 ‏شاید تا حالا تنها حرفی باشه که زده و دروغ نبوده 403 00:20:05,767 --> 00:20:07,733 ...‏نیومدم اینجا درباره‌ی تهدیدی 404 00:20:07,735 --> 00:20:09,602 ‏که خونه‌ت شده متقاعدت کنم 405 00:20:09,604 --> 00:20:12,004 ...‏نمی‌تونم حرفی بزنم که بیشتر از 406 00:20:12,006 --> 00:20:14,640 ‏دیده‌هات باورش کنی 407 00:20:15,551 --> 00:20:18,778 ‏پس برای چی اینجایی؟ 408 00:20:18,780 --> 00:20:21,714 ‏تا درباره‌ی الیور باهات حرف بزنم 409 00:20:21,716 --> 00:20:24,850 ...‏مدتی که داشت حالش بهبود پیدا می‌کرد 410 00:20:24,852 --> 00:20:26,886 ‏الیور از تو حرف زد 411 00:20:26,888 --> 00:20:30,523 ...‏از اینکه آخرین فکرش قبل از افتادن 412 00:20:30,525 --> 00:20:33,759 ‏درباره‌ی تو بوده 413 00:20:33,761 --> 00:20:36,529 ‏هنوزم عاشقشی 414 00:20:36,531 --> 00:20:39,899 ‏الیور دیگه الان به راس تعلق داره 415 00:20:39,901 --> 00:20:42,401 ‏اگه بهش باور داری، باید برای اون بجنگی 416 00:20:42,403 --> 00:20:45,204 ‏دیگه "اونی" باقی نمونده 417 00:20:45,206 --> 00:20:47,907 ‏منم یه‌بار همچین فکری کردم 418 00:20:47,909 --> 00:20:51,210 ...‏شوهرم ماسئو 419 00:20:51,212 --> 00:20:54,747 ‏بخاطر تاریکی لیگ نابود شد 420 00:20:54,749 --> 00:20:58,217 ‏کاملاً متقاعد شده بودم که ...‏دیگه از دست رفته 421 00:20:58,219 --> 00:21:02,221 ‏و حتی تلاش نکردم که بدستش بیارم 422 00:21:02,223 --> 00:21:04,590 ‏اشتباه منو نکن 423 00:21:04,592 --> 00:21:06,759 ‏فلیسیتی 424 00:21:14,715 --> 00:21:16,196 ‏مطمئنی شریو میاد اینجا؟ 425 00:21:16,197 --> 00:21:18,898 ‏پایگاه خرابکار دیگه‌ای توی این منطقه می‌شناسی؟ 426 00:21:18,900 --> 00:21:20,531 ...‏شریو بعد از آخرین دفعه که اونجا بودیم 427 00:21:20,532 --> 00:21:22,733 ‏پایگاه رو تقویت می‌کنه 428 00:21:30,409 --> 00:21:31,409 ‏دوتا اونجاست 429 00:21:31,696 --> 00:21:33,122 ...‏والر تو رو از لیان یو آورد بیرون 430 00:21:33,123 --> 00:21:35,257 ‏چون یه چیزی داخلت دید 431 00:21:36,219 --> 00:21:38,860 ‏پسرم به این احتیاج داره 432 00:21:38,862 --> 00:21:41,229 ‏قاتلی که داخلته 433 00:21:42,592 --> 00:21:44,365 ‏آقا، اینجا منطقه ممنوعه‌ست 434 00:21:56,422 --> 00:21:58,296 ‏این شمشیر "ماسامونه"‌ست؟ [بزرگ‌ترین و معروف‌ترین شمشیرساز ژاپنی] 435 00:21:58,297 --> 00:22:00,033 ‏شمشیر کتانا ــه 436 00:22:00,034 --> 00:22:02,868 ‏قرن‌ها بین خانواده‌م دست به دست شده 437 00:22:02,870 --> 00:22:05,904 ‏به ‏اولین پسر هر نسل 438 00:22:05,906 --> 00:22:08,107 ‏تو که پسر نیستی تاتسو 439 00:22:09,142 --> 00:22:11,877 ‏نه نیستم 440 00:22:11,879 --> 00:22:13,679 ‏بیاین سروتهش رو هم بیاریم 441 00:22:13,681 --> 00:22:16,148 ،‏نقشه آماده‌ست ‏باید به قدر کافی برای همه‌مون بزرگ باشه 442 00:22:16,150 --> 00:22:17,449 ‏شامل اونم میشه 443 00:22:18,013 --> 00:22:19,585 ‏فکر کردم نمیای 444 00:22:19,587 --> 00:22:21,553 ‏نظرم عوض شد 445 00:22:21,555 --> 00:22:23,922 ،‏ولی اگه بهمون نارو بزنی ...‏خاطر جمع میشم که کل دنیا بفهمن 446 00:22:23,924 --> 00:22:27,326 ‏زنده‌ای و کجا می‌تونن پیدات کنن 447 00:22:44,324 --> 00:22:46,803 ‏پس اینجا ناندا پاربات ــه 448 00:22:46,804 --> 00:22:48,971 ‏دفعه بعدی، جداً باید دنبال اسب بگردیم 449 00:22:48,973 --> 00:22:51,374 ‏بنظرت اینجا اسب کرایه میدن؟ 450 00:22:51,376 --> 00:22:52,942 ‏دفعه‌ی بعدی وجود نداره 451 00:22:54,244 --> 00:22:56,312 ‏ایناهاش 452 00:22:56,314 --> 00:22:58,247 ...‏هواپیمایی که راس قصد داره 453 00:22:58,249 --> 00:23:00,850 ‏برای پخش کردن آلفا و اُمگا توی استارلینگ ‏ازش استفاده کنه 454 00:23:00,852 --> 00:23:02,852 ...‏باید تو فاصله‌ی 45 متری باشم که 455 00:23:02,854 --> 00:23:04,687 ‏بتونم وارد نر‌م‌افزار مکان‌یابی ‏و پردازنده‌ی مرکزی داخلی بشم 456 00:23:04,689 --> 00:23:05,847 ‏ولی باید بشه از دور نشوندش 457 00:23:05,848 --> 00:23:06,848 ‏ساکت 458 00:23:06,871 --> 00:23:08,489 ‏من که چیزی نمی‌بینم 459 00:23:11,528 --> 00:23:14,096 ‏بیشترم میشن 460 00:23:29,046 --> 00:23:32,081 .‏برین سمت هواپیما، هواتونو داریم !‏برین 461 00:23:41,959 --> 00:23:43,526 ‏به قدر کافی نزدیکه 462 00:24:11,922 --> 00:24:15,758 ‏الان تسلیم شو و شاید زنده بمونی 463 00:24:15,760 --> 00:24:17,093 ‏ماسئو 464 00:24:17,095 --> 00:24:18,361 ‏ماسئو دیگه یه خاطره‌ست 465 00:24:18,363 --> 00:24:20,263 ...‏بچه‌مون مُرده بود 466 00:24:20,265 --> 00:24:22,598 ‏و زمانی ترکم کردی که ‏بیشتر از همیشه بهت نیاز داشتم 467 00:24:22,600 --> 00:24:25,334 ‏ولی بازم می‌تونی برگردی پیشم 468 00:24:25,336 --> 00:24:27,303 ‏خیلی دیر نشده 469 00:24:27,305 --> 00:24:29,605 ‏چرا شده 470 00:24:39,359 --> 00:24:41,684 ‏می‌دونی که من برات همچین کاری نمی‌کردم 471 00:24:41,686 --> 00:24:43,686 ‏می‌دونم 472 00:24:49,126 --> 00:24:50,793 ...‏شوهرت خیلی وقته مُرده 473 00:24:50,795 --> 00:24:52,395 ...‏اگه سراب هم باید بمیره 474 00:24:52,397 --> 00:24:55,998 ‏پس بذار بمیره 475 00:25:04,241 --> 00:25:06,475 !‏گندش بزنن 476 00:25:06,477 --> 00:25:08,010 !‏خیلی گندش بزنن 477 00:25:13,884 --> 00:25:15,851 ‏با عقل جور در میاد 478 00:25:26,102 --> 00:25:27,663 ‏می‌تونی از آسمون بیاریش پایین؟ 479 00:25:27,665 --> 00:25:30,166 ،‏دستگاهم رو داغون کردن ‏ولی یه جایگزین دارم که داره میاد 480 00:25:30,168 --> 00:25:32,134 ‏چه جور جایگزینی؟ 481 00:25:34,771 --> 00:25:36,205 ‏مدل اتمی‌ـش 482 00:25:59,429 --> 00:26:01,564 !‏ری 483 00:26:08,044 --> 00:26:10,072 !‏ری 484 00:26:11,342 --> 00:26:12,975 ‏باید اون یکی رو ببینین 485 00:26:33,230 --> 00:26:35,398 ‏به اکیو بگو 486 00:26:35,400 --> 00:26:36,766 ‏دوسِش دارم 487 00:26:44,284 --> 00:26:46,709 ‏تو جای هردومون بگو 488 00:26:55,285 --> 00:26:57,820 ...‏ممنون 489 00:26:57,822 --> 00:27:01,190 ...‏که ‏از زندانم‏ 490 00:27:01,192 --> 00:27:03,325 ‏خلاصم کردی 491 00:27:05,396 --> 00:27:11,967 ♪ ‏♪ لا لا لا لا 492 00:27:11,969 --> 00:27:16,439 ♪ ‏♪ لا لا لا لا 493 00:27:16,441 --> 00:27:23,979 ♪ ‏♪ عزیز خوشگلم 494 00:27:23,981 --> 00:27:27,116 ♪ بخواب ♪ 495 00:27:34,458 --> 00:27:37,293 !کافیه 496 00:27:37,295 --> 00:27:39,495 شکست خوردین 497 00:27:39,497 --> 00:27:44,099 هرگونه تلاش بیشتر برای تضعیف هدفمون بی‌فایده خواهد بود 498 00:27:44,101 --> 00:27:46,302 اون هواپیمای در حال سوختن رو می‌بینی اونجا؟ 499 00:27:46,304 --> 00:27:49,138 اسلحه‌ی بیولوژیکیت که شهر رو تهدید می‌کرد رو از بین بردیم 500 00:27:49,140 --> 00:27:50,706 نه 501 00:27:50,708 --> 00:27:53,542 فکر می‌کنین اینکارو کردین 502 00:27:55,745 --> 00:27:58,414 !تسلیم بشین 503 00:27:58,416 --> 00:28:00,649 وگرنه می‌میرین 504 00:28:10,609 --> 00:28:11,909 هی 505 00:28:11,911 --> 00:28:14,112 الیور. الیور، اینجا چه خبره؟ 506 00:28:14,114 --> 00:28:16,848 اگه هرکدومتون حرف بزنین، هممون می‌میریم 507 00:28:16,850 --> 00:28:19,250 چی؟ - می‌خوام بهم اعتماد کنین - 508 00:28:26,225 --> 00:28:28,292 چینی‌ها یه ضرب‌المثلی دارن 509 00:28:28,294 --> 00:28:30,361 چمن رو تکون بده 510 00:28:30,363 --> 00:28:32,597 و مار رو بترسون 511 00:28:32,599 --> 00:28:35,767 نقشه‌م برای استفاده از هواپیما این بود که 512 00:28:35,769 --> 00:28:38,436 اگه خیانتکاری توی تشکیلاتم هست، رسواش کنم 513 00:28:38,438 --> 00:28:41,172 چطور از ویروس خبر داشتین؟ 514 00:28:41,808 --> 00:28:44,642 از هواپیما چطور؟ 515 00:28:51,283 --> 00:28:53,518 ،ماسئو بهم گفت 516 00:28:53,520 --> 00:28:55,119 منم به اونا گفتم 517 00:28:55,121 --> 00:28:57,288 پس یه مرد مُرده بهت گفته بود 518 00:28:57,290 --> 00:29:00,091 چه راحت و ساده 519 00:29:00,093 --> 00:29:03,327 گفت فقط سه نفر از نقشه‌ت خبر داشتن 520 00:29:03,329 --> 00:29:07,298 خودت، ماسئو و الیور 521 00:29:07,300 --> 00:29:09,267 الیور کوئین مُرده 522 00:29:09,269 --> 00:29:10,768 من السهیم‌ـم 523 00:29:10,770 --> 00:29:12,170 این اولین باری نیست 524 00:29:12,172 --> 00:29:13,671 که سراب بخاطر نقطه ضعف‌های 525 00:29:13,673 --> 00:29:15,306 ماسئو یاماشیرو بهم خیانت کرده 526 00:29:15,308 --> 00:29:18,609 و هرچند زمان‌بندیت تابعی از نقشه‌م بود 527 00:29:18,611 --> 00:29:21,012 با این وجود، اتفاقی بود 528 00:29:21,014 --> 00:29:24,515 می‌دونین، طبق رسم و رسوم، در شب عروسی 529 00:29:24,517 --> 00:29:27,485 راس معمولاً به بخشیدن و رحم کردن به مهمون‌هاش فکر می‌کنه 530 00:29:27,487 --> 00:29:30,521 قراره ازدواج کنی؟ 531 00:29:30,523 --> 00:29:32,824 به گمونم واقعاً هر کی یه جفتی داره 532 00:29:32,826 --> 00:29:36,127 عروسیه منه 533 00:29:36,129 --> 00:29:38,429 من با نیسا الغول نامزد کردم 534 00:29:41,788 --> 00:29:43,534 ببرینشون پائین 535 00:30:08,394 --> 00:30:10,962 خب حالا می‌تونی بهم بگی؟ 536 00:30:10,964 --> 00:30:13,064 چی رو بهت بگم؟ 537 00:30:13,066 --> 00:30:14,232 اینکه واقعاً اینجا چیکار می‌کنی؟ 538 00:30:14,234 --> 00:30:17,001 چیه، نکنه دیدن تو به اندازه‌ی کافی خوب نیست؟ 539 00:30:17,003 --> 00:30:18,503 ماجرا چیه؟ 540 00:30:23,008 --> 00:30:25,710 یه اتفاقی افتاد 541 00:30:25,712 --> 00:30:27,712 زخمی شده بودم 542 00:30:27,714 --> 00:30:29,881 ...و 543 00:30:29,883 --> 00:30:31,749 ...برای نجات من، آلی 544 00:30:31,751 --> 00:30:36,487 مجبور بود پیشنهاد راس برای ملحق شدن به لیگ رو قبول کنه 545 00:30:36,489 --> 00:30:38,189 وای خدا 546 00:30:38,191 --> 00:30:39,524 ...تیا 547 00:30:39,526 --> 00:30:41,292 سعی کردم جلوشو بگیرم 548 00:30:41,294 --> 00:30:43,928 ...نت... نتونستم، و 549 00:30:43,930 --> 00:30:47,332 الان یه نفر دیگه شده 550 00:30:47,334 --> 00:30:50,334 وقتی با تو هستم همه چیز محو میشه 551 00:30:50,335 --> 00:30:52,637 درک می‌کنم 552 00:30:53,542 --> 00:30:55,239 ولی؟ 553 00:30:55,241 --> 00:31:00,311 وقتی اتفاقای بد میافته، واکنشی که داری فرار کردن‌‍ـه 554 00:31:00,313 --> 00:31:03,147 خارج شدن از استارلینگ‌ـه 555 00:31:03,149 --> 00:31:04,449 فکر نمی‌کنم این اتفاق چیزی باشه 556 00:31:04,451 --> 00:31:05,850 که بتونی ازش فرار کنی 557 00:31:05,852 --> 00:31:08,753 فرار نمی‌کنم 558 00:31:08,755 --> 00:31:11,556 میام پیش تو 559 00:31:12,858 --> 00:31:15,159 نمی‌خوای اینکارو بکنم؟ 560 00:31:15,161 --> 00:31:16,694 تنها چیزی که من می‌خوام 561 00:31:16,696 --> 00:31:18,896 خیر و صلاحته 562 00:31:18,898 --> 00:31:21,999 همیشه همینطور بودی 563 00:31:22,001 --> 00:31:24,035 بیا بغلم 564 00:31:25,070 --> 00:31:27,672 565 00:31:33,312 --> 00:31:35,480 باورم نمیشه الیور می‌خواد باهاش ازدواج کنه 566 00:31:35,482 --> 00:31:39,183 باید بیشتر نگران زنده خارج شدن از اینجا باشی 567 00:31:39,185 --> 00:31:42,987 مگه همچین چیزی امکان داره؟ 568 00:31:42,989 --> 00:31:44,989 منم همچین فکری نمی‌کردم 569 00:31:44,991 --> 00:31:46,891 قرار نیست اینجا بمیریم 570 00:31:46,893 --> 00:31:48,860 الیور اجازه نمیده این اتفاق بیافته 571 00:31:48,862 --> 00:31:51,362 ولی اجازه داد این اتفاق بیافته 572 00:31:53,555 --> 00:31:55,656 باید با راس حرف بزنم 573 00:31:56,169 --> 00:31:59,237 وارث الغول خواستار دیدن توئه 574 00:32:17,957 --> 00:32:20,358 تنهامون بذارین 575 00:32:25,197 --> 00:32:27,365 همه خوبن؟ 576 00:32:27,367 --> 00:32:28,168 !نه که خیلی برات مهمه 577 00:32:28,169 --> 00:32:29,345 مگه مالکوم باهات حرف نزد؟ 578 00:32:29,369 --> 00:32:30,202 چرا حرف زد 579 00:32:30,203 --> 00:32:33,238 پس بخشی از نقشه‌ت این بود که وقتی همسرمو دزدیدی، دخترمو تنها بذاری؟ 580 00:32:33,240 --> 00:32:35,774 باید برای ثابت کردن وفاداریم به راس یه کاری می‌کردم 581 00:32:35,776 --> 00:32:37,876 پس دزدیدن لایلا؟ فکرت این بود الیور؟ 582 00:32:37,878 --> 00:32:39,511 !اونم جلوی چشم دخترمون؟ 583 00:32:39,513 --> 00:32:41,913 آره. تاتسو رو دیدی 584 00:32:41,915 --> 00:32:43,581 این چه ربطی داره؟ 585 00:32:43,583 --> 00:32:45,717 ...تاتسو بهم گفت 586 00:32:45,719 --> 00:32:47,752 ،برای شکست دادن راس 587 00:32:47,754 --> 00:32:49,387 باید تمام چیزایی که 588 00:32:49,389 --> 00:32:51,623 توی زندگیم برام مهم هستن رو فدا کنم 589 00:32:51,625 --> 00:32:54,225 و دوستی با تو هم توی اون لیست‌ـه 590 00:32:54,227 --> 00:32:57,262 الیور، فقط... دوستیم رو از دست ندادی 591 00:32:57,264 --> 00:32:58,997 اعتمادم رو از دست دادی 592 00:32:58,999 --> 00:33:00,665 احترامم رو از دست دادی 593 00:33:02,436 --> 00:33:03,902 !چیه؟ 594 00:33:03,904 --> 00:33:06,738 راس خواستار برگردوندن این مرد پیش دوستاشه 595 00:33:29,161 --> 00:33:30,328 پادزهر رو بهمون بده 596 00:33:30,330 --> 00:33:32,597 درو داغون کردین 597 00:33:32,599 --> 00:33:34,933 !پادزهر! همین الان 598 00:33:36,302 --> 00:33:39,938 کشورمون انقدر به چینی‌ها بدهکاره 599 00:33:39,940 --> 00:33:41,906 که اونا می‌تونن بدون شلیک کردن حتی یه گلوله 600 00:33:41,908 --> 00:33:43,675 اقتصادمون رو از بین ببرن 601 00:33:43,677 --> 00:33:47,512 یا می‌تونستن با بزرگترین ارتش تاریخ ما رو از بین ببرن 602 00:33:47,514 --> 00:33:49,647 !کافیه 603 00:33:49,649 --> 00:33:51,816 پسرم به پادزهرت احتیاج داره 604 00:33:51,818 --> 00:33:53,284 ...چی باعث میشه فکر کنی 605 00:33:53,286 --> 00:33:55,954 بعدی به سرت شلیک میشه 606 00:33:57,656 --> 00:34:00,859 اون گاو صندوق رو می‌بینی اونجا؟ 607 00:34:00,861 --> 00:34:02,861 رمزش 4587 ـه 608 00:34:04,463 --> 00:34:07,866 ،باید زیر پوستی بهش تزریق بشه 609 00:34:07,868 --> 00:34:10,201 اونم به نسبتی که بهتون میگم 610 00:34:10,203 --> 00:34:12,637 شاید دلتون بخواد یادداشتش کنین 611 00:34:12,639 --> 00:34:14,672 نیازی نیست بهمون بگی 612 00:34:16,476 --> 00:34:18,710 باهامون میای 613 00:34:22,481 --> 00:34:25,583 ...خیلی زیباست 614 00:34:25,585 --> 00:34:29,487 و با اینحال خطرناک 615 00:34:29,489 --> 00:34:33,058 مثل صاحب سابقش 616 00:34:33,060 --> 00:34:35,026 ،عشق سابق سراب 617 00:34:35,028 --> 00:34:37,328 ،که حالا زندانیه منه 618 00:34:37,330 --> 00:34:41,199 همراه با دوستای سابق السهیم 619 00:34:41,201 --> 00:34:44,536 می‌بینی، خیانتشون پیش‌بینی شده بود 620 00:34:44,538 --> 00:34:47,372 هرچند خیانت تو الساحر، ناامید کننده‌ست 621 00:34:47,374 --> 00:34:52,710 چون از مردی که دخترش رو نجات داده بودم انتظار وفاداری بیشتری داشتم 622 00:34:52,712 --> 00:34:54,946 ،دفعه‌ی قبل که با غُل و زنجیر جلوت ایستاده بودم 623 00:34:54,948 --> 00:34:57,348 ،وفاداریم رو بهت تقدیم کردم 624 00:34:57,350 --> 00:35:00,218 و الان اومدم اینجا تا دوباره تقدیمش کنم 625 00:35:01,420 --> 00:35:02,987 ،اون‌موقع چیزی برای تقدیم کردن نداشتی 626 00:35:02,989 --> 00:35:05,223 و الانم چیزی برای تقدیم کردن نداری 627 00:35:05,225 --> 00:35:08,893 اسم مردی که بخاطر دوستای السهیم بهت خیانت کرد رو می‌دونم 628 00:35:08,895 --> 00:35:11,362 ماسئو یاماشیرو نبود 629 00:35:11,364 --> 00:35:13,698 الیور کوئین بود 630 00:35:13,700 --> 00:35:18,136 تمام این مدت داشته بهت دروغ می‌گفته 631 00:35:26,215 --> 00:35:27,916 جریان چیه؟ 632 00:35:27,918 --> 00:35:28,594 متاسفم الیور 633 00:35:28,618 --> 00:35:30,286 اسم من، السهیم‌ـه 634 00:35:30,287 --> 00:35:33,088 براساس حرفای آقای مرلین ...که اینجور نیست. می‌دونی، ادعا می‌کنه 635 00:35:33,090 --> 00:35:36,324 که تمام این مدت داشتی منو فریب می‌دادی 636 00:35:36,326 --> 00:35:38,293 بخاطرت آدم کشتم 637 00:35:38,295 --> 00:35:40,729 تمام ارتباطاتم با گذشته‌م رو قطع کردم 638 00:35:40,730 --> 00:35:43,697 ،به افرادی که دوست الیور کوئین بودن، آسیب رسوندم 639 00:35:43,700 --> 00:35:45,400 ،و اگه جلومو نگرفته بودی 640 00:35:45,402 --> 00:35:47,435 به دستور خودت دخترت رو کشته بودم 641 00:35:47,437 --> 00:35:50,972 ولی اگه تمام اینکارا بخشی از نقشه‌ی استادانه‌ت بوده باشه چی؟ 642 00:35:50,974 --> 00:35:54,576 اونوقت وقتی میرم خونه چیزی یا کسی رو ندارم تا برم پیشش 643 00:35:54,577 --> 00:35:57,211 ،الیور کوئین مُرده 644 00:35:57,214 --> 00:35:59,381 کماندار هم همینطور 645 00:35:59,383 --> 00:36:01,783 خواهیم دید 646 00:36:16,232 --> 00:36:18,767 روی؟ 647 00:36:23,472 --> 00:36:26,007 ...ببخشید، دارم دنبال 648 00:36:26,009 --> 00:36:27,342 آره، دوست جیسونی، یادمه 649 00:36:27,344 --> 00:36:30,011 بهم گفت احتمالاً یه سر میای اینجا 650 00:36:30,013 --> 00:36:32,013 می‌تونم باهاش حرف بزنم؟ 651 00:36:32,015 --> 00:36:34,682 نمی‌دونم کجاست. یه ساعت پیش اومد استعفا داد 652 00:36:34,684 --> 00:36:37,385 گفت اینو بهت بدم 653 00:36:41,323 --> 00:36:45,393 تیای عزیز، قرار نبود تا همینجا هم دووم بیارم" 654 00:36:45,395 --> 00:36:48,196 قرار بود تا الان افتاده باشم" گوشه‌ی زندان یا مُرده باشم 655 00:36:48,198 --> 00:36:51,266 ولی بعدش با تو آشنا شدم و باعث شدی بخوام مردی باشم" 656 00:36:51,268 --> 00:36:53,234 که توی چشمای تو دیدم" 657 00:36:53,236 --> 00:36:55,837 و حالا تنها چیزی که میخوام اینه که اینو پس بدم" 658 00:36:55,839 --> 00:37:01,543 تا بهت کمک کنم تبدیل به آدمی بشی که" می‌تونی بدون الیور، پدرت و من بشی 659 00:37:01,545 --> 00:37:03,011 در فرار از دست پلیس زندگی کردن" 660 00:37:03,013 --> 00:37:05,313 زندگی‌ای نیست که حق تو باشه، تیا" 661 00:37:05,315 --> 00:37:08,083 این چیزی نیست که الیور" زندگیش رو داد تا تو داشته باشی 662 00:37:08,085 --> 00:37:10,218 هر اتفاقی برای من بیافته" 663 00:37:10,220 --> 00:37:12,454 همیشه دوسِت دارم" 664 00:37:12,456 --> 00:37:15,390 ،پ.ن: بابت لباس ممنون" 665 00:37:15,392 --> 00:37:18,326 ولی همیشه فکر می‌کردم تو از رنگ قرمز بیشتر خوشت میاد" 666 00:37:30,406 --> 00:37:33,441 الیور چی گفت؟ 667 00:37:35,311 --> 00:37:37,011 حرف مهمی نزد 668 00:37:39,248 --> 00:37:41,082 درباره‌ی الیور حق با تو بود 669 00:37:41,084 --> 00:37:42,617 باید به حرفت گوش می‌دادم 670 00:37:44,386 --> 00:37:48,723 ...درباره‌ی الیور بهت گفتم. باید 671 00:37:48,725 --> 00:37:51,226 باید چیکار می‌کردم، آقای مرلین؟ 672 00:37:51,228 --> 00:37:52,727 می‌بخشیدمت؟ 673 00:37:52,729 --> 00:37:54,829 دارم همینکارو می‌کنم 674 00:37:54,831 --> 00:37:58,399 چون این مرگ خیلی کوتاهتر از مرگی که برات برنامه‌ریزی کرده بودم خواهد بود 675 00:37:58,401 --> 00:38:00,635 ...تو 676 00:38:02,138 --> 00:38:04,739 ،الیور، اگه چیزی که مالکوم گفت حقیقت داره 677 00:38:04,741 --> 00:38:07,242 !اگه می‌خوای کاری بکنی، الان وقتشه 678 00:38:07,244 --> 00:38:10,879 السهیم گفت قبلاً به زن شمشیرزن واکسنش تزریق شده 679 00:38:10,881 --> 00:38:14,015 پس می‌تونین به یه اتاق دیگه ببرینش 680 00:38:14,017 --> 00:38:16,651 !نه! الیور 681 00:38:16,653 --> 00:38:19,053 !الیور، ما بهت ایمان داشتیم 682 00:38:20,089 --> 00:38:21,990 اتاق رو ببندین 683 00:38:23,826 --> 00:38:27,195 !الیور، گوش کن ببین چی میگم. الیور 684 00:38:27,197 --> 00:38:28,997 !محض رضای خدا 685 00:38:28,999 --> 00:38:30,598 !نه، الیور 686 00:38:30,600 --> 00:38:32,133 !داری چه غلطی می‌کنی؟ 687 00:38:32,135 --> 00:38:33,363 !یالا، باید ما رو از اینجا ببری بیرون 688 00:38:33,364 --> 00:38:34,506 ما بهت اعتماد داشتیم 689 00:38:34,530 --> 00:38:36,530 !ازمون خواستی بهت اعتماد کنیم و ما هم بهت اعتماد کردیم 690 00:38:37,174 --> 00:38:38,376 !اینکارو نکن! الیور 691 00:38:38,378 --> 00:38:39,822 !الیور - !اینکارو نکن - 692 00:38:43,846 --> 00:38:47,048 تاتسو 693 00:38:47,050 --> 00:38:50,685 این یه پادزهره و اون می‌دونه چطور ازش استفاده کنه 694 00:38:51,620 --> 00:38:53,288 یه کمکی بکن 695 00:38:57,694 --> 00:38:59,794 ...ماسئو 696 00:39:00,863 --> 00:39:02,463 نفس نمی‌کشه 697 00:39:02,465 --> 00:39:05,567 !پادزهر، همین الان بهش نیاز داره 698 00:39:06,101 --> 00:39:07,303 ...آکیو 699 00:39:07,777 --> 00:39:08,979 ...آکیو 700 00:39:09,777 --> 00:39:11,221 مُرده 701 00:39:11,674 --> 00:39:13,341 آکیو 702 00:39:13,343 --> 00:39:16,010 تو رو خدا بیدار شو 703 00:39:16,012 --> 00:39:18,613 !تو رو خدا بیدار شو 704 00:39:18,615 --> 00:39:21,549 همون لحظه‌ای که در معرض ویروس قرار گرفته بود مُرده بود 705 00:39:21,551 --> 00:39:22,650 ...ولی تو که گقتی 706 00:39:22,652 --> 00:39:24,185 ویروسی در کار نیست 707 00:39:24,187 --> 00:39:26,087 !پس اون چیه؟ 708 00:39:26,089 --> 00:39:27,655 آنسولین 709 00:39:27,657 --> 00:39:29,190 قند دارم 710 00:39:29,192 --> 00:39:31,993 711 00:39:31,995 --> 00:39:35,530 می‌خوام از اینکه منو آوردین اینجا ازتون تشکر کنم 712 00:39:35,532 --> 00:39:38,266 هفته‌ها طول می‌کشید تا بتونیم ردتون رو پیدا کنیم 713 00:39:38,268 --> 00:39:42,036 و من از مشکلات فرعی بیزارم 714 00:39:58,654 --> 00:40:01,022 تو، وارث الغول هستی 715 00:40:01,024 --> 00:40:03,391 وارث شیطان 716 00:40:03,393 --> 00:40:05,026 ،قبل از اینکه شب تموم بشه 717 00:40:05,028 --> 00:40:07,729 ابن الغول میشی [پسر الغول] 718 00:40:07,731 --> 00:40:09,764 پسر شیطان 719 00:40:41,430 --> 00:40:50,167 هیچ عهد و پیمانی روحانی‌تر و مقدس‌تر از عهد و پیمان بسته شده بین مرد و زن نیست 720 00:40:50,173 --> 00:40:51,873 ،با این مراسم 721 00:40:51,875 --> 00:40:53,408 روح‌هاتون بهم مُقیّد و تا ابد 722 00:40:53,410 --> 00:40:55,143 بهم ملحق میشن 723 00:40:55,145 --> 00:40:57,712 هیچوقت آزاد نخواهید بود 724 00:40:57,714 --> 00:40:59,580 همیشه بوسیله‌ی عشقتون 725 00:40:59,582 --> 00:41:01,816 اسیر همدیگه خواهید بود 726 00:41:09,858 --> 00:41:11,826 ادامه بده 727 00:41:11,828 --> 00:41:13,428 بابت همه چیز متأسفم، فیلیسیتی 728 00:41:13,430 --> 00:41:16,998 نیازی نیست بابت چیزی متأسف باشی، جان 729 00:41:17,023 --> 00:41:18,073 و در زندگی مشترک 730 00:41:18,101 --> 00:41:20,301 خیلی خوشحالم که با هم آشنا شدیم 731 00:41:20,303 --> 00:41:21,969 خیر و برکت پیشکش می‌کنیم 732 00:41:21,994 --> 00:41:23,196 ادای احترام کنین 733 00:41:24,300 --> 00:41:33,300 ‏ترجمه از مــهــرداد و پــویـــــا .:: Mehrdadss & Toxicity ::. 734 00:41:39,521 --> 00:41:45,293 پیمان اتحاد بسته شد 735 00:41:45,400 --> 00:41:54,400 ارائه‌ای از تيم ترجمه‌ی کافــــه فيــــلم .:: WwW.Cafe-Film.CoM ::.‏ 736 00:41:54,401 --> 00:42:03,401 Facebook.Com/CafeFilmFans Instagram: Toxic.Subs