1
00:00:00,404 --> 00:00:02,577
Nama saya Oliver Queen.
2
00:00:02,578 --> 00:00:04,356
Selepas 5 tahun menderita,
3
00:00:04,358 --> 00:00:06,372
saya pulang dengan
satu matlamat--
4
00:00:06,373 --> 00:00:08,246
menyelamatkan bandar saya.
5
00:00:08,248 --> 00:00:10,385
Sekarang mereka
menyertai perjuangan saya.
6
00:00:10,387 --> 00:00:12,761
Bagi mereka, saya Oliver Queen.
7
00:00:12,763 --> 00:00:16,169
Bagi penduduk Starling City,
saya orang lain.
8
00:00:16,171 --> 00:00:19,305
Saya sesuatu yang lain.
9
00:00:19,307 --> 00:00:20,742
Sebelumnya di "Arrow"...
10
00:00:20,744 --> 00:00:22,481
Saya bunuh Sara.
11
00:00:22,483 --> 00:00:26,951
Malcolm berikan saya sesuatu
yang buat saya hilang pertimbangan.
12
00:00:26,953 --> 00:00:28,614
Apa yang berlaku
bukan salah awak, Thea,
13
00:00:28,616 --> 00:00:30,381
sebab itu bukan
keputusan awak.
14
00:00:30,383 --> 00:00:32,747
Malcolm? Dia terima keadilan.
15
00:00:32,749 --> 00:00:36,791
Dia dah tiada. Malcolm Merlyn
takkan wujud lagi.
16
00:00:38,991 --> 00:00:41,259
Selamat datang ke Nanda Parbat.
17
00:00:41,261 --> 00:00:43,561
Bila saya beritahu
Malcolm bunuh Sara,
18
00:00:43,563 --> 00:00:48,027
dia mahukannya mati, tapi
saya yang memanah ke dadanya.
19
00:00:48,029 --> 00:00:50,330
Saya janjikan keadilan.
20
00:00:52,701 --> 00:00:55,496
Jadi ambil.
21
00:00:57,766 --> 00:00:59,827
Bunuh saya.
22
00:00:59,829 --> 00:01:03,032
Tapi lepaskan John Diggle.
23
00:01:03,034 --> 00:01:05,827
Lepaskan dia.
24
00:01:07,930 --> 00:01:10,221
Saya merayu bagi pihaknya.
25
00:01:10,223 --> 00:01:16,187
Awak menunjukkan kekuatan
luar biasa, ketabahan dan kuasa.
26
00:01:17,259 --> 00:01:19,422
Tidak, En. Queen...
27
00:01:19,424 --> 00:01:23,417
Saya tak nak bunuh awak.
28
00:01:23,419 --> 00:01:25,783
Saya nak awak
ambil tempat saya.
29
00:01:26,953 --> 00:01:30,884
Saya nak awak jadi
Ra's al Ghul seterusnya.
30
00:01:30,886 --> 00:01:34,426
Ra's lebih hebat
dari siapa saja.
31
00:01:34,428 --> 00:01:37,726
Wing ta Lao wo chey.
32
00:01:41,861 --> 00:01:44,920
Saya sepatutnya faham maksudnya?
33
00:01:44,922 --> 00:01:49,460
Tidak. Itu loghat bahasa lama.
34
00:01:49,462 --> 00:01:52,323
Di beritahu kepada saya
oleh dia sebelum saya.
35
00:01:52,325 --> 00:01:55,656
Renungkan tawaran yang sama.
36
00:01:55,658 --> 00:01:57,989
Dan apa maksudnya,
37
00:01:57,991 --> 00:02:00,659
kisah yang di beritahu...
38
00:02:00,661 --> 00:02:02,727
demikian bermulanya.
39
00:02:11,527 --> 00:02:12,987
Ya!
40
00:02:35,734 --> 00:02:38,698
Jangan biarkan langkah
menipu awak.
41
00:02:38,700 --> 00:02:40,896
Biarkan kuasa datang bukan
dari kuasa serangan awak
42
00:02:40,898 --> 00:02:43,230
tapi dari tapak awak berpijak.
43
00:02:48,172 --> 00:02:52,302
Semua orang mencari
bimbingan, satu tujuan.
44
00:02:52,304 --> 00:02:55,572
Hidup tanpa penderitaan.
45
00:02:55,574 --> 00:03:01,397
Mereka datang ke sini
untuk menemuinya.
46
00:03:02,121 --> 00:03:04,636
Mereka terpaksa membunuh
untuk awak?
47
00:03:06,839 --> 00:03:10,412
Tidak, En. Queen,
mereka mati untuk saya.
48
00:03:19,825 --> 00:03:24,622
Semua ini untuk buat
saya kagum?
49
00:03:24,624 --> 00:03:26,662
Tidak.
50
00:03:26,664 --> 00:03:28,997
Untuk beritahu awak.
51
00:03:28,999 --> 00:03:32,364
Semua orang anggap awak pembunuh,
52
00:03:32,366 --> 00:03:34,163
penyeksa.
53
00:03:34,165 --> 00:03:39,433
Tapi saya tak pernah
rasa malu dengan tanggapan itu.
54
00:03:39,435 --> 00:03:43,606
Sebab saya lihat
dalam mata awak.
55
00:03:43,608 --> 00:03:47,173
Awak terseksa dengan
identiti awak.
56
00:03:47,175 --> 00:03:49,846
Oliver Queen dan Arrow.
57
00:03:49,848 --> 00:03:52,279
Kedua-duanya tidak
memuaskan hati awak.
58
00:03:52,281 --> 00:03:54,983
Menjadi Ra's al Ghul
memuaskan hati saya?
59
00:03:54,985 --> 00:03:59,120
Oliver Queen di takdirkan
untuk sendirian.
60
00:03:59,122 --> 00:04:02,590
Dia menyintai wanita
yang takkan di milikinya.
61
00:04:02,592 --> 00:04:04,155
Awak tak kenal saya.
62
00:04:04,157 --> 00:04:05,689
Tapi saya kenal Arrow.
63
00:04:05,691 --> 00:04:11,323
"Al Sahhim." awak hanyalah
seorang pejuang bagi mereka
64
00:04:11,325 --> 00:04:13,353
dengan membahayakan diri awak.
65
00:04:13,355 --> 00:04:17,158
Penduduk bandar membelakangi
awak,
66
00:04:17,160 --> 00:04:19,554
dan sekutu rapat awak
di balai polis
67
00:04:19,556 --> 00:04:21,816
akan gelar awak penjenayah.
68
00:04:21,818 --> 00:04:27,692
Awak akan di hina, di buru
dan di bunuh.
69
00:04:28,630 --> 00:04:31,953
Mati dalam perjuangan awak...
70
00:04:33,394 --> 00:04:35,852
Keseorangan.
71
00:04:35,876 --> 00:04:39,876
Sarikata Oleh
Radi Mohd
72
00:04:51,105 --> 00:04:54,140
Abang awak meyakinkan saya
yang dia dah bunuh Sara.
73
00:04:54,142 --> 00:04:55,909
Pengakuan awak tidak
meyakinkan saya.
74
00:04:55,911 --> 00:04:57,876
Saya tiada sebab untuk menipu!
75
00:04:57,878 --> 00:04:59,180
Melainkan untuk melindungi
ayah awak.
76
00:04:59,182 --> 00:05:00,580
Kenapa saya nak melindungi Malcolm
77
00:05:00,582 --> 00:05:03,020
sedangkan saya yang
serahkan dia kepada awak?
78
00:05:03,022 --> 00:05:05,516
Dia berikan saya dadah Votura.
79
00:05:05,518 --> 00:05:07,388
Saya memanah 3 anak panah
ke dadanya,
80
00:05:07,390 --> 00:05:10,292
dan saya tak tahu
apa saya buat.
81
00:05:10,294 --> 00:05:12,229
Dia pergunakan saya.
82
00:05:12,231 --> 00:05:16,661
Seorang yang di percayainya.
83
00:05:16,663 --> 00:05:20,333
Saya tak berhak untuk hidup,
sama seperti Malcolm!
84
00:05:20,335 --> 00:05:23,804
Tiada keadilan dalam
membunuh awak.
85
00:05:23,806 --> 00:05:27,540
Saya bunuh Sara!
86
00:05:27,542 --> 00:05:29,612
Bunuh saya.
87
00:05:29,614 --> 00:05:30,781
Lakukannya.
88
00:05:30,783 --> 00:05:33,413
Lakukannya.
89
00:05:34,615 --> 00:05:38,255
Hutang darah terbayar
dengan kematian Malcolm.
90
00:05:38,257 --> 00:05:41,594
Saya yakin, ayah saya
dah uruskannya.
91
00:05:41,596 --> 00:05:42,994
Thea!
92
00:05:42,996 --> 00:05:45,130
Jangan dekati dia!
93
00:05:50,142 --> 00:05:52,845
Nyssa, jangan!
94
00:06:01,859 --> 00:06:04,364
Awak okey?
95
00:06:04,366 --> 00:06:07,000
Bagaimana...
96
00:06:07,002 --> 00:06:08,400
Dia dapat keluar?
97
00:06:08,402 --> 00:06:11,812
Mungkin latihan di Liga.
98
00:06:11,814 --> 00:06:13,581
Apa yang awak buat di sini?
99
00:06:13,583 --> 00:06:15,486
Saya hanya nak melawatnya.
100
00:06:19,424 --> 00:06:23,086
Herodotus yang mula menulis
tentang air ini.
101
00:06:23,088 --> 00:06:26,526
Dan Ponce de Deon mengembara
ke seluruh dunia mencarinya.
102
00:06:27,729 --> 00:06:32,368
Ianya di temui oleh Al-Khidr
seperti tercatat dalam Qu'ran.
103
00:06:32,370 --> 00:06:38,040
Ia membenarkan saya hidup
melangkaui waktu.
104
00:06:39,514 --> 00:06:42,448
Awak tidak kagum dengan
apa yang saya beritahu.
105
00:06:43,819 --> 00:06:46,586
Saya melihat perkara yang
membantu saya percaya
106
00:06:46,588 --> 00:06:52,122
yang dunia ini lebih besar
dari yang kita sedari.
107
00:06:52,124 --> 00:06:55,858
Seperti yang saya beritahu
di pergunungan,
108
00:06:55,860 --> 00:07:00,833
manusia dapat mengelak
kematian begitu lama.
109
00:07:00,835 --> 00:07:05,568
Kuasa air dah hilang kesannya
terhadap saya.
110
00:07:05,570 --> 00:07:10,671
Masa saya dah hampir tamat, tapi
legasi saya takkan terkubur,
111
00:07:10,673 --> 00:07:12,343
ia akan jadi sejarah.
112
00:07:12,345 --> 00:07:16,542
Awak fikir saya dapat bantu
teruskan legasi itu?
113
00:07:16,544 --> 00:07:18,949
Awak selamat dari pedang saya.
114
00:07:18,951 --> 00:07:21,845
Kebangkitan awak bukannya
dari air ini,
115
00:07:21,847 --> 00:07:25,821
tapi dari keinginan
awak sendiri.
116
00:07:25,823 --> 00:07:28,189
Apakah pewaris lebih baik
kepada keabadian
117
00:07:28,191 --> 00:07:30,789
dari seorang yang dapat
menandingi kematian?
118
00:07:30,791 --> 00:07:35,061
Saya bukannya menentang kematian
hanya untuk menjadi satu bahan.
119
00:07:35,063 --> 00:07:37,997
Kami adalah keadilan.
120
00:07:37,999 --> 00:07:41,637
Bukankah itu dedikasi
hidup awak?
121
00:07:41,639 --> 00:07:46,405
Jadi kenapa bataskan perjuangan
awak kepada satu bandar...
122
00:07:46,407 --> 00:07:50,243
Bila saya dapat berikan awak
satu dunia untuk di selamatkan.
123
00:07:50,245 --> 00:07:53,580
Dengan membunuh mereka
yang menghalang?
124
00:07:55,183 --> 00:07:59,789
Kalau kail sejengkal
lautan jangan di duga.
125
00:07:59,791 --> 00:08:02,325
Bilangan lebih kuat
dari mana-mana angkatan tentera.
126
00:08:02,327 --> 00:08:05,789
Dan lebih kesetiaan.
127
00:08:05,791 --> 00:08:14,872
Jika awak nak mereka abaikan
pembunuhan, terserah pada awak.
128
00:08:14,874 --> 00:08:19,377
Saya meraguinya. Ianya di gelar
Liga Pembunuh kerana ada tujuan.
129
00:08:19,379 --> 00:08:23,313
Tujuan Liga bergantung
kepada awak.
130
00:08:23,315 --> 00:08:27,418
Awak akan jadi Ra's al Ghul.
131
00:08:32,660 --> 00:08:35,298
Bagaimana jika saya menolak?
132
00:08:43,510 --> 00:08:46,203
Maka awak bebas untuk pergi.
133
00:08:46,205 --> 00:08:51,209
Bersama pengikut awak, sebagai
tanda pendamaian.
134
00:08:51,211 --> 00:08:56,215
Semua hutang terlangsai, dan
sumpah darah dilepaskan.
135
00:09:09,497 --> 00:09:12,833
Mari balik.
136
00:09:30,395 --> 00:09:34,171
Kita perlu hentikan pertemuan
semula "Syukurlah awak tak mati" ini.
137
00:09:34,173 --> 00:09:35,837
Saya setuju.
138
00:09:35,839 --> 00:09:37,542
- Saya sedang berusaha.
- Awak nampak okey.
139
00:09:37,544 --> 00:09:39,047
Awak okey?
140
00:09:39,049 --> 00:09:40,544
Saya okey.
Tiada satu calar pun.
141
00:09:40,546 --> 00:09:42,353
Mana mungkin itu?
142
00:09:46,818 --> 00:09:48,456
Kenapa awak bawa dia balik?
143
00:09:48,458 --> 00:09:51,961
Tak penting. Yang penting,
awak tak bunuh dia.
144
00:09:51,963 --> 00:09:54,329
Tidak, saya nak Ra's
bunuh dia.
145
00:09:54,331 --> 00:09:56,529
Saya masih mengharapkannya.
146
00:09:56,531 --> 00:09:57,079
Thea...
147
00:09:57,103 --> 00:09:58,866
Dia tak boleh tinggal di sini.
148
00:09:58,867 --> 00:10:01,265
Kita berdua tahu, tiada
tempat lain untuk saya bawa dia.
149
00:10:01,267 --> 00:10:03,305
Jika awak fikir saya bersimpati
dengannya, awak silap.
150
00:10:03,307 --> 00:10:04,810
Saya tak minta awak
bersimpati dengannya;
151
00:10:04,812 --> 00:10:08,243
saya tak minta awak maafkannya.
152
00:10:08,245 --> 00:10:10,147
Biarkan dia sembuh.
153
00:10:11,813 --> 00:10:13,747
Saya kena pergi.
154
00:10:21,226 --> 00:10:23,319
Bagaimana reaksi Thea
dengan tetamu baru?
155
00:10:23,321 --> 00:10:24,714
Baik.
156
00:10:24,738 --> 00:10:25,960
Seteruk itu?
157
00:10:25,961 --> 00:10:28,463
Dia bertanya bagaimana kita keluar
dari Nanda Parbat dengan selamat?
158
00:10:28,465 --> 00:10:29,759
Saya tak beritahu dia.
159
00:10:29,761 --> 00:10:30,927
Bagaimana dengan saya,
Oliver?
160
00:10:30,929 --> 00:10:33,296
Saya dah kata, Ra's dah
berubah hati.
161
00:10:33,298 --> 00:10:35,104
Ra's Al Ghul tak ada hati.
162
00:10:35,106 --> 00:10:36,672
Dua bulan lepas, dia tendang
awak di pergunungan
163
00:10:36,674 --> 00:10:38,440
dan menikam awak dengan pedang.
164
00:10:38,442 --> 00:10:40,672
Sekarang dia serahkan Malcolm Merlyn
kepada awak?
165
00:10:40,674 --> 00:10:42,944
Diggle, kita dah balik.
Kita selamat.
166
00:10:42,946 --> 00:10:45,480
Bersyukurlah dengan itu.
167
00:10:48,512 --> 00:10:51,323
Apa perkataan Cina
untuk "okey"?
168
00:10:51,325 --> 00:10:53,796
Bagaimana nak kata "okey"
dalam bahasa Mandarin?
169
00:10:53,798 --> 00:10:55,767
"Hao Ba."
170
00:10:55,769 --> 00:10:57,672
Segalanya akan "hao Ba."
171
00:10:57,674 --> 00:10:59,513
Saya nak balik!
172
00:10:59,515 --> 00:11:02,947
Ya, saya tahu, tapi di rumah
tak selamat sekarang.
173
00:11:02,949 --> 00:11:05,283
Kerana mereka nak
cederakan kita?
174
00:11:05,285 --> 00:11:08,354
Ya. Sebab mereka.
175
00:11:08,356 --> 00:11:11,152
Akio, kita tak patut
berada di tempat terbuka.
176
00:11:11,154 --> 00:11:14,159
Akio!
177
00:11:24,866 --> 00:11:27,703
Oliver?
178
00:11:28,405 --> 00:11:30,902
Awak tak boleh hilang tiba-tiba!
179
00:11:30,904 --> 00:11:32,510
Saya fikir saya nampak
ayah saya,
180
00:11:32,512 --> 00:11:34,312
tapi bukan dia.
181
00:11:34,314 --> 00:11:37,582
Saya faham, dan
saya minta maaf.
182
00:11:37,584 --> 00:11:39,646
Kita tak boleh berpisah.
183
00:11:39,648 --> 00:11:42,979
- Taman botanikal!
- Apa?
184
00:11:42,981 --> 00:11:46,282
Mak dan ayah selalu berpesan
supaya ke sana jika kami berpisah.
185
00:11:46,284 --> 00:11:48,386
Okey...
186
00:11:48,388 --> 00:11:50,184
Mari!
187
00:11:54,193 --> 00:11:56,822
Syukurlah.
188
00:11:56,824 --> 00:11:59,861
Hanya kerana saya marahkan awak
tak semestinya saya nak awak mati.
189
00:11:59,863 --> 00:12:01,660
Bagaimana dengan Malcolm?
190
00:12:01,662 --> 00:12:03,529
Saya tahu Laurel nak dia mati, betul?
191
00:12:03,531 --> 00:12:05,696
Tidak.
192
00:12:05,698 --> 00:12:06,863
Kami dah bawa dia balik.
193
00:12:06,865 --> 00:12:11,398
Tahniah saya ucapkan, dan
kenapa awak buat begitu.
194
00:12:11,400 --> 00:12:13,797
Oliver.
195
00:12:13,799 --> 00:12:16,270
Oliver, apa yang awak buat?
196
00:12:16,272 --> 00:12:17,702
Awak boleh pergi.
197
00:12:19,505 --> 00:12:22,514
Ayah takkan tukarkan nyawa
saya untuk awak.
198
00:12:22,516 --> 00:12:25,379
Dan sudah tentu bukan
untuk Malcolm Merlyn.
199
00:12:25,381 --> 00:12:26,515
Dia tidak buat begitu.
200
00:12:26,517 --> 00:12:29,788
Jika tiada pertukaran, kenapa
awak masih hidup?
201
00:12:29,790 --> 00:12:31,589
Pergi balik, Nyssa.
202
00:12:34,560 --> 00:12:39,867
Baiklah, saya dah tak faham.
203
00:12:39,869 --> 00:12:41,563
Kenapa Ra's Al Ghul--
itu tidak penting.
204
00:12:41,565 --> 00:12:43,370
Fokus kepada yang berlaku.
205
00:12:43,372 --> 00:12:48,935
Perlu di ingatkan yang kita
masih mengawasi bandar ini.
206
00:12:56,480 --> 00:13:01,714
Rompakan sedang berlaku di gudang
Kingston Property di Third.
207
00:13:01,716 --> 00:13:03,577
Ada penghantaran baru tiba.
208
00:13:03,601 --> 00:13:05,414
Apa pun benda itu,
ianya sangat bernilai.
209
00:13:05,415 --> 00:13:07,072
Okey. Bersiap sedia.
210
00:13:07,074 --> 00:13:08,939
Oliver...
211
00:13:08,941 --> 00:13:11,600
Bersiap sedia.
212
00:13:12,601 --> 00:13:14,730
Saya nak penghantaran ini selesai.
213
00:13:14,730 --> 00:13:16,982
Maafkan saya. Kami mencari
penghantaran Catoca.
214
00:13:17,006 --> 00:13:18,486
Mungkin awak dapat bantu?
215
00:13:21,361 --> 00:13:24,596
Penghantaran Catoca.
Di mananya?
216
00:13:24,838 --> 00:13:26,236
Saya tak tahu!
217
00:13:28,005 --> 00:13:30,108
Maaf.
218
00:13:34,917 --> 00:13:40,313
Bos suruh periksa peti
muatan Catoca.
219
00:14:01,044 --> 00:14:03,137
Letakkan!
220
00:14:13,328 --> 00:14:14,992
Hati-hati!
221
00:14:28,648 --> 00:14:32,014
Awak masih perlu berlatih.
222
00:14:32,016 --> 00:14:33,855
Bila awak nak berhenti
beritahu saya itu?
223
00:14:33,857 --> 00:14:35,487
Bila awak tak perlu berlatih lagi.
224
00:14:35,489 --> 00:14:37,054
Arsenal.
225
00:14:37,056 --> 00:14:40,726
Ketua mereka lari...
Dengan ini.
226
00:14:53,424 --> 00:14:57,018
Ada perompak baru malam ini
dengan beberapa mayat.
227
00:14:57,020 --> 00:14:59,122
Saya perlukan nama.
228
00:14:59,124 --> 00:15:00,658
Salah seorang dari mereka
berempat akan beritahu.
229
00:15:00,660 --> 00:15:02,360
Ya.
230
00:15:02,362 --> 00:15:05,496
Bila dia beritahu, awak
dapatkannya dari surat khabar.
231
00:15:07,235 --> 00:15:09,171
Detektif?
232
00:15:09,173 --> 00:15:11,173
Saya seorang kapten sekarang!
233
00:15:11,175 --> 00:15:12,677
Bila awak akan beritahu saya?
234
00:15:12,679 --> 00:15:14,340
Atau adakah awak
akan beritahu saya?
235
00:15:16,244 --> 00:15:18,105
Awak akan berdiri di sana
236
00:15:18,107 --> 00:15:20,513
masih berpura-pura awak
tak tahu anak saya dah mati?
237
00:15:20,515 --> 00:15:23,247
Kapten Lance...
238
00:15:23,249 --> 00:15:25,182
Seluruh karier,
239
00:15:25,184 --> 00:15:27,212
seumur hidup, bila kita
tak tahu apa-apa,
240
00:15:27,214 --> 00:15:28,883
sekurang saya tahu
apa yang betul dan salah.
241
00:15:28,885 --> 00:15:30,610
Saya tahu vigilantism
adalah salah.
242
00:15:30,612 --> 00:15:33,750
Pada hari kita jatuhkan hukuman
dengan tangan kita adalah hari kita--
243
00:15:33,752 --> 00:15:36,045
kita lupa dengan undang-undang.
244
00:15:36,047 --> 00:15:39,316
Idea itu bernilai bagi saya.
245
00:15:39,318 --> 00:15:43,050
Sama dengan anak-anak saya.
246
00:15:44,692 --> 00:15:47,856
Saya abaikan semuanya pada
hari saya bersama awak.
247
00:15:48,605 --> 00:15:50,728
Awak tahu kenapa?
248
00:15:50,730 --> 00:15:53,192
Kerana saya percayakan awak.
249
00:15:53,194 --> 00:15:57,600
Tapi saya lihat lelaki
di sebalik hud sekarang.
250
00:15:57,602 --> 00:16:02,233
Dia menipu, dan dia berahsia.
251
00:16:02,235 --> 00:16:06,441
Semuanya supaya dia tak menanggung
bebanan kepada keputusannya.
252
00:16:06,443 --> 00:16:10,881
Dan saya dah bosan dengannya.
253
00:16:20,295 --> 00:16:22,725
Apa pendapat awak jika
saya beritahu
254
00:16:22,727 --> 00:16:26,530
saya dah hubungkan TCP maya kepada
sumber pengesan terbuka?
255
00:16:26,532 --> 00:16:28,393
Saya rasa awak hanya berangan,
256
00:16:28,395 --> 00:16:30,831
sebab saya dah mencubanya
lebih dari dua minggu.
257
00:16:30,833 --> 00:16:32,429
Untuk buat awak rasa lebih baik,
258
00:16:32,431 --> 00:16:35,798
saya mencubanya selama dua minit.
259
00:16:35,800 --> 00:16:38,437
Tunjukkan saya.
260
00:16:38,439 --> 00:16:41,100
Awak tak percayakan saya.
261
00:16:41,102 --> 00:16:44,431
Tidak, saya cuma nak
pastikan awak buat dengan betul.
262
00:16:44,433 --> 00:16:45,733
Jika saya betul?
263
00:16:45,735 --> 00:16:48,867
Saya akan bawa awak makan malam
steak terbaik seumur hidup awak.
264
00:16:50,633 --> 00:16:53,304
Mungkin saya akan berjaya.
265
00:16:53,306 --> 00:16:55,641
Saya harap awak akan bawa
ke restoran yang lebih baik,
266
00:16:55,643 --> 00:16:57,641
di mana saya perlukan mikroskop
untuk mencari makanan.
267
00:16:59,943 --> 00:17:02,212
Oliver.
Apa awak buat di sini?
268
00:17:02,214 --> 00:17:05,442
Gembira melihat awak di sini.
269
00:17:05,444 --> 00:17:07,177
Gembira jumpa awak lagi,
En. Palmer.
270
00:17:07,179 --> 00:17:08,313
Saya juga.
271
00:17:08,315 --> 00:17:10,178
Tolong panggil saya Ray.
272
00:17:10,180 --> 00:17:12,451
Okey. Ray.
273
00:17:12,453 --> 00:17:14,451
Boleh saya bercakap dengan
Felicity sekejap?
274
00:17:14,453 --> 00:17:17,958
- Sudah tentu.
- Terima kasih.
275
00:17:23,757 --> 00:17:25,132
Awak patut telefon.
276
00:17:25,134 --> 00:17:29,036
Tidak. Maaf, saya patut beritahu
bila awak dah balik.
277
00:17:29,038 --> 00:17:30,000
Awak tak berhutang apa-apa.
278
00:17:30,024 --> 00:17:31,172
Itu tak benar.
279
00:17:31,173 --> 00:17:32,602
Awak salah seorang
kawan rapat saya.
280
00:17:34,372 --> 00:17:36,906
Kami berhadapan dengan
kru baru malam tadi.
281
00:17:36,908 --> 00:17:38,674
Salah seorang dari mereka
di jahit mulutnya.
282
00:17:38,676 --> 00:17:39,946
Memang betul?
283
00:17:39,948 --> 00:17:41,314
Ya.
284
00:17:41,316 --> 00:17:44,514
Kalaulah saya tahu ada
pilihan itu.
285
00:17:44,516 --> 00:17:47,682
Okey.
286
00:17:49,019 --> 00:17:51,054
Michael Amar?
287
00:17:51,056 --> 00:17:52,056
Ya.
288
00:17:53,020 --> 00:17:55,480
Nama samaran "Murmur" sebab
mulutnya di jahit.
289
00:17:55,482 --> 00:18:00,258
Pakar mengatakan ia dapat
fokuskan minda seperti meditasi.
290
00:18:00,260 --> 00:18:02,396
Awak okey?
291
00:18:02,398 --> 00:18:05,702
Saya serahkan sebahagian
orang Amar kepada Lance.
292
00:18:05,704 --> 00:18:08,638
Dia tahu Arrow tahu tentang
Sara, rahsiakannya.
293
00:18:08,640 --> 00:18:10,174
Apa Lance kata?
294
00:18:10,176 --> 00:18:12,510
Antaranya "Pergi mampus."
295
00:18:12,512 --> 00:18:13,806
Oliver, dia perlukan masa.
296
00:18:13,808 --> 00:18:15,046
Tidak, betul katanya.
297
00:18:15,048 --> 00:18:18,510
Saya menipunya. Selama berbulan.
298
00:18:18,512 --> 00:18:23,085
Rahsiakan darinya, dan dia
berhak tahu.
299
00:18:23,087 --> 00:18:25,085
Awak okey?
300
00:18:25,706 --> 00:18:29,491
Selain dari Lance dan
tentang saya dan Ray?
301
00:18:29,493 --> 00:18:34,122
Seolah-olah ada sesuatu berlaku
di sebalik semua itu.
302
00:18:34,124 --> 00:18:35,562
Saya okey.
303
00:18:35,564 --> 00:18:37,427
Terima kasih kerana
berikan nama Amar.
304
00:18:45,310 --> 00:18:47,538
Oliver tiada di sini.
305
00:18:47,540 --> 00:18:49,408
Sebenarnya, saya datang
untuk melihat awak.
306
00:18:49,410 --> 00:18:52,542
Dia beritahu awak yang
Malcolm di sini?
307
00:18:54,280 --> 00:18:55,941
Teruskan.
308
00:18:55,943 --> 00:18:59,276
Saya orang terakhir akan
menghalang awak membunuhnya.
309
00:18:59,278 --> 00:19:02,640
Kali terakhir saya cuba
tak berakhir dengan baik.
310
00:19:05,714 --> 00:19:08,280
Itu sebabnya saya di sini.
311
00:19:08,282 --> 00:19:10,216
Saya risaukan awak.
312
00:19:10,218 --> 00:19:13,319
Semua orang berminat untuk
membantu saya kebelakangan ini.
313
00:19:13,321 --> 00:19:18,158
Tiada siapa yang nak Merlyn mati
lebih dari saya.
314
00:19:18,160 --> 00:19:20,461
Tapi Oliver betul.
315
00:19:20,463 --> 00:19:23,598
Awak nak ayah kandung
awak dibunuh.
316
00:19:23,600 --> 00:19:26,798
Ya, dan itu sangat rumit?
317
00:19:26,800 --> 00:19:31,135
Saya harap saya tak tahu
yang Malcolm ayah saya.
318
00:19:31,137 --> 00:19:34,774
Sejak dari itu agak...
319
00:19:40,411 --> 00:19:44,817
Awak bertuah, Laurel.
320
00:19:44,819 --> 00:19:47,849
Awak ada ayah yang normal.
321
00:19:47,851 --> 00:19:49,552
Seorang yang terlalu
sayangkan awak.
322
00:19:49,554 --> 00:19:52,054
Ya, saya tak boleh kata
hubungan kami rapat.
323
00:19:55,191 --> 00:19:58,787
Awak mesti pergi.
324
00:20:05,579 --> 00:20:07,862
Berapa banyak yang ayah dengar?
325
00:20:07,864 --> 00:20:10,858
Cukup untuk mengetahui yang
ayah orang terakhir
326
00:20:10,860 --> 00:20:13,593
awak harap untuk jumpa.
327
00:20:13,595 --> 00:20:16,298
Saya takkan minta maaf
atas apa yang saya dah buat.
328
00:20:16,300 --> 00:20:19,033
Saya akan buat lagi.
329
00:20:19,035 --> 00:20:21,136
Ayah tahu.
330
00:20:21,138 --> 00:20:24,302
Awak minta untuk ajar
awak jadi kuat.
331
00:20:24,304 --> 00:20:28,437
Untuk pastikan awak
takkan disakiti lagi.
332
00:20:28,439 --> 00:20:30,940
Awak belajar dengan baik.
333
00:20:30,942 --> 00:20:34,705
Saya tak belajar apa-apa
dari ayah.
334
00:20:34,707 --> 00:20:37,808
Ayah sedar yang
saya tidak terurus.
335
00:20:37,810 --> 00:20:40,175
Saya berhasrat untuk
mati malam tadi?
336
00:20:40,177 --> 00:20:43,342
Atas apa yang ayah
paksa saya buat?
337
00:20:43,344 --> 00:20:50,284
Saya fikir tiada apa yang lebih
menyakitkan dari bertemu ayah.
338
00:20:50,286 --> 00:20:53,283
Ayah buktikan saya salah.
339
00:20:53,285 --> 00:20:57,659
Jadi apa yang ayah dah ajar saya?
340
00:20:57,661 --> 00:20:59,555
Tunjukkan pedang.
341
00:21:02,232 --> 00:21:04,695
Bagaimana awak tahu?
342
00:21:04,697 --> 00:21:08,271
Awak anak ayah.
343
00:21:08,273 --> 00:21:10,734
Buat sepertimana yang ayah ajar--
tepat ke leher,
344
00:21:10,736 --> 00:21:12,205
semuanya berakhir dengan cepat.
345
00:21:12,207 --> 00:21:14,099
Ayah sakit.
346
00:21:14,101 --> 00:21:17,232
Ayah sayangkan awak, dan ayah
buat yang terbaik untuk awak.
347
00:21:17,234 --> 00:21:22,638
Jika itu memang benar, jangan
muncul dalam hidup saya.
348
00:21:33,015 --> 00:21:35,180
Ayah.
349
00:21:36,885 --> 00:21:39,082
Awak pulang dengan selamat, anak.
350
00:21:39,084 --> 00:21:42,857
Jadi jelaskan kepada saya kenapa
Malcolm Merlyn masih hidup.
351
00:21:45,690 --> 00:21:48,160
Jika awak tak dapat kawal
tutur kata awak,
352
00:21:48,162 --> 00:21:50,527
sekurangnya kawal nada suara awak.
353
00:21:50,529 --> 00:21:52,495
Kenapa ayah lepaskan
pembunuh Al-Sahfer?
354
00:21:52,497 --> 00:21:54,934
Sebagai hadiah kepada
Oliver Queen.
355
00:21:54,936 --> 00:21:57,599
Pendahuluan kepadanya
untuk menjadi pewaris ayah.
356
00:21:57,601 --> 00:22:01,100
Awak memilih orang luar
lebih dari anak sendiri?
357
00:22:01,102 --> 00:22:03,370
Dia selamat dari pedang ayah.
358
00:22:07,409 --> 00:22:09,239
Sara...
359
00:22:09,241 --> 00:22:12,510
Ayah menghukum cinta
saya terhadapnya.
360
00:22:14,144 --> 00:22:17,013
Sekurangnya mengakulah.
361
00:22:17,015 --> 00:22:19,012
- Awak tak benarkan.
- Ayah tak pernah benarkan
362
00:22:19,014 --> 00:22:21,715
kelemahan wujud dalam hidup awak.
363
00:22:21,717 --> 00:22:26,018
Meskipun dah mati, awak masih
memikirkannya dalam keputusan awak.
364
00:22:32,180 --> 00:22:35,718
Saya takkan berada di sini melihat ayah
serahkan legasi saya kepada orang luar.
365
00:22:37,580 --> 00:22:39,918
Maka, janganlah.
366
00:23:00,406 --> 00:23:02,380
Sasaran bernama Michael Amar.
367
00:23:02,382 --> 00:23:03,737
Ya, dia di sini.
368
00:23:03,761 --> 00:23:05,702
Keluar dari Iron Heights
dua bulan lepas.
369
00:23:05,917 --> 00:23:07,387
Dia melarikan diri?
370
00:23:07,389 --> 00:23:09,649
Tak, di bebaskan. Rupa-rupanya
dia di jatuhkan hukuman
371
00:23:09,651 --> 00:23:11,259
kerana di paksa mengaku.
372
00:23:11,261 --> 00:23:13,395
Pihak polis membelasahnya.
373
00:23:13,397 --> 00:23:15,595
Dia mengaku jenayah yang
dia tak buat?
374
00:23:15,597 --> 00:23:18,026
Mungkin saya akan jahit
mulut saya juga.
375
00:23:18,028 --> 00:23:20,393
Dia dah tak bersalah.
Apa yang dia cari malam ini?
376
00:23:20,395 --> 00:23:23,664
Krunya terdiri dari beberapa
peti, semuanya mengandungi ini--
377
00:23:23,666 --> 00:23:26,400
berlian gred industri.
Tapi ada khabar angin
378
00:23:26,402 --> 00:23:28,071
yang kapal ini di penuhi perhiasan
berharga yang mereka abaikan.
379
00:23:28,073 --> 00:23:29,567
Kenapa dia curi berlian tak bernilai?
380
00:23:29,569 --> 00:23:31,438
Satu soalan yang bernas.
381
00:23:31,440 --> 00:23:33,638
Nilai jalanannya cuma beberapa ribu.
382
00:23:33,640 --> 00:23:35,079
Kita boleh gunakan Felicity, Oliver.
383
00:23:35,081 --> 00:23:37,575
Dia sibuk.
384
00:23:37,577 --> 00:23:41,848
Saya kenal beberapa orang
semasa saya di hidup lorong dulu.
385
00:23:41,850 --> 00:23:44,352
Saya boleh bercakap dengan mereka,
mungkin saya boleh tahu
386
00:23:44,354 --> 00:23:46,223
ke mana Amar cuba
pindahkan berlian ini.
387
00:23:46,225 --> 00:23:48,359
Satu idea yang baik.
388
00:23:59,703 --> 00:24:02,669
Awak nak beritahu saya
apa yang berlaku?
389
00:24:05,310 --> 00:24:08,275
Ra's ramalkan ini.
390
00:24:08,277 --> 00:24:10,737
Dia kata bandar akan
membelakangi saya
391
00:24:10,739 --> 00:24:12,672
dan saya akan mati keseorangan.
392
00:24:12,674 --> 00:24:15,909
Bila kita balik, perkara
pertama berlaku
393
00:24:15,911 --> 00:24:17,709
Lance meninggalkan saya,
394
00:24:17,711 --> 00:24:19,812
dan...
395
00:24:19,814 --> 00:24:22,685
saya lihat Felicity
bersama Palmer.
396
00:24:22,687 --> 00:24:25,686
Seolah-olah dia melihat
masa depan saya.
397
00:24:25,688 --> 00:24:28,190
Nampaknya Ra's cuba
mempengaruhi awak.
398
00:24:28,192 --> 00:24:30,359
Persoalannya, kenapa
awak benarkannya?
399
00:24:30,361 --> 00:24:33,496
Dia nak saya mengambil
tempatnya di Liga Pembunuh.
400
00:24:33,498 --> 00:24:36,566
Itu sebabnya dia lepaskan kita.
401
00:24:36,568 --> 00:24:38,862
Petanda yang baik.
402
00:24:38,864 --> 00:24:42,135
Dia dapat ramalkan yang
awak bersetuju?
403
00:24:42,137 --> 00:24:44,976
Dia kata saya dapat buat
lebih lagi sebagai Ra's yang baru
404
00:24:44,978 --> 00:24:49,313
dari apa yang saya buat
sebagai Oliver Queen atau Arrow.
405
00:24:49,315 --> 00:24:52,680
Sumber saya takkan habis.
406
00:24:52,682 --> 00:24:55,750
Saya dapat buat perbezaan,
tapi bukan lapuk.
407
00:24:55,752 --> 00:24:58,381
Awak tidak pertimbangkannya.
408
00:24:58,383 --> 00:25:02,852
Hanya kerana Kapten Lance marah
dan Felicity tiada.
409
00:25:02,854 --> 00:25:04,955
Ianya lebih dari itu.
410
00:25:04,957 --> 00:25:07,457
Saya cuma...
411
00:25:07,459 --> 00:25:10,623
John, sejujurnya katakan...
412
00:25:12,192 --> 00:25:14,430
Apa yang dah kita capai?
413
00:25:14,432 --> 00:25:17,030
Oliver...
414
00:25:17,032 --> 00:25:20,198
Semua orang yang kita tangkap,
John, mereka terlepas.
415
00:25:20,200 --> 00:25:22,438
Bandar tiada perubahan.
416
00:25:22,440 --> 00:25:24,902
Arrow bukan...
417
00:25:24,904 --> 00:25:28,541
Tidak membawa perubahan.
418
00:25:30,247 --> 00:25:33,877
Jika saya tak dapat
jadi diri saya...
419
00:25:35,383 --> 00:25:38,213
Dan Arrow tak memadai...
420
00:25:38,215 --> 00:25:39,653
Oliver...
421
00:25:44,361 --> 00:25:46,959
Mungkin saya patut jadi Ra's al Ghul.
422
00:25:57,062 --> 00:25:59,637
Malcolm masih hidup?
423
00:25:59,639 --> 00:26:02,733
Dalam kepala saya, saya dah
menyelar lehernya 7 kali.
424
00:26:02,735 --> 00:26:04,910
Patahkan lehernya dua kali.
425
00:26:04,912 --> 00:26:07,175
Maaf saya terpaksa
bawa dia ke sini.
426
00:26:09,578 --> 00:26:14,751
Saya teringat kepada diri
saya sebelum mak mati.
427
00:26:14,753 --> 00:26:17,918
Sebelum Malcolm...
428
00:26:19,760 --> 00:26:23,293
Saya tak kenal dia.
429
00:26:24,895 --> 00:26:34,299
Saya tak sanggup membunuh,
dan... bulan lepas.
430
00:26:34,301 --> 00:26:37,866
Saya mengacukan pistol
ke kepala Slade Wilson
431
00:26:37,868 --> 00:26:40,369
dan nyaris membunuh ayah saya
dua kali.
432
00:26:40,371 --> 00:26:42,777
Tapi awak tak bunuh mereka.
433
00:26:42,779 --> 00:26:45,809
Awak tahu kenapa saya
tak bunuh Malcolm?
434
00:26:46,979 --> 00:26:49,450
Mak.
435
00:26:52,422 --> 00:26:55,251
Saya terfikir apa yang mak fikir
436
00:26:55,253 --> 00:26:58,627
anak dia bakal jadi
pembunuh seperti Malcolm.
437
00:26:58,629 --> 00:27:00,323
Thea...
438
00:27:00,325 --> 00:27:01,962
Awak takkan jadi sepertinya.
439
00:27:01,964 --> 00:27:04,866
Ada sesuatu yang retak
dalam diri saya
440
00:27:04,868 --> 00:27:08,634
sepertimana ada sesuatu
yang retak dalam dirinya.
441
00:27:11,338 --> 00:27:14,199
Tiada apa dapat ubah itu.
442
00:27:14,201 --> 00:27:16,942
Ke mana awak nak pergi?
443
00:27:16,944 --> 00:27:19,268
Pergi belikan sup kepada
ayah saya yang jahat.
444
00:27:24,735 --> 00:27:27,673
Keluarga besar yang membahagiakan.
445
00:27:27,675 --> 00:27:29,440
Apa awak dah buat padanya?!
446
00:27:29,442 --> 00:27:31,238
Saya mempengaruhinya untuk
membunuh saya.
447
00:27:31,240 --> 00:27:34,267
Versi saya untuk jadi
ayah yang baik.
448
00:27:34,269 --> 00:27:35,908
Ya, awak dah gila.
449
00:27:35,910 --> 00:27:39,242
Mungkin. Tapi hanya saya saja.
450
00:27:39,244 --> 00:27:45,378
Atau awak meragui yang Ra's
lepaskan kita berdua tanpa syarat?
451
00:27:45,380 --> 00:27:47,850
Bukan syarat.
452
00:27:47,852 --> 00:27:49,881
Satu tawaran.
453
00:27:49,883 --> 00:27:52,286
Mengambil alih tempatnya.
454
00:27:54,351 --> 00:27:56,988
Awak tak terkejut.
455
00:27:56,990 --> 00:27:59,019
Saya tak percaya dengan nujum.
456
00:27:59,021 --> 00:28:01,386
Tapi ada satu ramalan.
457
00:28:01,388 --> 00:28:03,953
Lelaki yang tidak mati
di pedang Ra's Al Ghul
458
00:28:03,955 --> 00:28:07,455
akan menjadi Ra's al Ghul.
459
00:28:12,928 --> 00:28:15,031
Ra's al Ghul tak beri tawaran,
dia beri arahan.
460
00:28:15,033 --> 00:28:17,071
Oliver!
461
00:28:17,073 --> 00:28:20,605
Jangan fikir awak ada pilihan.
462
00:28:24,315 --> 00:28:28,283
Apa nama buluh itu?
463
00:28:28,285 --> 00:28:30,483
Akio, semuanya akan selamat.
464
00:28:30,485 --> 00:28:32,123
"Hao Ba."
465
00:28:32,125 --> 00:28:33,891
Awak perlu ingat
yang awak kuat, betul?
466
00:28:33,893 --> 00:28:35,027
Seperti adik saya.
467
00:28:35,029 --> 00:28:36,660
- Awak ada adik?
- Ya!
468
00:28:36,662 --> 00:28:39,995
Saya merinduinya seperti
awak merindui mak dan ayah awak.
469
00:28:39,997 --> 00:28:41,866
Kenapa awak tidak bersamanya?
470
00:28:41,868 --> 00:28:44,401
Saya beritahu dia yang saya
perlu bersama kawan baik saya Akio.
471
00:28:44,403 --> 00:28:45,832
Betul?
472
00:28:45,834 --> 00:28:49,831
Ya. Kami selalu ke taman botanical
seperti ini di Starling City,
473
00:28:49,833 --> 00:28:55,435
tapi dia tak tahu tentang
tumbuhan seperti awak.
474
00:28:55,437 --> 00:28:57,403
Oliver?
475
00:28:57,405 --> 00:28:59,410
Kenapa?
476
00:29:02,108 --> 00:29:04,513
Lari?
477
00:29:07,751 --> 00:29:09,046
Di mana Diggle?
478
00:29:09,048 --> 00:29:10,750
Dia keluar dengan Roy.
479
00:29:10,752 --> 00:29:12,253
Mereka dalam perjalanan balik.
480
00:29:12,255 --> 00:29:14,388
Terima kasih sebab datang.
481
00:29:14,390 --> 00:29:16,890
Ke mana lagi saya patut pergi?
482
00:29:16,892 --> 00:29:18,985
Persoalan tak perlu jawapan.
Ray dan saya ada sesuatu,
483
00:29:18,987 --> 00:29:22,120
tapi itu tak mengubah komitmen
saya dengan apa yang kita buat.
484
00:29:22,122 --> 00:29:24,294
Bagus.
485
00:29:24,296 --> 00:29:25,588
Bagaimana dengan komitmen awak?
486
00:29:25,590 --> 00:29:30,694
John dah beritahu saya tentang
tawaran awak di Perusahaan Iblis.
487
00:29:30,696 --> 00:29:33,270
Dia beritahu awak juga
pertimbangkannya,
488
00:29:33,272 --> 00:29:37,172
yang mana, kerja gila.
489
00:29:37,174 --> 00:29:39,434
Liga Pembunuh.
490
00:29:39,436 --> 00:29:41,968
Satu nama kumpulan yang teruk.
491
00:29:41,970 --> 00:29:43,703
Saya seorang pembunuh dulu.
492
00:29:43,705 --> 00:29:47,773
Ada banyak jalan menegakkan keadilan.
493
00:29:47,775 --> 00:29:50,707
Ada banyak jawapan saya
untuk beritahunya.
494
00:29:50,709 --> 00:29:56,374
Awak ubah fikiran, tapi
saya akan teruskan...
495
00:29:56,376 --> 00:29:59,478
apa yang buat awak fikir yang
awak di laluan salah?
496
00:29:59,480 --> 00:30:01,846
Okey.
497
00:30:01,848 --> 00:30:03,310
Sebab dah dua tahun.
498
00:30:03,312 --> 00:30:05,286
Awak beritahu saya.
499
00:30:05,288 --> 00:30:09,152
Apa yang dah kita capai?
500
00:30:10,159 --> 00:30:11,792
Mak saya mati.
501
00:30:11,794 --> 00:30:14,528
Tommy, Sara.
502
00:30:14,530 --> 00:30:19,632
Jenayah berleluasa, dan adik
saya lebih menderita sekarang.
503
00:30:19,634 --> 00:30:21,736
Jadi awak pergi.
504
00:30:21,738 --> 00:30:23,439
Kemudian apa?
505
00:30:23,441 --> 00:30:26,903
Semua orang yang mati,
semua pengorbanan awak,
506
00:30:26,905 --> 00:30:29,071
adalah sia-sia.
507
00:30:30,313 --> 00:30:34,183
Saya tak tahu kenapa saya
buat ini lagi.
508
00:30:34,185 --> 00:30:38,384
Saya tak dapat menjawabnya.
509
00:30:39,509 --> 00:30:42,820
Ya, Kapten Lance
meninggalkan awak,
510
00:30:42,822 --> 00:30:46,251
tapi saya tak percaya awak
Arrow untuk orang berterima kasih.
511
00:30:46,253 --> 00:30:48,459
Ya, awak dan saya
tidak bersama,
512
00:30:48,461 --> 00:30:52,459
tapi itu pilihan awak.
513
00:30:52,461 --> 00:30:54,763
Bila kami fikir awak dah mati,
514
00:30:54,765 --> 00:31:01,268
kami semua perlu berusaha
kenapa kami buat semua ini.
515
00:31:01,270 --> 00:31:04,172
Nampaknya sekarang giliran awak?
516
00:31:04,174 --> 00:31:06,940
Kami mengganggu?
517
00:31:08,150 --> 00:31:09,845
Apa yang awak jumpa?
518
00:31:09,847 --> 00:31:11,750
Saya bercakap dengan beberapa
kawan yang pernah menguruskan
519
00:31:11,752 --> 00:31:13,886
gudang senjata semasa
saya di Afghanistan.
520
00:31:13,888 --> 00:31:16,455
Saya tahu kenapa dia berminat
dengan berlian gred rendah.
521
00:31:16,456 --> 00:31:18,526
Berlian jenis ini menarik minat
Amar dan pengikutnya
522
00:31:18,528 --> 00:31:20,694
adalah untuk menghasilkan
senjata berlian.
523
00:31:20,696 --> 00:31:22,758
Ia dapat menebusi baju kebal
seperti menebusi tisu.
524
00:31:22,760 --> 00:31:24,630
Siapa yang memakai baju kebal?
525
00:31:24,632 --> 00:31:26,094
Pihak polis.
526
00:31:26,096 --> 00:31:27,534
Orang yang belasanya untuk
mendapatkan pengakuan palsu,
527
00:31:27,536 --> 00:31:28,702
yang memenjarakannya.
528
00:31:28,704 --> 00:31:31,205
Dia nak balas dendam.
529
00:31:31,207 --> 00:31:33,604
Okey. Roy, bersiap.
Dig, saya nak awak mengawasi
530
00:31:33,606 --> 00:31:35,708
keselamatan di balai.
Felicity--
531
00:31:35,710 --> 00:31:37,804
- Telefon Kapten Lance,
- Saya dah telefonnya.
532
00:32:00,566 --> 00:32:02,102
Untuk berdamai.
533
00:32:02,104 --> 00:32:04,071
Saya dah makan.
534
00:32:04,073 --> 00:32:06,576
Ya.
535
00:32:06,578 --> 00:32:09,577
Kelakar...
536
00:32:09,579 --> 00:32:13,312
Kawan saya ada masalah
dengan ayahnya.
537
00:32:13,314 --> 00:32:16,919
Ayahnya bukan seorang manusia,
tapi ayah...
538
00:32:18,552 --> 00:32:21,482
Sejarah telah mengajar saya
539
00:32:21,484 --> 00:32:27,588
yang ayah tempat saya mengadu,
kemudian ayah bantu saya lupakannya,
540
00:32:27,590 --> 00:32:29,716
akhirnya ayah lepaskan semuanya
541
00:32:29,718 --> 00:32:32,419
semasa makan malam yang saya bawa
ayah selepas hari pembelaan,
542
00:32:32,421 --> 00:32:34,660
tapi apa maksud saya,
berikan kepada saya!
543
00:32:35,469 --> 00:32:37,395
Saya berhak setiap minit.
544
00:32:37,397 --> 00:32:40,062
Saya bersedia untuk
menerimanya, tapi...
545
00:32:40,064 --> 00:32:43,766
jangan sesekali ayah fikir
saya akan putus asa.
546
00:32:46,304 --> 00:32:48,773
Semasa awak masih kecil,
547
00:32:48,775 --> 00:32:51,741
awak menunggu ayah
di waktu malam.
548
00:32:51,743 --> 00:32:54,077
Awak tak dapat tidur sehingga
ayah balik rumah.
549
00:32:54,079 --> 00:32:55,844
Saya ingat.
- Ya.
550
00:32:55,846 --> 00:32:58,913
Awak melindungi keluarga ini
dan semua orang.
551
00:32:58,915 --> 00:33:02,079
Laurel Lance...
552
00:33:02,081 --> 00:33:04,716
Sentiasa menyelamatkan dunia.
553
00:33:07,149 --> 00:33:09,648
Awak tak dapat selamatkan ini.
554
00:33:09,650 --> 00:33:10,353
Ayah...
555
00:33:10,376 --> 00:33:11,986
Awak tak tahu betapa awak cuba
memaafkan awak
556
00:33:11,987 --> 00:33:15,154
kerana menipu ayah?
557
00:33:15,156 --> 00:33:18,259
Ayah tak bangga.
558
00:33:18,261 --> 00:33:20,131
Awak anak ayah, ayah
sentiasa menyayangi awak,
559
00:33:20,133 --> 00:33:22,226
tapi ayah tak pasti jika
ayah dapat memaafkan awak.
560
00:33:35,449 --> 00:33:37,884
Bunuh mereka semua!
561
00:33:57,057 --> 00:33:59,520
Polis melaporkan ada tembakan
di balai polis.
562
00:33:59,521 --> 00:34:01,517
Awak dapat menghubungi Lance?
563
00:34:01,520 --> 00:34:03,221
Masih cuba.
564
00:34:05,125 --> 00:34:06,912
Ayah mengawal tembakan,
awak lari ikut pintu keluar.
565
00:34:06,913 --> 00:34:07,780
Saya takkan tinggalkan ayah!
566
00:34:07,784 --> 00:34:10,261
Hanya kerana awak fikir awak
seorang hero tak bermakna ayah
567
00:34:10,262 --> 00:34:13,827
takkan melindungi anak ayah.
Sekarang pergi!
568
00:34:13,829 --> 00:34:16,235
Pergi!
569
00:34:42,572 --> 00:34:44,339
Ayah saya di dalam!
570
00:35:57,464 --> 00:35:59,599
Awak tunggu saya ucap terima kasih?
571
00:35:59,601 --> 00:36:01,504
Itu bukan sebabnya
saya buat ini.
572
00:36:16,272 --> 00:36:19,007
Tahniah.
573
00:36:19,009 --> 00:36:21,382
Tidak tanpa ada beberapa
orang yang mati,
574
00:36:21,384 --> 00:36:24,646
tapi Amar dah ditangkap.
575
00:36:24,648 --> 00:36:27,085
Jadi awak tak nak menari
untuk meraikannya?
576
00:36:27,087 --> 00:36:28,989
Awak tahu. Saya tak menari.
577
00:36:28,991 --> 00:36:32,956
Tapi saya jarang ucap,
terima kasih.
578
00:36:32,958 --> 00:36:34,220
Sama-sama.
579
00:36:34,222 --> 00:36:35,827
Betul kata awak.
580
00:36:35,829 --> 00:36:39,161
"Terima kasih"
dan "awak betul."
581
00:36:39,163 --> 00:36:41,625
Saya patut merakamnya.
582
00:36:42,613 --> 00:36:45,298
Saya bermula kerana ayah saya,
583
00:36:45,300 --> 00:36:49,066
untuk betulkan kesilapannya.
584
00:36:49,068 --> 00:36:53,106
Ia menjadi lebih dari itu.
585
00:36:53,108 --> 00:36:56,746
Tapi saya tak pernah
berhenti memikirkannya
586
00:36:56,748 --> 00:36:59,912
atau sebabnya...
587
00:36:59,914 --> 00:37:02,509
sehinggalah awak bertanya.
588
00:37:02,511 --> 00:37:04,146
Apa jawapannya?
589
00:37:04,148 --> 00:37:06,544
Malam ini semasa di balai,
590
00:37:06,546 --> 00:37:09,648
satu-satunya perkara
yang saya fikirkan adalah...
591
00:37:09,650 --> 00:37:12,680
tentang semua anggota polis.
592
00:37:12,682 --> 00:37:20,361
Keluarga mereka mengharapkan
saya, Roy dan Diggle,
593
00:37:20,363 --> 00:37:23,895
untuk mereka pulang dengan selamat.
594
00:37:26,096 --> 00:37:27,374
Itu sebabnya saya buat ini.
595
00:37:27,375 --> 00:37:29,763
Jadi...
596
00:37:29,765 --> 00:37:32,432
itu bermakna awak lulus
597
00:37:32,434 --> 00:37:35,966
menjadi Ketua Iblis
paling kacak?
598
00:37:35,968 --> 00:37:40,467
Bermakna saya tak bersedia
untuk tinggalkan semua ini.
599
00:37:40,469 --> 00:37:46,030
Awak selalu berkata, awak
nak saya rasa gembira...
600
00:37:46,032 --> 00:37:53,069
Tapi, saya gembira selagi
awak bersama saya.
601
00:38:00,613 --> 00:38:03,482
Dari Ray.
602
00:38:03,484 --> 00:38:06,314
Saya patut menjawabnya.
603
00:38:10,727 --> 00:38:11,958
Siapa mereka?
604
00:38:11,960 --> 00:38:13,832
Saya tak tahu.
605
00:38:13,834 --> 00:38:16,201
Kenapa kita melarikan diri
dari mereka?
606
00:38:19,373 --> 00:38:21,212
Shado?
607
00:38:26,522 --> 00:38:29,320
Awak tak apa-apa?
608
00:38:29,322 --> 00:38:32,287
Apa yang awak buat di sini?
609
00:38:32,289 --> 00:38:35,525
Saya mencari awak.
610
00:38:36,726 --> 00:38:38,754
Saya merindui adik awak.
611
00:38:38,756 --> 00:38:41,824
Saya mencari sesuatu yang
mengingatkan saya kepadanya.
612
00:38:41,826 --> 00:38:43,496
Sekarang bukan masa yang sesuai.
613
00:38:43,498 --> 00:38:46,600
Awak ada masalah dengan ayah awak?
614
00:38:46,602 --> 00:38:50,231
Saya pernah mengalaminya.
615
00:38:51,937 --> 00:38:54,166
Awak nak berbual tentangnya?
616
00:38:54,168 --> 00:38:55,638
Dengan awak?
617
00:39:00,405 --> 00:39:03,739
Awak tahu?
618
00:39:03,741 --> 00:39:08,144
Saya juga ingin mengingati Sara.
619
00:39:08,146 --> 00:39:10,143
Saya belanja makan.
620
00:39:11,417 --> 00:39:15,518
Semasa berlawan,
teknik awak tangkas?
621
00:39:15,520 --> 00:39:18,550
Kenapa saya fikir itu satu pujian?
622
00:39:18,552 --> 00:39:21,317
Dapat di pertingkatkan.
623
00:39:21,319 --> 00:39:24,922
Awak ingin mengajar saya?
624
00:39:24,924 --> 00:39:27,592
Saya tiada tempat lain
untuk pergi.
625
00:39:35,159 --> 00:39:38,133
Kami tak biasa menunggu
begitu lama
626
00:39:38,135 --> 00:39:40,502
sebelum menerima penghormatan.
627
00:39:40,504 --> 00:39:42,471
Saya tak menerimanya.
628
00:39:42,473 --> 00:39:44,902
Wing ta Lao wo chey.
629
00:39:44,904 --> 00:39:47,110
"Kisah yang bakal diceritakan
telah bermula."
630
00:39:47,112 --> 00:39:50,006
Maseo, kisah ini,
dah berakhir sebelum bermula.
631
00:39:50,008 --> 00:39:51,774
Awak salah faham.
632
00:39:51,776 --> 00:39:53,813
Tak bermakna kisah yang
belum bermula.
633
00:39:53,815 --> 00:39:57,979
Ra's dah menulisnya.
634
00:39:57,981 --> 00:39:59,257
Pilihan dah di buat.
635
00:39:59,258 --> 00:40:00,983
Tidak.
636
00:40:03,120 --> 00:40:07,652
Saya berterima kasih atas
jasa awak terhadap keluarga saya.
637
00:40:07,654 --> 00:40:11,249
Apa yang awak buat
kepada Akio.
638
00:40:11,251 --> 00:40:14,552
Tapi jika awak tekad ingin
meneruskan cara ini...
639
00:40:14,554 --> 00:40:17,021
Akan ada natijahnya.
640
00:40:17,023 --> 00:40:18,588
Itu satu ancaman?
641
00:40:18,590 --> 00:40:20,987
Ini adalah hasrat Ra's al Ghul.
642
00:40:29,899 --> 00:40:32,200
Ya, siapa itu?
643
00:40:37,475 --> 00:40:40,210
Helo?
644
00:40:46,816 --> 00:40:50,121
Thea. Awak okey?
Apa yang berlaku?
645
00:40:50,123 --> 00:40:54,669
Saya tak tahu apa yang
saya perlu buat lagi.
646
00:40:54,671 --> 00:40:58,304
Saya tak tahu siapa saya.
647
00:40:58,306 --> 00:41:00,104
Boleh saya bersama awak?
648
00:41:00,106 --> 00:41:02,744
Ya.
649
00:41:25,905 --> 00:41:27,665
Pihak polis fikir mereka
dah menang.
650
00:41:27,666 --> 00:41:32,465
Tapi akan masih ada, ada berapa
banyak lagi peluru berlian?
651
00:41:47,725 --> 00:41:52,502
Beritahu semua orang
apa yang awak lihat.
652
00:41:53,027 --> 00:41:54,166
Pergi.
653
00:41:59,819 --> 00:42:06,319
==Sarikata Oleh ==
Radi Mohd