1 00:00:02,500 --> 00:00:04,666 (أُدعى (أوليفر كوين 2 00:00:04,733 --> 00:00:08,900 بعد خمس سنوات قضيتها في الجحيم ...عدت لدياري بهدف أوحد 3 00:00:09,566 --> 00:00:12,033 إنقاذ مدينتي 4 00:00:12,066 --> 00:00:16,766 ،الآن قد انضم آخرون لنضالي (بالنسبة إليهم إني (أوليفر كوين 5 00:00:16,766 --> 00:00:19,566 ،(أما بالنسبة لبقية مدينة (ستارلينغ فإني شخص آخر 6 00:00:20,066 --> 00:00:22,733 إني شيء آخر 7 00:00:23,133 --> 00:00:24,833 ...(سابقاً على (الســهــم 8 00:00:29,400 --> 00:00:30,966 لا تهدر أنفاسك 9 00:00:30,966 --> 00:00:34,400 بل اهتم بمدينتك وما حاق بها في غيابك 10 00:00:34,700 --> 00:00:38,500 (معاً سنستولي على (ذا غليدز 11 00:00:38,533 --> 00:00:41,766 ،الموظفون الحكوميون وخاصة الشرطة، أخلوها 12 00:00:41,800 --> 00:00:43,733 إننا لن نهجر قطاعاً بأكمله 13 00:00:43,733 --> 00:00:48,033 ،إن رأيت أثراً لشرطي أزرق فإن مدينتك يا سيّدتي ستدمر 14 00:00:48,066 --> 00:00:49,900 العمدة ستخنع لمطالبه (وتتنازل عن سيادة (ذا غليدز 15 00:00:49,933 --> 00:00:51,233 إذاً إيقاف (بريك) بات مهمتنا 16 00:00:51,233 --> 00:00:54,466 ،إنها لم تعد مهمة (أوليفر) فقط بل مهمتنا 17 00:01:02,066 --> 00:01:06,200 أتحاول الانتحار ؟ - عليّ العودة - 18 00:01:06,200 --> 00:01:10,766 عليك الراحة، أفترض أنك نويت الرحيل بدون إخباري 19 00:01:10,800 --> 00:01:12,866 أيقنت أنك لن توافقي 20 00:01:12,900 --> 00:01:16,166 لقد أنقذت حياتي، شكراً لك 21 00:01:16,700 --> 00:01:20,466 ،ماسيو) هو من أنقذها) أما أنا فقد داويتك وحسب 22 00:01:21,200 --> 00:01:25,033 وإنك ستفسد ثمرة هذا الجهد إن حاولت المغادرة الآن 23 00:01:25,066 --> 00:01:32,166 ،لا يمكنني البقاء هنا بعد الآن ....إذ أن أختي ومدينتي 24 00:01:32,166 --> 00:01:35,200 أوقن أنهما ستحزنان على موتك 25 00:01:35,233 --> 00:01:39,433 ،بما أنك مهتمة جداً فتعالي معي وحسب 26 00:01:39,933 --> 00:01:43,633 يمكنك العمل على إحتسائي شاي البنسلين 27 00:01:44,666 --> 00:01:52,066 إني مثل (ماسيو) اختفيت من العالم ولا أشاء العودة إليه 28 00:01:53,066 --> 00:01:54,133 (تاتسو) 29 00:01:55,166 --> 00:01:57,666 (توخ الحذر يا (أوليفر 30 00:02:17,200 --> 00:02:22,600 ،ســهـــم) - الـمـوسـم الثالث)’’ ‘‘(( الحلقة الـ 12: (( انتفاضة 31 00:02:23,033 --> 00:02:26,333 ذا غليدز) تخلو من الشرطة منذ أسبوع) - "ذا غليدز) محتلة)" - 32 00:02:26,400 --> 00:02:29,400 هدد (داني بريكول) كل أعضاء الحكومة المحلية 33 00:02:29,400 --> 00:02:31,166 ماذا غير ذلك افترض بالعمدة (كاسل) أن تفعل ؟ 34 00:02:31,166 --> 00:02:34,233 --هذا أسوأ من التفاوض مع الإرهابيين، هذا 35 00:02:37,766 --> 00:02:41,000 ،أوان دفع الضريبة بريك) يودّ حصته) 36 00:02:41,700 --> 00:02:44,400 أعطني الآن كل نقود الخزانة 37 00:02:44,933 --> 00:02:47,466 وإلاّ محقت رأسك كما ذاك التلفاز 38 00:02:47,500 --> 00:02:49,600 لديّ فكرة أخرى 39 00:02:49,633 --> 00:02:52,566 يبدو أن لدينا بطلاً خارقاً بلحمه ودمه 40 00:02:52,600 --> 00:02:55,166 أأنت ذاك الوهج الأحمر الذي نسمع عنه في التلفاز ؟ 41 00:02:55,200 --> 00:02:56,933 إنك تعتدي على المدينة الخطأ 42 00:03:01,833 --> 00:03:05,133 (في مطلق الأحوال، أوقن أن (بريك سيعطينا عمولة أسر عدو 43 00:03:05,166 --> 00:03:07,233 اتصل به - ! أنزل سلاحك - 44 00:03:18,100 --> 00:03:20,233 حتماً (غرانت) معلم بارع 45 00:03:20,900 --> 00:03:24,166 تم تطهير المطعم لدى شارع 10 46 00:03:25,000 --> 00:03:27,866 تم تدبر المطعم 47 00:03:27,900 --> 00:03:32,266 لمَ عسا أولئك الناس يطلبون الطوارىء ؟ أيجهلون أن الشرطة انسحبت من (ذا غليدز) ؟ 48 00:03:32,566 --> 00:03:35,566 لأنهم يائسون ومرتعبون 49 00:03:35,600 --> 00:03:38,266 ثمة بلاغات متعددة عن سلب (ونهب لدى (ويسترن) و(أوكسنارد 50 00:03:38,300 --> 00:03:39,666 عُلم 51 00:03:54,466 --> 00:03:55,833 سارة) ؟) 52 00:03:59,933 --> 00:04:02,766 ،ثمة شخص يحتضر هنا ماذا يفترض أن نفعل ؟ 53 00:04:02,766 --> 00:04:04,566 لا يمكنكم الاكتفاء بتجاهلنا 54 00:04:14,033 --> 00:04:17,066 لانس) يتصل) - جيد، ربما نجدة الشرطة قادمة - 55 00:04:17,100 --> 00:04:18,066 حضرة النقيب (لانس) ؟ 56 00:04:18,100 --> 00:04:19,200 تبدون مشغولين 57 00:04:19,200 --> 00:04:22,300 ،نحاول السيطرة على الوضع ولا أشعر أن محاولتنا تجدي 58 00:04:22,433 --> 00:04:24,033 كيف أساعدكم ؟ - هل بإمكانك ذلك ؟ - 59 00:04:24,066 --> 00:04:27,033 ظننت العمدة حاسمة في قرارها (بعدم تدخل الشرطة في (ذا غليدز 60 00:04:27,066 --> 00:04:30,066 هذا لا يمنعني من مساعدة فريق القلنسوة بشكل غير رسمي 61 00:04:30,100 --> 00:04:31,566 (ندعو أنفسنا (فريق السهم 62 00:04:31,766 --> 00:04:34,200 ....بالواقع أنا فقط من أدعونا بذلك، لكن 63 00:04:34,200 --> 00:04:36,533 جلبت تواً كل ما نملكه عن (بريك) من مستودع الأدلة 64 00:04:36,566 --> 00:04:39,033 سأرسل (أرسنال) لدى انتهاء مهمة التطهير والإغاثة التالية 65 00:04:39,033 --> 00:04:42,400 أرسنال) ؟ أأصبحتم تطلقون) الألقاب بغتة الآن ؟ 66 00:04:42,466 --> 00:04:44,633 ،فيليستي)، عليك إنهاء المكالمة) إذ وردتنا تواً مكالمتان آخرتان 67 00:04:44,666 --> 00:04:46,033 سأحادثك قريباً، حضرة النقيب 68 00:04:50,000 --> 00:04:52,966 ثم جاء مقلنس أحمر وشقراء سوداء الثوب 69 00:05:01,533 --> 00:05:05,700 تغيرين نمطك - التشويش والتغيير كما نصحتني - 70 00:05:22,000 --> 00:05:24,200 التردد يودّي للتهلكة 71 00:05:24,200 --> 00:05:27,800 ،لم أتردد إنما لم أقتلك فحسب 72 00:05:27,833 --> 00:05:30,433 وحين يكون القتال حقيقياً ؟ - لست بقاتلة - 73 00:05:30,466 --> 00:05:32,333 إذاً ستموتين 74 00:05:33,066 --> 00:05:36,366 إتحاد القتلة‘‘ يلقب بهذا الإسم لسبب’’ 75 00:05:36,833 --> 00:05:40,166 الرحمة ليست ضمن مبادئهم 76 00:05:40,200 --> 00:05:45,033 ،إني لم أتطوع لأي من هذا إتحاد القتلة‘‘ وانعدام الرحمة’’ 77 00:05:45,066 --> 00:05:48,233 ما طلبت منك إلاّ تعليمي الدفاع عن نفسي 78 00:05:48,233 --> 00:05:53,433 وألاّ أسمح لأحد بإيذائي مجدداً - والآن تواجهين قوماً يشاؤون قتلك - 79 00:05:53,433 --> 00:05:56,766 لاتقاء ذلك، فعليك بقتلهم أولاً 80 00:05:56,800 --> 00:06:02,566 ،لعلك لم تتطوعي لهذا لكن اعلمي يقيناً أنه ما تواجهينه الآن 81 00:06:06,400 --> 00:06:10,166 ثيا)، أعلم أن هذا عسير) 82 00:06:10,666 --> 00:06:13,500 لم أكن قاتلاً منذ جئت للدنيا 83 00:06:13,533 --> 00:06:19,966 ،أول مرة أقتل تملكني أعظم الرعب والندم قط 84 00:06:20,000 --> 00:06:25,433 إذاً لمَ قتلت ؟ - لأن قتيلي اغتال زوجتي - 85 00:06:27,666 --> 00:06:33,700 لا بأس، ضع البيان على مكتبي، وسنناقشه غداً - "منذ 21 عاماً" - 86 00:06:34,166 --> 00:06:37,366 أحتاج للنوم 3 ساعات على الأقل، لذا تصبح على خير 87 00:06:38,300 --> 00:06:42,133 ! كلا، لا تفعل، لا - (تومي) - 88 00:06:42,133 --> 00:06:43,600 ! لا تفعل 89 00:06:46,566 --> 00:06:51,733 ،تومي) يا عزيزي، تعال هنا) إن هو إلاّ كابوس يراودك 90 00:06:53,300 --> 00:06:54,800 أبي ؟ - أجل - 91 00:06:55,200 --> 00:06:58,666 إني هنا الآن، فلا تقلق 92 00:06:58,966 --> 00:07:02,033 لن أسمح لمكروه بأن يمسك قط 93 00:07:02,066 --> 00:07:04,200 وعد ؟ - أجل - 94 00:07:05,133 --> 00:07:08,300 سأكون ماثلاً لحمايتك دوماً 95 00:07:08,300 --> 00:07:12,233 انظر، ماذا-- ؟ ماذا-- ؟ يا للروعة 96 00:07:16,166 --> 00:07:18,833 أين أمك ؟ - لست أدري - 97 00:07:18,866 --> 00:07:21,200 إنغريد) أوردتني الفراش) 98 00:07:22,566 --> 00:07:24,966 أهذه أمي ؟ - أرجح ذلك - 99 00:07:25,000 --> 00:07:29,366 ،لذا يجدر أن تخلد للنوم ! وإلاّ ستقحمني في مشكلة 100 00:07:54,933 --> 00:07:58,866 (حضرة النقيب (لانس - (هاربر) - 101 00:07:58,900 --> 00:08:00,233 --لست أفهم ماذا 102 00:08:00,233 --> 00:08:02,500 ،رأيتك ترتدي قلنسوة حمراء ورأيتك تطلق السهام على الناس 103 00:08:02,533 --> 00:08:05,433 أتحسبني لن أميزك بقليل من الجلد والشرائط الإضافيين ؟ 104 00:08:05,666 --> 00:08:10,233 أظنني لم أعد بحاجة لهذه - بلى، إذ ستحتاج هذه، تفضل - 105 00:08:10,400 --> 00:08:11,833 ما هذه ؟ 106 00:08:11,833 --> 00:08:14,200 كل المعلومات عن (بريكول) التي أمكننا انتشالها من مستودع الأدلة 107 00:08:14,200 --> 00:08:17,033 ربما فيها شيء يساعدكم (لمعرفة مكان وكره في (ذا غليدز 108 00:08:17,066 --> 00:08:19,233 شكراً، سأسند ذلك لـ(فيليستي) فوراً 109 00:08:19,266 --> 00:08:23,933 أمن خبر عن صديقنا المقلنس الأخضر ؟ - ما يزال غائباً - 110 00:08:24,666 --> 00:08:29,933 و(سارة) ؟ إني أسمع اسم (الكناري) بين حين وآخر في مكالمات الطوارىء 111 00:08:30,866 --> 00:08:33,500 سأخبرها أنك تبحث عنها 112 00:08:35,733 --> 00:08:40,500 كلا، احم ظهرها فحسب، اتفقنا ؟ 113 00:08:41,433 --> 00:08:43,133 ما دمت حياً 114 00:08:48,500 --> 00:08:51,266 (ما لم أقطب هذا فسيترك ندبة يا (لورل 115 00:08:51,300 --> 00:08:54,000 سأضيفها لمجموعتي المتزايدة من الندب فحسب 116 00:08:54,033 --> 00:08:56,766 أأعطانا أبي أي شيء نستخدمه لاقتفاء (بريك) ؟ 117 00:08:56,800 --> 00:09:00,366 ،أجهل كيف يفيدنا هذا فبعضها يعود لعشرات السنين 118 00:09:00,400 --> 00:09:04,033 ،(ثمة وفرة من الأدلة ضد (بريك لكن لا دليل تثبت به الشرطة إدانته 119 00:09:04,400 --> 00:09:08,900 ،(إذاً لهذا الحال أودّى بنا (بريك محاولات ميؤوس من جدواها 120 00:09:10,933 --> 00:09:13,666 أجهل كم نجحتم في نضالكم طوال تلك المدة الطويلة 121 00:09:13,700 --> 00:09:15,533 (كان معنا (أوليفر 122 00:09:15,900 --> 00:09:17,133 ماذا تفعلين ؟ 123 00:09:17,133 --> 00:09:21,066 ،محاولة ميؤوس من جدواها طبعاً (لكن ربما أجد شيئاً في أسلوب (بريك 124 00:09:21,100 --> 00:09:27,000 ،يشير لبضعة أبواب لنقتحمها أقصد أن تقتحموها أنتم 125 00:09:27,566 --> 00:09:29,100 ما ذلك ؟ 126 00:09:29,133 --> 00:09:32,966 مقارنة مرجعية بين اغتيال النائب فورد) والأدلة التي أعطانا إياها والدك) 127 00:09:34,266 --> 00:09:36,900 استخدم نفس المسدس في اغتيال منذ 21 عاماً 128 00:09:36,900 --> 00:09:41,300 نفس المسدس ؟ إما هذا تغطرس أو هو غباء 129 00:09:41,700 --> 00:09:44,400 في هذه الحالة، هو قطعاً غباء 130 00:09:44,866 --> 00:09:49,600 ،الضحية منذ 21 عاماً (ريبيكا ميرلن) 131 00:09:52,566 --> 00:09:56,900 (دانيل بريكول) قتل زوجة (مالكولم ميرلن) 132 00:10:14,733 --> 00:10:17,266 :إن ودّدت قول "سبق وحذرتك من ذلك" 133 00:10:17,666 --> 00:10:20,166 فما رأيك أن تقوليها بنفسك ؟ 134 00:10:25,733 --> 00:10:29,133 ما أمكنك الابتعاد عني، صحيح ؟ 135 00:10:39,066 --> 00:10:42,766 ماذا غير رأيك ؟ - لقد حضرت جنازات كفاية - 136 00:10:43,000 --> 00:10:46,466 إذاً ساعديني - أليس هذا ما أفعله ؟ - 137 00:10:47,466 --> 00:10:51,900 (الرجل الذي يخدمه (ماسيو حين يكتشف أني حي 138 00:10:51,933 --> 00:10:55,733 فسيأتي لقتلي أنا وأختي 139 00:10:56,833 --> 00:10:59,000 (رأس الغول) - أجل - 140 00:10:59,000 --> 00:11:02,033 تحدث (ماسيو) عنه أثناء استشفائك 141 00:11:02,033 --> 00:11:05,666 إنه يقاتل بالسيوف، وهو بارع 142 00:11:07,333 --> 00:11:10,566 أذكر أنك كنت مسايفة ماهرة جداً 143 00:11:10,600 --> 00:11:14,233 اتقان المسايفة يتعدى مجرد إجادة استخدام النصل 144 00:11:14,233 --> 00:11:19,033 لهزم هذا الرجل، يتحتم أن تفكر مثله وأن تكون مثله 145 00:11:19,033 --> 00:11:21,233 عليك القتال بأساليبه 146 00:11:21,233 --> 00:11:24,366 أملك الوحيد في معلم (يؤهلك لذلك كان (ماسيو 147 00:11:24,366 --> 00:11:29,633 التلميذ وحده هو من ربما يتفوق على الأستاذ 148 00:11:41,333 --> 00:11:45,100 آسفة على تأخري، ماذا يجري ؟ 149 00:11:46,466 --> 00:11:51,366 هل هذا بشأن الإتحاد ؟ - كلا، بل إنه أمر شخصي - 150 00:11:53,533 --> 00:11:58,500 شخصي كيف ؟ - (أخبرتك أني قتلت قاتل زوجتي (ريبيكا - 151 00:11:58,666 --> 00:12:03,300 ،علمت مؤخراً أني لم أفعل إذ أني قتلت الشخص الخطأ 152 00:12:05,266 --> 00:12:08,033 الآثم ما يزال حياً 153 00:12:08,266 --> 00:12:12,333 كل ما حسبت أني آمنت به خلال الـ 21 سنة الماضية زائف 154 00:12:12,666 --> 00:12:15,233 موت زوجتي لم يثئر له 155 00:12:15,266 --> 00:12:19,133 إذن نقصد الشرطة أو (لورل لانس)، اتفقنا ؟ 156 00:12:19,166 --> 00:12:20,766 إنها صديقة وستصغي إلينا 157 00:12:20,766 --> 00:12:27,500 أقسمت أن أحميها من الأذى ما حييت، ولم أقدر 158 00:12:28,966 --> 00:12:34,300 ،ظننت لسنين أن العدالة تحققت لقد أقمت المشروع العام ثأراً لها 159 00:12:34,300 --> 00:12:37,066 (آمنت حقاً أن بإمكاني تغيير (ذا غليدز 160 00:12:37,100 --> 00:12:41,100 ومنع ما حاق بأسرتي من الإلمام بأي أحد آخر 161 00:12:41,100 --> 00:12:45,733 ،وما كانت إلاّ كذبة أما الآن فلديّ فرصة لتصحيحها 162 00:12:45,733 --> 00:12:47,100 لست أفهم 163 00:12:47,133 --> 00:12:53,566 ،أعلم، لأنك لست قاتلة لكني قاتل 164 00:13:05,400 --> 00:13:08,400 أخبرني والدك أن أمك صارت ملاكاً الآن 165 00:13:09,033 --> 00:13:14,066 ،(لا أريدها أن تكون ملاكاً يا (أولي أودّها أن تعود لتكون أمي 166 00:13:21,266 --> 00:13:23,766 يؤسفني جداً مصابك 167 00:13:25,300 --> 00:13:28,200 لديّ صديق في قسم الشرطة 168 00:13:28,200 --> 00:13:33,700 يقول أنهم يشتبهون (بشخص حيال قضية (ريبيكا 169 00:13:33,766 --> 00:13:39,866 ،لا يملكون دليلاً كافياً لإدانته بعد لكني لو كنت محلك، لودّدت التأكد 170 00:13:58,966 --> 00:14:02,100 ،(إذاً (بريك) قتل زوجة (مالكولم ما الفائدة من هذه المعلومة ؟ 171 00:14:02,100 --> 00:14:05,866 إن هو إلاّ سبب آخر يجعلهما يتشاركا عذاب جهنم 172 00:14:05,900 --> 00:14:08,566 ،ليس لكوني أؤمن بجهنم عامة لكني سأضع استثناءً لأجلهما 173 00:14:08,566 --> 00:14:11,466 ربما علينا إسناد حل (مشكلة (بريك) لـ(ميرلن 174 00:14:11,466 --> 00:14:12,900 هذا شرير جداً 175 00:14:13,133 --> 00:14:14,600 لورل)، ما لم تدركي أن) الوضع مستطير الشرور 176 00:14:14,600 --> 00:14:15,366 فإنك لم تكوني منتبهة 177 00:14:15,366 --> 00:14:18,333 حتى إن حرضنا (ميرلن) على بريك)، وهو ما لست أؤيدة) 178 00:14:18,366 --> 00:14:20,900 فسيلاقي صعوبة في إيجاد (بريك) بقدرنا 179 00:14:20,900 --> 00:14:22,100 رجال (بريك) أتقنوا عملهم 180 00:14:22,133 --> 00:14:25,100 إذ راحوا يدمرون أبراج الهواتف النقالة ويفصلون كاميرات المرور 181 00:14:25,133 --> 00:14:26,366 وينأون عن مجال رؤية القمر الاصطناعي 182 00:14:26,400 --> 00:14:30,700 هم عملياً أبطلوا كل وسيلة أعرفها لإيجاد شخص ما 183 00:14:30,766 --> 00:14:34,266 ،طالما دمرت أبراج الهواتف النقالة فكيف يتواصل رجال (بريك) سوياً ؟ 184 00:14:34,466 --> 00:14:38,233 --في المطعم، استخدم رجُلاه - استخدما اللاسلكي - 185 00:14:38,666 --> 00:14:43,066 أتعتقدين أن بوسعك استخدام تلك الإشارات لمعرفة مكان (بريك) ؟ 186 00:14:43,100 --> 00:14:44,333 إنك لم تنزلي لهنا بما يكفي 187 00:14:44,433 --> 00:14:46,700 طالما يتواصلون عبر موجة اللاسلكي فسيستخدمون موجة 188 00:14:46,766 --> 00:14:50,266 يتراوح ترددها بين 462 و 467 ميغاهرتز 189 00:14:50,266 --> 00:14:54,933 ،إن أطلقت تدفق ترددي سيمكنني رصد مكانهم تثليثياً 190 00:14:54,966 --> 00:14:59,800 (لم أفهم كلمة مما قلت، لكن (أوليفر قطعاً كان محظوظاً بوجودك معه 191 00:15:01,066 --> 00:15:03,166 (المبنى 114 ساحة (غراندفيو 192 00:15:03,166 --> 00:15:06,100 (فيليستي)، إنه قسم شرطة (ذا غليدز) 193 00:15:06,166 --> 00:15:07,766 ليس وكأن الشرطة تستخدمه 194 00:15:07,766 --> 00:15:11,666 عظيم، بوسعنا إضافة هذه الطرفة (لقائمة الادعاء ضد (بريك 195 00:15:11,666 --> 00:15:12,900 لنتأهب 196 00:15:13,566 --> 00:15:14,933 ،(قسم شرطة (ذا غليدز" "مستودع الأدلة 197 00:15:18,600 --> 00:15:22,000 هيّا بنا، هيّا تحركوا 198 00:15:29,133 --> 00:15:31,300 إذاً لمَ لا تفسران الأمر إليّ ؟ 199 00:15:31,300 --> 00:15:34,633 نهبنا خزانة ذلك المطعم عند شارع 10 200 00:15:34,666 --> 00:15:37,833 كلا، أقصد مثول المقلنس الأحمر أمام بندقيتك 201 00:15:37,866 --> 00:15:39,666 وبطريقة ما لا يزال حياً 202 00:15:47,300 --> 00:15:51,833 ،تعلمان سنة الأمر اقتلاني أولاً، تخرجان حيان 203 00:16:12,033 --> 00:16:13,566 حسناً، فصلت الكهرباء 204 00:16:13,600 --> 00:16:16,766 ثمة محور تهوئة شمال موقعك الراهن بـ 40 قدم 205 00:16:16,800 --> 00:16:20,066 ،سيوصلك للجناح الشرقي يوجد هناك حارسان فقط الآن 206 00:16:20,100 --> 00:16:21,200 ! عُلم 207 00:16:27,433 --> 00:16:29,366 ! إن رأيتم أحداً، اقتلوه 208 00:16:59,466 --> 00:17:01,366 أتريدان النيل مني ؟ 209 00:17:06,933 --> 00:17:08,900 روي)، هل تسمعني ؟) 210 00:17:09,533 --> 00:17:11,000 لورل)، أيمكنك سماعي ؟) 211 00:17:12,833 --> 00:17:15,433 ! هذا ما نفعله حين نراكم في مرمانا 212 00:17:16,066 --> 00:17:18,066 (دانيل بريكول) 213 00:17:18,066 --> 00:17:20,066 من تكون بحق الجحيم ؟ 214 00:17:31,133 --> 00:17:32,700 يجب أن نتحدث 215 00:17:36,900 --> 00:17:40,600 ليخبرني أحد رجاءً كيف يحدث هذا مجدداً ؟ 216 00:17:40,600 --> 00:17:42,066 (دانيل بريكول) 217 00:17:44,300 --> 00:17:48,066 يبدو أن لدينا مصلحة مشتركة - تعلم أن (بريكول) قتل زوجتك - 218 00:17:48,166 --> 00:17:50,000 (كان اسمها (ريبيكا 219 00:17:51,366 --> 00:17:58,666 منذ موتى، أصبح التواصل مع شبكة مساعديني المعتادين... لنقل متعذر 220 00:17:58,766 --> 00:18:03,733 لكن نجاحكم في إيجاد السيّد ...بريكول) برغم أنه لاذ بالاختباء) 221 00:18:03,900 --> 00:18:09,300 تثبت كفاءة مجموعتكم... - لقد اتبعتنا، فقدناك مباشرة إليه - 222 00:18:09,300 --> 00:18:16,933 ،وأنقذت حياتيكما رداً للجميل فلمَ لا نكمل تعاوننا ؟ 223 00:18:16,933 --> 00:18:20,933 تودّنا أن نتعاون معك ؟ 224 00:18:22,600 --> 00:18:24,833 ...أعتقد أن السؤال الجاثم أمامكم هو 225 00:18:24,866 --> 00:18:28,666 هل احتقاركم لي يفوق رغبتكم... في تدبر أمر السيّد (بريكول) ؟ 226 00:18:28,700 --> 00:18:30,833 تعني قتله 227 00:18:32,333 --> 00:18:37,433 ،الخياران أمامكم فاضلوا بينهما 228 00:18:40,866 --> 00:18:43,200 يا صاح، هذا رائع - الشراب على حسابي يا أخي - 229 00:18:43,200 --> 00:18:45,700 ها نحن ذا، ها نحن ذا - أجل - 230 00:18:45,700 --> 00:18:47,533 نخبكما 231 00:18:50,633 --> 00:18:54,300 ،لقد سرقت فكرتي كنت سأتكىء هنا متمنياً زوال مشاكلي 232 00:18:55,266 --> 00:18:59,600 كربي واضح، صحيح ؟ إذاً ما مشاكلك ؟ 233 00:18:59,700 --> 00:19:03,100 ،ليست مشاكل تحديداً بالأحرى مفاضلة بين خيارين 234 00:19:03,866 --> 00:19:06,400 ماذا عنك ؟ هل جامعي ضرائب بريك) يكابدونك العناء ؟) 235 00:19:06,433 --> 00:19:11,500 كلا، إنه (مالكولم)، أرجح أنه آخر شخص تودّ التفكير فيه الآن 236 00:19:11,533 --> 00:19:15,466 لسوف تندهشين - اكتشف هوية قاتل زوجته - 237 00:19:15,866 --> 00:19:19,333 وقد بات عاكفاً على إيجاده وقتله 238 00:19:19,366 --> 00:19:23,666 لا تسيئي فهمي، لكن أليس قتل الناس هو تحديداً ما يفعله (مالكولم ميرلن) ؟ 239 00:19:23,700 --> 00:19:26,066 أجل، لكنه أيضاً يحمي أناساً 240 00:19:26,066 --> 00:19:30,400 أثناء الحصار، كان الوحيد الذي جعلني أولويته الأولى 241 00:19:30,433 --> 00:19:33,133 لقد أنقذ حياتي 242 00:19:33,900 --> 00:19:35,200 لم أعلم بذلك 243 00:19:35,366 --> 00:19:39,266 بغض النظر عن كل شيء كان (مالكولم) عليه أو ما زال 244 00:19:39,300 --> 00:19:43,600 فإن وجوده حين كنت بأمس الحاجة إليه له معنى في نفسي 245 00:19:43,833 --> 00:19:47,900 ،حتى بعد كل ما أثمه إلاّ أنه يحفل بالناس 246 00:19:48,100 --> 00:19:56,166 ،برغم الشنائع التي اقترفها (إلاّ أن غرضه كان مساعدة (ذا غليدز 247 00:19:58,600 --> 00:20:01,933 ،لذا أخبرني بما في خلدك عسا أن أساعدك بأي شيء 248 00:20:02,966 --> 00:20:07,433 ،صدقي أو لا تصدقي لقد ساعدتني فعلياً 249 00:20:07,466 --> 00:20:10,666 كيف حتى تجادلين حيال هذا الأمر الآن ؟ 250 00:20:10,666 --> 00:20:15,400 ،لأني منتبهة للوضع فعلياً (بريك) يحتل (ذا غليدز) 251 00:20:15,466 --> 00:20:19,366 ،جعل الشرطة تفرّ مرتعبة وتفوق علينا عدداً وسلاحاً 252 00:20:19,400 --> 00:20:28,200 ،لا أقصد أن نأمن (مالكولم) ونضمه إلينا بل أن نستغله مثلما يودّ استغلالنا 253 00:20:28,233 --> 00:20:31,000 (لتوجيهه كسلاح ملقم نحو (بريك 254 00:20:31,800 --> 00:20:32,600 بالتحديد 255 00:20:32,600 --> 00:20:37,900 ،أولاً، لست موافقة على ذلك وثانياً حتى لو وافقت 256 00:20:37,933 --> 00:20:41,233 فحتماً ثمة طريقة أفضل لإتمام هذا (عوض التعاون مع (مالكولم ميرلن 257 00:20:41,233 --> 00:20:42,400 لا توجد 258 00:20:43,700 --> 00:20:47,533 أوليفر) فارقنا، وثمة حدود) لما بوسع أربعتنا فعله 259 00:20:47,633 --> 00:20:52,866 اكتشفت هذا تواً، لكن ليلة (الحصار أنقذ (مالكولم) حياة (ثيا 260 00:20:52,866 --> 00:20:57,300 لم يكن لديه دافع خفي ولا مخطط 261 00:20:57,600 --> 00:21:02,966 ،بل ودّ حماية ما يحفل به فحسب وإنه يحفل بهذه المدينة 262 00:21:03,000 --> 00:21:06,233 إنه شرع بحمايتها على نحو لا يتصوره عقل كلياً 263 00:21:06,233 --> 00:21:09,366 ،لذا مثلما كانت (ثيا) ليلة الحصار إننا نحتاجه 264 00:21:09,533 --> 00:21:13,166 لا يخطر في بالي عالم أو كون أو قطاع وجودي 265 00:21:13,200 --> 00:21:16,000 حيث يوافق فيه أوليفر) على أي من هذا) 266 00:21:16,000 --> 00:21:19,633 أوليفر) لم يعد هنا، لذا علينا) بالتوقف عن التظاهر بأنه هنا 267 00:21:21,600 --> 00:21:24,400 علينا باتخاذ قراراتنا 268 00:21:24,566 --> 00:21:28,000 إني صراحة لا أعلم كيف (بغير ذلك نوقف (بريك 269 00:21:28,066 --> 00:21:31,633 وصراحة أجهل كيف سنتعايش ! مع أنفسنا إذا لجأنا لهذا الحل 270 00:21:31,666 --> 00:21:35,000 إذاً كيف نتخذ القرار ؟ نلجأ للتصويت ؟ 271 00:21:47,366 --> 00:21:50,700 هل وصلت هيئة المحلفين لحكم ؟ 272 00:21:51,233 --> 00:21:54,666 أجل، وهو الإدانة 273 00:21:55,533 --> 00:21:58,733 أحزر أن هذا يعني الرفض - وهل توقعت رداً مختلفاً يا (ميرلن) ؟ - 274 00:21:58,766 --> 00:22:02,200 أنكم تتحلون ببعض من الإدراك السليم ؟ أجل 275 00:22:02,366 --> 00:22:05,333 ظننتنا حقاً سننضم للنضال معك ؟ 276 00:22:05,333 --> 00:22:09,633 بعد ما فعلته بـ(ثيا) و(سارة) و(أوليفر) ؟ 277 00:22:09,633 --> 00:22:12,933 طالما لإنقاذ مدينتكم الغالية، فأجل - هذا بيت القصيد - 278 00:22:13,200 --> 00:22:18,433 ،إن سمحنا للغاية بتبرير الوسيلة فستكون تلك خطوتنا الأولى 279 00:22:18,433 --> 00:22:20,200 نحو ماذا ؟ 280 00:22:21,366 --> 00:22:23,633 غدونا مثلك 281 00:22:34,300 --> 00:22:36,300 معذرة، معذرة 282 00:22:39,166 --> 00:22:41,433 أظنني تائهاً 283 00:22:41,433 --> 00:22:46,933 أقترح أن تركض سريعاً قبلما أسرق ساعتك الجميلة 284 00:22:47,066 --> 00:22:50,666 أتستمتع بسرقة الناس ؟ لا يمكن أن تكون الغاية هي المال 285 00:22:50,700 --> 00:22:53,933 لا يعقل أن تسرق ما يكفي من المحافظ والساعات لتتابع حياتك 286 00:22:53,966 --> 00:22:56,933 ما بالك بحق الجحيم يا رجل ؟ - انتظر - 287 00:22:57,300 --> 00:22:59,133 أريد الفهم فحسب 288 00:22:59,166 --> 00:23:01,633 أودّ أن أعلم بما يدفع رجلاً لفعل ما تفعل 289 00:23:01,633 --> 00:23:04,300 أن تفسد حياة الرجال الآخرين 290 00:23:08,133 --> 00:23:12,166 أتريد ساعتي ؟ إليك، خذها 291 00:23:14,266 --> 00:23:17,633 لأنك سلبتني كل شيء فعلياً 292 00:23:20,233 --> 00:23:22,266 لن تطلق عليّ النار 293 00:23:23,066 --> 00:23:25,733 أوقن أنك حتى لم تحمل مسدساً من قبل 294 00:23:39,766 --> 00:23:42,233 عد لحي الأغنياء الذي جئت منه 295 00:23:58,300 --> 00:24:01,033 هل هذا آمن ؟ - أأمن من قارب - 296 00:24:05,200 --> 00:24:08,600 ،هذا دواؤك تناوله مرتين يومياً 297 00:24:08,800 --> 00:24:10,066 حسناً 298 00:24:13,033 --> 00:24:15,200 (تاتسو) 299 00:24:16,233 --> 00:24:20,433 لمَ لا تأتين معي ؟ - لأشهدك تقتل بيد زعيم (ماسيو) ؟ - 300 00:24:20,466 --> 00:24:24,933 لا أنوي الموت - للموت أشكال عديدة - 301 00:24:25,366 --> 00:24:31,400 ،(لهزم رجل كـ(رأس الغول فعليك ألاّ تكون راغباً في الموت فقط 302 00:24:31,400 --> 00:24:35,200 بل وأن ترغب في العيش عليماً بما ضحيت به في سبيل هزمه 303 00:24:35,200 --> 00:24:38,833 وما عساه ذلك ؟ - لست أدري - 304 00:24:40,133 --> 00:24:48,300 ،هذا ما عليك اكتشافه لكنه سيكون أعز شيء إليك 305 00:25:06,100 --> 00:25:09,833 أتخطط للخروج ؟ - كيف دخلت لهنا ؟ - 306 00:25:09,900 --> 00:25:11,200 علمني معلم نابغ 307 00:25:11,266 --> 00:25:14,233 إن جئت لتخبرينني كم أنا شخص شنيع 308 00:25:14,266 --> 00:25:17,400 فأخشى أنك مضطرة للانتظار في طابور طويل جداً 309 00:25:17,933 --> 00:25:20,366 بالواقع جئت لفعل النقيض 310 00:25:20,400 --> 00:25:25,433 أخبرت (روي) عن تلك الليلة في محطة القطار، وكيف أنقذت حياتي 311 00:25:25,433 --> 00:25:27,100 إنك ابنتي 312 00:25:27,433 --> 00:25:32,400 لقد حميتني وخاطرت بحياتك لأجلي مثلما فعلت أمي تماماً 313 00:25:32,433 --> 00:25:35,800 ثيا)، أعلم أنك تشائين التصديق) بأني أحمل سمة خيراً من قاتل 314 00:25:36,166 --> 00:25:38,866 لكن بالواقع، لا يوجد 315 00:25:42,366 --> 00:25:44,866 ذاك الرجل مات مع زوجته 316 00:26:05,700 --> 00:26:08,800 ماذا أصاب وجهك ؟ - هل جئت بكل ما طلبت ؟ - 317 00:26:09,166 --> 00:26:11,900 أجل، 50 ألف من فئة الـ 100 318 00:26:13,200 --> 00:26:16,133 (لقد ذهبت لـ(كيندرك والر 319 00:26:16,366 --> 00:26:19,466 انظر، ماذا فعلت ؟ 320 00:26:19,633 --> 00:26:22,766 قتلته والآن تهرب ؟ 321 00:26:23,400 --> 00:26:26,800 يمكننا.... يمكننا التستر على ذلك 322 00:26:28,300 --> 00:26:32,900 ،لا يمكنني البقاء هنا لا يمكنني التظاهر بشيء لست عليه 323 00:26:32,933 --> 00:26:35,100 (ابنك يحتاجك يا (مالكولم - ليس على هذه الحال - 324 00:26:35,533 --> 00:26:39,266 ،قتله لم يغير شيئاً ولم يعدها للحياة 325 00:26:39,500 --> 00:26:42,833 ولم يبدد هذا السخط 326 00:26:43,566 --> 00:26:49,033 سمعت عن مكان حيث يمكن تحويل السخط لشيء آخر 327 00:26:49,066 --> 00:26:50,233 أبي ؟ 328 00:26:52,100 --> 00:26:53,633 تومي)، مرحباً) 329 00:26:54,533 --> 00:26:56,900 لمَ أنت مستيقظ ؟ عد للنوم 330 00:26:56,933 --> 00:27:00,466 إني مشتاق لأمي - تومي)، سأضطر للرحيل لفترة قصيرة) - 331 00:27:00,500 --> 00:27:03,533 ،لا يمكنك الرحيل قلت أنك ستكون معي دوماً 332 00:27:03,566 --> 00:27:05,433 أعلم، لكن عليك أن تكون قوياً الآن 333 00:27:05,433 --> 00:27:11,800 سأذهب لمكان حيث سأتعلم ألاّ أجعل أحداً يأذينا مجدداً قط 334 00:27:12,100 --> 00:27:13,533 أقبل إليّ 335 00:27:17,000 --> 00:27:21,766 كيف كان رد فعل (ميرلن) ؟ - أظنه انزعج - 336 00:27:22,266 --> 00:27:25,900 اتخذنا قرارنا برفض مساعدة (ميرلن)، صحيح ؟ 337 00:27:26,366 --> 00:27:28,200 أشك بأننا اتخذنا (القرار الصائب يا (لورل 338 00:27:28,266 --> 00:27:29,900 لكننا قطعاً فعلنا الصواب 339 00:27:30,566 --> 00:27:34,133 وكم من أناس سيموتون الليلة بسببه ؟ - (اتخذنا قراراً يا (روي - 340 00:27:34,166 --> 00:27:38,433 ،أعلم، وأعلم أني خسرت بالتصويت لكن هذا لا يغير كوننا أقل عدداً 341 00:27:38,466 --> 00:27:40,966 ماذا لو أن ذلك لا يغير الوضع ؟ روي) محق) 342 00:27:41,033 --> 00:27:45,033 إننا نحتاج دعماً لمجابهتهم، لكن ميرلن) ليس الشخص الوحيد بالمدينة) 343 00:27:45,133 --> 00:27:47,866 من يوجد غيره ؟ - المدينة - 344 00:27:52,233 --> 00:27:53,566 مرحباً 345 00:27:55,433 --> 00:27:57,766 لقد كنت منشغلة - --تيد) لقد كنت) - 346 00:27:57,800 --> 00:28:00,900 ،قلت أنك غير مستعدة أحزر أنك لم تنصتي 347 00:28:00,933 --> 00:28:04,133 أستخبرينني أن تلك المقنعة الشقراء التي أراها في الأخبار ليست أنت ؟ 348 00:28:04,666 --> 00:28:07,466 الأمر معقد، تعذر عليّ الانتظار 349 00:28:08,766 --> 00:28:12,966 لم آتي لأجادلك - فلمَ جئت ؟ - 350 00:28:17,966 --> 00:28:20,433 أهذه شطيرة (مونتي كريستو) ؟ 351 00:28:20,800 --> 00:28:22,833 أولئك سيقتلونك أسرع بكثير من عيشك في هذا الحي 352 00:28:22,833 --> 00:28:24,800 ! (أبركرومبي) 353 00:28:25,333 --> 00:28:27,266 أين كنت بحق الجحيم ؟ 354 00:28:27,266 --> 00:28:30,233 ،رأيت (سارة) ليلة البارحة لمَ لم تخبرني برجوعها ؟ 355 00:28:30,266 --> 00:28:34,833 سنناقش ذلك بعدئذٍ - بعد ماذا ؟ - 356 00:28:40,966 --> 00:28:43,833 ،أشعر برغبة في التراجع وكأننا سنتشاجر مع فتوات المدرسة 357 00:28:43,833 --> 00:28:46,900 المكان يبدو هادئاً - حالياً - 358 00:28:48,066 --> 00:28:49,366 أأنت مستعدة ؟ 359 00:28:50,100 --> 00:28:52,466 لا بأس أن تعربي عن خوفك 360 00:28:52,466 --> 00:28:54,166 حسناً، إني خائفة 361 00:28:54,433 --> 00:28:56,266 هل ما نفعله جنوناً ؟ 362 00:28:56,300 --> 00:28:58,933 تعلمت أنه من الأفضل أن أطرح هذا السؤال حين لا أرتدي قناعاً 363 00:28:58,966 --> 00:29:03,066 ما من جيش احتلال في التاريخ انسحب بغير القوّة 364 00:29:03,100 --> 00:29:06,800 ،(هجوم شامل على (بريك إنها الطريقة الوحيدة لإنهاء هذا 365 00:29:06,933 --> 00:29:12,933 ،إذاً لننه هذا الأمر بطريقة أو بأخرى 366 00:29:13,900 --> 00:29:15,266 هيّا بنا 367 00:29:16,433 --> 00:29:18,033 (مركز شرطة (ذا غليدز" "(التابع لشرطة مدينة (ستارلينغ 368 00:29:30,666 --> 00:29:34,666 ،طالبا الحلوى المفضلان لديّ انظروا لهما 369 00:29:34,666 --> 00:29:37,700 ألم يخبركما أحد أن عيد القديسين انتهى منذ 3 أشهر ؟ 370 00:29:37,733 --> 00:29:41,000 (دانيل بريكول) - لقد خذلت هذه المدينة - 371 00:29:41,000 --> 00:29:46,733 ،ويبدو أنكما فشلتما في الإحصاء ألاّ تريان أن رجالي أكثر منكم بكثير ؟ 372 00:29:49,400 --> 00:29:52,233 فكر مجدداً يا أرعن 373 00:29:57,833 --> 00:30:00,866 أيفترض أن يعني هذا الموكب الصغير شيئاً ؟ 374 00:30:00,866 --> 00:30:02,433 سأخبركم معناه 375 00:30:02,566 --> 00:30:05,733 يعني أن التعداد السكاني في (ذا غليدز) سيتقلص بشدة 376 00:30:07,600 --> 00:30:09,200 ! إليكم بهم 377 00:30:34,100 --> 00:30:38,033 وأي رداء يفترض أنك ترتديه ؟ - (القط البري) - 378 00:30:50,200 --> 00:30:52,166 هل هذا كل ما لديك ؟ 379 00:31:04,066 --> 00:31:05,866 علمت أن بوسعك النجاة رغم إصابتك برصاصة 380 00:31:05,866 --> 00:31:08,300 لكن ليس مع رصاصة تخترق رأسك 381 00:31:23,166 --> 00:31:24,966 ستكون بخير 382 00:31:29,200 --> 00:31:33,100 حقاً ؟ كم مقنع آخر يوجد منكم ؟ 383 00:31:43,266 --> 00:31:44,533 حالتك على ما يرام 384 00:31:49,300 --> 00:31:51,933 جيد أنك تقاتلين أفضل مما تكذبين 385 00:32:00,366 --> 00:32:02,000 أوليفر) ؟) 386 00:32:09,400 --> 00:32:11,466 (هذا من أجل (ريبيكا - ماذا ؟ - 387 00:32:13,500 --> 00:32:15,933 إنك حتى لا تعرف اسمها، صحيح ؟ 388 00:32:20,733 --> 00:32:23,866 أهذا هو السلاح الذي استخدمته لقتل زوجتي ؟ 389 00:32:23,933 --> 00:32:26,766 قتلت كل قتلاي بهذا السلاح 390 00:32:26,800 --> 00:32:30,633 لقد كانت إنسانة صالحة ومحترمة وعطوفة 391 00:32:30,700 --> 00:32:33,600 (لقد أدارت مستوصفاً هنا في (ذا غليدز 392 00:32:33,600 --> 00:32:38,000 ذات الشعر الأسود ؟ - أجل، الآن أذكر - 393 00:32:38,166 --> 00:32:43,400 كانت أول قتلاي وبدايتي للالتحاق (بـ(سفاحي خليج السحلبية 394 00:32:44,400 --> 00:32:48,966 قتلتها لرغبتك في الالتحاق بعصابة ؟ - كلا - 395 00:32:52,400 --> 00:32:54,733 ! لأنها كانت ضعيفة 396 00:32:54,733 --> 00:33:01,133 ،لأنها كانت تبكي متوسلة ألاّ أقتلها ! لكني لن أتوسلك، فهيّا 397 00:33:01,133 --> 00:33:02,533 ! اقض عليّ 398 00:33:05,400 --> 00:33:06,933 ! لا تقتله 399 00:33:08,866 --> 00:33:13,600 لقد جئت بعد فوات الأوان - ألق السلاح، لا مزيد من الموت - 400 00:33:14,033 --> 00:33:16,600 ،يسهل عليك قول ذلك فإنك عائد لتوك من القبر 401 00:33:16,766 --> 00:33:19,000 قتله لن يعادل الموازين 402 00:33:19,033 --> 00:33:25,333 لما تقتل 503 شخصاً فيما بينهم ابنك، فإنك لا تعبأ بالموازين 403 00:33:25,366 --> 00:33:29,166 ولا تخبرني بأن قتله لن يبدد الألم ولن يعيدها 404 00:33:29,166 --> 00:33:31,733 ! لأنك لست تفهم 405 00:33:32,066 --> 00:33:38,966 ،لو أني تدبرت أمره عندئذٍ لتغير الحال تماماً 406 00:33:38,966 --> 00:33:44,100 ،الإتحاد والمشروع العام (و(تومي 407 00:33:46,233 --> 00:33:50,833 وكل قرار اتخذته منذ موت زوجتي 408 00:33:51,600 --> 00:33:56,333 (إذاً اتخذ قراراً مختلفاً الآن لأجل (ثيا 409 00:33:57,933 --> 00:34:02,933 ثيا) لن تسامحني) - ابدأ بفعل ما يجعلها تسامحك - 410 00:34:06,433 --> 00:34:08,700 ،أنصت إليّ، أؤكد لك رجالي يقولون أنه سقط 411 00:34:08,700 --> 00:34:10,566 يمكننا العودة لهناك 412 00:34:13,200 --> 00:34:17,466 ،سأهاتفك لاحقاً ثمة أمر يجب أن أتفقده 413 00:34:23,433 --> 00:34:26,866 لقد غبت، وإني آسف 414 00:34:26,866 --> 00:34:30,900 آسف على ما كابدته المدينة في غيابي 415 00:34:31,033 --> 00:34:37,100 لكنكم صمدتم، والدليل على نضالكم مُلقى تحت قدمي 416 00:34:38,166 --> 00:34:41,200 إنكم لم تخذلوا هذه المدينة 417 00:34:41,200 --> 00:34:46,400 وأعدكم ألاّ أخذلكم بترككم مجدداً 418 00:34:53,166 --> 00:34:55,466 أودّكم أن تقلبوا كل جادة رأساً على عقب 419 00:34:55,466 --> 00:34:58,666 ومن الداخل للخارج إلى أن ...يبيت كل رجال (بريك) القذرين 420 00:34:58,666 --> 00:35:01,466 راقدين في أسرتهم الرحبة... في سجن (أيرون هايتس)، مفهوم ؟ 421 00:35:02,600 --> 00:35:06,000 شكراً لك حضرة النقيب - عليك عرض نفسك على طبيب - 422 00:35:06,000 --> 00:35:09,166 ،ليس لديّ تأمين صحي لكن شكراً على إعادة الشرطة 423 00:35:09,166 --> 00:35:11,400 تلك كلمات لم أتصور أن أقولها 424 00:35:11,733 --> 00:35:14,866 سيندي)، صحيح ؟) - (سين)، أجل، أنا صديقة ابنتك (سارة) - 425 00:35:14,866 --> 00:35:17,466 ،أجل، أجل، بدوت إليّ مألوفة لم أرك منذ فترة 426 00:35:18,033 --> 00:35:21,700 لم أر (سارة) منذ فترة - إذاً فاتتك معركة قوية الليلة - 427 00:35:22,166 --> 00:35:26,533 تلك المرأة التي تجوب ليلاً (بثوب جلدي أسود ليست (سارة 428 00:35:26,533 --> 00:35:29,000 بل طبعاً هي، ومن غيرها ؟ 429 00:35:29,033 --> 00:35:32,033 لا أعلم، لهذا أحدثك 430 00:35:34,266 --> 00:35:36,066 ما قصدك ؟ لقد حادثتها 431 00:35:36,066 --> 00:35:38,333 إذاً ينبغي أنك تعلم أنها ليست ابنتك 432 00:35:51,066 --> 00:35:53,166 أأنت بخير ؟ 433 00:35:53,200 --> 00:35:55,800 ،أجل، كل شيء على ما يرام ودّدت رؤيتك فحسب 434 00:35:55,800 --> 00:35:59,566 قلقت عليك، لكن هل أنت بخير ؟ 435 00:35:59,566 --> 00:36:03,800 بالواقع أجل، وإني لم أفعلها 436 00:36:03,966 --> 00:36:09,000 من أجلي ؟ - بل من أجلي، لكن بسببك - 437 00:36:09,066 --> 00:36:14,300 هل غرفتي ما تزال متاحة ؟ - أين كنت ؟ - 438 00:36:15,066 --> 00:36:18,500 قلقت جداً عليك - (كنت في (بلودهيفين - 439 00:36:18,900 --> 00:36:23,266 ،قابلت صديقاً قديماً فصارت الأمور شيقة 440 00:36:23,300 --> 00:36:26,400 وبالواقع أمضيت الأسابيع القليلة الماضية في السجن 441 00:36:26,433 --> 00:36:29,366 ظننتك نضجت عن فعل ذلك - وأنا أيضاً - 442 00:36:32,166 --> 00:36:33,966 --(أولي) - لا بأس - 443 00:36:36,633 --> 00:36:39,333 (تسرني رؤيتك مجدداً يا (أوليفر - أجل - 444 00:36:40,000 --> 00:36:44,400 ،أظنني أهلوس لكن شكراً لتقبلك الأمر بهدوء 445 00:36:44,966 --> 00:36:48,666 سأعد بعض الشاي وأحاول الحفاظ على صفاء الوضع 446 00:36:51,733 --> 00:36:54,600 شكراً لعدم تصعيبك الموقف عليها 447 00:36:55,733 --> 00:36:59,433 لم أكن هكذا دوماً، أتعلم ؟ 448 00:36:59,466 --> 00:37:02,766 قبل موت (ريبيكا)، كنت أباً صالحاً 449 00:37:02,800 --> 00:37:05,766 أذكر ذلك - إن القتل يغيرك - 450 00:37:05,800 --> 00:37:09,166 ،يسلبك قطعة من روحك ولا تمكنك استعادتها مجدداً 451 00:37:09,633 --> 00:37:16,966 أوليفر)، أعلم أني لم أكن حاضراً لأجل) تومي)، لكني أرى (ثيا) فرصتي للتوبة) 452 00:37:17,000 --> 00:37:20,666 ،تحول أختي لقاتلة ثم تضعها في مهب بطش 453 00:37:20,700 --> 00:37:23,333 أحد أخطر رجال الأرض 454 00:37:23,366 --> 00:37:28,533 لن تصدقني، لكني فعلت ذلك مثقل القلب متوقعاً نتيجة مختلفة 455 00:37:29,800 --> 00:37:35,733 رأس) سيأتي لقتلي، وسيعلم) حقيقة مقتل (سارة) بالنهاية 456 00:37:35,733 --> 00:37:40,733 ثم سيأتي لقتل (ثيا) وإياي - لهذا عليّ قتله - 457 00:37:40,733 --> 00:37:45,200 إنك لم تقدر قبلاً - هذه المرة أنت ستدربني - 458 00:37:46,633 --> 00:37:50,566 التلميذ فقط هو من بوسعه التفوق على الأستاذ 459 00:38:08,933 --> 00:38:12,600 إني أنا (نيسا) وريثة الشيطان - لم آتي لقتالك - 460 00:38:13,500 --> 00:38:17,766 ،لا سبب آخر لمجيئك فلمَ عساي لا أقتلك ؟ 461 00:38:27,433 --> 00:38:30,100 (الساحر) 462 00:38:30,100 --> 00:38:33,233 ما معناها ؟ - "الساحر" - 463 00:38:37,166 --> 00:38:40,133 آسف لكوني لم آت في وقت أبكر 464 00:38:41,600 --> 00:38:43,800 ودّدت الاطمئنان على (ثيا) وحسب 465 00:38:47,966 --> 00:38:51,200 هوني عليك، إني على ما يرام 466 00:38:52,400 --> 00:38:55,700 قال (ميرلن) أنك قتلت - كدت أقتل - 467 00:38:55,933 --> 00:38:57,533 آسف لكوني لم أتواصل معكم في وقت أبكر 468 00:38:57,533 --> 00:39:01,066 فلم أكن في منطقة ذات تغطية هاتفية 469 00:39:02,633 --> 00:39:04,900 حافظتم على قوام المدينة معاً 470 00:39:06,400 --> 00:39:08,266 (وأنقذتم (ذا غليدز 471 00:39:08,266 --> 00:39:09,900 أحسنتم صنعاً 472 00:39:11,700 --> 00:39:15,666 ،(إنه هدية من (مالكولم ميرلن فقد ذهب للبحث عنك 473 00:39:17,100 --> 00:39:19,333 إنه لـ(رأس الغول)، صحيح ؟ - أجل - 474 00:39:19,366 --> 00:39:23,300 إذاً ماذا سنفعل حياله ؟ --(إن اكتشف أمر (ثيا 475 00:39:23,333 --> 00:39:28,033 ميرلن) وإياي نعمل على ذلك) - معذرةً ؟ - 476 00:39:29,233 --> 00:39:31,733 (بدا للحظة وكأنك قلت (ميرلن 477 00:39:31,766 --> 00:39:36,333 ،(يجب أن أعلم كيف أهزم (رأس و(ميرلن) يملك المعرفة 478 00:39:36,366 --> 00:39:38,300 إن (ميرلن) وحش 479 00:39:38,300 --> 00:39:43,133 أنت و(ثيا) في هذا المأزق بسببه - --(فيليستي) - 480 00:39:43,166 --> 00:39:47,500 كلا، منذ سويعات ...وقفت هنا وأقسمت 481 00:39:47,533 --> 00:39:51,433 أنه من المحال أن توافق على... العمل مع (مالكولم ميرلن) قط 482 00:39:52,433 --> 00:39:54,833 أظنني كنت مخطئة بشأن كل شيء 483 00:39:55,666 --> 00:39:58,933 ،أحتاج لبعض الهواء يسرني أنك لم تمت 484 00:40:11,233 --> 00:40:12,466 (فيليستي) 485 00:40:12,833 --> 00:40:17,966 كوني أحتاج لبعض الهواء يعني أني لا أريد التكلم الآن 486 00:40:18,000 --> 00:40:20,900 إني آسف - علام ؟ - 487 00:40:22,400 --> 00:40:24,866 ربما عليك التحدث بدقة أكثر قليلاً 488 00:40:24,900 --> 00:40:28,833 على جعلنا نظنك ميتاً لأسابيع ؟ 489 00:40:29,266 --> 00:40:34,700 أم على هجرك كل مبدأ زعمت اعتناقه بتعاونك الوطيد مع (مالكولم ميرلن) ؟ 490 00:40:39,733 --> 00:40:41,900 هذا ليس سبب غضبك 491 00:40:41,900 --> 00:40:51,300 ...أثناء غيابك لشهر تقريباً ...أطلقت لخيالي العنان 492 00:40:51,366 --> 00:41:02,400 ،(وحلمت بأنه ربما أخطأ (ميرلن... وأنك ما تزال حياً وستعود 493 00:41:02,433 --> 00:41:05,100 وأنك حين تعود، فستكون مختلفاً 494 00:41:05,100 --> 00:41:09,000 وأن شفير الموت سيلهمك منظوراً جديداً للحياة 495 00:41:09,033 --> 00:41:13,100 وأنك ستنفذ الأمور بشكل مختلف 496 00:41:13,166 --> 00:41:16,366 تقصدين الأمور التي بيننا 497 00:41:16,400 --> 00:41:20,300 ...قبلما تغادر، فإن آخر ما قلته لي 498 00:41:23,066 --> 00:41:25,966 هو أنك تحبني... 499 00:41:27,666 --> 00:41:31,166 الآن وقد عدت، فإذا بأول ...شيء تخبرني به 500 00:41:31,200 --> 00:41:35,533 أنك تتعاون مع الرجل الذي حول أختك... ألاّ وهي امرأة يفترض أنك تحبها 501 00:41:35,566 --> 00:41:39,800 ،إلى قاتلة وقتل امرأة أحببتها 502 00:41:43,600 --> 00:41:49,300 لا أريد أن أكون امرأة تحبها 503 00:41:53,466 --> 00:41:56,200 ‘‘ســــهــــم’’ 504 00:41:58,300 --> 00:42:08,300 مع تحيات (( عمّـــار شـــوارزينيكر ))