1 00:00:00,085 --> 00:00:01,085 Tekstet af NG Serier 2 00:00:01,116 --> 00:00:02,474 Tidligere i "Arrow"... 3 00:00:02,500 --> 00:00:05,129 Når jeg er sammen med dig, tænker jeg ikke på missionen, eller... 4 00:00:05,131 --> 00:00:07,439 Jeg stoler på din dømmekraft. Faktisk, er jeg afhængig af den. 5 00:00:08,932 --> 00:00:10,996 De bliver kaldt Task Force X. 6 00:00:10,997 --> 00:00:14,535 Dette er ikke noget task force. Lad os kalde det hvad det er... 7 00:00:14,537 --> 00:00:15,833 Et selvmords hold. 8 00:00:15,859 --> 00:00:17,128 Valget er taget. 9 00:00:17,129 --> 00:00:18,423 Jeg tager ikke imod det. 10 00:00:18,449 --> 00:00:19,987 Der vil blive konsekvenser. 11 00:00:20,011 --> 00:00:21,241 Var det en trussel? 12 00:00:27,665 --> 00:00:31,980 Fortæl dem, der vil lytte, hvad du har set. 13 00:00:39,619 --> 00:00:41,485 Du er sent på den. 14 00:00:41,487 --> 00:00:44,492 Den er 12.45. Der stod 13.00. Jeg er tidligt på den. 15 00:00:44,494 --> 00:00:45,956 Og jeg kommer aldrig tidligt. 16 00:00:45,958 --> 00:00:47,692 Ceremonien er kl. 13.00. 17 00:00:47,694 --> 00:00:49,694 Billederne blev taget til middag. 18 00:00:52,138 --> 00:00:57,478 Sidste gang Lyla og jeg blev gift, sagde vi vores løfter på en ATV - 19 00:00:57,480 --> 00:00:59,816 - i Registans ørken. 20 00:00:59,818 --> 00:01:03,864 Denne gang, har hun hyret en fotograf, så, ja, Oliver, billeder. 21 00:01:03,866 --> 00:01:07,298 Det går vist ikke så godt, med det "forlover-halløj". 22 00:01:07,300 --> 00:01:11,004 - Skidt, vi photoshopper dig ind. - Okay. 23 00:01:17,217 --> 00:01:18,087 Tak, fordi I kom. 24 00:01:19,496 --> 00:01:21,004 Og du har din ledsager med. 25 00:01:21,658 --> 00:01:23,291 Godt at møde dig. Ray Palmer. 26 00:01:23,292 --> 00:01:26,562 John Diggle. Sårer du hende, finder de aldrig dit lig. 27 00:01:28,406 --> 00:01:31,301 Godt at møde dig. Undskyld mig. 28 00:01:31,303 --> 00:01:35,008 Sidst vi så hinanden var for fem måneder siden og nu anden gang på to uger. 29 00:01:35,010 --> 00:01:38,870 - Det er godt at se dig, Ray. - Også godt at se dig. 30 00:01:38,896 --> 00:01:40,985 Det var Lyla. 31 00:01:40,987 --> 00:01:43,472 En af hendes venner, Rick, skulle være vores præst - 32 00:01:43,497 --> 00:01:45,785 - men han blev lige sendt til det sydlige Sudan. 33 00:01:45,787 --> 00:01:47,490 - Har I ingen præst? - Nej. 34 00:01:47,492 --> 00:01:49,632 Okay, hvad med et af de online præstebeviser? 35 00:01:49,634 --> 00:01:53,735 Kræver tre minutter og godt wi-fi. Men jeg vil ikke vie jer. Selv om det er en ære. 36 00:01:53,737 --> 00:01:57,642 Eller... Du kunne bare spørge mig. Jeg er præst. 37 00:01:57,944 --> 00:02:00,712 Det er en lang historie. 38 00:02:04,253 --> 00:02:09,405 Normalt er det her, præsten beretter om parret - 39 00:02:09,430 --> 00:02:11,403 - og deres historie. 40 00:02:11,429 --> 00:02:16,498 Hvilket er lidt svært for mig, da jeg mødte John og Lyla for cirka otte minutter siden. 41 00:02:18,907 --> 00:02:22,880 Og jeg forstår, at I har skrevet jeres egne løfter, hvilket er fantastisk - 42 00:02:22,906 --> 00:02:24,835 - fordi, det giver mig mindre at lave. 43 00:02:33,022 --> 00:02:39,001 - Vil du virkelig gennemføre dette her? - Mon ikke. Og vil du? 44 00:02:39,303 --> 00:02:41,069 Endnu mere end første gang. 45 00:02:41,071 --> 00:02:44,574 Godt. Fordi jeg lader dig ikke slippe væk denne gang. 46 00:02:44,576 --> 00:02:47,671 - Det holder jeg dig fast på. - Godt. 47 00:02:49,345 --> 00:02:52,415 - Jeg elsker dig, Lyla. - Jeg elsker også dig. 48 00:02:52,417 --> 00:02:55,593 Okay. John Diggle, Lyla Michaels. 49 00:02:55,618 --> 00:02:59,540 Jeg erklærer jer hermed for mand og kone. 50 00:03:25,404 --> 00:03:28,148 - Smuk ceremoni. - Smuk kjole. 51 00:03:28,174 --> 00:03:30,233 Tak. 52 00:03:30,235 --> 00:03:33,105 Fik du gipsen med i prisen? 53 00:03:33,107 --> 00:03:36,341 Startede kamptræning med en ny træner. 54 00:03:36,343 --> 00:03:39,270 - Hun er entusiastisk. - Hun? 55 00:03:39,547 --> 00:03:44,211 Hun er en ven. I dag handler ikke om det. 56 00:03:44,237 --> 00:03:45,377 Laurel. 57 00:03:45,379 --> 00:03:47,514 Hej. Flot buket. 58 00:03:47,539 --> 00:03:52,185 Ja, jeg kom til at gribe den. 59 00:03:52,187 --> 00:03:56,056 - Godt gået. - Tak. 60 00:03:57,426 --> 00:04:00,227 Jeg håber, det er okay, jeg tog Ray med som min ledsager. 61 00:04:00,229 --> 00:04:01,757 Ray reddede dagen. 62 00:04:01,759 --> 00:04:04,322 Og det var ikke mig, der sagde det. 63 00:04:04,324 --> 00:04:08,761 Han er en god fyr, og han er tydeligvis meget glad for dig. 64 00:04:08,763 --> 00:04:12,831 - Er du lykkelig? - Ja. Meget. 65 00:04:12,833 --> 00:04:15,232 Godt. Det er alt, jeg har ønsket for dig. 66 00:04:15,234 --> 00:04:18,137 Du fortjener en god mand og et normalt liv. 67 00:04:23,410 --> 00:04:25,410 Arrow vender tilbage til mordet. 68 00:04:29,845 --> 00:04:31,444 Oliver. 69 00:04:41,820 --> 00:04:45,234 Der var otte ofre i alt, alle skudt med pile. 70 00:04:45,260 --> 00:04:48,761 En enkelt undslap og kom med en udtalelse. 71 00:04:48,763 --> 00:04:52,064 Den er dog stadig ubekræftet, så den offentlige anklager - 72 00:04:52,066 --> 00:04:55,598 - vil fortsætte efterforskningen før vi rejser en sag. 73 00:04:55,600 --> 00:04:58,828 Er Arrow indblandet? 74 00:04:58,830 --> 00:05:00,666 Vi er ikke sikre på noget endnu. 75 00:05:00,668 --> 00:05:02,429 Vi har en udtalelse fra hr. Palmer. 76 00:05:05,737 --> 00:05:09,358 Selvom det er svært at ignorere alt det gode, Arrow har gjort for denne by - 77 00:05:09,368 --> 00:05:12,201 - er det svært at ignorere beviserne på hans mulige skyld. 78 00:05:12,203 --> 00:05:14,403 Under alle omstændigheder, må Arrow fanges - 79 00:05:14,405 --> 00:05:17,410 - og ikke mindst blive bragt for retten. 80 00:05:17,412 --> 00:05:19,778 Jeg vidste ikke, han ville gøre det. 81 00:05:19,780 --> 00:05:21,973 Jeg stille alle mine ressourcer til rådighed - 82 00:05:21,975 --> 00:05:24,644 - for at sikre, at Arrow bliver fanget. 83 00:05:29,478 --> 00:05:32,077 Du må mødes med Lance, og sige det ikke var dig. 84 00:05:32,078 --> 00:05:34,137 Mit ord vejer ikke tungt hos ham for tiden. 85 00:05:34,138 --> 00:05:37,584 Så fang den skyldige. Find ud af, hvem der gjorde det og hvorfor. 86 00:05:37,586 --> 00:05:40,056 Vi ved, hvem der står bag. Logen. 87 00:05:40,058 --> 00:05:42,256 Så det er sådan Ra's al Ghul håndterer afslag? 88 00:05:42,258 --> 00:05:44,960 Pointen er vist, at han ikke gør. 89 00:05:44,962 --> 00:05:48,512 Han vil vende byen mod mig, Så det bliver fristende at overtage efter ham. 90 00:05:50,327 --> 00:05:51,128 Ud i gaderne. 91 00:05:51,152 --> 00:05:55,499 Hvem det end er, går de efter kriminelle. Vi må vide, hvem den næste er. 92 00:05:55,501 --> 00:05:57,898 Vi har brug for al info om gerningsstedet. 93 00:05:57,900 --> 00:06:02,703 Fyren under hætten, må have efterladt et spor. 94 00:06:02,729 --> 00:06:03,904 Hvordan kan vi hjælpe? 95 00:06:03,906 --> 00:06:06,773 - Tag til Starling City lufthavn. - For at gøre hvad? 96 00:06:06,775 --> 00:06:09,559 - Det kaldes en bryllupsrejse. - Fiji kan vente. 97 00:06:09,585 --> 00:06:12,390 Nej. Fiji kan ikke vente. 98 00:06:12,392 --> 00:06:16,050 Det er stadig jeres dag, og jeg lader ikke Ra's al Ghul ødelægge den. 99 00:06:16,051 --> 00:06:19,622 Du har allerede fulgt mig ind løvens hule tidligere. 100 00:06:19,624 --> 00:06:24,326 Denne gang, vælg din familie. Af sted, lev. 101 00:06:24,328 --> 00:06:25,894 Vi klarer det her. 102 00:06:35,038 --> 00:06:37,900 Hvis det ikke føles rigtigt for dig at tage af sted, gør vi det ikke. 103 00:06:37,902 --> 00:06:41,108 Nej, Oliver havde ret. Det er vores tur. 104 00:06:41,110 --> 00:06:44,171 Og Felicity og Roy passer på ham. 105 00:06:51,250 --> 00:06:55,677 - Mazel Tov, nygifte. - Lawton. 106 00:06:55,679 --> 00:06:57,516 Hvad laver du her? 107 00:06:57,518 --> 00:07:00,546 Når pligten kalder, kommer vi, ikke? 108 00:07:00,548 --> 00:07:04,079 Suicide Squad kører igen. 109 00:07:08,505 --> 00:07:11,605 Tekstet af NG Serier 110 00:07:19,241 --> 00:07:21,909 Beklager at afbryde jeres bryllupsnat. 111 00:07:21,911 --> 00:07:24,277 Jeg tvivler. 112 00:07:24,279 --> 00:07:28,780 Fem timer siden var der et terrorist angreb i Kaznia republikken. 113 00:07:28,782 --> 00:07:32,449 Et hospital skulle støtte og forene Kaznias uenige, etniske grupper. 114 00:07:32,451 --> 00:07:34,947 Vent, det er... Senator Joseph Cray. 115 00:07:34,948 --> 00:07:37,817 Dette hospital var nærmest hans barn. 116 00:07:37,819 --> 00:07:40,417 Han insisterede på, at være der under ceremonien. 117 00:07:40,419 --> 00:07:43,593 Agent Michaels, du skal lede Task Force X. 118 00:07:43,595 --> 00:07:46,290 Jeg har et fly klar til dig om 30 minutter. 119 00:07:46,292 --> 00:07:49,594 Undskyld, Johnny. 120 00:07:50,836 --> 00:07:55,137 Du tager til Fiji, og jeg vil møde dig der om 48 timer, højest. 121 00:07:55,139 --> 00:07:57,872 Nej. For jeg slipper dig ikke af syne. 122 00:07:57,874 --> 00:08:01,038 Husker du, det jeg sagde om, ikke at give slip? 123 00:08:01,040 --> 00:08:03,803 Jeg mente det. 124 00:08:05,308 --> 00:08:09,239 Waller. Jeg er med. 125 00:08:09,241 --> 00:08:12,636 Du har os to, Deadshot, hvem ellers er på holdet? 126 00:08:12,638 --> 00:08:15,977 Hvem andre? Jeg har altid ønsket at se verden. 127 00:08:15,979 --> 00:08:20,005 Jeg hører, Kaznia er fantastisk denne tid på året. 128 00:08:31,888 --> 00:08:34,157 Noget som helst? 129 00:08:34,159 --> 00:08:36,651 Jeg er hacket ind i trafikkameraer og hæveautomater. 130 00:08:36,653 --> 00:08:39,296 Samt i 112 og politiradioen. 131 00:08:39,420 --> 00:08:41,083 Intet tegn på den onde Arrow. 132 00:08:41,362 --> 00:08:43,925 Los Falcones er ved at læsse en kæmpe sending narkotika. 133 00:08:43,927 --> 00:08:47,825 Hele banden vil være der til beskyttelse. Lige, hvad den falske Arrow søger. 134 00:08:47,827 --> 00:08:49,692 Vi har brug for et bedre navn til ham. 135 00:08:49,694 --> 00:08:51,622 - Hvornår skete dette? - Lige nu. 136 00:08:51,848 --> 00:08:53,191 Kom i dragterne. Roy... 137 00:08:53,193 --> 00:08:57,534 Dette er Logen. Jeg klarer det. 138 00:09:01,658 --> 00:09:03,158 Republikken Kasnia 139 00:09:09,079 --> 00:09:12,877 - Hyrede I en blomsterdekoratør? - Ja. 140 00:09:12,879 --> 00:09:14,844 Kostede det ikke en formue? 141 00:09:17,852 --> 00:09:20,820 Til mit bryllup, får jeg brudepigerne til at stå for blomsterne - 142 00:09:20,821 --> 00:09:23,621 - og jeg vil bruge de ekstra penge på kjolen. 143 00:09:24,108 --> 00:09:26,675 - Noget som helst? - Nej, intet. 144 00:09:27,712 --> 00:09:30,791 - Ser du nogen, Cutter? - Selvfølgelig gør jeg det. 145 00:09:30,793 --> 00:09:31,819 The Arrow. 146 00:09:31,845 --> 00:09:35,925 Og vores særlige dag bliver den mest vidunderlige dag. 147 00:09:35,927 --> 00:09:41,229 Og derefter, vil vi lave stærke og smukke babyer. 148 00:09:41,255 --> 00:09:43,331 Og ved han det? 149 00:09:43,333 --> 00:09:46,034 Hør her, nu skal jeg fortælle dig noget, Stalker... 150 00:09:46,036 --> 00:09:48,201 Du kan ikke gøre dette, og have en familie. 151 00:09:48,203 --> 00:09:50,233 Jeg har kone og barn, der modbeviser det. 152 00:09:50,235 --> 00:09:51,737 Lad os stoppe der. 153 00:09:51,739 --> 00:09:54,209 Så lad os håbe, du kommer hjem til hende. 154 00:09:54,211 --> 00:09:58,607 Men kærlighed, børn og familie. Det distraherer os bare. 155 00:09:58,609 --> 00:10:01,710 De gør os bedre, og giver os noget at kæmpe for. 156 00:10:01,712 --> 00:10:04,710 Kærlighed er en kugle i hovedet, og tror du noget andet, - 157 00:10:04,712 --> 00:10:08,181 - er du lige så skør som hun er. - Okay. 158 00:10:08,183 --> 00:10:12,086 Sidste satellitoverflyvning viser, der er varme kroppe her. 159 00:10:12,088 --> 00:10:14,788 Det er ret solidt beskyttet. 160 00:10:14,790 --> 00:10:16,387 Hvordan får vi nogen ud derfra? 161 00:10:16,388 --> 00:10:19,521 Vores ordre er at hente Cray. Ingen andre. 162 00:10:19,524 --> 00:10:22,695 - Hvad med gidslerne? - De er ikke amerikanske borgere. 163 00:10:22,697 --> 00:10:24,529 Er det dine ord eller Wallers, Lyla? 164 00:10:24,531 --> 00:10:27,601 Lad os ikke skændes, Johnny. Det er vores bryllupsrejse. 165 00:10:29,337 --> 00:10:35,337 - Ser du, hvad jeg mener, John? - Jeg er ikke dig, Lawton. 166 00:10:37,806 --> 00:10:40,804 Jeg var heller ikke altid mig. 167 00:10:53,246 --> 00:10:55,714 Bare efterlad pakken ved døren. 168 00:10:55,716 --> 00:11:00,340 Frue, jeg, jeg tror du vil skrive under for denne. 169 00:11:02,077 --> 00:11:05,881 Min Gud! Floyd! 170 00:11:10,951 --> 00:11:14,084 Hvorfor sagde du ikke til mig, du kom hjem? 171 00:11:14,086 --> 00:11:18,923 - Jeg ligner noget, der løgn. - Nej, du er perfekt. 172 00:11:28,466 --> 00:11:35,763 - Mor, hvem er han? - Zoe, husker du din far? 173 00:11:35,765 --> 00:11:38,130 Jeg fortalte dig om ham. 174 00:11:38,132 --> 00:11:41,633 Han var langt væk, og kæmpede mod de onde mænd. 175 00:11:41,635 --> 00:11:45,230 - Nu er han hjemme. - Hej, Zoe. 176 00:11:45,232 --> 00:11:49,343 Din far har savnet dig, hvert sekund af dagen. 177 00:11:49,345 --> 00:11:53,608 Hun har... brug for lidt tid. 178 00:11:56,714 --> 00:11:59,889 Jeg har ham. Satellit billeder af en mand, grønt tøj, grøn hætte - 179 00:11:59,891 --> 00:12:01,851 - på taget nær lagerbygningen. Skynd dig. 180 00:13:10,908 --> 00:13:13,409 Du kan ikke dræbe dem alle, Oliver. 181 00:13:15,379 --> 00:13:21,151 - Hvor en falder, rejser to mere sig. - Maseo... 182 00:13:21,153 --> 00:13:23,551 Du kan ikke tro på dette! 183 00:13:23,553 --> 00:13:26,518 Dræbe alle disse mennesker bare for at bevise noget. 184 00:13:26,520 --> 00:13:29,526 Nej. For at overtale dig. 185 00:13:29,528 --> 00:13:34,627 Min mester ser noget i dig. Kæmp ikke imod. 186 00:13:34,629 --> 00:13:37,992 - Tag imod det! - Du kender mig bedre end som så. 187 00:13:37,994 --> 00:13:42,797 Lad ikke din modvilje tage flere liv. 188 00:14:17,438 --> 00:14:21,569 Okay, jeg havde ingen ide om, hvor mange sindssyge - 189 00:14:21,571 --> 00:14:25,701 - der var i byen før du startede den hotline om Arrow. 190 00:14:25,703 --> 00:14:30,178 Hvad sker der? Ray? 191 00:14:30,204 --> 00:14:36,169 Oliver Queen er Arrow. 192 00:14:37,282 --> 00:14:38,976 Hvad? 193 00:14:40,913 --> 00:14:43,288 Jeg har en IQ på 140 og tre doktorgrader - 194 00:14:43,314 --> 00:14:46,116 - det er temmelig svært at fornærme min intelligens. 195 00:14:46,118 --> 00:14:48,650 Men du har vist lige gjort det. 196 00:14:51,450 --> 00:14:53,553 Det hele giver mening nu. 197 00:14:53,555 --> 00:14:55,320 Dine pludselige forsvindingsnumre - 198 00:14:55,322 --> 00:14:57,591 - din modvilje mod at hjælpe med min mission. 199 00:14:57,593 --> 00:14:59,652 Du har arbejdet sammen med Arrow hele tiden. 200 00:14:59,654 --> 00:15:02,322 Hvordan fandt du ud af det? 201 00:15:02,324 --> 00:15:05,459 Højt frekvens transportabel radiograf - 202 00:15:05,461 --> 00:15:08,762 - bedre kendt som en røntgen maskine. 203 00:15:08,764 --> 00:15:10,724 Plus dit ansigtsgenkendeleses software. 204 00:15:10,726 --> 00:15:13,763 - Flot kode, forresten. - Du fik dragten til at virke? 205 00:15:15,464 --> 00:15:20,732 Sidste aften så jeg din ven Oliver stå over otte af hans ofre. 206 00:15:20,734 --> 00:15:22,269 Fordi han undersøgte det. 207 00:15:22,271 --> 00:15:25,544 Han prøver at fange en dobbeltgænger, som står bag alt dette. 208 00:15:25,546 --> 00:15:29,584 Du må stole på mig. Oliver er ikke en morder. 209 00:15:29,586 --> 00:15:32,681 Det er ikke første gang han har været, dommer, jury og bøddel. 210 00:15:32,683 --> 00:15:34,719 Han har ikke dræbt nogen i næsten to år. 211 00:15:34,721 --> 00:15:36,517 Det er ikke dit bedste argument. 212 00:15:36,519 --> 00:15:39,153 Du har ingen ide om, hvad han har været igennem! 213 00:15:39,155 --> 00:15:42,125 Hvad han har mistet, hvordan han er vokset, men det har jeg. 214 00:15:42,151 --> 00:15:45,023 Jeg kender ham bedre end nogen anden. 215 00:15:46,158 --> 00:15:50,751 - Oliver gjorde ikke dette. - Du har følelser for ham. 216 00:15:50,753 --> 00:15:55,090 Ja. Jeg mener... Nej. Nej! 217 00:15:55,116 --> 00:15:59,426 Jeg havde. Men det er... 218 00:15:59,428 --> 00:16:04,499 - Det er ovre nu. - Og hvad så nu? 219 00:16:04,501 --> 00:16:06,298 Nu skal jeg stole på dig? 220 00:16:06,300 --> 00:16:09,602 Fra det øjeblik vi mødtes, har jeg ikke holdt noget skjult for dig. 221 00:16:10,004 --> 00:16:12,665 Jeg stolede på dig. 222 00:16:12,667 --> 00:16:17,732 Og jeg troede, du kunne være en sand partner. 223 00:16:17,734 --> 00:16:23,732 En jeg kunne regne med i min mission, og i mit liv. 224 00:16:24,734 --> 00:16:28,304 Jeg ønskede det samme, Ray, det gør jeg stadig. 225 00:16:29,537 --> 00:16:34,530 Ray! Hvad vil du gøre? 226 00:16:34,532 --> 00:16:37,704 Jeg vil holde det løfte, jeg gav til denne by, - 227 00:16:37,706 --> 00:16:40,407 - og hjælpe dem med at bringe Arrow for retten. 228 00:17:00,419 --> 00:17:02,352 Nordlige indgang er fri. 229 00:17:05,426 --> 00:17:09,528 Godt arbejde, Deadshot. Vi er på vej. Ryk frem til X'et. 230 00:17:09,530 --> 00:17:11,559 Forstået. 231 00:17:19,105 --> 00:17:23,172 Her skat. Spis det. 232 00:17:24,341 --> 00:17:27,371 Vil du ikke spise det? 233 00:17:27,373 --> 00:17:31,579 Er der noget galt med det? Det er åbenbart ikke så godt som mors. 234 00:17:32,981 --> 00:17:34,916 Brug dine ord! 235 00:17:36,150 --> 00:17:39,621 - Skat! Hvad sker der? - Ingenting, Jeg har det fint. 236 00:17:39,623 --> 00:17:45,557 Nej, du har det ikke fint. Du sover ikke, du spiser knapt nok. 237 00:17:47,359 --> 00:17:50,925 Du kan ikke passe et job, du kan ikke være sammen med andre. 238 00:17:50,927 --> 00:17:55,657 - Du vil ikke tale med mig. - Vi taler lige nu. 239 00:17:55,659 --> 00:17:58,192 Så sig, hvad du vil tale om! 240 00:17:58,194 --> 00:18:00,728 Jeg vil vide, hvad der skete med min mand! 241 00:18:00,730 --> 00:18:02,696 Du må fortælle din historie. 242 00:18:02,698 --> 00:18:04,569 Der er folk, som kan hjælpe dig. 243 00:18:04,571 --> 00:18:07,065 Folk som ved, hvordan det er at vende hjem fra krig. 244 00:18:07,067 --> 00:18:09,039 Du forstår ikke. Du forstår ikke. 245 00:18:09,041 --> 00:18:12,063 Ingen forstår, hører du mig?! 246 00:18:12,065 --> 00:18:15,765 - Så få dem til at forstå. - Få dem til at forstå? 247 00:18:15,767 --> 00:18:17,404 Som dette? 248 00:18:17,406 --> 00:18:19,599 Vil du have dem til at forstå på denne måde? 249 00:18:19,601 --> 00:18:21,035 Hvad med sådan her?! 250 00:18:21,037 --> 00:18:23,139 Vil du vide, hvad der skete med din mand? 251 00:18:23,141 --> 00:18:26,075 Lad mig fortælle dig dig det... Han trykkede på aftrækkeren. 252 00:18:26,077 --> 00:18:28,676 Og hver gang han gjorde det, døde nogen! 253 00:18:28,678 --> 00:18:33,885 - Hver eneste gang! - Floyd... 254 00:18:33,910 --> 00:18:35,645 Stop. 255 00:18:36,854 --> 00:18:38,788 Jeg beder dig. 256 00:18:46,535 --> 00:18:48,431 Kom væk fra os! 257 00:18:50,336 --> 00:18:55,907 Det er en nødsituation. Min mand. Han har en pistol. 258 00:19:04,417 --> 00:19:06,718 Fundet noget på de pile? 259 00:19:06,720 --> 00:19:10,156 Denne her er vores. Denne er deres. 260 00:19:10,158 --> 00:19:12,090 Jeg kan ikke se nogen forskel. 261 00:19:12,092 --> 00:19:17,624 - Præcis. De er ens. - Han ved det. 262 00:19:17,626 --> 00:19:19,960 Ved Gud, han ved det. 263 00:19:23,092 --> 00:19:26,529 Sidste år, blev Rays forlovede dræbt af Mirakuru mænd. 264 00:19:26,531 --> 00:19:28,497 Og nu vil han beskytte byen - 265 00:19:28,499 --> 00:19:30,464 - så han byggede en dragt ud fra militær teknologi - 266 00:19:30,466 --> 00:19:34,168 - og han vil smide dig i fængsel, så han brugte min software til at spore dig - 267 00:19:34,170 --> 00:19:37,169 - skannede dig med sin røntgen, og nu ved han, du er Arrow. 268 00:19:37,171 --> 00:19:38,537 Og han vil gå til politiet. 269 00:19:38,539 --> 00:19:40,672 Palmer ved, jeg er Arrow? 270 00:19:42,105 --> 00:19:44,639 Og han har sin mission med at beskytte byen? 271 00:19:46,849 --> 00:19:48,880 Hvornår havde du tænkt dig at sige det?! 272 00:19:48,882 --> 00:19:50,581 Det har jeg hørt flere gange i dag. 273 00:19:50,583 --> 00:19:53,921 Det vigtige er, at han vil gå til politiet! 274 00:19:53,923 --> 00:19:55,857 Vent... Ray byggede en superdragt? 275 00:19:55,859 --> 00:19:59,527 Det er ret sejt... Og dumdristigt. 276 00:19:59,529 --> 00:20:02,525 Han er sikkert på vej til politistationen lige nu. 277 00:20:02,527 --> 00:20:04,060 Hvad gør vi? 278 00:20:06,695 --> 00:20:09,735 Radiograf teknologien er ufejlbarlig. 279 00:20:09,737 --> 00:20:12,271 Det er skærmbilleder af processen med tidskoder. 280 00:20:12,273 --> 00:20:14,975 Det er noget af en påstand, hr. Palmer. 281 00:20:14,977 --> 00:20:17,007 Specielt når vi har været det igennem, - 282 00:20:17,009 --> 00:20:19,411 - for to år siden, da Oliver Queen blev frikendt. 283 00:20:19,413 --> 00:20:20,664 Fordi han er klog. 284 00:20:20,688 --> 00:20:22,888 Jeg tror, han lod sig at blive tiltalt, - 285 00:20:22,948 --> 00:20:25,913 - for at blive udelukket som mistænkt i fremtiden. 286 00:20:26,783 --> 00:20:31,756 Og dit bevis er røntgensyn? 287 00:20:31,758 --> 00:20:35,723 Digitale billeder kan fremstilles og jeg kan ikke gå til en dommer med det. 288 00:20:35,725 --> 00:20:37,123 Hvad med min udtalelse? 289 00:20:37,125 --> 00:20:40,132 Mener du dit ubekræftede vidneudsagn? 290 00:20:42,599 --> 00:20:44,670 Du beskytter ham. 291 00:20:44,672 --> 00:20:47,838 Selvfølgelig, for du og Oliver er gamle venner. 292 00:20:47,840 --> 00:20:51,311 Kom du til skade, da du underskrev vidneudsagn? 293 00:20:53,280 --> 00:20:54,812 I fitness, faktisk. 294 00:20:54,814 --> 00:20:58,550 Ja, du trænede med Wildcat Grant, ikke? 295 00:20:58,576 --> 00:21:01,739 Som også plejede at være skurk. 296 00:21:01,741 --> 00:21:05,176 Oliver Queen og du har været et par, ikke? 297 00:21:05,178 --> 00:21:08,245 Hvordan endte I begge med at bære masker? 298 00:21:08,247 --> 00:21:12,411 Et gratis, juridisk råd, hr. Palmer... 299 00:21:12,413 --> 00:21:16,944 Hvis du går til andre, især medierne med dine ikke underbyggede anklager - 300 00:21:16,946 --> 00:21:21,150 - vil hr. Queen have alle kortene på hånden i en injuriesag, - 301 00:21:21,152 --> 00:21:22,982 - der ville efterlade dig bankerot. 302 00:21:22,984 --> 00:21:27,187 Hvem ved, han får måske sit firma tilbage. 303 00:21:27,189 --> 00:21:31,549 Du har ret. Retssystemet kan ikke hjælpe her. 304 00:21:35,956 --> 00:21:38,818 Jeg må selv søge retfærdighed. 305 00:21:54,257 --> 00:21:58,471 Tag det roligt. Jeg er senator i Amerika. 306 00:21:58,473 --> 00:22:01,343 Alt skal nok gå. 307 00:22:04,311 --> 00:22:06,477 Ned, ned! 308 00:22:19,326 --> 00:22:23,125 Vi er her efter dig, senator, men vi skal af sted hurtigt. 309 00:22:23,127 --> 00:22:27,631 Alle sammen, bliv hvor I er, forhold jer roligt. 310 00:22:27,633 --> 00:22:29,600 Vi forklarer alt, når vi er i luften. 311 00:22:29,602 --> 00:22:34,207 Hvad? Nej! Det hele er forkert. 312 00:22:34,209 --> 00:22:37,176 De skulle ikke sende nogen. Det var hele pointen. 313 00:22:39,147 --> 00:22:42,816 I skulle ikke være kommet. 314 00:22:46,385 --> 00:22:48,249 I skulle ikke være kommet. 315 00:22:53,826 --> 00:22:56,991 Han har en pistol...! Af sted! 316 00:22:58,825 --> 00:23:01,663 Min helt. 317 00:23:01,665 --> 00:23:05,503 Tilbage, tilbage! 318 00:23:08,808 --> 00:23:12,174 Hvad fanden tænkte den tosse? Sikr de døre. 319 00:23:14,145 --> 00:23:16,313 Tag jakken af. 320 00:23:16,315 --> 00:23:18,481 Kuglen gik lige igennem. Jeg dør ikke. 321 00:23:18,483 --> 00:23:21,884 Det betaler sig at være sikker. Det var ikke en forespørgsel, soldat. 322 00:23:37,762 --> 00:23:40,297 Vil du stadig lappe mig sammen? 323 00:23:42,731 --> 00:23:48,303 Gør det meget ondt, skat? Du var så modig. 324 00:23:48,305 --> 00:23:52,274 Jeg tager det tilbage. Jeg tror gerne, jeg vil dø. 325 00:23:52,276 --> 00:23:56,513 Mockingbird, det er Harbinger på nødfrekvens Delta Charlie. 326 00:23:56,515 --> 00:23:59,874 Task Force X sender i blinde, slut. 327 00:23:59,876 --> 00:24:02,378 Satans! Den går ikke igennem. 328 00:24:02,380 --> 00:24:04,413 Jeg tror, vores signal bliver blokeret. 329 00:24:04,415 --> 00:24:06,679 Harbinger, dette er senator Cray. 330 00:24:06,681 --> 00:24:12,035 Jeg kan forestille mig, I alle er lidt forvirrede lige nu. 331 00:24:12,037 --> 00:24:15,009 Dette er en gidselsituation. Et terrorist angreb... 332 00:24:15,011 --> 00:24:19,040 Faktisk er de ikke terrorister, de er lejesoldater. 333 00:24:19,042 --> 00:24:22,777 - De arbejder for mig. - Hvorfor ville du gøre det? 334 00:24:22,779 --> 00:24:27,184 Fordi jeg elsker mit land, og mit land elsker en helt. 335 00:24:27,186 --> 00:24:29,983 Så alt dette var skuespil? 336 00:24:29,985 --> 00:24:32,151 Så du kunne hvad? Stille op til præsident? 337 00:24:32,153 --> 00:24:35,022 Der faldt ti-øren. Det store billede. 338 00:24:35,024 --> 00:24:38,231 Kan du forestille dig, hvor mange stemmer jeg får, - 339 00:24:38,257 --> 00:24:41,724 - efter jeg heltemodigt klarer denne tragiske situation? 340 00:24:41,726 --> 00:24:45,730 Alle her, skulle kunne gå hjem i live. 341 00:24:45,732 --> 00:24:47,714 Det var hele pointen. 342 00:24:47,740 --> 00:24:53,332 Men nu har I uheldigvis, gjort alle mine gidsler til vidner, - 343 00:24:53,334 --> 00:24:54,900 - og det duer ikke. 344 00:24:54,902 --> 00:24:57,068 Jeg slår dig langsomt ihjel, dit svin. 345 00:24:57,070 --> 00:24:59,172 Du har færre våben og mænd. 346 00:24:59,174 --> 00:25:03,808 Men hvis det er nogen trøst, vil jeg indstille jer fire, - 347 00:25:03,810 --> 00:25:06,545 - til tapperhedsmedaljen, når jeg bliver præsident. 348 00:25:06,547 --> 00:25:09,711 I vil blive husket som helte. 349 00:25:13,848 --> 00:25:16,014 Okay. 350 00:25:22,592 --> 00:25:24,751 - Arrow? - Super Dragt... 351 00:25:24,777 --> 00:25:27,990 Jeg foretrækker ATOM. 352 00:25:27,992 --> 00:25:30,862 Jeg må indrømme, jeg var lidt overrasket over at se dig, - 353 00:25:30,864 --> 00:25:33,130 - i min kalender i morges. Kan du lide stedet? 354 00:25:33,133 --> 00:25:36,405 - Laurel Lance ringede til mig. - The Black Canary. 355 00:25:36,407 --> 00:25:39,066 Hun prøvede at få mig til at tie, men det virker ikke. 356 00:25:39,068 --> 00:25:43,240 - Jeg dræbte dem ikke. - Det er, hvad Felicity siger. 357 00:25:43,242 --> 00:25:47,545 En dobbeltgænger, ikke? Jeg hader, når det sker. 358 00:25:51,614 --> 00:25:56,850 Fem år på en øde Ø. Den slags ændrer én, gør det ikke? 359 00:25:56,852 --> 00:26:02,723 Må have været svært, hvis ikke umuligt, at bevare fornuften alle de år. 360 00:26:02,725 --> 00:26:06,256 Og nu er du her, lader som om du har alt under kontrol. 361 00:26:06,258 --> 00:26:09,358 Felicity fortalte sandheden. 362 00:26:09,360 --> 00:26:12,825 Og du burde stole på hendes dømmekraft. 363 00:26:12,827 --> 00:26:15,062 Hvordan kan jeg det? 364 00:26:15,064 --> 00:26:18,796 Hendes syn på dig er sløret af hendes følelser for dig. 365 00:26:18,798 --> 00:26:21,292 Hun ser dig ikke for den, du virkelig er. 366 00:26:22,870 --> 00:26:26,700 Du aner ikke, hvad denne by er oppe imod. 367 00:26:26,702 --> 00:26:32,076 Jo jeg gør, og jeg stopper ham. 368 00:26:35,905 --> 00:26:38,277 Det er sikkert. 369 00:26:44,581 --> 00:26:48,773 - Forstærkningerne er her. - Jeg ser dem. Vent. 370 00:26:51,049 --> 00:26:53,248 - Åh, gud. - Hvad? 371 00:26:53,249 --> 00:26:56,783 Bomber. Her, her og her. 372 00:26:58,457 --> 00:27:00,926 De har dem overalt på hospitalet. 373 00:27:00,928 --> 00:27:02,957 De slår alle vores gidsler ihjel. 374 00:27:04,377 --> 00:27:06,195 Og kun Cray overlever. 375 00:27:09,842 --> 00:27:11,698 Hvorfor er vi her? 376 00:27:11,700 --> 00:27:14,664 Vi tog missionen. Det gør soldater, Lyla. 377 00:27:14,866 --> 00:27:19,534 Men vi er ikke bare soldater, Johnny. Vi er forældre. 378 00:27:21,136 --> 00:27:22,805 Nogle forældre flyver ikke engang sammen - 379 00:27:22,807 --> 00:27:26,468 - fordi de ikke vil gøre deres børn forældreløse. 380 00:27:26,470 --> 00:27:32,443 Hvad tænkte vi på? Vores lille pige. 381 00:27:32,845 --> 00:27:36,652 - Lawton havde ret. - Gider du lige sige det igen. 382 00:27:36,654 --> 00:27:41,218 Jeg hørte dig ikke rigtig den første gang. 383 00:27:44,188 --> 00:27:47,058 De vil sprænge hospitalet i luften. 384 00:27:49,061 --> 00:27:52,500 - Vi overlever det ikke. - Jo, vi gør. 385 00:27:52,502 --> 00:27:54,869 Vi får de gidsler ud herfra. 386 00:27:54,871 --> 00:28:00,377 Og du og John kommer hjem til jeres datter igen. 387 00:28:00,379 --> 00:28:01,712 Forstået? 388 00:28:03,417 --> 00:28:07,549 Alle de ting jeg vil gøre ved dig lige nu. 389 00:28:21,568 --> 00:28:25,232 - Floyd Lawton? - Hvem spørger? 390 00:28:25,234 --> 00:28:28,240 Var ikke et spørgsmål, men en konstatering. 391 00:28:28,242 --> 00:28:31,641 - Vi har betalt kaution. - Hvem er vi? 392 00:28:31,643 --> 00:28:35,978 - Et firma, der har brug for dit talent. - Talent? 393 00:28:35,980 --> 00:28:38,313 Du mener, slå folk ihjel. 394 00:28:38,315 --> 00:28:42,489 Og vi vil betale dig flot, for brugen af de talenter. 395 00:28:43,723 --> 00:28:49,627 - Igen vi. Hvem er du? - Bare en budbringer. 396 00:28:50,229 --> 00:28:53,603 En del af en større enhed. 397 00:28:53,605 --> 00:28:59,033 Vi er som en organisme. Eller en bikube, som man siger. 398 00:28:59,035 --> 00:29:02,378 Så hør her honningbi. Jeg er færdig med at skyde. 399 00:29:03,813 --> 00:29:08,576 Jeg efterlod det liv på slagmarken, for at komme hjem til min familie. 400 00:29:08,578 --> 00:29:12,784 Jeg vil tro, det tilhold din kone har mod dig, gør det en lille smule svært. 401 00:29:12,786 --> 00:29:16,855 Du kommer aldrig i nærheden af din datter igen. 402 00:29:16,857 --> 00:29:19,223 Du har forladt slagmarken. 403 00:29:19,225 --> 00:29:22,424 Men slagmarken forlader aldrig dig. 404 00:29:22,426 --> 00:29:24,632 Mennesker som dig får ikke kærlighed. 405 00:29:24,634 --> 00:29:30,630 Eller børn, familier. De ting distraherer bare folk som dig. 406 00:29:30,632 --> 00:29:35,638 For folk som dig, er kærlighed en kugle for panden. 407 00:29:41,775 --> 00:29:47,751 - Hvem er mit mål? - Hans navn er Andrew Diggle. 408 00:30:05,340 --> 00:30:06,862 Hvordan gik det med Ray? 409 00:30:06,864 --> 00:30:10,663 Ikke særlig godt. Din nye kæreste er stædig. 410 00:30:10,665 --> 00:30:13,104 Når han har besluttet sig, kan det ikke laves om. 411 00:30:13,106 --> 00:30:15,169 Lyder det som nogen, vi kender? 412 00:30:15,171 --> 00:30:18,746 Han er ikke bare utrænet, han er også ustabil. 413 00:30:18,748 --> 00:30:19,957 Ustabil? 414 00:30:19,983 --> 00:30:23,816 Ja ustabil, Felicity, fordi han flyver rundt, - 415 00:30:23,818 --> 00:30:28,684 - i et våben og leder efter en mand, der har slået otte ihjel. 416 00:30:28,686 --> 00:30:31,313 Og han er den næste. 417 00:30:31,315 --> 00:30:35,350 - Det kunne du lide... - Undskyld mig? 418 00:30:36,448 --> 00:30:39,099 Du har aldrig villet have, jeg var sammen med ham. 419 00:30:39,100 --> 00:30:40,417 - Det passer ikke. - Jo. 420 00:30:40,420 --> 00:30:42,985 Alt det snak om lykke, var bare snak. 421 00:30:42,987 --> 00:30:48,375 Nej, jeg mente, hvad jeg sagde, lige indtil jeg fandt ud af, han var ligesom mig. 422 00:30:48,401 --> 00:30:51,497 - Du fortjener bedre. - Hvad jeg fortjener... 423 00:30:51,499 --> 00:30:54,864 - er at være sammen med en, der ikke er bange for at være lykkelig. 424 00:30:57,772 --> 00:31:03,505 Ray sagde, han ville have en sand partner, i arbejdet, missionen og livet. 425 00:31:03,508 --> 00:31:06,274 Ray vil være en helt, og et menneske. 426 00:31:06,275 --> 00:31:08,376 Han har ikke opdaget, at det kan han ikke. 427 00:31:09,778 --> 00:31:15,678 Jeg sagde til dig, at jeg kan ikke være sammen med dig, og redde byen. 428 00:31:16,604 --> 00:31:19,007 Det kan Ray heller ikke. 429 00:31:20,487 --> 00:31:22,883 Han ved det bare ikke endnu. 430 00:31:25,326 --> 00:31:30,229 - Hvad er det? - Alarmopkald ved Meltzer elværk. 431 00:31:30,231 --> 00:31:32,366 Det kan være Maseos næste mål. 432 00:31:32,368 --> 00:31:35,502 Ring til Roy. Sig han skal møde mig ved elværket. 433 00:31:48,202 --> 00:31:49,847 Her er ingen. 434 00:31:53,321 --> 00:31:56,154 Det må være skuffende. 435 00:31:56,155 --> 00:31:58,320 Undskyld, her er ingen, I kan slå ihjel, - 436 00:31:58,322 --> 00:32:01,658 - men jeg ringede 112. - Palmer... 437 00:32:01,659 --> 00:32:04,561 Jeg ville sige, I er anholdt, men jeg er ikke politiet. 438 00:32:42,890 --> 00:32:48,461 Det er slut. Stille og roligt. 439 00:33:05,615 --> 00:33:11,185 Den, du tror jeg er, ville slå dig ihjel lige her. 440 00:33:11,187 --> 00:33:16,424 Jeg sagde, du skulle holde dig væk, men du vil ikke høre. 441 00:33:16,425 --> 00:33:21,527 Så dræb mig da. Vis Felicity hvilken slags mand du er. 442 00:33:24,002 --> 00:33:26,801 Jeg har intet at bevise overfor hende. 443 00:33:29,475 --> 00:33:32,336 Men det har du. 444 00:33:38,485 --> 00:33:44,188 Hun valgte dig, så stol på hende. 445 00:34:00,545 --> 00:34:06,513 Jeg beklager virkelig. 446 00:34:07,415 --> 00:34:11,650 Alting skulle være foregået anderledes. 447 00:34:20,254 --> 00:34:26,048 Stop! Ellers trykker jeg på knappen, og blæser os alle af helvede til! 448 00:34:26,050 --> 00:34:29,743 Du bluffer! Du ville dø sammen med os. 449 00:34:29,745 --> 00:34:32,673 Jeg vil være præsident for mit eftermæle. 450 00:34:32,675 --> 00:34:36,813 At dø som en helt er en ligeså god trøstepræmie som noget. 451 00:34:51,352 --> 00:34:53,349 Suicide Squad. 452 00:34:56,127 --> 00:34:58,957 I lever op til jeres navn, hvis I tror, I tre - 453 00:34:58,959 --> 00:35:01,429 - bare kan skyde jer vej herind. 454 00:35:06,670 --> 00:35:10,234 Vent. I var fire! 455 00:35:17,508 --> 00:35:19,242 John, kl. syv position. 456 00:35:33,991 --> 00:35:37,059 Du har været en slemmer dreng. 457 00:35:38,629 --> 00:35:42,162 Fremad... Alle mand. Af sted... 458 00:35:42,164 --> 00:35:45,660 Af sted. Fart på...! 459 00:35:47,269 --> 00:35:51,497 Kom så, af sted. Hurtigt! 460 00:35:51,499 --> 00:35:54,032 Floyd, hvad med dig, skat. Hvordan slipper du ud? 461 00:35:54,034 --> 00:35:56,505 Det gør jeg ikke. 462 00:35:56,507 --> 00:35:58,905 Lawton, hvad snakker du om? Det var ikke planen. 463 00:35:58,907 --> 00:36:02,072 - Du sagde, du kunne slippe ud? - Jeg løj! 464 00:36:02,074 --> 00:36:04,112 Nogen må dække jeres flugt. 465 00:36:04,114 --> 00:36:06,679 Mig heroppe, er det, som får dig ud i live. 466 00:36:06,681 --> 00:36:09,382 - Hvorfor? - Du og din nye kone, - 467 00:36:09,384 --> 00:36:12,918 - gå nu bare tilbage til jeres lille datter, ikke John? 468 00:36:12,920 --> 00:36:15,087 Af sted...! 469 00:36:18,288 --> 00:36:23,735 Fart på...! Af sted...! 470 00:36:32,080 --> 00:36:35,213 Kom nu...! 471 00:36:51,291 --> 00:36:54,326 Nej...! 472 00:37:09,038 --> 00:37:11,467 Hvordan har du det? 473 00:37:14,837 --> 00:37:18,538 Mit ego er skrammet, og... 474 00:37:18,540 --> 00:37:22,872 Min arm, min ryg og min skulder. 475 00:37:24,308 --> 00:37:29,478 Jeg er utrolig ked af... alt det her. 476 00:37:29,480 --> 00:37:31,982 Faktisk så tror jeg, - 477 00:37:31,984 --> 00:37:34,885 - at det er mig, som skylder dig en undskyldning. 478 00:37:34,887 --> 00:37:39,055 Du fortalte mig, at Oliver var uskyldig, og jeg troede ikke på dig. 479 00:37:39,057 --> 00:37:41,528 Jeg ønsker, du skal vide, at det gør jeg. 480 00:37:42,594 --> 00:37:48,504 Angående det du sagde tidligere... Om at ville have en sand partner... 481 00:37:51,241 --> 00:37:54,104 Gælder det tilbud stadig? 482 00:37:56,377 --> 00:37:59,210 Når først jeg giver et tilbud... 483 00:38:06,176 --> 00:38:08,781 Greddian separatisterne anførtes af Floyd Lawton, - 484 00:38:08,783 --> 00:38:11,547 - en tidligere snigskytte i den amerikanske hær. 485 00:38:11,549 --> 00:38:14,178 Lawton blev afskediget for fem år siden, - 486 00:38:14,180 --> 00:38:18,249 - og er siden det, blevet kædet sammen med flere forskellige terrororganisationer. 487 00:38:18,251 --> 00:38:23,089 Lawton døde som følge af en eksplosion, der var tiltænkt en gruppe gidsler, - 488 00:38:23,091 --> 00:38:26,226 - inklusiv senator Joseph Cray. Men det lykkedes Cray... 489 00:38:26,228 --> 00:38:28,394 Han betalte gidslerne for deres tavshed. 490 00:38:28,396 --> 00:38:31,433 Man kan få meget for en dollar i Kaznia, ikke? 491 00:38:32,866 --> 00:38:35,136 Jeg prøvede at forklare tingenes sammenhæng. 492 00:38:35,138 --> 00:38:40,805 Waller blokerede mig. Johnny? 493 00:38:40,807 --> 00:38:45,575 - Der er noget andet. - Ja, der er. 494 00:38:52,289 --> 00:38:55,991 - Jeg forlader Team Arrow. - Hvad?! 495 00:38:56,016 --> 00:38:57,291 Lawton havde ret. 496 00:38:57,292 --> 00:39:00,056 Jeg kan ikke blive ved med at leve sådan. 497 00:39:00,058 --> 00:39:05,969 Det dur kun, indtil det ikke gør længere. Hvad så derefter? 498 00:39:05,971 --> 00:39:07,736 Det kan jeg ikke gøre mod Sara. 499 00:39:07,738 --> 00:39:10,568 Hvad så med denne by? 500 00:39:10,570 --> 00:39:15,345 Det, som du og Oliver laver, er godt arbejde. 501 00:39:15,347 --> 00:39:18,975 Ikke som det jeg har gjort alt for længe. 502 00:39:20,081 --> 00:39:24,118 Hvilket er årsagen til... Jeg sagde op! 503 00:39:24,120 --> 00:39:25,380 Lyla! 504 00:39:25,406 --> 00:39:28,420 Nej, du elsker dit arbejde, og er knaldgod til det. 505 00:39:28,422 --> 00:39:32,758 Nej, hvis det, der overgik Greg, kan få lov til at stå, vil jeg ikke være god til det. 506 00:39:32,760 --> 00:39:36,326 Jeg vil gerne være et godt eksempel for min datter. 507 00:39:36,352 --> 00:39:38,926 Jeg ønsker, hun skal være stolt af mig. 508 00:39:38,928 --> 00:39:44,906 Lyla... Jeg er stolt af dig. Jeg er stolt af dig, Lyla. 509 00:39:46,608 --> 00:39:50,109 Det er der intet, der kan ændre på. 510 00:39:59,254 --> 00:40:01,461 - Hej. - Hvor skal du hen? 511 00:40:01,463 --> 00:40:03,324 Ray har et møde med borgmesteren. 512 00:40:03,326 --> 00:40:06,163 Det virkede som om, han har skiftet mening om Arrow. 513 00:40:07,300 --> 00:40:09,231 - Tak. - For hvad? 514 00:40:10,556 --> 00:40:12,556 For at vise jeg havde ret. 515 00:40:19,968 --> 00:40:22,399 - Hej. - Hvad er jeg gået glip af? 516 00:40:22,424 --> 00:40:24,424 Ikke meget. 517 00:40:24,501 --> 00:40:27,896 - Jeg er glad for, at du er tilbage. - Det er jeg også. 518 00:40:27,898 --> 00:40:31,833 Det viste sig, at Layla og jeg ikke var gode til ferier. 519 00:40:31,835 --> 00:40:33,737 Den Kaznianske republik? 520 00:40:35,139 --> 00:40:38,313 - Og Floyd Lawton? - Ja. 521 00:40:39,979 --> 00:40:45,946 Du havde ret, Oliver. At gøre det vi gør... At have kære derhjemme... 522 00:40:48,855 --> 00:40:50,316 Det er kompliceret. 523 00:40:50,318 --> 00:40:52,985 Det er de ting, som betyder noget, altid. 524 00:40:52,987 --> 00:40:54,646 På Floyd Lawton. 525 00:40:56,350 --> 00:40:58,147 Proznost. 526 00:41:03,384 --> 00:41:05,534 Noget held med at finde din dobbeltgænger? 527 00:41:05,560 --> 00:41:06,484 Stadig derude. 528 00:41:06,486 --> 00:41:10,324 Oliver, vi må stoppe den fyr, før han sætter flere pile i kriminelle. 529 00:41:10,326 --> 00:41:14,354 Eller før han begynder med at sætte dem i uskyldige mennesker. 530 00:41:17,123 --> 00:41:20,561 Jeg ved fra en pålidelig kilde, at han er blevet ledt i en fælde. 531 00:41:20,563 --> 00:41:23,528 Vent lige, Ray. Siger du nu, at du tror Arrow er uskyldig? 532 00:41:23,530 --> 00:41:25,969 I disse mord, ja. Det er en fælde. 533 00:41:25,971 --> 00:41:28,706 Vi må henvende os til medierne med det samme. 534 00:41:28,708 --> 00:41:31,041 Og sige et rigt geni har forandret mening? 535 00:41:31,043 --> 00:41:35,245 Inspektør, jeg tror, du lader dine følelser overskygge din dømmekraft overfor Arrow. 536 00:41:35,247 --> 00:41:37,679 Jeg ser måske tingene mere klart nu. 537 00:41:37,681 --> 00:41:40,382 Det er nok. Begge to! Jeg er træt af at høre på... 538 00:41:54,128 --> 00:42:04,128 Tekstet af NG Serier www.nxtgn.org