1 00:00:01,176 --> 00:00:02,676 Negli episodi precedenti di Arrow... 2 00:00:02,677 --> 00:00:04,815 Quando sono con te, non penso alla missione, o... 3 00:00:05,394 --> 00:00:08,019 Mi fido del tuo giudizio. Infatti, io direi che ci faccio affidamento. 4 00:00:08,936 --> 00:00:11,027 Siete la "Task Force X". 5 00:00:11,028 --> 00:00:13,044 Questa non è una task force... 6 00:00:13,045 --> 00:00:15,928 chiamiamola col suo nome... la Squadra Suicida. 7 00:00:15,929 --> 00:00:18,386 - E' già tutto deciso. - Non l'accetto. 8 00:00:18,693 --> 00:00:21,221 - Ci saranno delle conseguenze. - E' una minaccia? 9 00:00:27,676 --> 00:00:29,611 Di' a tutti quello che chiederanno... 10 00:00:29,844 --> 00:00:31,252 quello che hai visto. 11 00:00:40,157 --> 00:00:41,285 Siamo in ritardo. 12 00:00:41,496 --> 00:00:44,344 Sono le 12:45. Sull'invito è scritto alle 13, sono in anticipo. 13 00:00:44,655 --> 00:00:47,600 - Non succede mai. - Sì, la cerimonia è alle 13... 14 00:00:47,750 --> 00:00:50,069 - ma le foto erano a mezzogiorno. - Le foto? 15 00:00:52,508 --> 00:00:55,077 L'ultima volta che io e Lyla ci siamo sposati, 16 00:00:55,078 --> 00:00:57,494 ci siamo scambiati i voti nuziali su un quad... 17 00:00:57,495 --> 00:00:59,073 nel deserto del Registan. 18 00:00:59,382 --> 00:01:02,501 Questa volta ha ingaggiato un fotografo, quindi sì, Oliver... 19 00:01:02,716 --> 00:01:05,639 - fotografie. - Questa cosa del testimone, mi sa che... 20 00:01:06,301 --> 00:01:08,802 - non sono molto bravo. - No. Fa niente, ti photoshoppiamo dopo. 21 00:01:08,803 --> 00:01:09,841 Va bene. 22 00:01:17,303 --> 00:01:18,619 Grazie per essere venuta. 23 00:01:19,638 --> 00:01:21,786 - Vedo che hai portato un accompagnatore. - Oh, sì. 24 00:01:21,787 --> 00:01:24,217 - Piacere di conoscerla, Ray Palmer. - John Diggle. 25 00:01:24,465 --> 00:01:26,800 Se la fai soffrire, nessuno ritroverà il tuo corpo. 26 00:01:28,283 --> 00:01:29,630 Piacere di conoscerti. 27 00:01:29,631 --> 00:01:30,652 Scusate. 28 00:01:31,008 --> 00:01:34,664 Che strano, non ci vedevamo da cinque mesi, ora è la seconda volta in poche settimane. 29 00:01:34,665 --> 00:01:36,780 - Mi fa piacere di rivederti, Ray. - Anche a me. 30 00:01:39,757 --> 00:01:40,981 Era Lyla. 31 00:01:41,461 --> 00:01:45,425 Rick, il suo amico che doveva officiare, è stato dislocato nel Sudan meridionale. 32 00:01:45,426 --> 00:01:46,969 - Non avete un ministro? - No. 33 00:01:46,970 --> 00:01:50,459 Okay, e i siti per essere ordinati online? Mi servono solo tre minuti e un buon Wi-Fi. 34 00:01:50,460 --> 00:01:53,593 Non che voglia celebrare il tuo matrimonio, ma sarei onorata, se me lo chiedessi. 35 00:01:53,594 --> 00:01:55,816 Oppure, potreste chiedere a me. 36 00:01:56,460 --> 00:01:57,670 Sono un ministro. 37 00:01:58,630 --> 00:02:00,047 E' una lunga storia. 38 00:02:05,470 --> 00:02:09,890 Di solito, è la parte in cui l'officiante dice qualche parola sulla coppia... 39 00:02:10,657 --> 00:02:11,879 sulla loro storia. 40 00:02:12,390 --> 00:02:16,419 Cosa che per me è un po' difficile, visto che conosco John e Lyla da circa otto minuti. 41 00:02:19,112 --> 00:02:21,723 Ma mi sembra di capire che avete scritto dei voti nuziali... 42 00:02:21,724 --> 00:02:24,140 molto bene, così ho meno cose da fare. 43 00:02:34,022 --> 00:02:35,411 Ne sei proprio sicuro? 44 00:02:35,412 --> 00:02:36,721 Sicurissimo. 45 00:02:37,418 --> 00:02:38,418 E tu? 46 00:02:39,090 --> 00:02:40,825 Ancora più sicura della prima volta. 47 00:02:40,826 --> 00:02:41,826 Bene. 48 00:02:42,289 --> 00:02:44,556 Perché questa volta non ti lascerò sfuggire. 49 00:02:44,557 --> 00:02:46,857 - Ti prendo in parola. - Bene. 50 00:02:49,152 --> 00:02:50,220 Ti amo, Lyla. 51 00:02:50,721 --> 00:02:51,939 Ti amo anch'io. 52 00:02:52,194 --> 00:02:53,240 Benissimo. 53 00:02:53,855 --> 00:02:56,064 John Diggle, Lyla Michaels... 54 00:02:56,255 --> 00:02:59,232 vi dichiaro marito e moglie. 55 00:03:26,709 --> 00:03:28,028 Bellissima cerimonia. 56 00:03:28,029 --> 00:03:30,013 - Bellissimo vestito. - Grazie. 57 00:03:30,423 --> 00:03:32,823 Te l'hanno dato col tutore? 58 00:03:33,442 --> 00:03:36,252 Ho iniziato ad allenarmi con un nuova istruttrice. 59 00:03:36,554 --> 00:03:38,216 E' una tipa molto entusiasta. 60 00:03:38,217 --> 00:03:39,305 Istruttrice? 61 00:03:39,754 --> 00:03:40,914 E' un'amica. 62 00:03:40,915 --> 00:03:42,331 Non parliamo di questo, oggi. 63 00:03:45,004 --> 00:03:46,550 - Ciao, Laurel. - Ciao. 64 00:03:47,121 --> 00:03:48,284 Bel bouquet. 65 00:03:48,717 --> 00:03:50,853 Sì, l'ho... 66 00:03:51,287 --> 00:03:52,371 preso al volo. 67 00:03:52,789 --> 00:03:54,436 - Ben fatto! - Grazie! 68 00:03:57,811 --> 00:03:59,711 Spero non sia un problema che abbia portato Ray. 69 00:03:59,712 --> 00:04:01,439 Ray ha salvato la situazione. 70 00:04:01,440 --> 00:04:04,340 Non sono io ad averlo detto, che sia messo agli atti. 71 00:04:04,341 --> 00:04:08,161 E' una brava persona ed è evidente che tiene molto a te. 72 00:04:09,419 --> 00:04:10,580 Sei felice? 73 00:04:10,581 --> 00:04:12,201 Sì, molto. 74 00:04:12,415 --> 00:04:14,846 Bene, è quello che ho sempre voluto. 75 00:04:15,794 --> 00:04:18,101 Meriti una brava persona e una vita normale. 76 00:04:23,177 --> 00:04:24,601 ARROW TORNA A UCCIDERE 77 00:04:26,306 --> 00:04:27,511 ARROW TORNA A UCCIDERE 78 00:04:29,908 --> 00:04:30,908 Oliver. 79 00:04:31,028 --> 00:04:33,311 ARROW TORNA A UCCIDERE 80 00:04:42,553 --> 00:04:45,481 Ci sono state otto vittime, in tutto. Tutte colpite con le frecce. 81 00:04:45,482 --> 00:04:48,209 Inoltre, una è riuscita a scappare e ci ha fornito una dichiarazione. 82 00:04:48,412 --> 00:04:50,492 Che per ora resta non confermata, 83 00:04:50,493 --> 00:04:53,481 quindi l'ufficio del procuratore continuerà a indagare, 84 00:04:53,482 --> 00:04:55,000 prima di imputare capi d'accusa. 85 00:04:55,001 --> 00:04:58,427 Come stanno le cose, quindi? Arrow è davvero coinvolto, o no? 86 00:04:58,752 --> 00:05:00,436 Non c'è ancora alcuna certezza. 87 00:05:00,437 --> 00:05:02,575 Abbiamo una dichiarazione del signor Palmer. 88 00:05:05,962 --> 00:05:08,890 Sebbene sia innegabile tutto il bene fatto da Arrow alla città, 89 00:05:08,891 --> 00:05:11,830 è anche innegabile che appaia chiaramente colpevole. 90 00:05:11,831 --> 00:05:13,008 In ogni caso... 91 00:05:13,287 --> 00:05:14,674 Arrow dev'essere arrestato... 92 00:05:14,675 --> 00:05:17,220 e quantomeno portato in tribunale, se non davanti alla giustizia. 93 00:05:17,221 --> 00:05:19,273 Non avevo idea che l'avrebbe fatto. 94 00:05:19,274 --> 00:05:22,915 E userò tutte le mie ingenti risorse per fare in modo... 95 00:05:23,139 --> 00:05:24,568 che Arrow venga catturato. 96 00:05:30,304 --> 00:05:34,138 - Devi dire a Lance che non eri tu. - Al momento, non mi crede sulla parola. 97 00:05:34,139 --> 00:05:37,319 Consegnagli il colpevole, allora. Cerca di capire chi è e perché l'ha fatto. 98 00:05:37,320 --> 00:05:39,411 Sappiamo bene chi è stato. La Lega degli Assassini. 99 00:05:39,412 --> 00:05:41,857 Quindi Ra's al Ghul gestisce il rifiuto così, eh? 100 00:05:41,858 --> 00:05:44,212 No, credo che il punto sia che non l'accetta. 101 00:05:45,041 --> 00:05:48,617 Vuole mettermi contro tutta la città, per rendere la sua offerta più invitante. 102 00:05:50,021 --> 00:05:51,192 Andiamo in strada. 103 00:05:51,193 --> 00:05:54,813 Stanno prendendo di mira dei criminali, dobbiamo sapere chi sarà il prossimo. 104 00:05:55,265 --> 00:05:57,756 Ci serve tutto quello che sa la polizia sulla scena del crimine, 105 00:05:57,757 --> 00:06:02,171 chi si nasconde sotto al cappuccio lascerà delle tracce, qualcosa da poter seguire. 106 00:06:02,570 --> 00:06:03,749 Come possiamo aiutare? 107 00:06:03,750 --> 00:06:06,456 - Andate all'aeroporto di Starling City. - Okay, a fare che? 108 00:06:06,457 --> 00:06:07,869 La chiamano "luna di miele". 109 00:06:08,444 --> 00:06:10,001 - Le Fiji possono attendere. - No. 110 00:06:10,450 --> 00:06:11,812 Non possono attendere. 111 00:06:12,664 --> 00:06:16,031 Okay? E' un giorno importante per voi, non ve lo farò rovinare da Ra's Al Ghul. 112 00:06:16,032 --> 00:06:19,457 - Oliver... - Già mi hai seguito nella tana del lupo... 113 00:06:20,636 --> 00:06:22,308 scegli la famiglia, questa volta. 114 00:06:23,020 --> 00:06:24,437 Va' a vivere la tua vita. 115 00:06:24,638 --> 00:06:25,947 Qui ci pensiamo noi. 116 00:06:35,256 --> 00:06:38,042 Se non te la senti di andare, possiamo evitare. 117 00:06:38,043 --> 00:06:39,543 No, Oliver aveva ragione. 118 00:06:39,544 --> 00:06:40,846 E' il nostro momento. 119 00:06:40,988 --> 00:06:43,122 E poi, ci sono Felicity e Roy ad aiutarlo. 120 00:06:50,601 --> 00:06:52,846 Mazel Tov, sposini. 121 00:06:53,991 --> 00:06:54,991 Lawton. 122 00:06:56,189 --> 00:06:57,272 Che ci fai qui? 123 00:06:57,273 --> 00:07:00,246 Ehi, quando il dovere chiama, si risponde subito, no? 124 00:07:00,945 --> 00:07:03,458 La Squadra Suicida è di nuovo in azione. 125 00:07:03,459 --> 00:07:06,887 Subsfactory & The Vertigo Team presentano Arrow 3x17 - Suicidal Tendencies 126 00:07:06,888 --> 00:07:10,314 Traduzione: marko988, RemediosBuendia, dudelow, Jules, indierocknroll 127 00:07:10,315 --> 00:07:12,415 Revisione: bimbaZen www.subsfactory.it 128 00:07:19,279 --> 00:07:21,619 Mi dispiace interferire nella vostra notte di nozze. 129 00:07:22,276 --> 00:07:23,628 Ne dubito. 130 00:07:23,629 --> 00:07:26,045 Cinque ore fa c'è stato un attacco terroristico... 131 00:07:26,046 --> 00:07:27,951 nella Repubblica di Kasnia. 132 00:07:27,952 --> 00:07:31,749 L'ospedale avrebbe dovuto riappacificare... la fazione etnica dissidente di Kasnia. 133 00:07:31,750 --> 00:07:34,459 - Un attimo, quello è... - Il senatore Joseph Cray. 134 00:07:34,513 --> 00:07:37,108 L'ospedale era un progetto a cui teneva molto. 135 00:07:37,109 --> 00:07:39,567 Ha insistito per essere presente alla cerimonia. 136 00:07:39,568 --> 00:07:43,406 Agente Michaels, lei guiderà la Task Force X all'estrazione. 137 00:07:43,407 --> 00:07:45,726 C'è un aereo pronto per lei che parte tra 30 minuti. 138 00:07:46,432 --> 00:07:48,093 Mi dispiace, Johnny. 139 00:07:50,617 --> 00:07:53,958 Tu va' alle Fiji, ti raggiungerò tra 48 ore al massimo. 140 00:07:53,959 --> 00:07:56,957 Niente affatto, non ho intenzione di perderti di vista. 141 00:07:57,910 --> 00:08:00,489 Ricordi cosa ti ho detto, che non ti avrei lasciata mai? 142 00:08:00,907 --> 00:08:02,151 Ero serio. 143 00:08:05,630 --> 00:08:06,730 Waller. 144 00:08:07,384 --> 00:08:08,579 Mi consideri a bordo. 145 00:08:08,600 --> 00:08:09,823 Ci siamo noi due... 146 00:08:09,870 --> 00:08:12,079 Deadshot, e chi altro fa parte della squadra? 147 00:08:12,080 --> 00:08:13,612 Chi ci sarà mai? 148 00:08:13,613 --> 00:08:15,597 Ho sempre voluto vedere il mondo. 149 00:08:16,030 --> 00:08:19,152 So che la Kasnia è splendida in questo periodo dell'anno. 150 00:08:32,135 --> 00:08:34,427 - Niente? - Sto controllando le camere del traffico... 151 00:08:34,428 --> 00:08:37,147 dei bancomat, dei telefoni. Sono entrata sulla linea del 911 e... 152 00:08:37,148 --> 00:08:39,019 - sulle frequenze radio della polizia. - E? 153 00:08:39,020 --> 00:08:40,766 Nessun segno dell'Arrow malvagio. 154 00:08:40,767 --> 00:08:43,225 Los Alcones stanno scaricando un grosso carico di narcotici. 155 00:08:43,226 --> 00:08:44,799 Arriverà l'intera banda a proteggerli. 156 00:08:44,800 --> 00:08:47,075 E' il tipo di occasione che il finto Arrow cerca. 157 00:08:47,076 --> 00:08:49,064 Dobbiamo trovargli un nome migliore. 158 00:08:49,247 --> 00:08:50,503 Quando avverrà? 159 00:08:50,504 --> 00:08:52,907 - Adesso. Mi metto il costume. - Roy... 160 00:08:53,460 --> 00:08:54,841 E' la Lega. 161 00:08:55,684 --> 00:08:56,833 Ci penso io. 162 00:09:01,540 --> 00:09:03,224 REPUBBLICA DI KASNIA 163 00:09:09,330 --> 00:09:11,124 Allora, avete assunto un fiorista? 164 00:09:11,125 --> 00:09:14,188 - Sì, certo. - Vi è costato una fortuna? 165 00:09:17,589 --> 00:09:20,364 Al mio matrimonio, le damigelle si occuperanno dei fiori... 166 00:09:20,365 --> 00:09:23,005 e io investirò i soldi risparmiati sul vestito. 167 00:09:23,790 --> 00:09:24,890 Niente? 168 00:09:25,020 --> 00:09:26,630 No, tutto libero. 169 00:09:27,423 --> 00:09:28,941 Ti vedi con qualcuno, Cutter? 170 00:09:28,942 --> 00:09:30,202 Certo che sì! 171 00:09:30,600 --> 00:09:31,796 Con Arrow. 172 00:09:31,967 --> 00:09:35,626 E il nostro giorno speciale sarà glorioso come pochi altri al mondo! 173 00:09:35,627 --> 00:09:36,910 E dopo... 174 00:09:36,911 --> 00:09:40,447 faremo dei bambini forti e bellissimi. 175 00:09:40,735 --> 00:09:42,932 E lui sa dei tuoi piani? 176 00:09:43,596 --> 00:09:45,768 Senti, ho una notizia per te, stalker. 177 00:09:45,875 --> 00:09:47,780 Non puoi permetterti una famiglia, con il tuo lavoro. 178 00:09:47,795 --> 00:09:50,059 Ho una moglie e una figlia che dimostrano il contrario. 179 00:09:50,060 --> 00:09:51,286 Fermiamoci qui. 180 00:09:51,662 --> 00:09:53,958 Speriamo che tu riesca sempre a tornare a casa da lei. 181 00:09:54,065 --> 00:09:56,062 Ma l'amore, i figli, la famiglia... 182 00:09:56,137 --> 00:09:58,346 sono solo una distrazione per quelli come noi. 183 00:09:58,347 --> 00:09:59,575 Ci rendono migliori... 184 00:09:59,576 --> 00:10:01,233 e ci danno un motivo per lottare. 185 00:10:01,234 --> 00:10:03,194 L'amore è un proiettile nel cervello... 186 00:10:03,195 --> 00:10:06,315 e se la pensi diversamente, sei pazza quanto lei. 187 00:10:06,316 --> 00:10:07,316 Ehi! 188 00:10:07,380 --> 00:10:11,039 Bene, l'ultimo sorvolo del satellite rivela del calore corporeo... 189 00:10:11,040 --> 00:10:13,455 - qui. - Sì, è un posto molto sicuro. 190 00:10:13,540 --> 00:10:14,589 Fortificato. 191 00:10:14,590 --> 00:10:16,050 Come faremo a far uscire tutti? 192 00:10:17,020 --> 00:10:19,409 I nostri ordini sono di recuperare Cray. E nessun altro. 193 00:10:19,410 --> 00:10:20,790 E gli altri ostaggi? 194 00:10:20,791 --> 00:10:24,188 - Non sono cittadini americani. - Lyla, sono parole tue o della Waller? 195 00:10:24,189 --> 00:10:25,583 Non litighiamo, Johnny. 196 00:10:25,805 --> 00:10:27,138 E' la nostra luna di miele. 197 00:10:29,851 --> 00:10:31,618 Capito cosa intendo, John? 198 00:10:32,158 --> 00:10:33,671 Io non sono come te, Lawton. 199 00:10:36,826 --> 00:10:37,826 Già. 200 00:10:38,580 --> 00:10:40,380 Neanche io sono sempre stato come me. 201 00:10:53,096 --> 00:10:55,097 Lasci il pacco sulla porta. 202 00:10:55,831 --> 00:10:57,142 Signora... 203 00:10:57,143 --> 00:10:59,527 credo che vorrà firmare, per questo. 204 00:11:03,262 --> 00:11:04,448 Oddio! 205 00:11:04,671 --> 00:11:05,823 Floyd! 206 00:11:11,563 --> 00:11:13,685 Perché non mi hai detto che stavi tornando a casa? 207 00:11:13,686 --> 00:11:15,459 - Sono un disastro! - No. 208 00:11:16,120 --> 00:11:18,008 No, sei perfetta. 209 00:11:28,275 --> 00:11:30,815 Mamma, chi è? 210 00:11:30,895 --> 00:11:32,416 Zoey, piccola... 211 00:11:32,501 --> 00:11:35,244 lui è... lui è tuo padre, ti ricordi? 212 00:11:35,678 --> 00:11:37,177 Ti ho parlato di lui. 213 00:11:37,846 --> 00:11:39,309 Era lontano... 214 00:11:39,642 --> 00:11:41,234 a combattere contro i cattivi. 215 00:11:41,235 --> 00:11:42,671 Ora è tornato a casa. 216 00:11:43,538 --> 00:11:44,922 Ciao, Zoey. 217 00:11:45,719 --> 00:11:47,928 Sai, papà ha sentito la tua mancanza ogni secondo... 218 00:11:47,929 --> 00:11:49,455 di ogni giorno. 219 00:11:50,249 --> 00:11:51,349 Le serve... 220 00:11:51,437 --> 00:11:52,877 solo un po' di tempo. 221 00:11:57,182 --> 00:11:59,736 Ecco! Foto satellitare, un uomo vestito di verde, cappuccio verde... 222 00:11:59,737 --> 00:12:01,687 sul tetto vicino al magazzino. Devi sbrigarti. 223 00:13:11,475 --> 00:13:13,447 Non puoi ucciderli tutti, Oliver. 224 00:13:15,992 --> 00:13:17,561 Lì dove uno cade... 225 00:13:17,856 --> 00:13:19,296 alti due prendono il suo posto. 226 00:13:19,417 --> 00:13:20,517 Maseo. 227 00:13:21,461 --> 00:13:23,310 Non puoi crederci davvero! 228 00:13:23,657 --> 00:13:26,777 Uccidere tutte queste persone solo per dimostrare qualcosa! 229 00:13:26,778 --> 00:13:27,778 No. 230 00:13:28,201 --> 00:13:29,743 Per convincerti. 231 00:13:30,231 --> 00:13:32,420 Il mio padrone vede qualcosa in te. 232 00:13:33,284 --> 00:13:34,678 Non resisterle. 233 00:13:34,831 --> 00:13:36,065 Accoglila! 234 00:13:36,405 --> 00:13:38,172 Tu mi conosci. 235 00:13:38,173 --> 00:13:42,424 Non permettere che la tua ostinazione mieta altre vittime. 236 00:13:57,716 --> 00:13:59,073 INGRANDISCI 237 00:14:00,769 --> 00:14:02,301 SCANSIONE GEOMETRIA DEL VOLTO 238 00:14:02,302 --> 00:14:03,475 ESTRAPOLAZIONE GRIGLIA 239 00:14:03,476 --> 00:14:04,994 ELABORAZIONE GRIGLIA 240 00:14:04,995 --> 00:14:06,624 VISUALIZZAZIONE 241 00:14:17,716 --> 00:14:21,969 Okay, non avevo idea del numero di spostati presenti in questa città... 242 00:14:21,970 --> 00:14:25,316 prima che attivassi il numero verde per raccogliere informazioni su Arrow. 243 00:14:25,533 --> 00:14:26,691 Che succede? 244 00:14:29,400 --> 00:14:30,400 Ray? 245 00:14:32,688 --> 00:14:35,245 Oliver Queen è Arrow. 246 00:14:37,687 --> 00:14:38,787 Cosa? 247 00:14:41,209 --> 00:14:44,465 Ho un quoziente intellettivo di 140 e tre dottorati di ricerca. 248 00:14:44,690 --> 00:14:47,690 E' difficile insultare la mia intelligenza ma credo tu l'abbia appena fatto. 249 00:14:51,223 --> 00:14:52,577 Tutto ha senso, ora. 250 00:14:53,046 --> 00:14:55,539 Cioè, le tue sparizioni improvvise, 251 00:14:55,642 --> 00:14:59,440 i tuoi timori sul lavorare con me a questa missione. Stavi collaborando con Arrow. 252 00:14:59,441 --> 00:15:01,080 Come l'hai scoperto? 253 00:15:02,604 --> 00:15:05,489 Radiografo portatile ad ampio spettro... 254 00:15:05,490 --> 00:15:08,417 comunemente noto come macchina a raggi X. 255 00:15:08,418 --> 00:15:10,517 Insieme al tuo software di riconoscimento facciale. 256 00:15:10,518 --> 00:15:13,221 - A proposito, bel codice. - Ehi, la tuta funziona! 257 00:15:16,291 --> 00:15:18,223 La notte scorsa ho visto il tuo amico Oliver... 258 00:15:18,224 --> 00:15:20,281 in piedi a osservare otto delle sue vittime. 259 00:15:20,282 --> 00:15:22,395 Perché stava indagando. 260 00:15:22,396 --> 00:15:25,413 Sta cercando di catturare il suo emulo, che è il vero colpevole. 261 00:15:26,139 --> 00:15:29,259 Ti prego, devi fidarti di me. Oliver non è un assassino. 262 00:15:29,260 --> 00:15:31,966 Non sarebbe certo la prima volta che si fa giustizia da solo. 263 00:15:31,967 --> 00:15:34,038 Sono quasi due anni che non uccide nessuno. 264 00:15:34,039 --> 00:15:35,985 Non è il massimo, come argomento di difesa. 265 00:15:35,986 --> 00:15:38,913 Non hai idea di quello che ha passato! 266 00:15:38,914 --> 00:15:40,888 Di cosa ha perso e di quanto è maturato. 267 00:15:40,889 --> 00:15:43,460 Ma io sì. Lo conosco meglio di... 268 00:15:43,610 --> 00:15:44,783 chiunque altro. 269 00:15:45,848 --> 00:15:47,739 Non è stato Oliver. 270 00:15:48,817 --> 00:15:50,369 Provi qualcosa per lui. 271 00:15:50,530 --> 00:15:51,530 Sì. 272 00:15:51,925 --> 00:15:53,025 Cioè... 273 00:15:53,251 --> 00:15:55,354 no. No! 274 00:15:56,187 --> 00:15:57,187 In passato. 275 00:15:57,726 --> 00:15:59,295 Ma ora... 276 00:16:00,127 --> 00:16:03,724 - ora non più. - E quindi? 277 00:16:04,250 --> 00:16:06,143 Adesso dovrei fidarmi di te? 278 00:16:06,370 --> 00:16:10,615 Dal momento in cui ci siamo conosciuti, non ti ho nascosto niente. 279 00:16:10,616 --> 00:16:12,237 Mi sono fidato di te. 280 00:16:12,567 --> 00:16:16,310 E ho pensato che potessi essere una... 281 00:16:16,311 --> 00:16:17,966 vera compagna... 282 00:16:18,055 --> 00:16:21,736 che fossi una persona su cui fare affidamento per questa missione... 283 00:16:22,545 --> 00:16:23,949 e nella mia vita. 284 00:16:25,159 --> 00:16:28,065 E' quello che volevo, Ray, e lo voglio ancora. 285 00:16:29,736 --> 00:16:30,736 Ray! 286 00:16:32,254 --> 00:16:34,235 Cosa vuoi fare? 287 00:16:35,225 --> 00:16:37,493 Onorerò la promessa fatta a questa città... 288 00:16:37,494 --> 00:16:40,290 aiutando a consegnare Arrow alla giustizia. 289 00:17:00,578 --> 00:17:02,567 L'ingresso Nord è libero. 290 00:17:06,093 --> 00:17:09,239 Ottimo lavoro, Deadshot. Stiamo entrando. Ci dirigiamo all'obiettivo. 291 00:17:09,240 --> 00:17:10,240 Ricevuto. 292 00:17:19,908 --> 00:17:21,460 Tieni, piccola. 293 00:17:21,567 --> 00:17:22,567 Mangia. 294 00:17:24,651 --> 00:17:26,102 Non vuoi mangiarlo? 295 00:17:26,860 --> 00:17:28,535 Ha qualcosa che non va? 296 00:17:28,611 --> 00:17:31,481 Cos'è, non è buono come quello che ti prepara la mamma? 297 00:17:33,076 --> 00:17:34,654 Parla! 298 00:17:35,609 --> 00:17:38,267 Tesoro! Che succede? 299 00:17:38,269 --> 00:17:39,460 Niente, sto bene. 300 00:17:39,471 --> 00:17:42,421 No, non stai bene. 301 00:17:43,563 --> 00:17:46,539 Non dormi, mangi a malapena. 302 00:17:47,542 --> 00:17:50,858 Non riesci a tenerti un lavoro, a socializzare. 303 00:17:51,661 --> 00:17:53,409 Non parli con me. 304 00:17:53,913 --> 00:17:55,749 Stiamo parlando. 305 00:17:55,750 --> 00:17:57,901 Allora dimmi, di cosa vuoi parlare? 306 00:17:57,902 --> 00:18:00,773 Voglio sapere cos'è successo a mio marito! 307 00:18:00,889 --> 00:18:04,283 Devi raccontare la tua storia. Ci sono persone che possono aiutarti. 308 00:18:04,321 --> 00:18:06,365 Persone che sanno cosa significa tornare dalla guerra. 309 00:18:06,366 --> 00:18:09,249 Non capisco. Non capisci. 310 00:18:09,250 --> 00:18:12,419 Nessuno capisce, è chiaro? 311 00:18:12,567 --> 00:18:16,118 - Allora faglielo capire. - Oh, devo farglielo capire. 312 00:18:16,119 --> 00:18:18,759 Così? Vuoi che lo capiscano così? 313 00:18:18,879 --> 00:18:20,789 E così? Eh? 314 00:18:20,987 --> 00:18:22,995 Vuoi sapere cos'è successo a tuo marito? 315 00:18:22,996 --> 00:18:25,828 Te lo dico... premeva il grilletto. 316 00:18:25,829 --> 00:18:28,784 E ogni volta che l'ha fatto, qualcuno moriva! 317 00:18:28,785 --> 00:18:31,525 E' chiaro? Ogni singola volta. 318 00:18:32,000 --> 00:18:33,000 Lawton... 319 00:18:34,137 --> 00:18:35,137 fermati. 320 00:18:36,564 --> 00:18:37,564 Ti prego. 321 00:18:46,485 --> 00:18:48,014 Vattene via da noi! 322 00:18:51,033 --> 00:18:53,252 Sì, è un'emergenza. 323 00:18:53,565 --> 00:18:55,782 E' mio marito. Ha una pistola. 324 00:19:04,640 --> 00:19:06,487 Trovato qualcosa, su quelle frecce? 325 00:19:07,285 --> 00:19:10,406 Questa è nostra. Questa è loro. 326 00:19:10,929 --> 00:19:13,508 - Non vedo differenze. - Sì, precisamente. 327 00:19:13,637 --> 00:19:15,033 Sono identiche. 328 00:19:16,473 --> 00:19:17,473 Lo sa. 329 00:19:18,122 --> 00:19:19,809 Oddio, lo sa. 330 00:19:23,238 --> 00:19:27,145 L'anno scorso, la sua fidanzata è stata uccisa da un uomo con il mirakuru. Ora... 331 00:19:27,146 --> 00:19:29,326 vuole proteggere la città, così ha costruito un'armatura 332 00:19:29,327 --> 00:19:31,563 con tecnologia militare e vuole mandarti in prigione. 333 00:19:31,564 --> 00:19:35,461 così ha usato il mio software per trovarti, ti ha scansionato con i raggi X 334 00:19:35,462 --> 00:19:38,550 e ora sa che sei Arrow e vuole dirlo alla polizia. 335 00:19:38,791 --> 00:19:40,409 Palmer sa che sono Arrow? 336 00:19:42,190 --> 00:19:44,662 E ha una sua missione per proteggere la città? 337 00:19:46,571 --> 00:19:48,653 Quando pensavi di dirmelo? 338 00:19:48,793 --> 00:19:51,148 Ne ho prese molte, oggi. Quello non è importante. 339 00:19:51,149 --> 00:19:53,965 Il fatto è che dirà alla polizia chi sei! 340 00:19:53,966 --> 00:19:56,069 Aspetta, Ray si è fatto una super armatura? 341 00:19:56,070 --> 00:19:57,874 E' fighissimo! 342 00:19:58,015 --> 00:19:59,807 E avventato. 343 00:20:00,931 --> 00:20:03,929 Probabilmente sta andando al commissariato. Cosa facciamo? 344 00:20:07,075 --> 00:20:09,462 La tecnologia a raggi X è infallibile. 345 00:20:09,463 --> 00:20:12,339 Sono screenshot dei risultati con tanto di orario. 346 00:20:13,033 --> 00:20:14,788 Affermazione audace, signor Palmer. 347 00:20:14,789 --> 00:20:17,326 Soprattutto visto che abbiamo seguito questa pista due anni fa, 348 00:20:17,327 --> 00:20:19,894 - scagionando Oliver Queen. - Perché è furbo. 349 00:20:20,232 --> 00:20:25,333 Vede, credo si sia lasciato accusare per evitare di essere sospettato in futuro. 350 00:20:27,063 --> 00:20:29,309 E la sua prova è... 351 00:20:29,669 --> 00:20:30,997 una scansione a raggi X? 352 00:20:32,067 --> 00:20:35,556 Le immagini digitali possono essere fabbricate, il giudice non le accetterebbe. 353 00:20:35,557 --> 00:20:37,216 E con la mia dichiarazione? 354 00:20:37,354 --> 00:20:40,458 Intende una testimonianza non corroborata? 355 00:20:43,036 --> 00:20:44,728 Lo sta proteggendo. 356 00:20:44,729 --> 00:20:47,612 Ma certo. Perché lei e Oliver siete vecchi amici. 357 00:20:47,613 --> 00:20:51,144 Si è... fatta male facendo firmare deposizioni? 358 00:20:53,094 --> 00:20:54,414 In palestra, in realtà. 359 00:20:54,415 --> 00:20:56,368 Giusto, si allenava con quel... 360 00:20:56,847 --> 00:21:01,418 Wildcat Grant, giusto? Quel tipo che è stato anche un vigilante. 361 00:21:02,111 --> 00:21:05,108 Lei e Oliver Queen stavate insieme, vero? 362 00:21:05,153 --> 00:21:07,856 Come siete finiti, entrambi, a portare delle maschere? 363 00:21:09,023 --> 00:21:12,060 Un consiglio legale gratuito, signor Palmer... 364 00:21:12,061 --> 00:21:16,856 Se va da qualcuno, soprattutto la stampa, con queste affermazioni infondate, 365 00:21:16,857 --> 00:21:22,177 il signor Queen ne avrà abbastanza per una super causa che la manderà al verde. 366 00:21:22,978 --> 00:21:26,241 Chi lo sa, potrebbe anche riprendersi la sua compagnia. 367 00:21:27,105 --> 00:21:28,929 Sì, ha ragione. 368 00:21:28,930 --> 00:21:31,635 Il sistema giudiziario non può aiutarmi. 369 00:21:35,786 --> 00:21:38,662 Temo dovrò cercarmi giustizia da solo. 370 00:21:54,730 --> 00:21:55,730 Non preoccuparti. 371 00:21:56,281 --> 00:21:58,334 Sono un senatore degli Stati Uniti. 372 00:21:58,515 --> 00:22:00,427 Andrà tutto bene. 373 00:22:04,003 --> 00:22:06,459 Giù, giù, giù! 374 00:22:19,505 --> 00:22:22,223 Siamo qui per lei, senatore, ma dobbiamo muoverci. 375 00:22:23,282 --> 00:22:27,200 Va bene, gente, state... Restate dove siete, mantenete la calma. 376 00:22:27,201 --> 00:22:28,737 Le spieghiamo tutto in volo. 377 00:22:28,738 --> 00:22:31,010 Aspettate, no! No! Questo... 378 00:22:32,694 --> 00:22:36,898 E' tutto sbagliato. Non avrebbero dovuto mandare nessuno. Era questo il punto. 379 00:22:39,862 --> 00:22:41,481 Non sareste dovuti venire. 380 00:22:46,244 --> 00:22:47,736 Non sareste dovuti venire. 381 00:22:53,426 --> 00:22:55,966 Ha una pistola, ha una pistola, via, via, via! 382 00:22:59,106 --> 00:23:00,106 Mio eroe! 383 00:23:00,401 --> 00:23:02,914 Ritirata, ritirata, ritirata, ritirata! 384 00:23:08,126 --> 00:23:11,566 Cosa pensava di fare, quel pazzo? Blocca la porta. 385 00:23:13,545 --> 00:23:14,923 Togliti la maglia. 386 00:23:15,488 --> 00:23:17,983 Il proiettile è passato da parte a parte. Non morirò. 387 00:23:17,984 --> 00:23:19,572 Controlliamo per sicurezza. 388 00:23:19,573 --> 00:23:21,461 Non è una richiesta, soldato. 389 00:23:38,388 --> 00:23:40,533 Mi medicherai ancora? 390 00:23:43,397 --> 00:23:45,471 Piccolo, ti fa molto male? 391 00:23:45,605 --> 00:23:48,198 Sei stato così coraggioso. 392 00:23:48,199 --> 00:23:50,017 Va bene, ci ho ripensato... 393 00:23:50,238 --> 00:23:51,876 voglio morire. 394 00:23:51,877 --> 00:23:55,458 Mockingbird, qui Harbinger sulla frequenza di emergenza Delta Charlie. 395 00:23:56,337 --> 00:23:59,858 La Task Force X trasmette alla cieca, passo. 396 00:23:59,859 --> 00:24:02,099 Dannazione! Non ci ricevono. 397 00:24:02,100 --> 00:24:03,911 Credo stiano disturbando il segnale. 398 00:24:03,912 --> 00:24:06,392 Harbinger, parla il senatore Cray. 399 00:24:06,393 --> 00:24:08,880 Beh, immagino vi sentiate tutti... 400 00:24:08,881 --> 00:24:11,581 un po' confusi, in questo momento. 401 00:24:11,770 --> 00:24:14,676 Qui ci sono degli ostaggi. E' un attacco terroristico! 402 00:24:14,677 --> 00:24:19,041 A dire il vero, non sono terroristi. Sono mercenari. 403 00:24:19,836 --> 00:24:22,207 - Lavorano per me. - Perché fare una cosa del genere? 404 00:24:22,208 --> 00:24:26,206 Perché amo il mio paese, e il mio paese ama gli eroi. 405 00:24:28,061 --> 00:24:29,710 Quindi è stata tutta una messinscena? 406 00:24:30,427 --> 00:24:34,240 - Per fare cosa, candidarsi alla presidenza? - Eccolo lì. Il quadro generale. 407 00:24:35,063 --> 00:24:37,831 Riuscite a immaginare il mio numero di voti, 408 00:24:37,832 --> 00:24:41,332 quando avrò eroicamente risolto questa tragica situazione? 409 00:24:41,333 --> 00:24:42,996 Tutti qui... 410 00:24:43,285 --> 00:24:45,482 dovevano tornare a casa vivi. 411 00:24:45,483 --> 00:24:47,450 Era questo l'obiettivo. 412 00:24:47,701 --> 00:24:49,464 Ma ora, sfortunatamente, 413 00:24:49,465 --> 00:24:53,035 avete trasformato i miei ostaggi in testimoni, 414 00:24:53,036 --> 00:24:54,671 e non posso permetterlo. 415 00:24:54,672 --> 00:24:57,246 Ti ucciderò, brutto figlio di puttana. 416 00:24:57,247 --> 00:25:00,480 Siete in pochi e avete poche armi. Ma se vi può consolare... 417 00:25:01,393 --> 00:25:03,578 nominerò voi quattro 418 00:25:03,579 --> 00:25:06,160 per la Medaglia d'Onore, quando sarò presidente. 419 00:25:07,100 --> 00:25:08,918 Verrete ricordati come eroi. 420 00:25:13,980 --> 00:25:14,985 Okay. 421 00:25:22,792 --> 00:25:24,998 - Arrow. - "Super tuta". 422 00:25:26,361 --> 00:25:27,772 Io preferisco Atom. 423 00:25:27,773 --> 00:25:29,949 Devo ammetterlo, mi ha sorpreso sapere 424 00:25:29,950 --> 00:25:32,607 che avevamo un appuntamento stamattina. Hai trovato facilmente il posto? 425 00:25:33,039 --> 00:25:35,842 - Mi ha chiamato Laurel Lance. - Sì, Black Canary. 426 00:25:36,358 --> 00:25:39,112 Ha cercato di zittirmi, ma non funzionerà. 427 00:25:39,113 --> 00:25:41,259 - Non ho ucciso io quelle persone. - Già... 428 00:25:41,264 --> 00:25:42,733 è quello che dice Felicity. 429 00:25:43,126 --> 00:25:44,750 Un imitatore, vero? 430 00:25:45,894 --> 00:25:47,311 Odio quando succede. 431 00:25:51,292 --> 00:25:53,412 Cinque anni su un'isola deserta. 432 00:25:53,413 --> 00:25:56,620 Cose del genere ti cambiano, non è vero? 433 00:25:56,621 --> 00:25:57,721 Deve essere stato... 434 00:25:57,722 --> 00:26:00,228 difficile, se non impossibile... 435 00:26:00,476 --> 00:26:02,544 mantenere la sanità mentale per tutti quegli anni. 436 00:26:02,766 --> 00:26:05,950 E ora eccoti qui, a fingere di avere tutto sotto controllo. 437 00:26:05,951 --> 00:26:08,002 Felicity ti ha detto la verità. 438 00:26:10,283 --> 00:26:12,553 Dovresti fidarti del suo giudizio. 439 00:26:13,503 --> 00:26:14,907 Come potrei? 440 00:26:14,977 --> 00:26:18,705 La sua percezione di te è chiaramente annebbiata dal suo attaccamento emotivo. 441 00:26:18,706 --> 00:26:20,937 Non ti vede per ciò che sei realmente. 442 00:26:23,213 --> 00:26:26,700 Non hai idea di cosa sta affrontando questa città. 443 00:26:27,706 --> 00:26:29,522 In verità, sì... 444 00:26:29,916 --> 00:26:31,630 e lo fermerò. 445 00:26:36,851 --> 00:26:38,030 Libero. 446 00:26:44,699 --> 00:26:46,963 - Sono appena arrivati i rinforzi. - Li vedo. 447 00:26:47,455 --> 00:26:48,463 Aspetta. 448 00:26:50,783 --> 00:26:53,068 - Oddio. - Cosa, cosa, cosa, cosa? 449 00:26:53,069 --> 00:26:56,387 Obiettivi termici. Qui, qui, qui e qui. 450 00:26:58,817 --> 00:27:00,744 Hanno innescato l'ospedale con cariche esplosive. 451 00:27:00,745 --> 00:27:02,627 Per uccidere tutti gli ostaggi. 452 00:27:04,128 --> 00:27:06,195 E Cray sarà l'unico sopravvissuto. 453 00:27:09,728 --> 00:27:11,378 Perché siamo venuti qui? 454 00:27:11,577 --> 00:27:14,664 Abbiamo accettato la missione, Lyla. E' quello che fanno i soldati. 455 00:27:15,349 --> 00:27:17,481 Solo che non siamo dei semplici soldati, Johnny. 456 00:27:17,482 --> 00:27:18,809 Siamo genitori. 457 00:27:20,547 --> 00:27:25,119 Alcuni non volano nemmeno insieme, per non rischiare di lasciare orfano il figlio. 458 00:27:25,933 --> 00:27:27,622 A cosa stavamo pensando? 459 00:27:28,941 --> 00:27:30,229 Oddio. 460 00:27:30,677 --> 00:27:32,223 La nostra piccolina. 461 00:27:32,380 --> 00:27:33,724 Lawton aveva ragione. 462 00:27:33,725 --> 00:27:36,452 Potresti ripeterlo, per favore? 463 00:27:37,073 --> 00:27:40,469 Scusa, è che non ho sentito bene la prima volta. 464 00:27:44,497 --> 00:27:46,959 I Greddiani hanno innescato l'ospedale per farlo saltare in aria. 465 00:27:48,401 --> 00:27:50,805 - Non ne usciremo vivi. - Sì, invece. 466 00:27:51,044 --> 00:27:52,300 Ce la faremo. 467 00:27:52,327 --> 00:27:54,468 Faremo uscire questi ostaggi. 468 00:27:54,546 --> 00:27:58,484 E tu e John tornerete a casa da vostra figlia. 469 00:28:00,062 --> 00:28:01,262 Capito? 470 00:28:01,969 --> 00:28:02,969 Sì. 471 00:28:03,194 --> 00:28:06,705 Ah, le cose che ti farei in questo momento. 472 00:28:22,062 --> 00:28:23,367 Floyd Lawton. 473 00:28:23,704 --> 00:28:25,032 Chi vuole saperlo? 474 00:28:25,127 --> 00:28:27,759 Non era una domanda, ma una semplice constatazione. 475 00:28:28,342 --> 00:28:30,797 - Abbiamo pagato la tua cauzione. - "Abbiamo"? 476 00:28:30,932 --> 00:28:34,071 Un'organizzazione che necessita del tuo particolare talento. 477 00:28:34,072 --> 00:28:35,229 Talento? 478 00:28:36,440 --> 00:28:37,898 Intendi nell'uccidere le persone. 479 00:28:37,899 --> 00:28:41,398 E noi ti pagheremo profumatamente per l'uso di queste abilità. 480 00:28:44,377 --> 00:28:45,962 Di nuovo con quel "noi". 481 00:28:46,931 --> 00:28:48,236 Chi è lei? 482 00:28:48,237 --> 00:28:49,719 Solo un semplice fuco. 483 00:28:50,887 --> 00:28:52,692 Una pedina di un'entità più grande. 484 00:28:53,667 --> 00:28:56,300 Noi esistiamo come un unico organismo. 485 00:28:57,016 --> 00:28:58,724 Come un alveare, mettiamola così. 486 00:28:58,725 --> 00:29:01,913 Beh, mi ascolti bene, ape operaia. Ho chiuso con gli omicidi. 487 00:29:03,797 --> 00:29:06,641 Ho lasciato quella vita sul campo di battaglia per tornare a casa... 488 00:29:07,043 --> 00:29:08,283 stare con la mia famiglia. 489 00:29:08,284 --> 00:29:10,821 Immagino che l'ordine restrittivo che sua moglie ha fatto emettere 490 00:29:10,822 --> 00:29:12,784 sia in qualche modo d'intralcio. 491 00:29:13,034 --> 00:29:16,623 Non riuscirai mai più ad avvicinarti a lei o a tua figlia. 492 00:29:16,797 --> 00:29:18,460 Hai lasciato il campo di battaglia. 493 00:29:19,448 --> 00:29:21,848 Ma il campo di battaglia non lascerà mai te. 494 00:29:22,280 --> 00:29:24,531 Le persone come te non trovano l'amore. 495 00:29:24,532 --> 00:29:25,871 Figli... 496 00:29:26,045 --> 00:29:27,333 famiglie... 497 00:29:27,610 --> 00:29:30,630 sono solo distrazioni, per gente come te. 498 00:29:31,614 --> 00:29:33,126 Per gente come te, 499 00:29:33,127 --> 00:29:35,297 l'amore è una pallottola nel cervello. 500 00:29:42,849 --> 00:29:44,499 Chi è il mio obiettivo? 501 00:29:46,222 --> 00:29:49,178 Il suo nome... è Andrew Diggle. 502 00:30:05,619 --> 00:30:07,709 - Com'è andata con Ray? - Non bene. 503 00:30:08,464 --> 00:30:10,699 Già, il tuo nuovo fidanzato è testardo. 504 00:30:10,700 --> 00:30:12,918 Quando si mette in testa una cosa, è fatta. 505 00:30:13,221 --> 00:30:15,026 Ti ricorda qualcuno? 506 00:30:15,303 --> 00:30:17,228 Non solo non è addestrato... 507 00:30:17,622 --> 00:30:19,534 - è anche instabile. Sì. - Instabile? 508 00:30:19,538 --> 00:30:21,137 Sì, è instabile, 509 00:30:21,432 --> 00:30:23,448 Felicity, perché se ne va in giro volando 510 00:30:23,449 --> 00:30:28,430 in un'arma cercando un uomo che ha già ucciso 8 persone! 511 00:30:29,508 --> 00:30:32,556 - Sarà il prossimo. - Ti piacerebbe, non è vero? 512 00:30:33,699 --> 00:30:34,956 Scusami? 513 00:30:37,261 --> 00:30:39,422 - Non hai mai voluto che stessi con lui. - Non è vero. 514 00:30:39,423 --> 00:30:42,780 Sì, invece. Erano tutte chiacchiere quelle sul volere che fossi felice. 515 00:30:42,781 --> 00:30:44,304 No, dicevo sul serio, 516 00:30:44,305 --> 00:30:47,313 finché non ho scoperto che lui è proprio come me. 517 00:30:48,234 --> 00:30:50,920 - Ti meriti di meglio. - Mi merito... 518 00:30:51,558 --> 00:30:54,604 qualcuno che non abbia paura di essere felice. 519 00:30:57,826 --> 00:31:00,600 Ray mi ha detto che voleva una vera compagna... 520 00:31:00,632 --> 00:31:03,539 nel lavoro, nella sua missione e nella sua vita. 521 00:31:03,540 --> 00:31:05,739 Ray vuole essere un eroe e un essere umano. 522 00:31:05,740 --> 00:31:08,101 Sì, perché ancora non ha capito che non può esserlo. 523 00:31:09,309 --> 00:31:10,807 Ti ho detto... 524 00:31:11,042 --> 00:31:12,981 che non potevo stare con te... 525 00:31:13,242 --> 00:31:15,664 e contemporaneamente salvare la città. 526 00:31:17,013 --> 00:31:18,508 Nemmeno Ray può. 527 00:31:20,281 --> 00:31:22,745 Solo che è ancora troppo inesperto per saperlo. 528 00:31:25,510 --> 00:31:26,725 Cos'è? 529 00:31:26,726 --> 00:31:30,436 Chiamata al 911, sospetta attività di una gang alla centrale elettrica Meltzer. 530 00:31:30,437 --> 00:31:32,169 Forse è il nuovo obiettivo di Maseo. 531 00:31:32,170 --> 00:31:35,228 Chiama Roy. Digli di prepararsi, ci vediamo alla centrale elettrica. 532 00:31:47,917 --> 00:31:49,244 Qui non c'è nessuno. 533 00:31:53,320 --> 00:31:55,099 Deve essere deludente. 534 00:31:56,243 --> 00:31:58,384 Mi spiace che non ci sia nessuno da uccidere, 535 00:31:58,620 --> 00:32:00,645 ho finto la chiamata del 911. 536 00:32:00,717 --> 00:32:03,280 - Palmer... - Ti direi "hai diritto al silenzio", ma... 537 00:32:03,304 --> 00:32:04,555 non sono un poliziotto. 538 00:32:43,418 --> 00:32:44,638 E' finita. 539 00:32:45,875 --> 00:32:46,895 Ecco. 540 00:32:46,906 --> 00:32:48,404 Facile e senza intoppi. 541 00:33:06,356 --> 00:33:08,144 L'uomo che tu credi io sia... 542 00:33:08,709 --> 00:33:11,009 ti ucciderebbe all'istante. 543 00:33:11,048 --> 00:33:12,538 Ti avevo detto... 544 00:33:12,664 --> 00:33:14,279 di farti da parte... 545 00:33:14,313 --> 00:33:15,998 e non mi hai ascoltato! 546 00:33:16,099 --> 00:33:17,448 E allora uccidimi! 547 00:33:18,868 --> 00:33:21,140 Dimostra a Felicity chi sei veramente. 548 00:33:24,172 --> 00:33:26,437 Io non devo provarle niente. 549 00:33:30,122 --> 00:33:31,535 Ma tu sì. 550 00:33:38,164 --> 00:33:39,645 Lei ha scelto te. 551 00:33:41,053 --> 00:33:42,503 Tu fidati di lei. 552 00:34:01,070 --> 00:34:02,249 Mi... 553 00:34:04,196 --> 00:34:05,842 mi dispiace, veramente. 554 00:34:07,300 --> 00:34:09,749 Le cose dovevano andare diversamente. 555 00:34:12,418 --> 00:34:14,002 Difendete la porta! 556 00:34:19,929 --> 00:34:21,211 Fermi! 557 00:34:21,488 --> 00:34:25,835 O schiaccio il pulsante e finiamo tutti all'inferno, subito. 558 00:34:25,953 --> 00:34:27,228 E' un bluff. 559 00:34:27,633 --> 00:34:29,063 Moriresti anche tu con noi. 560 00:34:29,075 --> 00:34:31,953 Voglio diventare presidente per essere ricordato. 561 00:34:32,740 --> 00:34:36,045 Morire da eroe è un buon premio di consolazione. 562 00:34:51,255 --> 00:34:53,147 La Squadra Suicida. 563 00:34:55,797 --> 00:35:00,749 Fate davvero fede al vostro nome, se voi tre pensate di entrare qui e sparare... 564 00:35:06,543 --> 00:35:07,686 Un attimo. 565 00:35:07,696 --> 00:35:09,068 Eravate in quattro. 566 00:35:16,776 --> 00:35:18,198 John, a ore sette! 567 00:35:33,043 --> 00:35:36,241 Sei stato proprio un cattivo, cattivo bambino. 568 00:35:37,910 --> 00:35:40,879 Andate, forza! Fuori tutti, via! 569 00:35:40,885 --> 00:35:43,010 Forza, muovetevi, avanti! 570 00:35:43,627 --> 00:35:45,194 Avanti, avanti! 571 00:35:45,614 --> 00:35:46,906 Forza! 572 00:35:47,358 --> 00:35:50,044 Forza, andiamo! Veloci! 573 00:35:51,441 --> 00:35:53,777 Floyd, tesoro, tu come esci? 574 00:35:53,856 --> 00:35:55,161 Non esco. 575 00:35:56,479 --> 00:35:59,787 Lawton, di che parli? Non era così il piano! Hai detto che riuscivi a scendere. 576 00:35:59,881 --> 00:36:01,563 Sì, ho mentito. 577 00:36:01,762 --> 00:36:05,955 Qualcuno deve coprirvi le spalle. Se io resto qui sopra, voi ne uscite vivi. 578 00:36:05,993 --> 00:36:07,250 Perché? 579 00:36:07,265 --> 00:36:08,946 Tu e la tua fresca sposina... 580 00:36:09,025 --> 00:36:11,937 tornate dalla vostra bambina, va bene, John? 581 00:36:12,151 --> 00:36:14,718 Forza, forza, forza, forza! 582 00:36:15,695 --> 00:36:16,916 Non fermatevi! 583 00:36:18,321 --> 00:36:19,678 Muovetevi, muovetevi! 584 00:36:20,567 --> 00:36:22,947 Andate, forza, muovetevi! 585 00:36:31,422 --> 00:36:35,130 Muovetevi, forza, avanti, avanti, avanti! 586 00:36:35,177 --> 00:36:37,219 - Avanti, avanti, avanti! - Avanti! 587 00:36:37,398 --> 00:36:38,939 Andiamo, Floyd! 588 00:36:51,041 --> 00:36:53,630 No! No! 589 00:37:09,145 --> 00:37:10,351 Come stai? 590 00:37:15,205 --> 00:37:17,243 Il mio ego è ferito e... 591 00:37:18,493 --> 00:37:22,036 anche il mio braccio, la schiena e la cuffia dei rotatori. 592 00:37:24,076 --> 00:37:26,040 Mi dispiace per... 593 00:37:27,294 --> 00:37:28,580 tutto. 594 00:37:29,674 --> 00:37:31,245 In realtà... 595 00:37:32,102 --> 00:37:34,351 credo di essere io a doverti delle scuse. 596 00:37:35,087 --> 00:37:38,473 Mi hai detto che Oliver era innocente e non mi sono fidato di te. 597 00:37:38,597 --> 00:37:40,158 Voglio tu sappia che mi fido di te. 598 00:37:42,584 --> 00:37:44,938 Riguardo quello che avevi detto... 599 00:37:45,958 --> 00:37:48,442 sul volere una vera compagna. 600 00:37:51,276 --> 00:37:53,147 L'offerta è ancora valida? 601 00:37:54,017 --> 00:37:55,017 Sì. 602 00:37:56,775 --> 00:37:58,348 Quando faccio un'offerta... 603 00:38:05,667 --> 00:38:08,361 I separatisti Greddiani erano guidati da Floyd Lawton, 604 00:38:08,372 --> 00:38:11,339 un ex cecchino dell'esercito americano. 605 00:38:11,404 --> 00:38:14,670 Lawton era stato congedato cinque anni fa, e da allora... 606 00:38:14,699 --> 00:38:17,944 è stato collegato a numerose organizzazioni terroristiche. 607 00:38:17,952 --> 00:38:22,773 Lawton è morto per un'esplosione, destinata a una serie di ostaggi... 608 00:38:22,822 --> 00:38:25,051 incluso il senatore Joseph Cray. 609 00:38:25,084 --> 00:38:27,973 - ma Cray è riuscito... - Ha messo a tacere gli ostaggi, pagandoli. 610 00:38:28,053 --> 00:38:30,838 Sì, beh i dollari valgono parecchio in Kasnia, giusto? 611 00:38:32,759 --> 00:38:34,756 Ho provato a rettificare le cose. 612 00:38:35,560 --> 00:38:37,147 La Waller me l'ha impedito. 613 00:38:38,565 --> 00:38:39,676 Johnny. 614 00:38:40,687 --> 00:38:42,251 Un'altra cosa. 615 00:38:43,108 --> 00:38:44,849 Sì, un'altra cosa. 616 00:38:53,426 --> 00:38:54,953 Esco dalla squadra di Arrow. 617 00:38:55,084 --> 00:38:56,649 - Cosa? - Lawton aveva ragione. 618 00:38:56,735 --> 00:38:58,445 Non posso continuare a vivere così. 619 00:38:59,730 --> 00:39:01,561 Funziona, finché non smette di farlo e... 620 00:39:02,871 --> 00:39:04,038 poi? 621 00:39:05,692 --> 00:39:07,352 Non posso fare questo a Sara. 622 00:39:08,532 --> 00:39:10,234 E la città? 623 00:39:10,748 --> 00:39:12,739 Il lavoro che fate tu e Oliver... 624 00:39:13,593 --> 00:39:15,159 è una cosa buona. 625 00:39:15,728 --> 00:39:18,246 Al contrario di quello che io faccio da troppo tempo. 626 00:39:19,784 --> 00:39:21,338 Motivo per cui... 627 00:39:22,087 --> 00:39:23,425 ho dato le dimissioni. 628 00:39:24,107 --> 00:39:25,146 Lyla! 629 00:39:25,245 --> 00:39:27,539 No, tu ami il tuo lavoro e sei bravissima. 630 00:39:27,558 --> 00:39:31,152 No, se il mio lavoro copre persone come Cray, non voglio essere bravissima. 631 00:39:31,177 --> 00:39:32,607 Quello che voglio... 632 00:39:32,627 --> 00:39:35,046 è essere di buon esempio per nostra figlia. 633 00:39:36,468 --> 00:39:39,438 - Voglio che sia fiera di me. - Lyla... 634 00:39:41,534 --> 00:39:42,953 io sono fiero di te. 635 00:39:44,791 --> 00:39:46,129 Sono fiero di te, Lyla. 636 00:39:46,879 --> 00:39:48,729 E niente cambierà la mia opinione. 637 00:39:58,187 --> 00:39:59,660 - Ciao. - Ciao. 638 00:40:00,221 --> 00:40:03,046 - Dove sei diretta? - Ray ha un incontro con il sindaco. 639 00:40:03,232 --> 00:40:05,940 Sembra che abbia cambiato idea su Arrow. 640 00:40:07,052 --> 00:40:09,056 - Grazie. - Di cosa? 641 00:40:10,150 --> 00:40:11,546 Avermi dimostrato che ho ragione. 642 00:40:18,880 --> 00:40:20,252 - Ciao. - Ciao. 643 00:40:20,628 --> 00:40:21,944 Cosa mi sono perso? 644 00:40:23,008 --> 00:40:24,368 Niente di che. 645 00:40:24,877 --> 00:40:27,242 - Sono contento che tu sia tornato. - Anch'io. 646 00:40:27,607 --> 00:40:29,352 A quanto pare, Lyla e io... 647 00:40:29,470 --> 00:40:31,732 non siamo bravi a fare vacanze. 648 00:40:31,865 --> 00:40:33,501 La Repubblica di Kasnia, eh? 649 00:40:35,771 --> 00:40:37,200 E Floyd Lawton? 650 00:40:38,086 --> 00:40:39,086 Già. 651 00:40:41,027 --> 00:40:42,351 Avevi ragione, Oliver. 652 00:40:43,034 --> 00:40:44,436 Fare il nostro lavoro... 653 00:40:44,777 --> 00:40:46,938 avendo delle persone che amiamo, a casa... 654 00:40:48,490 --> 00:40:49,834 è complicato. 655 00:40:50,387 --> 00:40:52,589 E' sempre così, con le cose che contano. 656 00:40:52,906 --> 00:40:54,250 A Floyd Lawton. 657 00:40:56,682 --> 00:40:57,843 Prochnost. 658 00:41:03,216 --> 00:41:04,933 Avete avuto fortuna con l'impostore? 659 00:41:05,121 --> 00:41:06,439 E' ancora in circolazione. 660 00:41:06,614 --> 00:41:09,869 Oliver, dobbiamo fermarlo, prima che colpisca altri criminali. 661 00:41:09,930 --> 00:41:10,945 O... 662 00:41:11,317 --> 00:41:13,946 prima che inizi a colpire gli innocenti. 663 00:41:16,653 --> 00:41:19,553 Signora Sindaco, ho fonti autorevoli sul fatto che sia stato incastrato. 664 00:41:19,604 --> 00:41:23,051 Aspetta un attimo, Ray. Ora mi dici che pensi che Arrow sia innocente? 665 00:41:23,206 --> 00:41:26,074 Per questi omicidi, sì. Credo sia stato incastrato. 666 00:41:26,100 --> 00:41:28,039 Dobbiamo informare subito i media. 667 00:41:28,158 --> 00:41:30,572 E dirgli cosa, che il genio miliardario ha cambiato idea? 668 00:41:30,592 --> 00:41:34,563 Capitano, secondo me, il suo risentimento per Arrow sta influenzando il suo giudizio. 669 00:41:34,603 --> 00:41:37,043 O magari, per la prima volta, vedo le cose come stanno. 670 00:41:37,045 --> 00:41:39,610 D'accordo, ora basta, voi due! Sono stanca di ascoltare... 671 00:41:54,383 --> 00:41:56,849 www.subsfactory.it