1 00:00:01,116 --> 00:00:03,560 Sebelumnya di "Arrow"... Bila saya bersama awak, 2 00:00:03,561 --> 00:00:05,129 saya tak memikirkan tentang misi, atau... 3 00:00:05,131 --> 00:00:07,439 Saya percayakan keputusan awak. Sejujurnya, saya bergantung dengannya. 4 00:00:08,932 --> 00:00:10,996 Mereka membentuk Task Force X. 5 00:00:10,997 --> 00:00:14,535 Ini bukan satu angkatan tugasan. Kita menggelarnya-- 6 00:00:14,537 --> 00:00:15,910 Skuad Bunuh Diri. 7 00:00:15,911 --> 00:00:17,128 Pilihan dah dibuat. 8 00:00:17,129 --> 00:00:18,832 Saya tak menerimanya. 9 00:00:18,834 --> 00:00:19,987 Akan ada natijahnya. 10 00:00:20,011 --> 00:00:21,241 Adakah itu ugutan? 11 00:00:27,665 --> 00:00:31,980 Beritahu semua orang apa yang awak lihat. 12 00:00:39,619 --> 00:00:41,485 Kita terlewat. 13 00:00:41,487 --> 00:00:44,492 Sekarang 12:45. Kad jemputan tertulis 1:00. Saya awal. 14 00:00:44,494 --> 00:00:45,956 Dan saya tak pernah awal. 15 00:00:45,958 --> 00:00:47,692 Ya. Upacara bermula pukul 1:00. 16 00:00:47,694 --> 00:00:49,694 FOto pada waktu tengahari. 17 00:00:52,138 --> 00:00:55,373 Dulu semasa Lyla dan saya berkahwin, 18 00:00:55,375 --> 00:00:57,478 kami mengikat sumpah di atas ATV 19 00:00:57,480 --> 00:00:59,816 di padang pasir Registan. 20 00:00:59,818 --> 00:01:01,892 Kali ini, dia mengupah jurugambar, 21 00:01:01,894 --> 00:01:03,864 jadi, ya Oliver, gambar. 22 00:01:03,866 --> 00:01:07,298 Tentang "pengapit" ini, lebih kepada "tak begitu baik"-- 23 00:01:07,300 --> 00:01:08,707 Tak mengapa, kami akan memasukkan awak dalamnya. 24 00:01:08,709 --> 00:01:11,004 Baiklah. 25 00:01:17,217 --> 00:01:18,087 Terima kasih sebab datang. 26 00:01:19,496 --> 00:01:21,004 Awak membawa teman. 27 00:01:21,005 --> 00:01:21,657 Ya. 28 00:01:21,658 --> 00:01:23,291 Gembira dapat bertemu awak. - Ray Palmer. 29 00:01:23,292 --> 00:01:25,026 John Diggle. - Awak cederakannya, 30 00:01:25,028 --> 00:01:26,562 mereka takkan jumpa mayat awak. 31 00:01:28,406 --> 00:01:29,668 Gembira dapat berjumpa awak. 32 00:01:29,670 --> 00:01:31,301 Maafkan saya. 33 00:01:31,303 --> 00:01:33,207 Kelakar, selepas kita bertemu lima bulan lepas, 34 00:01:33,209 --> 00:01:34,808 minggu ini kita berjumpa dua kali. 35 00:01:34,810 --> 00:01:36,048 Gembira dapat jumpa awak, Ray. 36 00:01:36,050 --> 00:01:38,049 Gembira dapat jumpa awak juga. 37 00:01:38,051 --> 00:01:40,985 Itu Lyla. 38 00:01:40,987 --> 00:01:43,618 Kawannya, Rick, sepatutnya mengahwinkan kami, 39 00:01:43,620 --> 00:01:45,385 tapi dia terpaksa ke Sudan selatan. 40 00:01:45,387 --> 00:01:47,490 Awak tiada pendeta? - Tiada. 41 00:01:47,492 --> 00:01:49,532 Bagaimana jika seorang sijil paderi atas talian? 42 00:01:49,534 --> 00:01:50,829 Saya hanya perlukan WiFi dan tiga minit. 43 00:01:50,831 --> 00:01:52,335 Saya takkan mengesahkan perkahwinan awak. 44 00:01:52,337 --> 00:01:53,735 Meskipun saya berbangga jika awak suruh saya. 45 00:01:53,737 --> 00:01:55,977 Atau awak hanya perlu suruh saya. 46 00:01:55,979 --> 00:01:57,642 Saya seorang pendeta. 47 00:01:57,644 --> 00:02:00,412 Panjang ceritanya. 48 00:02:04,253 --> 00:02:10,230 Biasanya ketika ini pendeta akan bercerita tentang pasangan, 49 00:02:10,232 --> 00:02:11,863 sejarah mereka. 50 00:02:11,865 --> 00:02:13,832 Yang mana sukar bagi saya 51 00:02:13,834 --> 00:02:16,473 kerana saya baru berjumpa John dan Lyla 8 minit yang lalu. 52 00:02:18,907 --> 00:02:21,378 Saya difahamkan kamu dah menulis sumpah kamu, 53 00:02:21,380 --> 00:02:24,810 bagus, kerana mengurangkan kerja saya. 54 00:02:33,022 --> 00:02:35,596 Awak nak teruskan ini? 55 00:02:35,598 --> 00:02:39,301 Sudah tentu. Awak? 56 00:02:39,303 --> 00:02:41,069 Lebih daripada kali pertama. 57 00:02:41,071 --> 00:02:44,574 Bagus. Sebab kali ini saya takkan melepaskan awak. 58 00:02:44,576 --> 00:02:47,671 Saya pegang kata-kata awak. - Bagus. 59 00:02:49,345 --> 00:02:50,775 Saya cintakan awak, Lyla. 60 00:02:50,777 --> 00:02:52,415 Saya cintakan awak juga. 61 00:02:52,417 --> 00:02:59,516 Baiklah. John Diggle, Lyla Michaels, saya sahkan kamu sebagai suami dan isteri. 62 00:03:25,404 --> 00:03:28,106 Upacara yang indah. 63 00:03:28,108 --> 00:03:29,119 Gaun yang cantik. 64 00:03:29,142 --> 00:03:30,233 Terima kasih. 65 00:03:30,235 --> 00:03:33,105 Adakah ia disertakan dengan warna lain? 66 00:03:33,107 --> 00:03:36,341 Saya dah mula berlatih dengan jurulatih baru. 67 00:03:36,343 --> 00:03:38,269 Dia bersemangat. 68 00:03:38,270 --> 00:03:39,270 Dia? 69 00:03:39,547 --> 00:03:40,845 Dia seorang kawan. 70 00:03:40,846 --> 00:03:43,810 Hari ini bukan tentang itu. 71 00:03:43,812 --> 00:03:45,377 Hei, Laurel. 72 00:03:45,379 --> 00:03:46,577 Hai. 73 00:03:46,579 --> 00:03:48,176 Cantik jambangan bunga. 74 00:03:48,178 --> 00:03:52,185 Ya. Saya yang menyambutnya. 75 00:03:52,187 --> 00:03:53,649 Tahniah. 76 00:03:53,651 --> 00:03:56,056 Terima kasih. 77 00:03:57,426 --> 00:03:59,927 Saya harap tiada masalah saya bawa Ray sebagai teman. 78 00:03:59,929 --> 00:04:01,757 Ray yang selamatkan hari ini. 79 00:04:01,759 --> 00:04:04,322 Untuk pengetahuan awak, bukan saya yang menggunakan frasa itu. 80 00:04:04,324 --> 00:04:08,761 Dia lelaki yang baik, dan sangat mengambil berat tentang awak. 81 00:04:08,763 --> 00:04:10,496 Awak gembira? 82 00:04:10,498 --> 00:04:12,831 Ya. Sangat gembira. 83 00:04:12,833 --> 00:04:15,232 Bagus. Itu saja yang saya mahukan. 84 00:04:15,234 --> 00:04:18,137 Awak berhak seorang lelaki yang baik dan kehidupan normal. 85 00:04:29,845 --> 00:04:31,444 Oliver. 86 00:04:41,820 --> 00:04:45,288 Lapan orang mangsa kesemuanya, semuanya dipanah. 87 00:04:45,288 --> 00:04:48,761 Seorang terlepas dan dia yang berikan keterangan. 88 00:04:48,763 --> 00:04:50,896 Yang masih tak kukuh, 89 00:04:50,898 --> 00:04:53,559 jadi pejabat kehakiman daerah akan terus menyiasat 90 00:04:53,561 --> 00:04:55,598 sebelum mengenakan tindakan. 91 00:04:55,600 --> 00:04:58,828 Jadi yang mana: Arrow terlibat atau tidak? 92 00:04:58,830 --> 00:05:00,666 Kami masih tidak pasti. 93 00:05:00,668 --> 00:05:02,329 Kami dengar pandangan dari En. Palmer. 94 00:05:05,737 --> 00:05:09,158 Sukar untuk abaikan dengan semua kebaikan Arrow buat terhadap bandar, 95 00:05:09,168 --> 00:05:12,101 juga sukar untuk abaikan bukti yang menunjukkan dia bersalah. 96 00:05:12,103 --> 00:05:14,403 Apa pun, Arrow perlu memahami, 97 00:05:14,405 --> 00:05:17,410 sekurangnya bawa dia untuk siasatan, bukan muka keadilan. 98 00:05:17,412 --> 00:05:19,778 Saya tak tahu dia akan buat itu. 99 00:05:19,780 --> 00:05:24,544 Saya akan gunakan segala sumber untuk pastikan penglibatan Arrow. 100 00:05:29,478 --> 00:05:32,077 Awak perlu berjumpa Lance dan beritahu itu bukan awak. 101 00:05:32,078 --> 00:05:34,137 Kata-kata saya takkan meringankan bebannya sekarang. 102 00:05:34,138 --> 00:05:37,584 Serahkan suspek. Siasat siapa dalangnya dan kenapa. 103 00:05:37,586 --> 00:05:39,856 Kita tahu siapa dalangnya. Liga Pembunuh. 104 00:05:39,858 --> 00:05:42,056 Ini cara Ra's al Ghul menerima penolakan? 105 00:05:42,058 --> 00:05:44,960 Tidak, saya fikir dia tak dapat menerimanya. 106 00:05:44,962 --> 00:05:46,591 Dia cuba membuat bandar menentang saya; 107 00:05:46,593 --> 00:05:48,462 jadikan tawarannya lebih menarik. 108 00:05:50,327 --> 00:05:51,128 Mulakan sekarang. 109 00:05:51,152 --> 00:05:52,764 Siapa yang buat ini mensasarkan penjenayah. 110 00:05:52,765 --> 00:05:55,499 Kita perlu tahu siapa sasaran selepas ini. 111 00:05:55,501 --> 00:05:57,898 Kita perlukan semua maklumat polis dari tempat jenayah. 112 00:05:57,900 --> 00:05:59,968 Siapa saya di sebalik kelubung mesti meninggalkan kesan, 113 00:05:59,970 --> 00:06:01,888 susuatu untuk dijejak. 114 00:06:01,889 --> 00:06:02,301 Saya uruskan. 115 00:06:02,306 --> 00:06:03,904 Bagaimana kami boleh bantu? 116 00:06:03,906 --> 00:06:05,271 Pergi ke lapangan terbang Starling City. 117 00:06:05,273 --> 00:06:06,773 Ok, untuk buat apa? 118 00:06:06,775 --> 00:06:07,869 Ianya di gelar bulan madu. 119 00:06:07,871 --> 00:06:09,232 Fiji boleh tunggu. 120 00:06:09,255 --> 00:06:10,255 Tidak. 121 00:06:10,322 --> 00:06:12,390 Fiji tak boleh tunggu. 122 00:06:12,392 --> 00:06:16,050 Hari ini masih hari awak, dan saya takkan benarkan Ra's al Ghul rosakannya. 123 00:06:16,051 --> 00:06:16,769 Oliver... 124 00:06:16,793 --> 00:06:19,622 Awak dah ikut saya ke sarang singa. 125 00:06:19,624 --> 00:06:22,222 Kali ini, pilih keluarga awak. 126 00:06:22,224 --> 00:06:24,326 Pergi nikmatinya. 127 00:06:24,328 --> 00:06:25,894 Kami akan uruskan. 128 00:06:34,638 --> 00:06:37,500 Kita takkan pergi jika awak rasa tak tenang. 129 00:06:37,502 --> 00:06:39,373 Tak, betul kata Oliver. 130 00:06:39,375 --> 00:06:40,708 Sekarang giliran kita. 131 00:06:40,710 --> 00:06:43,771 Lagipun, Felicity dan Roy ada dengannya. 132 00:06:50,850 --> 00:06:52,847 Tahniah, pengantin baru. 133 00:06:52,849 --> 00:06:55,277 Lawton. 134 00:06:55,279 --> 00:06:57,116 Apa yang awak buat di sini? 135 00:06:57,118 --> 00:07:00,146 Bila tugas memanggil, kita muncul, betul? 136 00:07:00,148 --> 00:07:03,679 Skuad Bunuh Diri muncul kembali. 137 00:07:05,281 --> 00:07:09,281 ♪ Sarikata oleh ♪ Radi Mohd 138 00:07:18,841 --> 00:07:21,509 Maaf kerana muncul pada malam perkahwinan kamu. 139 00:07:21,511 --> 00:07:23,877 Ya, saya meraguinya. 140 00:07:23,879 --> 00:07:28,380 Lima jam lalu, ada serangan pengganas di Republik Kaznia. 141 00:07:28,382 --> 00:07:32,049 Hospital yang memberi perkhidmatan dan menyatukan puak etnik bertentangan Kaznia. 142 00:07:32,051 --> 00:07:32,787 Tunggu, ianya... 143 00:07:32,811 --> 00:07:34,547 Senator Joseph Cray. 144 00:07:34,548 --> 00:07:37,417 Hospital ini adalah projeknya. 145 00:07:37,419 --> 00:07:40,017 Dah tentu, dia berkeras untuk menghadiri upacara itu. 146 00:07:40,019 --> 00:07:43,193 Ejen Michaels, awak mengetuai pelepasan Task Force X; 147 00:07:43,195 --> 00:07:45,890 Pesawat menanti awak dalam 30 minit. 148 00:07:45,892 --> 00:07:49,194 Maafkan saya, Johnny. 149 00:07:50,436 --> 00:07:52,769 Awak pergi ke Fiji, dan saya berjumpa awak di sana 150 00:07:52,771 --> 00:07:54,737 dalam 48 jam, paling lama. 151 00:07:54,739 --> 00:07:57,472 Tidak, saya takkan lepaskan awak dari pandangan saya. 152 00:07:57,474 --> 00:08:00,638 Awak ingat yang saya takkan lepaskan awak? 153 00:08:00,640 --> 00:08:03,403 Saya maksudkannya. 154 00:08:04,908 --> 00:08:06,904 Waller. 155 00:08:06,906 --> 00:08:08,839 Saya ikut serta. 156 00:08:08,841 --> 00:08:12,236 Awak ada kami berdua, Deadshot, siapa lagi yang terlibat? 157 00:08:12,238 --> 00:08:14,042 Siapa lagi. 158 00:08:14,044 --> 00:08:15,577 Saya selalu ingin melihat dunia. 159 00:08:15,579 --> 00:08:19,605 Saya dengar Kaznia cantik pada ketika ini. 160 00:08:31,488 --> 00:08:33,757 Ada apa-apa? 161 00:08:33,759 --> 00:08:36,051 Saya dah mengases kamera lalulintas, kamera ATM, dan kamera telefon, 162 00:08:36,053 --> 00:08:37,895 saya dah menggodam alat telekomunisasi 911 dan kereta peronda. 163 00:08:37,896 --> 00:08:38,896 Dan? 164 00:08:39,020 --> 00:08:40,683 Tiada kesan Arrow jahat. 165 00:08:40,962 --> 00:08:43,525 Los Alcones sedang menurunkan dadah dari kapal kargo. 166 00:08:43,527 --> 00:08:45,355 Semua samseng datang untuk berkawal. 167 00:08:45,357 --> 00:08:47,425 Inilah yang di cari oleh Arrow palsi. 168 00:08:47,427 --> 00:08:49,592 Kita perlu berikannya nama yang lebih baik. 169 00:08:49,594 --> 00:08:51,055 Bila ini berlaku? 170 00:08:51,057 --> 00:08:52,791 Sekarang. Saya bersiap. - Roy... 171 00:08:52,793 --> 00:08:55,158 Ini Liga. 172 00:08:55,160 --> 00:08:57,134 Saya uruskannya. 173 00:09:08,679 --> 00:09:11,308 Awak mengupah pengubah bunga? 174 00:09:11,310 --> 00:09:12,477 Ya, ada. 175 00:09:12,479 --> 00:09:14,444 Dia memerlukan kos yang banyak? 176 00:09:17,452 --> 00:09:19,009 Di hari perkahwinan saya, saya ada pengapit perempuan 177 00:09:19,010 --> 00:09:23,221 uruskan susunan bunga dan saya gunakan duit selebihnya untuk gaun. 178 00:09:23,708 --> 00:09:24,625 Ada apa-apa? 179 00:09:24,649 --> 00:09:26,275 Tiada, selamat. 180 00:09:27,312 --> 00:09:28,889 Awak jumpa seseorang, Cutter? 181 00:09:28,890 --> 00:09:30,391 Sudah tentu ada. 182 00:09:30,393 --> 00:09:31,840 Arrow. 183 00:09:31,863 --> 00:09:35,525 Hari bahagia kami adalah hari yang paling terindah. 184 00:09:35,527 --> 00:09:40,733 Selepas itu kami akan hasilkan anak yang kuat dan cantik. 185 00:09:40,735 --> 00:09:42,931 Dia tahu tentang ini? 186 00:09:42,933 --> 00:09:45,634 Saya ada berita untuk awak, pengendap-- 187 00:09:45,636 --> 00:09:47,801 awak takkan dapat miliki tugas kita dan sebuah kelurga. 188 00:09:47,803 --> 00:09:49,833 Ya, tapi saya ada seorang isteri di sini dan seorang anak. 189 00:09:49,835 --> 00:09:51,337 Let's hold up here. 190 00:09:51,339 --> 00:09:53,809 Ya, berharaplah awak dapat pulang dengan selamat. 191 00:09:53,811 --> 00:09:55,944 Tapi cinta, anak-anak, keluarga-- 192 00:09:55,946 --> 00:09:58,207 hanya satu gangguan bagi orang seperti kita. 193 00:09:58,209 --> 00:09:59,606 Mereka jadikan kita lebih baik, 194 00:09:59,608 --> 00:10:01,310 dan berikan kita sesuatu untuk diperjuangkan. 195 00:10:01,312 --> 00:10:04,310 Cinta adalah peluru di otak, jika awak percaya sebaliknya, 196 00:10:04,312 --> 00:10:06,285 awak juga gila sepertinya. 197 00:10:06,287 --> 00:10:07,781 Baiklah. 198 00:10:07,783 --> 00:10:11,686 Satelit terakhir mengesan ada seseorang di sini. 199 00:10:11,688 --> 00:10:14,388 Ya, memang jelas. Di kawal ketat. 200 00:10:14,390 --> 00:10:15,987 Bagaimana kita nak selamatkan semua orang? 201 00:10:15,988 --> 00:10:19,121 Kita hanya perlu selamatkan Cray. Tiada orang lain. 202 00:10:19,124 --> 00:10:20,688 Bagaimana dengan tebusan? 203 00:10:20,690 --> 00:10:22,295 Mereka bukan rakyat Amerika. 204 00:10:22,297 --> 00:10:23,929 Itu kata-kata awak atau Waller, Lyla? 205 00:10:23,931 --> 00:10:25,361 Jangan bergaduh, Johnny. 206 00:10:25,363 --> 00:10:27,001 Ini bulan madu kita. 207 00:10:28,937 --> 00:10:31,365 Awak dah faham, John? 208 00:10:31,367 --> 00:10:35,237 Saya bukan awak, Lawton. 209 00:10:35,239 --> 00:10:37,404 Ya. 210 00:10:37,406 --> 00:10:40,404 Juga bukan saya. 211 00:10:52,846 --> 00:10:55,314 Tinggalkan pakej di pintu. 212 00:10:55,316 --> 00:10:59,940 Puan, saya perlukan tandatangan untuk ini. 213 00:11:01,677 --> 00:11:05,481 Oh, tuhan! Floyd! 214 00:11:10,551 --> 00:11:13,684 Kenapa awak tak beritahu awak akan pulang? 215 00:11:13,686 --> 00:11:14,852 Saya tak terurus! 216 00:11:14,854 --> 00:11:18,523 Tidak. Awak sempurna. 217 00:11:28,066 --> 00:11:30,893 Mak, siapa dia? 218 00:11:30,895 --> 00:11:35,363 Zoey, ini ayah awak, ingat? 219 00:11:35,365 --> 00:11:37,730 Mak dah ceritakan tentang ayah. 220 00:11:37,732 --> 00:11:41,233 Ayah pergi jauh, menentang orang jahat. 221 00:11:41,235 --> 00:11:43,536 Sekarang dia dah balik. 222 00:11:43,538 --> 00:11:44,830 Hai, Zoey. 223 00:11:44,832 --> 00:11:48,943 Ayah merindui awak setiap masa. 224 00:11:48,945 --> 00:11:53,208 Dia hanya, perlukan masa. 225 00:11:56,314 --> 00:11:59,489 Saya dah mengesannya. Satelit menunjukkan seorang lelaki berbaju dan berkelubung hijau, 226 00:11:59,491 --> 00:12:01,451 dalam perjalanan ke gudang. Awak kena cepat. 227 00:13:10,508 --> 00:13:13,009 Awak tak boleh bunuh mereka semua, Oliver. 228 00:13:14,979 --> 00:13:19,649 Seorang tumbang, dua lagi akan bangkit. 229 00:13:19,651 --> 00:13:21,151 Maseo... 230 00:13:21,153 --> 00:13:23,551 Awak tak percayakan ini! 231 00:13:23,553 --> 00:13:26,518 Membunuh mereka semua untuk buktikan satu perkara! 232 00:13:26,520 --> 00:13:29,526 Tidak. Untuk meyakinkan awak. 233 00:13:29,528 --> 00:13:32,556 Tuan saya melihat sesuatu dalam diri awak. 234 00:13:32,558 --> 00:13:34,627 Jangan melawan. 235 00:13:34,629 --> 00:13:35,961 Terimanya! 236 00:13:35,963 --> 00:13:37,992 Awak lebih mengenali saya. 237 00:13:37,994 --> 00:13:42,797 Jangan biarkan kekerasan awak membunuh lebih ramai orang. 238 00:14:17,438 --> 00:14:21,569 Ok, saya tak tahu nilai tertinggi yang gilanya 239 00:14:21,571 --> 00:14:25,701 di bandar ini sehingga awak tetapkan talian 1-800 untuk tip Arrow. 240 00:14:25,703 --> 00:14:28,836 Apa yang berlaku? 241 00:14:28,838 --> 00:14:31,971 Ray? 242 00:14:31,973 --> 00:14:36,144 Oliver Queen adalah Arrow. 243 00:14:37,282 --> 00:14:38,976 Apa? 244 00:14:40,913 --> 00:14:44,118 Jumlah IQ saya 140 dan ada 3 Ph.D, 245 00:14:44,120 --> 00:14:46,116 sukar untuk merendahkan kebijaksanaan saya, 246 00:14:46,118 --> 00:14:48,650 tapi awak baru merendahkannya. 247 00:14:51,450 --> 00:14:53,553 Semuanya masuk akal sekarang. 248 00:14:53,555 --> 00:14:55,320 Awak, hilang dengan tiba-tiba, 249 00:14:55,322 --> 00:14:57,591 kegelisahan awak membantu misi saya; 250 00:14:57,593 --> 00:14:59,652 awak bekerjasama dengan Arrow selama ini. 251 00:14:59,654 --> 00:15:02,322 Bagaimana awak tahu? 252 00:15:02,324 --> 00:15:05,459 Radiograf spektrum tinggi mudah alih, 253 00:15:05,461 --> 00:15:08,762 alat hubungan yang di kenali sebagai mesin X-Ray. 254 00:15:08,764 --> 00:15:10,424 Dan, perisian pengenalan wajah. 255 00:15:10,426 --> 00:15:11,832 Kod yang baik. 256 00:15:11,834 --> 00:15:13,463 Sut saya berjaya. 257 00:15:15,464 --> 00:15:18,429 Malam tadi, saya lihat kawan awak Oliver 258 00:15:18,431 --> 00:15:20,732 di kalangan 8 orang mangsanya. 259 00:15:20,734 --> 00:15:22,269 Sebab dia sedang menyiasat. 260 00:15:22,271 --> 00:15:23,942 Dia cuba menangkap penyamar, 261 00:15:23,944 --> 00:15:25,544 orang yang melakukan ini. 262 00:15:25,546 --> 00:15:29,584 Awak mesti percayakan saya. Oliver bukan pembunuh. 263 00:15:29,586 --> 00:15:32,681 Ini bukan kali pertama dia di hakimi, di juri dan di hukum. 264 00:15:32,683 --> 00:15:34,719 Dia tak membunuh sesiapa hampir 2 tahun. 265 00:15:34,721 --> 00:15:36,517 Itu bukan pengakuan terbaik awak. 266 00:15:36,519 --> 00:15:39,153 Awak tak tahu apa yang dia lalui selama 2 tahun! 267 00:15:39,155 --> 00:15:41,049 Apa yang dia hilang, bagaimana dia menerimanya, 268 00:15:41,051 --> 00:15:43,488 tapi saya tahu. Saya lebih mengenalinya dari... 269 00:15:43,490 --> 00:15:45,023 semua orang. 270 00:15:46,158 --> 00:15:47,986 Oliver tak buat ini. 271 00:15:47,988 --> 00:15:50,751 Awak ada perasaan terhadapnya. 272 00:15:50,753 --> 00:15:53,347 Ya. Maksud saya... 273 00:15:53,349 --> 00:15:56,385 Tidak! 274 00:15:56,387 --> 00:15:58,154 Dulu ya. 275 00:15:58,156 --> 00:15:59,426 Tapi itu... 276 00:15:59,428 --> 00:16:01,755 dah tiada sekarang. 277 00:16:01,757 --> 00:16:04,499 Dan, apa? 278 00:16:04,501 --> 00:16:06,298 Saya mesti percayakan awak? 279 00:16:06,300 --> 00:16:09,602 Dari saat kita mula berjumpa, tiada apa saya rahsiakan dari awak. 280 00:16:09,604 --> 00:16:12,665 Saya percayakan awak. 281 00:16:12,667 --> 00:16:17,732 Saya fikir awak pasangan yang tepat. 282 00:16:17,734 --> 00:16:20,503 Awak seorang yang saya dapat harapkan 283 00:16:20,505 --> 00:16:24,732 dalam misi dan hidup saya. 284 00:16:24,734 --> 00:16:28,304 Saya mahukannya juga, Ray, saya masih mahukannya. 285 00:16:29,537 --> 00:16:32,500 Ray! 286 00:16:32,502 --> 00:16:34,530 Apa awak akan buat? 287 00:16:34,532 --> 00:16:37,704 Saya akan tunaikan janji saya kepada bandar ini 288 00:16:37,706 --> 00:16:40,407 dan bantu mereka dengan membawa Arrow ke muka pengadilan. 289 00:17:00,419 --> 00:17:02,352 Pintu Utara selamat. 290 00:17:05,426 --> 00:17:09,528 Bagus, Deadshot. Kita dah tiba. Bergerak ke X. 291 00:17:09,530 --> 00:17:11,559 Baiklah. 292 00:17:19,105 --> 00:17:21,535 Ambil, sayang. 293 00:17:21,537 --> 00:17:23,172 Makan. 294 00:17:24,341 --> 00:17:27,371 Awak tak nak makan? 295 00:17:27,373 --> 00:17:29,372 Ada sesuatu tak kena? 296 00:17:29,374 --> 00:17:31,579 Apa, tidak seenak yang mak buat? 297 00:17:32,981 --> 00:17:34,916 Bercakap! 298 00:17:36,150 --> 00:17:38,317 Sayang! Apa yang berlaku? 299 00:17:38,319 --> 00:17:39,621 Tiada apa, saya tak apa-apa. 300 00:17:39,623 --> 00:17:41,819 Tidak, awak tak okey. 301 00:17:43,554 --> 00:17:47,357 Awak tak tidur, jarang makan. 302 00:17:47,359 --> 00:17:50,925 Awak tiada kerja tetap, tidak bergaul. 303 00:17:50,927 --> 00:17:53,027 Awak tak nak bercakap dengan saya. 304 00:17:53,029 --> 00:17:55,657 Kita sedang bercakap sekarang. 305 00:17:55,659 --> 00:17:58,192 Beritahu saya, apa yang awak nak katakan? 306 00:17:58,194 --> 00:18:00,728 Saya naktahu apa berlaku kepada suami saya! 307 00:18:00,730 --> 00:18:02,696 Ceritakan kisah awak. 308 00:18:02,698 --> 00:18:04,569 Ada orang yang dapat bantu awak. 309 00:18:04,571 --> 00:18:06,865 Orang yang tahu apa perasaan bila kembali dari perang. 310 00:18:06,867 --> 00:18:09,039 Awak tak faham. 311 00:18:09,041 --> 00:18:12,063 Tiada siapa yang faham, awak dengar?! 312 00:18:12,065 --> 00:18:14,430 Buatkan mereka faham. 313 00:18:14,432 --> 00:18:15,765 Pastikan mereka faham. 314 00:18:15,767 --> 00:18:17,404 Begini? 315 00:18:17,406 --> 00:18:19,299 Awak nak buat mereka faham sebegitu? 316 00:18:19,301 --> 00:18:21,035 Bagaimana dengan ini?! 317 00:18:21,037 --> 00:18:23,139 Awak nak tahu apa berlaku kepada suami awak? 318 00:18:23,141 --> 00:18:26,075 Saya beritahu awak-- dia menarik picu. 319 00:18:26,077 --> 00:18:28,676 Setiap kali dia buat, ada orang mati! 320 00:18:28,678 --> 00:18:31,316 Setiap masa. 321 00:18:31,318 --> 00:18:33,781 Lawton... 322 00:18:33,783 --> 00:18:35,620 Hentikan. 323 00:18:36,854 --> 00:18:38,788 Tolong. 324 00:18:46,535 --> 00:18:48,431 Jangan dekati kami! 325 00:18:50,336 --> 00:18:52,605 Ya, ini kes kecemasan. 326 00:18:52,607 --> 00:18:55,907 Suami saya. Dia ada pistol. 327 00:19:04,417 --> 00:19:06,718 Jumpa sesuatu dengan anak panah itu? 328 00:19:06,720 --> 00:19:10,156 Ini anak panah kita. Ini anak panah mereka. 329 00:19:10,158 --> 00:19:12,090 Saya tak nampak perbezaan. 330 00:19:12,092 --> 00:19:15,193 Ya, memang jelas. Semuanya sama. 331 00:19:15,195 --> 00:19:17,624 Dia tahu. 332 00:19:17,626 --> 00:19:19,960 Tuhan, dia tahu. 333 00:19:23,092 --> 00:19:26,529 Tahun lepas, tunang Ray di bunuh oleh tentera Mirakuru. 334 00:19:26,531 --> 00:19:28,497 Sekarang dia nak melindungi bandar, 335 00:19:28,499 --> 00:19:30,464 jadi dia cipta sut berteknologi gred tentera 336 00:19:30,466 --> 00:19:32,000 dan dia nak penjarakan awak, 337 00:19:32,002 --> 00:19:34,168 dia menggunakan perisian saya untuk menjejak awak, 338 00:19:34,170 --> 00:19:37,169 dia mengesan awak dengan X-Ray dan sekarang dia tahu awak adalah Arrow 339 00:19:37,171 --> 00:19:38,537 dan dia nak beritahu pihak polis. 340 00:19:38,539 --> 00:19:40,672 Palmer tahu saya Arrow? 341 00:19:42,105 --> 00:19:44,639 Dia ada misinya tersendiri untuk melindungi bandar? 342 00:19:46,849 --> 00:19:48,880 Bila awak nak beritahu saya? 343 00:19:48,882 --> 00:19:50,481 Banyak yang saya lalui hari ini. 344 00:19:50,483 --> 00:19:52,289 Itu tak penting. Yang penting-- 345 00:19:52,291 --> 00:19:53,921 dia akan beritahu pihak polis siapa awak! 346 00:19:53,923 --> 00:19:55,857 Ray cipta super sut? 347 00:19:55,859 --> 00:19:57,488 Itu memang hebat. 348 00:19:57,490 --> 00:19:59,527 Dan terburu-buru. 349 00:19:59,529 --> 00:20:02,525 Mungkin dia dalam perjalanan ke balai pois sekarang. 350 00:20:02,527 --> 00:20:04,060 Apa yang kita nak buat? 351 00:20:06,695 --> 00:20:09,735 Teknologi radiografi mengelirukan. 352 00:20:09,737 --> 00:20:12,071 Paparan ini dengan tiada cetakan masa. 353 00:20:12,073 --> 00:20:14,975 Tuduhan tidak berasas, En. Palmer. 354 00:20:14,977 --> 00:20:17,007 Terutamanya kami dah kemukakan tuduhan ini 355 00:20:17,009 --> 00:20:19,111 dua tahu lepas dan Oliver Queen di bebaskan. 356 00:20:19,113 --> 00:20:20,164 Sebab dia bijak. 357 00:20:20,188 --> 00:20:22,188 Dia sengaja memberkas dirinya 358 00:20:22,248 --> 00:20:25,213 untuk di jadikan suspek di masa depan. 359 00:20:26,783 --> 00:20:29,717 Jadi bukti awak adalah... 360 00:20:29,719 --> 00:20:31,756 visi X-ray? 361 00:20:31,758 --> 00:20:33,891 Imej digital boleh di reka, 362 00:20:33,893 --> 00:20:35,723 dan saya tak boleh beritahu hakim begitu. 363 00:20:35,725 --> 00:20:37,123 Bagaimana dengan kenyataan saya? 364 00:20:37,125 --> 00:20:40,132 Maksud awak testimoni awak yang tak jelas? 365 00:20:42,199 --> 00:20:44,270 Awak melindunginya. 366 00:20:44,272 --> 00:20:47,438 Dah tentu. Kerana awak dan Oliver adalah kawan lama. 367 00:20:47,440 --> 00:20:50,911 Sukarkah awak menandatangi kenyataan? 368 00:20:52,880 --> 00:20:54,412 Di gymnasium. 369 00:20:54,414 --> 00:21:01,339 Awak berlatih dengan Wildcat Grant, betul? Juga seorang bekas vigilante. 370 00:21:01,341 --> 00:21:04,776 Awak dan Oliver Queen pernah bercinta, betul? 371 00:21:04,778 --> 00:21:07,845 Bagaimana kamu berdua memakai topeng? 372 00:21:07,847 --> 00:21:12,011 Satu nasihat, En. Palmer... 373 00:21:12,013 --> 00:21:13,914 Jika saya jumpa sesiapa, terutamanya pihak media, 374 00:21:13,916 --> 00:21:16,544 dengan kegelisahan tidak berasas ini, 375 00:21:16,546 --> 00:21:20,750 En. Queen would have the basis for a slam dunk defamation suit 376 00:21:20,752 --> 00:21:22,582 yang menyebabkan awak muflis. 377 00:21:22,584 --> 00:21:26,787 Mungkin dia akan dapat kembali syarikatnya. 378 00:21:26,789 --> 00:21:28,879 Ya, awak betul. 379 00:21:28,881 --> 00:21:31,149 Sistem kehakiman takkan dapat membantu saya. 380 00:21:35,556 --> 00:21:38,418 Mungkin saya sendiri yang perlu tegakkan keadilan. 381 00:21:53,857 --> 00:21:55,903 Jangan risau. 382 00:21:55,905 --> 00:21:58,071 Saya senator Amerika Syarikat. 383 00:21:58,073 --> 00:22:00,943 Segalanya akan selamat. 384 00:22:03,911 --> 00:22:06,077 Tunduk! 385 00:22:18,926 --> 00:22:22,725 Kami datang untuk selamatkan awak, Senator, tapi kena pantas. 386 00:22:22,727 --> 00:22:27,231 Baiklah, semua orang bertenang... jangan bergerak. 387 00:22:27,233 --> 00:22:29,200 Kami akan jelaskan segalanya bila kita berlepas. 388 00:22:29,202 --> 00:22:31,472 Apa. Tidak! Ini... 389 00:22:31,474 --> 00:22:33,807 Ini semua tak betul. 390 00:22:33,809 --> 00:22:35,008 Mereka tak patut hantar sesiapa. 391 00:22:35,010 --> 00:22:36,576 Itu tujuan sebenarnya. 392 00:22:38,747 --> 00:22:42,416 Awak tak patut datang ke sini. 393 00:22:45,985 --> 00:22:47,849 Awak tak patut datang. 394 00:22:58,425 --> 00:23:01,263 Hero saya! 395 00:23:08,408 --> 00:23:09,639 Apa yang dia fikirkan? 396 00:23:09,640 --> 00:23:11,774 Awasi pintu. 397 00:23:13,745 --> 00:23:15,913 Tanggalkan baju. 398 00:23:15,915 --> 00:23:18,081 Peluru terlalu dalam. Saya takkan mati. 399 00:23:18,083 --> 00:23:19,185 Jangan terlalu yakin. 400 00:23:19,187 --> 00:23:20,984 Itu bukan satu permintaan. 401 00:23:37,362 --> 00:23:39,897 Awak mesti menampalnya? 402 00:23:42,331 --> 00:23:45,327 Sayang, rasa sakit? 403 00:23:45,329 --> 00:23:47,903 Awak sangat berani. 404 00:23:47,905 --> 00:23:49,768 Saya tarik balik-- 405 00:23:49,770 --> 00:23:51,874 Saya rasa nak mati. 406 00:23:51,876 --> 00:23:56,113 Mockingbird, ini Harbinger ada kecemasan di Delta Charlie. 407 00:23:56,115 --> 00:23:59,474 Task Force X melaporkan dari kawasan tidak pasti. 408 00:23:59,476 --> 00:24:01,978 Tiada isyarat. 409 00:24:01,980 --> 00:24:03,713 Isyarat dah di rosakkan. 410 00:24:03,715 --> 00:24:06,279 Harbinger, ini Senator Cray. 411 00:24:06,281 --> 00:24:11,635 Saya bayangkan kamu semua rasa, agak keliru sedikit. 412 00:24:11,637 --> 00:24:14,609 Di sini ada tebusan. Serangan pengganas! 413 00:24:14,611 --> 00:24:18,640 Sebenarnya mereka bukan pengganas, mereka askar upahan. 414 00:24:18,642 --> 00:24:20,840 Mereka bekerja dengan saya. 415 00:24:20,842 --> 00:24:22,377 Apa awak nak buat? 416 00:24:22,379 --> 00:24:26,784 Kerana saya sayangkan negara saya, dan negara saya sayangkan hero. 417 00:24:26,786 --> 00:24:29,583 Maka ini semua lakonannya? 418 00:24:29,585 --> 00:24:31,751 Untuk apa, menjadi presiden? 419 00:24:31,753 --> 00:24:34,622 Begitulah. Besar impiannya. 420 00:24:34,624 --> 00:24:37,589 Dapat awak bayangkan berapa nilai undian saya 421 00:24:37,591 --> 00:24:41,324 sebaik saja saya selesaikan tragedi ini? 422 00:24:41,326 --> 00:24:45,330 Semua orang di sini sepatutnya pulang dengan selamat. 423 00:24:45,332 --> 00:24:47,497 Itu tujuan sebenarnya. 424 00:24:47,499 --> 00:24:49,296 Tapi sekarang, malangnya, 425 00:24:49,298 --> 00:24:52,932 kamu dah jadikan tebusan saya sebagai saksi, 426 00:24:52,934 --> 00:24:54,500 dan tak boleh biarkan. 427 00:24:54,502 --> 00:24:56,668 Saya akan bunuh awak, anak haram. 428 00:24:56,670 --> 00:24:58,772 Kamu kekurangan senjata dan sedikit. 429 00:24:58,774 --> 00:25:01,003 Tapi sebagai balasan, 430 00:25:01,005 --> 00:25:03,408 saya akan calonkan kamu berempat 431 00:25:03,410 --> 00:25:06,145 sebagai Medal of Honor sebaik saya jadi presiden. 432 00:25:06,147 --> 00:25:09,311 Kamu semua akan di kenang sebagai hero. 433 00:25:13,448 --> 00:25:15,614 Okey. 434 00:25:22,192 --> 00:25:23,822 Arrow. 435 00:25:23,824 --> 00:25:26,158 Supersut. 436 00:25:26,160 --> 00:25:27,590 Saya lebih suka "The Atom." 437 00:25:27,592 --> 00:25:30,462 Saya akui, saya terkejut bila melihat awak... 438 00:25:30,464 --> 00:25:32,630 pagi ini. Awak jumpa pejabat saya? 439 00:25:32,633 --> 00:25:34,167 Laurel Lance telefon saya. 440 00:25:34,168 --> 00:25:36,005 Ya, Black Canary. 441 00:25:36,007 --> 00:25:38,666 Dia cuba menolak saya, tapi takkan berjaya. 442 00:25:38,668 --> 00:25:39,937 Bukan saya yang bunuh mereka. 443 00:25:39,939 --> 00:25:42,840 Ya, itu yang Felicity beritahu. 444 00:25:42,842 --> 00:25:44,537 Seorang penyamar, betul? 445 00:25:44,539 --> 00:25:47,145 Saya benci bila itu berlaku. 446 00:25:51,214 --> 00:25:53,147 Lima tahun di pulau terpencil. 447 00:25:53,149 --> 00:25:56,450 Itu dah mengubah awak, bukan? 448 00:25:56,452 --> 00:25:58,154 Memang agak sukar, 449 00:25:58,156 --> 00:26:02,323 sukar bagi awak bersihkan diri selama itu. 450 00:26:02,325 --> 00:26:05,856 Sekarang awak di sini, berpura-pura semuanya dalam kawalan. 451 00:26:05,858 --> 00:26:08,958 Felicity beritahu yang sebenar. 452 00:26:08,960 --> 00:26:12,425 Awak patut percayakannya. 453 00:26:12,427 --> 00:26:14,662 Bagaimana saya boleh buat itu? 454 00:26:14,664 --> 00:26:18,396 Penilaiannya terhadap awak jelas berdasarkan emosinya. 455 00:26:18,398 --> 00:26:20,892 Dia tak melihat awak yang sebenarnya. 456 00:26:22,470 --> 00:26:26,300 Awak tak tahu apa yang berlaku di bandar ini. 457 00:26:26,302 --> 00:26:31,676 Sebenarnya, saya tahu, dan saya akan menghalangnya. 458 00:26:35,505 --> 00:26:37,877 Memang jelas. 459 00:26:44,181 --> 00:26:46,010 Pasukan bantuan dah tiba. 460 00:26:46,012 --> 00:26:48,373 Saya nampak mereka. Tunggu. 461 00:26:50,649 --> 00:26:52,848 Oh, Tuhan. Apa?! 462 00:26:52,849 --> 00:26:56,383 Letupan thermal. Di sini, sini, sini, dan sini. 463 00:26:58,057 --> 00:27:00,526 Mereka nak letupkan hospital dengan bahan letupan. 464 00:27:00,528 --> 00:27:02,557 Membunuh semua tebusan. 465 00:27:03,977 --> 00:27:05,795 Hanya Cray akan terselamat. 466 00:27:09,442 --> 00:27:11,298 Kenapa kita datang ke sini? 467 00:27:11,300 --> 00:27:14,264 Kita terima misi ini, Lyla. Itu yang askar buat. 468 00:27:14,266 --> 00:27:17,199 Melainkan kita bukan sekadar askar, Johnny. 469 00:27:17,201 --> 00:27:18,934 Kita ibu dan bapa. 470 00:27:20,536 --> 00:27:22,205 Ibu dan bapa takkan bersama-sama 471 00:27:22,207 --> 00:27:25,868 kerana mereka takkan anak mereka jadi yatim piatu. 472 00:27:25,870 --> 00:27:27,772 Apa yang kita fikirkan? 473 00:27:27,775 --> 00:27:30,213 Oh, Tuhan. 474 00:27:30,214 --> 00:27:32,243 Anak kita. 475 00:27:32,245 --> 00:27:33,747 Betul kata Lawton. 476 00:27:33,749 --> 00:27:36,052 Boleh awak ulang sekali lagi? 477 00:27:36,054 --> 00:27:40,618 Maaf, saya tak berapa dengar untuk kali pertama. 478 00:27:43,588 --> 00:27:46,458 Pihak Greddian dah merancang untuk letupkan hospital. 479 00:27:48,461 --> 00:27:49,763 Kita takkan terselamat. 480 00:27:49,765 --> 00:27:51,900 Ya. Kita akan selamat. 481 00:27:51,902 --> 00:27:54,269 Kita akan keluarkan semua tebusan. 482 00:27:54,271 --> 00:27:59,777 Awak dan John akan bertemu anak awak lagi. 483 00:27:59,779 --> 00:28:01,112 Awak faham? 484 00:28:01,114 --> 00:28:02,815 Ya. 485 00:28:02,817 --> 00:28:06,949 Apa yang saya nak awak buat sekarang. 486 00:28:20,968 --> 00:28:22,967 Floyd Lawton. 487 00:28:22,969 --> 00:28:24,632 Siapa yang bertanya? 488 00:28:24,634 --> 00:28:27,640 Bukan soalan, tapi untuk pengetahuan. 489 00:28:27,642 --> 00:28:29,577 Kami dah menjamin awak. 490 00:28:29,579 --> 00:28:33,778 Kami? - Satu organisasi yang berminat dengan bakat luar biasa awak. 491 00:28:33,780 --> 00:28:35,578 Bakat? 492 00:28:35,580 --> 00:28:37,913 Maksud awak, membunuh orang. 493 00:28:37,915 --> 00:28:42,089 Kami akan membayar berbaloi dengan teknik itu. 494 00:28:43,323 --> 00:28:45,858 Sekali lagi "kami". 495 00:28:45,860 --> 00:28:47,890 Siapa awak? 496 00:28:47,892 --> 00:28:49,827 Hanyalah penyampai. 497 00:28:49,829 --> 00:28:53,203 Sebahagian kecil dari entiti besar. 498 00:28:53,205 --> 00:28:56,465 Kami wujud sebagai satu organisma. 499 00:28:56,467 --> 00:28:58,633 Boleh di katakan, satu pemangkin. 500 00:28:58,635 --> 00:29:01,978 Dengar, lebah madu. Saya dah bosan menembak. 501 00:29:03,413 --> 00:29:06,241 Saya tinggalkan kehidupan itu untuk pulang ke rumah, 502 00:29:06,243 --> 00:29:08,176 untuk bersama keluarga saya. 503 00:29:08,178 --> 00:29:10,647 Saya rasa arahan sekatan isteri awak failkan terhadap awak 504 00:29:10,649 --> 00:29:12,384 membantut rancangan awak. 505 00:29:12,386 --> 00:29:16,455 Awak tidak di benarkan mendekatinya dan anak awak lagi. 506 00:29:16,457 --> 00:29:18,823 Awak dah tinggalkan medan perang. 507 00:29:18,825 --> 00:29:22,024 Tapi medan perang tak pernah meninggalkan awak. 508 00:29:22,026 --> 00:29:24,232 Orang seperti awak tidak di layak di sayangi. 509 00:29:24,234 --> 00:29:27,398 Anak-anak, keluarga. 510 00:29:27,400 --> 00:29:30,230 Mereka hanya gangguan terhadap orang seperti awak. 511 00:29:30,232 --> 00:29:33,038 Untuk orang seperti awak, 512 00:29:33,040 --> 00:29:35,238 cinta adalah peluru di otak. 513 00:29:41,375 --> 00:29:44,444 Siapa sasaran saya? 514 00:29:44,446 --> 00:29:49,051 Nama dia Andrew Diggle. 515 00:30:05,440 --> 00:30:06,462 Bagaimana dengan Ray? 516 00:30:06,464 --> 00:30:10,263 Tak baik. Kekasih baru awak degil. 517 00:30:10,265 --> 00:30:12,704 Sebaik dia dah buat keputusan, itulah muktamadnya. 518 00:30:12,706 --> 00:30:14,769 Seorang yang kita kenal? 519 00:30:14,771 --> 00:30:18,346 Bukan sekadar dia tak terlatih, dia tak stabil. 520 00:30:18,348 --> 00:30:21,377 - Tak stabil? - Ya, dia tak stabil. 521 00:30:21,379 --> 00:30:23,416 Felicity, sebab dia terbang 522 00:30:23,418 --> 00:30:28,284 dalam senjata mencari seorang lelaki yang dah bunuh 8 orang! 523 00:30:28,286 --> 00:30:30,913 Dia sasaran seterusnya. 524 00:30:30,915 --> 00:30:32,415 Awak sukakannya, bukan? 525 00:30:32,417 --> 00:30:34,950 Maafkan saya? 526 00:30:36,048 --> 00:30:38,699 Awak tak nak saya bersamanya. 527 00:30:38,700 --> 00:30:39,400 Sekarang, itu tak benar. 528 00:30:39,401 --> 00:30:40,017 Ya, itu sebenarnya. 529 00:30:40,020 --> 00:30:42,585 Semua nasihat yang nak saya gembira, hanyalah nasihat kosong. 530 00:30:42,587 --> 00:30:45,321 Saya maksudkan apa yang saya kata, sehinggalah saya dapati 531 00:30:45,323 --> 00:30:47,394 yang dia sama seperti saya. 532 00:30:47,396 --> 00:30:49,322 Awak berhak yang lebih baik. 533 00:30:49,324 --> 00:30:51,097 Apa yang saya berhak... 534 00:30:51,099 --> 00:30:54,464 Bersama seseorang yang tak takut rasa gembira. 535 00:30:57,372 --> 00:31:00,106 Ray beritahu dia mahukan pasangan yang tepat-- 536 00:31:00,107 --> 00:31:03,105 dalam hasil kerjanya, misinya, dan dalam hidupnya. 537 00:31:03,108 --> 00:31:05,874 Ray nak jadi hero dan manusia biasa. 538 00:31:05,875 --> 00:31:07,976 Ya, sebab dia masih tak sedar dia tak dapat jadi kedua-duanya. 539 00:31:07,978 --> 00:31:10,407 Saya beritahu awak 540 00:31:10,409 --> 00:31:12,581 saya tak dapat bersama awak 541 00:31:12,583 --> 00:31:15,613 dan selamatkan bandar. 542 00:31:15,616 --> 00:31:18,582 Begitu juga Ray. 543 00:31:20,087 --> 00:31:22,483 Dia masih terlalu baru untuk tahu tentang itu. 544 00:31:24,926 --> 00:31:26,292 Apa itu? 545 00:31:26,294 --> 00:31:28,429 Panggilan 911, di syaki ada pergerakan samseng 546 00:31:28,431 --> 00:31:29,829 di Logi Kuasa Meltzer. 547 00:31:29,831 --> 00:31:31,966 Mungkin sasaran Maseo seterusnya. 548 00:31:31,968 --> 00:31:35,102 Telefon Roy. Beritahu dia bersedia dan bertemu di logi kuasa. 549 00:31:47,802 --> 00:31:49,447 Tiada siapa di sini. 550 00:31:52,921 --> 00:31:55,754 Itu mesti mengecewakan. 551 00:31:55,755 --> 00:31:57,920 Maaf tiada siapa di sini untuk awak bunuh. 552 00:31:57,922 --> 00:32:00,577 Tapi saya yang yang buat panggilan 911 palsu. 553 00:32:00,601 --> 00:32:01,258 Palmer... 554 00:32:01,259 --> 00:32:04,161 Saya akan kata awak berhak berdiam diri, tapi saya bukan polis. 555 00:32:42,490 --> 00:32:45,127 Semuanya dah berakhir. 556 00:32:45,128 --> 00:32:48,061 Begitulah. Mudah. 557 00:33:05,215 --> 00:33:07,879 Orang yang awak fikir tentang saya, 558 00:33:07,881 --> 00:33:10,785 dia akan bunuh awak di sini. 559 00:33:10,787 --> 00:33:14,355 Saya dah beritahu jangan masuk campur, 560 00:33:14,356 --> 00:33:16,024 awak tak dengar! 561 00:33:16,025 --> 00:33:18,191 Bunuh saya, teruskan. 562 00:33:18,193 --> 00:33:21,127 Tunjukkan kepada Felicity siapa awak sebenarnya. 563 00:33:23,602 --> 00:33:26,401 Tiada apa yang saya nak buktikan kepadanya. 564 00:33:29,075 --> 00:33:31,936 Tapi awak ada. 565 00:33:38,085 --> 00:33:40,786 Dia memilih awak. 566 00:33:40,788 --> 00:33:43,788 Jadi percayakannya. 567 00:34:00,145 --> 00:34:07,013 Saya, benar-benar minta maaf. 568 00:34:07,015 --> 00:34:11,250 Segalanya tak seperti yang di rancang. 569 00:34:19,854 --> 00:34:25,648 Berhenti! Atau saya tekan suis ini dan letupkan segalanya! 570 00:34:25,650 --> 00:34:27,116 Awak menipu! 571 00:34:27,118 --> 00:34:29,343 Awak akan mati bersama kami. 572 00:34:29,345 --> 00:34:32,273 Saya nak jadi presiden kepada legasi saya. 573 00:34:32,275 --> 00:34:36,413 Mati sebagai hero juga ada kebaikannya. 574 00:34:50,952 --> 00:34:52,949 Skuad Bunuh Diri. 575 00:34:55,727 --> 00:34:58,557 Nama yang selayaknya jika kamu bertiga fikir 576 00:34:58,559 --> 00:35:01,029 dapat menceroboh masuk begitu saja... 577 00:35:06,270 --> 00:35:07,834 Tunggu. 578 00:35:07,836 --> 00:35:09,834 Kamu semuanya empat. 579 00:35:17,108 --> 00:35:18,842 John, pukul 7! 580 00:35:33,591 --> 00:35:36,659 Awak memang budak jahat. 581 00:35:38,229 --> 00:35:39,795 Semua orang pergi! 582 00:35:39,797 --> 00:35:41,762 Pergi! 583 00:35:41,764 --> 00:35:43,199 Pergi, bergerak! 584 00:35:43,201 --> 00:35:45,260 Bergerak! 585 00:35:46,869 --> 00:35:49,097 Ayuh, mari pergi! 586 00:35:49,099 --> 00:35:51,097 Cepat! 587 00:35:51,099 --> 00:35:53,432 Floyd, bagaimana dengan awak, bagaimana awak nak keluar? 588 00:35:53,434 --> 00:35:56,105 Saya takkan keluar. 589 00:35:56,107 --> 00:35:58,105 Lawton, apa maksud awak? Itu bukan sebahagian dari rancangan! 590 00:35:58,107 --> 00:35:59,673 Awak kata akan cari jalan keluar. 591 00:35:59,675 --> 00:36:01,672 Ya, saya menipu. 592 00:36:01,674 --> 00:36:03,712 Seseorang mesti melindungi awak. 593 00:36:03,714 --> 00:36:06,279 Saya di sini akan selamatkan kamu semua. 594 00:36:06,281 --> 00:36:07,382 Kenapa? 595 00:36:07,384 --> 00:36:08,982 Awak dan kehidupan baru awak, 596 00:36:08,984 --> 00:36:12,518 pergi jumpa anak awak, John? 597 00:36:12,520 --> 00:36:14,687 Pergi! 598 00:36:50,891 --> 00:36:53,926 Tidak! 599 00:37:08,638 --> 00:37:11,067 Apa khabar? 600 00:37:14,437 --> 00:37:16,643 Ego saya tercalar, 601 00:37:16,645 --> 00:37:18,138 dan... 602 00:37:18,140 --> 00:37:22,472 Tangan dan belakang saya. Otot rotator saya. 603 00:37:23,908 --> 00:37:26,711 Saya minta maaf kerana... 604 00:37:26,713 --> 00:37:29,078 Semua ini. 605 00:37:29,080 --> 00:37:31,582 Sebenarnya, saya... 606 00:37:31,584 --> 00:37:34,485 saya yang patut minta maaf. 607 00:37:34,487 --> 00:37:36,790 Awak dah beritahu Oliver tak bersalah, 608 00:37:36,792 --> 00:37:38,655 dan saya tak percayakan awak. 609 00:37:38,657 --> 00:37:41,128 Saya nak awak tahu yang saya percayakan awak. 610 00:37:42,194 --> 00:37:45,233 Apa yang saya kata tadi... 611 00:37:45,235 --> 00:37:48,904 tentang pasangan yang tepat. 612 00:37:50,841 --> 00:37:53,704 Tawarannya masih ada? 613 00:37:53,706 --> 00:37:55,975 Ya. 614 00:37:55,977 --> 00:37:58,810 Jika saya dah buat tawaran-- 615 00:38:05,776 --> 00:38:08,381 Pihak Greddian yang di ketuai Floyd Lawton di tumpaskan, 616 00:38:08,383 --> 00:38:11,147 bekas askar penembak tepat Amerika Syarikat. 617 00:38:11,149 --> 00:38:13,778 Lawton tamat perkhidmatan 5 tahun lepas, 618 00:38:13,780 --> 00:38:17,849 dan sejak itu dia di kaitkan dengan pelbagai organisasi pengganas. 619 00:38:17,851 --> 00:38:22,689 Lawton mati kerana letupan yang di sasarkan kepada tebusan, 620 00:38:22,691 --> 00:38:25,826 termasuk Senator Joseph Cray. Tapi Cray berjaya-- 621 00:38:25,828 --> 00:38:27,994 Dia bayar semua tebusan untuk diam. 622 00:38:27,996 --> 00:38:31,033 Ya, belanja yang banyak di Kaznia, betul? 623 00:38:32,466 --> 00:38:34,736 Saya cuba jelaskan. 624 00:38:34,738 --> 00:38:38,334 Waller dah sekat saya. 625 00:38:38,336 --> 00:38:40,405 Johnny. 626 00:38:40,407 --> 00:38:42,205 Ada sesuatu lagi. 627 00:38:42,207 --> 00:38:45,175 Ya, ada lagi. 628 00:38:52,089 --> 00:38:54,982 Saya akan tinggalkan pasukan Arrow. 629 00:38:54,984 --> 00:38:55,620 Apa?! 630 00:38:55,644 --> 00:38:56,991 Betul kata Lawton. 631 00:38:56,992 --> 00:38:59,856 Saya tak boleh teruskan. 632 00:38:59,858 --> 00:39:02,929 Segalanya kerja sehinggalah bukan, dan... 633 00:39:02,931 --> 00:39:05,769 Kemudian apa? 634 00:39:05,771 --> 00:39:07,536 Saya tak buat itu kepada Sara. 635 00:39:07,538 --> 00:39:10,368 Bagaimana dengan bandar ini? 636 00:39:10,370 --> 00:39:12,905 Apa yang awak dan Oliver buat, 637 00:39:12,907 --> 00:39:15,145 adalah yang baik. 638 00:39:15,147 --> 00:39:18,775 Bukan seperti yang kita buat selama ini. 639 00:39:19,881 --> 00:39:21,910 Yang mana... 640 00:39:21,912 --> 00:39:23,918 saya letak jawatan. 641 00:39:23,920 --> 00:39:26,580 Lyla! jangan, awak sukakan kerja awak, 642 00:39:26,582 --> 00:39:28,220 dan awak memang hebat. 643 00:39:28,222 --> 00:39:29,918 Tidak, jika apa yang berlaku kepada Cray di biarkan, 644 00:39:29,920 --> 00:39:31,358 saya tak nak jadi hebat. 645 00:39:31,360 --> 00:39:36,526 Saya nak jadikan contoh yang baik kepada anak kita. 646 00:39:36,528 --> 00:39:38,726 Saya nak dia bangga dengan kita. 647 00:39:38,728 --> 00:39:41,302 Lyla... 648 00:39:41,304 --> 00:39:43,998 Saya bangga dengan awak. 649 00:39:44,000 --> 00:39:46,406 Saya banggakan awak, Lyla. 650 00:39:46,408 --> 00:39:49,909 Tiada apa yang dapat ubah itu. 651 00:39:59,054 --> 00:40:01,261 Hai. Awak nak ke mana? 652 00:40:01,263 --> 00:40:03,124 Ray ada perjumpaan dengan mayor. 653 00:40:03,126 --> 00:40:05,963 Nampaknya dia dah berubah tanggapan terhadap Arrow. 654 00:40:07,100 --> 00:40:08,042 Terima kasih. 655 00:40:08,065 --> 00:40:09,664 Untuk apa? 656 00:40:09,666 --> 00:40:12,031 Kerana buktikan saya betul. 657 00:40:19,768 --> 00:40:20,436 Hai. 658 00:40:20,460 --> 00:40:21,533 Apa yang saya terlepas? 659 00:40:21,534 --> 00:40:24,299 Tak banyak. 660 00:40:24,301 --> 00:40:26,129 Saya gembira awak kembali. 661 00:40:26,131 --> 00:40:27,696 Saya juga. 662 00:40:27,698 --> 00:40:31,633 Rupa-rupanya Lyla dan saya tak sesuai bercuti. 663 00:40:31,635 --> 00:40:33,537 Republik Kaznia, huh? 664 00:40:34,939 --> 00:40:38,113 Dan Floyd Lawton? 665 00:40:38,115 --> 00:40:39,777 Ya. 666 00:40:39,779 --> 00:40:42,944 Awak betul, Oliver. 667 00:40:42,946 --> 00:40:47,246 Apa yang kita buat, meniggalkan orang tersayang di rumah... 668 00:40:48,655 --> 00:40:50,116 Ianya merumitkan. 669 00:40:50,118 --> 00:40:52,785 Segalanya adalah penting. 670 00:40:52,787 --> 00:40:54,446 Untuk Floyd Lawton. 671 00:40:56,150 --> 00:40:57,947 Prochnost. 672 00:41:03,184 --> 00:41:04,981 Dah jumpa penyamar awak? 673 00:41:04,983 --> 00:41:06,284 Masih bebas. 674 00:41:06,286 --> 00:41:08,156 Oliver, kita mesti menghalangnya 675 00:41:08,158 --> 00:41:10,124 sebelum dia membunuh ramai lagi penjenayah. 676 00:41:10,126 --> 00:41:14,154 Atau... sebelum dia membunuh orang tak bersalah. 677 00:41:16,923 --> 00:41:19,761 Puan Mayor, saya ada bukti yang dia dah di perangkap. 678 00:41:19,763 --> 00:41:23,128 Sekejap, Ray. Sekarang awak beritahu yang Arrow tak bersalah? 679 00:41:23,130 --> 00:41:25,769 Pembunuhan ini, ya. Saya percaya dia di perangkap. 680 00:41:25,771 --> 00:41:28,506 Kita perlu beritahu kepada pihak media segera. 681 00:41:28,508 --> 00:41:30,841 Beritahu apa, ada genius kaya dah ubah fikiran? 682 00:41:30,843 --> 00:41:32,609 Kapten, saya rasa awak biarkan perasaan awak 683 00:41:32,611 --> 00:41:34,945 terhadap Arrow mempengaruhi pendapat awak. 684 00:41:34,947 --> 00:41:37,479 Mungkin saya dah lihat lebih jelas kebelakangan ini. 685 00:41:37,481 --> 00:41:39,582 Kamu berdua, cukup! Saya dah penat mendengar-- 686 00:41:57,028 --> 00:42:03,528 == SariKata Oleh == Radi Mohd 687 00:42:17,336 --> 00:42:19,125 Greg! Tunduk.