1
00:00:01,252 --> 00:00:02,595
Previously, on "Arrow"...
آنچه در پیکان گذشت...
2
00:00:02,685 --> 00:00:04,218
Malcolm: You've heard
of Votura?
تا حالا چیزی در مورد ووتارا شنیدی؟
3
00:00:04,219 --> 00:00:06,326
Keeping the subject extremely
susceptible to suggestion,
شخص رو کاملا مستعد به پذیرش پیشنهاد می کنه
4
00:00:06,327 --> 00:00:08,472
or retaining no memory
of their actions.
از کاری که انجام داده هم چیزی یادش نمی مونه.
5
00:00:08,473 --> 00:00:10,340
I will tell Ra's--
he will still kill her.
به راس می گم که...
در هر صورت می کشدش
6
00:00:10,342 --> 00:00:12,508
She fired the arrow.
اون بوده که تیرو زده.
7
00:00:12,510 --> 00:00:14,410
Amanda: The bio weapon is comprised
of two components.
این سلاح شیمیایی شامل دو بخش میشه،
8
00:00:14,412 --> 00:00:16,980
The Omega she has is harmless without
its counterpart, Alpha.
امگا، که البته بدون نقطه مقابلش یعنی آلفا بی ضرره
9
00:00:16,982 --> 00:00:18,048
I trust my father.
من به پدرم اعتماد کردم.
10
00:00:18,049 --> 00:00:19,347
He explained to me
that every name
بهم گفت هر کسی که
11
00:00:19,351 --> 00:00:21,784
on that list
has a reason to be there.
توی لیسته یه دلیلی داره که توی لیسته.
12
00:00:21,786 --> 00:00:23,553
A few years ago,
I found a message he left me,
چند سال قبل،
پیغامی پیدا کردم که
13
00:00:23,555 --> 00:00:25,388
explaining the list.
جزئیات لیست و واسم توضیح داده بود.
14
00:00:25,390 --> 00:00:27,857
How was that possible? You were
on a deserted island!
چجوری ممکنه؟
تو توی یه جزیره تو ناکجا آباد گیر افتاده بودی
15
00:00:27,859 --> 00:00:29,859
I didn't say that
I found it on the island.
منم نگفتم جایی دیگه پیداش کردم،
تو جزیره بود.
16
00:00:29,861 --> 00:00:31,394
Chen Na Wei
has left Hong Kong.
چن نا وی از هنگ کنگ رفته.
17
00:00:31,396 --> 00:00:32,662
We've tracked her here.
تا اینجا ردش رو گرفیت
18
00:00:32,664 --> 00:00:34,530
Where are we--
مگه کجاییم؟
19
00:00:34,532 --> 00:00:37,033
Welcome home, Mr. Queen.
به خونه خوش اومدی، جناب کوئین.
20
00:01:01,658 --> 00:01:03,359
Did you learn all this
in nine months?
همه اینارو تو نه ماه یاد گرفتی؟
21
00:01:03,361 --> 00:01:06,429
Malcolm's
a good teacher.
مالکوم استاد خوبیه.
22
00:01:06,431 --> 00:01:07,864
[Grunts]
23
00:01:07,866 --> 00:01:09,365
Did he teach you to cheat?
بهت یاد داده کلک بزنی؟
24
00:01:09,367 --> 00:01:10,766
There's
no such thing.
چیزی به اسم کلک زدن وجود نداره؟
25
00:01:10,768 --> 00:01:13,136
There's only
survival and death.
تنها مردن و زنده بودنه که وجود داره.
26
00:01:13,138 --> 00:01:14,537
He's not wrong.
مسلما اشتباه نگفته!
27
00:01:19,176 --> 00:01:21,010
This is good.
خوشمزس.
28
00:01:21,012 --> 00:01:22,145
What is it?
چیه؟
29
00:01:22,147 --> 00:01:23,379
If I told you
what it was,
اگه بگم چیه،
30
00:01:23,381 --> 00:01:25,381
you probably
wouldn't eat it.
احتمالا نمی خوریش
31
00:01:27,117 --> 00:01:29,819
Is it weird?
عجیب غریب نیست؟
32
00:01:29,821 --> 00:01:32,155
You know,
being back here with me?
اینکه با من برگشتی اینجا؟
33
00:01:32,157 --> 00:01:34,157
Well, I've been
back here before.
خب، قبلا هم برگشتم اینجا.
34
00:01:34,159 --> 00:01:35,691
You know,
in a lot of ways,
میدونی،
به طرایق مختلفی
35
00:01:35,693 --> 00:01:39,262
this place reminds
me of who I am.
اینجا بهم یادآور میشه که واقعا کی هستم.
36
00:01:39,264 --> 00:01:41,998
Or, I guess...
who I've become.
یا، فکر کنم...
چیزی که بهش تبدیل شدم.
37
00:01:42,000 --> 00:01:45,501
It's probably why
Malcolm suggested we train here.
احتمالا دلیل اینکه مالکوم پیشنهاد داد اینجا تمرین کنیم همینه.
38
00:01:45,503 --> 00:01:47,403
It's kind of cool
that we're here, though.
یه جورایی باحاله،
اینکه اینجاییم
39
00:01:47,405 --> 00:01:49,539
It's like there's really
یه جورایی انگار واقعا
40
00:01:49,541 --> 00:01:51,541
no more secrets
between us anymore.
دیگه رازی بینمون نیست
41
00:01:51,543 --> 00:01:54,677
Yeah.
آره
42
00:01:54,679 --> 00:01:56,746
When you were here...
وقتی که اینجا بودی....
43
00:01:56,748 --> 00:01:58,881
Did you ever think you were
going to see us again?
فکر می کردی قراره دوباره همو ببینیم؟
44
00:01:58,883 --> 00:02:01,384
Get home again?
برگردی خونه؟
45
00:02:04,721 --> 00:02:09,492
Chen Na Wei touched
ground in Starling 24 hours ago.
چن نا وی 24 ساعت پیش پاش اینجا رسیده.
46
00:02:09,494 --> 00:02:11,827
We're still trying to determine
how she made it
هنوز داریم سعی می کنیم بفهمیم چجوری اینکارو کرده تا
47
00:02:11,829 --> 00:02:14,530
into the country,
but we believe she's here
برسه به این کشور،
اما معتقدیم تو این شهره
48
00:02:14,532 --> 00:02:15,765
to auction off
the Omega bio weapon
جایی که بتونه سلاح رو با بالاترین قیمت
49
00:02:15,767 --> 00:02:17,366
to the highest
bidder.
به بهترین خریدار بفروشه.
50
00:02:17,368 --> 00:02:19,802
The Omega's inert without
its counterpart.
امگایی که قرینش رو تو دست نداره، سلاحی که کامل نیست.
51
00:02:19,804 --> 00:02:21,871
Who's going to pay
for a useless super virus?
کی می خواد واسه یه ویروس بلااستفاده پول بده؟
52
00:02:21,873 --> 00:02:24,340
Rogue nations.
Terrorist groups who believe
ملل پست.
گروه های تروریستی که معتقدن
53
00:02:24,342 --> 00:02:27,176
they can replicate
the Alpha component on their own.
می تونن خودشون بخش آلفارو جایگزین کنن.
54
00:02:27,178 --> 00:02:28,844
Why did she have
to sell it here?
چرا باید بخواد اینجا بفروشدش؟
55
00:02:28,846 --> 00:02:30,546
There's a corporate
executive in town.
یه شرکت تولیدی تو شهر هست.
56
00:02:30,548 --> 00:02:32,848
A man on
the Triad's payroll.
که مدیرش سه برابر پول میده.
57
00:02:32,850 --> 00:02:35,084
He's committed several acts of
industrial espionage
چندین فقره جاسوسی موارد صنعتی براش
58
00:02:35,086 --> 00:02:37,253
for them over
the years.
طی چند سال ثبت شده.
59
00:02:37,255 --> 00:02:38,554
His name
is Peter Kang.
اسمش پیتر کنگه
60
00:02:38,556 --> 00:02:40,156
Yeah, I know him.
آره، من میشناسمش
61
00:02:40,158 --> 00:02:42,358
He works
at my family's company.
تو شرکت ما می کنه.
62
00:02:42,360 --> 00:02:44,994
That guy came
to my house for Christmas.
این یارو واسه کریسمس تو خونمون بود.
63
00:02:44,996 --> 00:02:47,063
And, that, Mr. Queen,
is exactly why
بله جناب آقای کوئین، و این دقیقا دلیله اینه که
64
00:02:47,065 --> 00:02:48,998
you and Mr. Yamashiro
are still alive.
شما و آقای یاشامیرو هنوز زنده این!
65
00:02:49,000 --> 00:02:51,834
Chen Na Wei chose
the one place on this earth
چن نا وی تنها نقطه ای رو روی زمین انتخاب کرده که
66
00:02:51,836 --> 00:02:54,704
where you're still
of use to me and my superior.
شما هنوز واسه من و مدیرم قابل استفاده این.
67
00:02:54,706 --> 00:02:56,505
But have no illusions--
اما توهم برتون نداره
68
00:02:56,507 --> 00:02:58,341
if you threaten
to compromise the mission
اگه ماموریت رو با تماس برقرار کردن با
69
00:02:58,343 --> 00:03:01,043
by contacting anyone
in Starling City,
کسی تو شهر به خطر بندازین
70
00:03:01,045 --> 00:03:03,679
I will remove you and Mr. Yamashiro
from the equation,
شما و جناب آقای یاشامیرو رو کاملا از صحنه حذف می کنم،
71
00:03:03,681 --> 00:03:08,117
along with anyone who
discovers Oliver Queen is still alive.
البته به همراه هر کسی دیگه که بفهمه الیور کوئین هنوز زندست.
72
00:03:25,636 --> 00:03:27,603
Tracker's in place.
ردیاب وصل شد.
73
00:03:27,605 --> 00:03:28,771
Now what?
حالا چی؟
74
00:03:28,773 --> 00:03:30,539
Follow Kang
to Chen Na Wei?
بریم دنبال کنگ تا برسیم به چن نا وی؟
75
00:03:30,541 --> 00:03:32,708
No, she's too smart to keep
the Omega on her person.
نه، زرنگ تر از این حرفاست که امگارو پیش خودش نگه داره.
76
00:03:32,710 --> 00:03:35,077
She'll keep it in a secure
location till the auction.
تا وقت فروش یه جای امن نگهش میداره
77
00:03:35,079 --> 00:03:36,312
We'll need
to figure out
باید بفهمیم که
78
00:03:36,314 --> 00:03:37,880
where that auction's
going to be.
فروش کجا قرار انجام بشه.
79
00:03:46,423 --> 00:03:48,591
Kang's on the move.
داره حرکت می کنه
80
00:03:58,502 --> 00:04:00,803
[Country music playing]
81
00:04:03,473 --> 00:04:05,708
Laurel. Hey.
لورل، چطوری؟
82
00:04:05,710 --> 00:04:08,277
What you having, sweetheart?
Next round's on me.
چی می خوری عزیزم؟
دور بعد و من حساب میکنم.
83
00:04:08,279 --> 00:04:11,681
Your desk sergeant
called,
از کلانتری زنگ زدن،
84
00:04:11,683 --> 00:04:13,115
wondering why
you weren't on duty.
می خواستن بدونن چرا سر کارت نیستی
85
00:04:13,117 --> 00:04:16,118
Yeah. Ah, well,
this is Laurel.
آه، خب، اسمش لورله
86
00:04:16,120 --> 00:04:17,453
You know,
the daughter that lived.
اون دخترم که زندست.
87
00:04:17,455 --> 00:04:18,954
Is there a bartender
in the city
متصدی باری مونده تو شهر
88
00:04:18,956 --> 00:04:20,389
that doesn't
already know that?
که ندونه؟
89
00:04:20,391 --> 00:04:23,359
Well, excuse me for seeking
a sympathetic ear.
خیله خب، شرمنده بابت اینکه دنبال یه گوش شنوا می گردم.
90
00:04:23,361 --> 00:04:27,596
Takes more than some
fancy corporate law firm job
حداقلش از گفتنش واسه این شرکتای پر زرق و برق حقوقی
91
00:04:27,598 --> 00:04:31,267
for some of us to get
over Sara's death.
واسه اینکه بفهمیدم سارا مرده نتیجه ش بیشتره.
92
00:04:31,269 --> 00:04:33,169
I love you, so I'm going to pretend
like you didn't say that,
خب، از اونجایی که دوستت دارم تظاهر می کنم که چیزی نشنیدم
93
00:04:33,171 --> 00:04:35,071
and I'm going
to drive you home.
حالا هم می خوام برسونمت خونه
94
00:04:35,073 --> 00:04:37,173
Not now, sweetie.
Not now. No, please.
الان نه عزیزم،
نه حالا، خواهش می کنم.
95
00:04:37,175 --> 00:04:39,075
Hit me again, Frank.
دوباره بریز فرانک.
96
00:04:46,283 --> 00:04:48,517
[Laughs]
97
00:04:51,888 --> 00:04:53,889
[Quentin sighs]
98
00:04:53,891 --> 00:04:56,092
Later, Frank.
بعدا می بینمت فرانک.
99
00:04:56,094 --> 00:04:58,627
I'm sorry
for all the trouble.
شرمنده بابت این چیزا.
100
00:05:06,303 --> 00:05:08,637
Kang's headed inside.
کنگ رفت داخل.
101
00:05:08,639 --> 00:05:10,172
Maseo: A.R.G.U.S. has detected
bursts of data emanating
آرگوس حجم عظیمی از اطلاعت و توی
102
00:05:10,174 --> 00:05:11,640
from Kang's
office computer.
کامپیوتر کنگ تشخیص داده.
103
00:05:11,642 --> 00:05:13,809
But it's protected by
SHACAL-4 encryption.
اما از طریق کدگزای
SHACAL-4
رمزنگاری شده
104
00:05:13,811 --> 00:05:15,644
Ok, pretend
for a second
خیله خب، اگه میشه تصور کن
105
00:05:15,646 --> 00:05:17,279
like I don't know
what that is.
یه کلمه از حرفاتو نفهمیدم.
106
00:05:17,281 --> 00:05:19,348
It means we can't hack
into Kang's computer.
یعنی نمی تونیم کامپیوترشو از راه دور هک کنیم
107
00:05:19,350 --> 00:05:21,984
You'll need to get directly on to
the Queen consolidated network.
باید مستقیما به خط شبکه شرکت کوئین متصل بشی.
108
00:05:21,986 --> 00:05:23,919
Maseo, Waller was pretty clear what
would happen to people
موسئو، والر واضحا مشخص کرد چه اتفاقی می افته سرکسایی که
109
00:05:23,921 --> 00:05:25,654
if they found out
I'm still alive.
بفهمن من هنوز زندم.
110
00:05:25,656 --> 00:05:27,823
So taking a stroll through
my family's company
بنابرین، به نظرم قدم زدن و رفتن به شرکت خانوادگیم
111
00:05:27,825 --> 00:05:30,259
is probably not
the best plan.
احتمالا بهترین نقشه نیست.
112
00:05:30,261 --> 00:05:32,695
You'll go in at night. I don't
have time to familiarize myself
شب میری داخل،من وقت کافی واسه اینکه با
113
00:05:32,697 --> 00:05:34,096
with the office floor plans.
سیسیتم طبقاتی اینجا آشنا بشم ندارم.
114
00:05:39,469 --> 00:05:42,037
Oh, my God.
خدای من
115
00:05:43,507 --> 00:05:44,907
Who is that?
کیه؟
116
00:05:48,311 --> 00:05:51,514
That's my sister.
خواهرمه.
117
00:05:51,516 --> 00:05:53,482
Sara...
سارا...
118
00:05:53,484 --> 00:05:55,117
Sara...
سارا...
119
00:05:55,119 --> 00:05:58,487
Sara...
سارا...
120
00:05:58,489 --> 00:06:00,055
Hey.
هی...
121
00:06:00,057 --> 00:06:01,524
[Gasps] Hi.
سلام
122
00:06:01,526 --> 00:06:03,793
Are you ok?
Yeah, why?
حالت خوبه؟
آره، چرا؟
123
00:06:03,795 --> 00:06:05,461
You kept saying Sara's name.
همینجوری داشتی اسم سارا رو تکرار می کردی
124
00:06:05,463 --> 00:06:08,264
Oh. Um...
امممم
125
00:06:08,266 --> 00:06:11,367
Yeah, well,
I was dreaming.
آره، داشتم خواب میدیدم
126
00:06:11,369 --> 00:06:12,968
Why didn't you tell me?
چرا بهم نگفتی؟
127
00:06:12,970 --> 00:06:14,170
What?
چیو؟
128
00:06:14,172 --> 00:06:16,172
That Sara died?
اینکه سارا مرده؟
129
00:06:16,174 --> 00:06:19,642
Laurel told me.
لورل گفت بهم
130
00:06:19,644 --> 00:06:21,444
Kind of by accident, but...
البته بر طبق تصادف، اما...
131
00:06:21,446 --> 00:06:24,280
Well, I didn't want
to upset you,
نمی خواستم ناراحتت کنم
132
00:06:24,282 --> 00:06:26,348
and Laurel didn't want
لورل هم نمی خواست
133
00:06:26,350 --> 00:06:28,163
anyone to know.
کسی بفهمه
134
00:06:28,187 --> 00:06:29,352
Why?
چرا؟
135
00:06:29,353 --> 00:06:32,588
After everything that
happened with Slade,
بعد از اتفاقاتی که با اسلید افتاد
136
00:06:32,590 --> 00:06:35,791
Sara went back
to the League of Assassins.
سارا رفت تو لیگ آساسینز
137
00:06:37,461 --> 00:06:39,695
She had her own
secrets, Thea.
سارا رازهای خودشو داشت ثیا...
138
00:06:39,697 --> 00:06:42,064
And...
و...
139
00:06:42,066 --> 00:06:43,699
Uh...
امم.
140
00:06:43,701 --> 00:06:46,202
Those weren't
my secrets to share.
اونا رازای من نبودن که بخوام فاش کنمشون
141
00:06:46,204 --> 00:06:48,938
Was it the League
that killed her?
لیگ کشتنش؟
142
00:06:51,374 --> 00:06:53,676
Where are you going?
کجا میری؟
143
00:06:53,678 --> 00:06:55,711
I'm going to...
میرم...
144
00:06:55,713 --> 00:06:58,013
Take a walk,
clear my head.
قدم بزنم
ذهنم خالی بشه
145
00:07:36,253 --> 00:07:38,621
[Twisting combination lock]
146
00:07:47,197 --> 00:07:48,898
Slade.
اسلید
147
00:07:48,900 --> 00:07:51,700
I told myself I wasn't
going to come down here.
گفته بودم هیچ وقت برنمیگردم این پایین
148
00:07:51,702 --> 00:07:55,004
That I never needed
to see you again.
و هیچ وقت احتیاج نمیشه دوباره ببینمت.
149
00:07:55,006 --> 00:07:57,640
You'll be happy
to know I was wrong.
اما خوشحال میشی بدونی اشتباه می کردم.
150
00:08:01,645 --> 00:08:04,480
Slade: You think
I won't get out of here?
فکر کردی نمی تونم از اینجا بیام بیرون؟
151
00:08:04,482 --> 00:08:08,484
You think I won't kill
those you care for?
فکر کردی اونایی رو که دوستشون داری نمیکشم؟
152
00:08:09,819 --> 00:08:13,055
Well, I keep
my promises, kid.
خیله خب، دیگه از طرف من قول داری.
153
00:08:13,057 --> 00:08:15,391
I keep my promises!
و من قولامو عملی می کنم!
154
00:08:15,393 --> 00:08:18,460
Thea!
ثیا!
155
00:08:18,484 --> 00:08:22,484
♪ Arrow 3x14 ♪
The Return
Original Air Date on February 18, 2015
سروش زنده دل
156
00:08:22,508 --> 00:08:29,008
== sync, corrected by soroush_zendedel ==
@live.com
Soroush_Zendedel.Rozblog.com
157
00:08:37,660 --> 00:08:39,661
Thea: Hey!
هی...
158
00:08:39,663 --> 00:08:42,364
The fire went out.
Ollie, what is it?
آتیش داشت خاموش میشد.
اولی، جریان چیه؟
159
00:08:42,366 --> 00:08:44,333
We need to get off the island.
We're in danger.
باید از جزیره بریم.
تو خطریم
160
00:08:44,335 --> 00:08:45,968
What are you
talking about?
در مورد چی حرف میزنی؟
161
00:08:45,970 --> 00:08:48,070
Slade Wilson's here.
Ollie, that is ridiculous.
اسلید ویلسون اینجاست.
اولی، خیلی مسخرست
162
00:08:48,072 --> 00:08:49,938
It's not. Listen to me.
نه نیست، گوش کن
163
00:08:49,940 --> 00:08:51,273
Slade was--
اسلید که...
164
00:08:51,275 --> 00:08:52,841
I was keeping him
prisoner here!
من اونو اینجا زندانی کرده بودمش
165
00:08:52,843 --> 00:08:54,610
What do you mean,
"were?"
منظورم چیه که فعل ماضی استفاده می کنی؟
166
00:08:54,612 --> 00:08:56,745
[Cell phone beeping]
167
00:08:59,682 --> 00:09:01,016
Malcolm: Hello, Oliver.
سلام الیور.
168
00:09:01,018 --> 00:09:02,384
You let him out!
تو گذاشتی بیاد بیرون!
169
00:09:02,386 --> 00:09:04,553
You told me you lost
your duel with Ra's
تو هم بهم گفتی دوئلت با راس رو شکست خوردی
170
00:09:04,555 --> 00:09:05,955
despite your willingness
to kill him
حتی با وجود اینکه تمایل داشتی بکشیش.
171
00:09:05,956 --> 00:09:07,623
because
you hesitated.
دلیل شکستت اینه که تامل کردی.
172
00:09:07,625 --> 00:09:09,358
For you and Thea
and even myself
هم واسه خودت، هم من و هم ثیا
173
00:09:09,360 --> 00:09:11,760
to have any hope of surviving
the next encounter,
واسه اینکه امیدی به زنده موندنمون واسه واجهه بعدی باشه
174
00:09:11,762 --> 00:09:13,629
you need to regain
that killer instinct
باید غریضه کشتنتو بدست بیاری
(توضیحات اینکه نباید فکر کنه، باید از رو غریضه عمل کنه)
175
00:09:13,631 --> 00:09:15,931
born of a primal
need to survive.
که با نیاز به زنده موندن بوجود میاد.
176
00:09:15,933 --> 00:09:17,666
You're sick.
[Scoffs]
تو دیوونه ای.
177
00:09:17,668 --> 00:09:19,635
Your SAT phone
is going to stop working
تلفن ماهواره ایت هم قراره
178
00:09:19,637 --> 00:09:22,604
after this call.
بعد از این تماس از کار بیافته!
179
00:09:25,341 --> 00:09:26,642
Ollie!
اولی!
180
00:09:26,644 --> 00:09:29,678
Merlyn set Slade loose
as an object lesson.
مرلین اسلیدو آزاد کرده تا هدف آموزشی باشه!
181
00:09:29,680 --> 00:09:31,480
That's insane!
دیوونگیه
182
00:09:31,482 --> 00:09:33,949
He thinks it'll help me
regain my killer instinct.
فکر میکنه اینجوری بهم کمک میشه تا غریضه کشتنمو بدست بیارم
183
00:09:33,951 --> 00:09:35,284
If he doesn't
kill us first!
اگه اون قلبش مارو نکشه!
184
00:09:35,286 --> 00:09:37,085
Come on.
بیا
185
00:09:41,991 --> 00:09:46,228
The last time I saw her,
she was in pigtails.
آخرین باری که دیدمش موهاش خرگوشی بودی!
(منظورش اینه کوچیک بوده)
186
00:09:52,268 --> 00:09:54,536
Where is she going?
کجا میره؟
187
00:10:00,677 --> 00:10:03,645
Hi, Ollie. Dad.
سلام، اولی.بابا
188
00:10:03,647 --> 00:10:07,449
Stopped by the office today.
جلوی شرکت وایستاده بودی
189
00:10:07,451 --> 00:10:09,584
Saw mom talking to Walter.
دیدم مامان داره با والتر صحبت می کنه
190
00:10:09,586 --> 00:10:11,987
Starting to think that something's
happening there.
احساس کردم داره یه جریاناتی میشه
191
00:10:11,989 --> 00:10:13,955
But I don't know...
اما ...نمی دونم....
192
00:10:13,957 --> 00:10:15,691
Queenie.
کویینی
193
00:10:15,693 --> 00:10:17,793
Your sister's boyfriend?
دوست پسرشه؟
194
00:10:17,795 --> 00:10:19,127
I--I don't know.
نمی...نمی دونم
195
00:10:19,129 --> 00:10:21,029
You got my delivery?
رسیده بهت؟
196
00:10:21,031 --> 00:10:23,065
You have some of that
inheritance of yours?
وراثتش به تو هم رسیده؟
(منظورش اینه کل فاملیش اینجوریه)
197
00:10:25,501 --> 00:10:26,802
Tommy: What
the hell is this?
چه گهیه اینجا؟
198
00:10:26,804 --> 00:10:28,603
What are you
doing here, Tommy?
تامی اینجا چی کار میکنی؟
199
00:10:28,605 --> 00:10:30,205
About to ask Jordan
the same thing.
منم همینو می خوام از جوردن بپرسم
200
00:10:30,207 --> 00:10:31,707
Just paying the family
my respects.
فقط ادای احترام میکردم.
201
00:10:31,709 --> 00:10:33,508
Yeah, and so you did.
آره، تو هم که میکردی!
202
00:10:33,510 --> 00:10:36,111
Now you're going to stay
away from her permanently.
از حالا کاملا ازش فاصله می گیری، مطلقا
203
00:10:36,113 --> 00:10:37,579
Whatever.
Mm-hmm.
که چی.
اممممم
204
00:10:38,715 --> 00:10:42,050
You should be
bringing flowers here,
قاعدتا تو باید گل بیاری اینجا
205
00:10:42,052 --> 00:10:43,785
not looking to score drugs!
نه اینکه دنبال مواد بگردی
206
00:10:43,787 --> 00:10:45,487
What are you even
doing here, Tommy?
اصلا تو داری اینجا چیکار می کنی؟
207
00:10:45,489 --> 00:10:48,323
I came to thank you
for my birthday card.
اومدم ازت تشکر کنم بابت کارت تبریک تولدم
208
00:10:48,325 --> 00:10:52,160
And to tell you that
my party tonight's 21 and over.
و پارتی هم واسه افراد بالای 21 ساله
209
00:10:52,162 --> 00:10:54,529
Well, I think we both know
that that's not true.
آره، جفتمون هم می دونیم همچین چیزی قرار نیست.
210
00:10:54,531 --> 00:10:56,698
Oh, it is. As far
as you're concerned.
بله، هست، همون اندازه که تو بهش علاقه مندی.
211
00:10:56,700 --> 00:10:59,668
You shouldn't
grow up too fast.
نباید اینجوری اینقدر سریع بزرگ شی.
212
00:10:59,670 --> 00:11:01,336
Yeah, well,
you're not my brother.
خیله خب،
تو که داداشم نیستی
213
00:11:01,338 --> 00:11:03,105
You're right,
no, I'm not.
حق با توئه،
نیستم
214
00:11:03,107 --> 00:11:06,074
But I think about him every
single day.
اما روزی نیست که بهش فکر نکنم
215
00:11:06,076 --> 00:11:09,111
For the first time,
I'm glad he's gone.
واسه اولین بار،
خوشحالم که اینجا نیست
216
00:11:09,113 --> 00:11:11,713
'Cause seeing you
like this would break his heart.
چون اینجوری دیدنت قلبشو میشکست
217
00:11:11,715 --> 00:11:14,883
[Scoffs] It's funny how Ollie seems
to care more about me
خنده داری که مرده ی اولی بهم
218
00:11:14,885 --> 00:11:18,620
now that he's dead
than he did when he was alive.
بیشتر از اونی که زنده بود اهمیت میده.
219
00:11:34,504 --> 00:11:36,605
Every time I spoke
to his grave,
هر بار که رو به قبرش صحبت می کردم
220
00:11:36,607 --> 00:11:38,707
it always felt
so empty.
احساسم می کردم خالیه.
221
00:11:38,709 --> 00:11:41,042
That's 'cause he was here
watching over you.
چون اون اینجابود، مراقب تو.
222
00:11:41,044 --> 00:11:42,878
Why did you
bring me here?
چرا آوردیم اینجا؟
223
00:11:44,414 --> 00:11:45,486
To get something we need.
تا چیزی رو که لازم داریم برداریم
224
00:11:45,487 --> 00:11:46,764
I thought you were
better with a bow.
فکر می کردم با کمان احساس راحتی بیشتری می کنی
225
00:11:46,788 --> 00:11:48,151
I am.
آره،می کنم
226
00:11:48,152 --> 00:11:51,052
It's for you.
Just in case.
این ماله توئه، اما فقط تو این مورد.
227
00:11:52,455 --> 00:11:54,456
What is it?
جریان چیه؟
228
00:11:59,095 --> 00:12:02,364
He's been here.
[Grunts]
اینجا بوده
229
00:12:06,413 --> 00:12:08,413
Ugghhh (Crashing)!...
230
00:12:08,438 --> 00:12:10,705
Nice to see you again...
خوبه که دوباره میبینمت
231
00:12:10,707 --> 00:12:13,008
Ms. Queen.
دوشیزه کوئین!
232
00:12:21,240 --> 00:12:24,442
[Gasps]
233
00:12:24,445 --> 00:12:26,274
You ok?
حالت خوبه؟
234
00:12:26,275 --> 00:12:28,327
Yeah.
آره
235
00:12:29,499 --> 00:12:30,788
She's unhurt.
آسیبی دیده
236
00:12:30,789 --> 00:12:34,091
I have no desire
to kill either of you.
تمایلی ندارم بکشمتون
237
00:12:38,896 --> 00:12:42,566
This time tomorrow, two bodies
will be found in Starling City,
اما فردا، دو تا جنازه تو استارلینگ سیتی پیدا میشه
238
00:12:42,568 --> 00:12:44,768
burned beyond
any recognition.
سوخته، بدون اینکه شناخته بشن
239
00:12:44,770 --> 00:12:48,538
With ample evidence
that Oliver and Thea Queen
با مدارک محکمی که، ثیا و الیور کوئین
240
00:12:48,540 --> 00:12:51,074
have been killed in some
horrible accident.
توی یه حادثه ی وحشتناک به قتل رسیدن
241
00:12:51,076 --> 00:12:54,444
I'm going to leave you, kid,
the same way you left me.
قراره ولتون کنم،
همونجوری که منو اینجا ول کردی.
242
00:12:54,446 --> 00:12:56,880
Alone in Purgatory.
تنها توی برزخ.
243
00:12:56,882 --> 00:13:00,450
You leave me,
and you let my sister go.
من می مونم،
اما بزار خواهرم بره
244
00:13:02,920 --> 00:13:05,789
You're lucky I didn't
bury her next to Shado.
باید خوشحال باشی کنار شادو دفنش نکردم.
245
00:13:05,791 --> 00:13:09,059
Did he tell you about her?
در موردش بهش گفتی؟
246
00:13:11,162 --> 00:13:12,629
Shado...
شادو...
247
00:13:12,631 --> 00:13:15,365
Is the reason why
this is all happening.
تنها دلیل تمام این اتفاقات
248
00:13:15,367 --> 00:13:16,900
Why I killed your mother.
دلیل اینکه مادرتو کشتم
249
00:13:16,902 --> 00:13:19,302
He doesn't need to.
I figured out
مجبور نبود
فهمیدم
250
00:13:19,304 --> 00:13:21,438
you're a sick son of a bitch,
all on my own.
تو یه حروزاده ی دیوونه ای،
این تمام چیزیه که درموردت تصور می کنم.
251
00:13:21,440 --> 00:13:25,175
Well, of course
he didn't tell you.
خیله خب،البته که بهت نگفته
252
00:13:25,177 --> 00:13:27,678
Your brother
likes his secrets.
داداشت رازهاشو دوست داره.
253
00:13:29,881 --> 00:13:31,715
You always have.
همیشه داشتی
254
00:13:31,717 --> 00:13:33,917
That's who you are.
ذاتا اینجوری ای
255
00:13:33,919 --> 00:13:37,354
You know, maybe if you told me
what really happened with Shado,
اگه بهم میگفتی واقعا چی سر شادو اومد
256
00:13:37,356 --> 00:13:38,855
your mother would
still be alive.
مادرت نیازی نبود بمیره
257
00:13:38,857 --> 00:13:41,158
That's enough!
I agree!
کافیه،
منم موافقم!
258
00:13:50,168 --> 00:13:52,969
Welcome home, kid.
خوش اومدی خونه، پسرجون
259
00:13:54,105 --> 00:13:56,139
Slade...
اسلید...
260
00:13:56,141 --> 00:13:58,642
Slade...
اسلید...
261
00:13:58,644 --> 00:14:00,210
Slade!
اسلیـــــــــد
262
00:14:22,400 --> 00:14:24,668
Maseo: Are you
in position?
تو موقعیتی؟
263
00:14:24,670 --> 00:14:26,303
Yeah.
آره
264
00:14:28,539 --> 00:14:30,240
Yeah.
آره
265
00:14:30,242 --> 00:14:31,508
The company
computers are protected
کامپیوترای شرکت با کدگزاری
266
00:14:31,510 --> 00:14:33,143
by biometric
encryption.
بیومتریک کد گذاری شدن
267
00:14:33,145 --> 00:14:34,978
Look for
a fingerprint reader.
حسگر اثرانگشت و پیدا کن
268
00:14:34,980 --> 00:14:37,714
Ok, but why wouldn't they
take me out of the directory?
باشه، ولی چرا مشخصات منو حذف نکردن؟
269
00:14:37,716 --> 00:14:40,217
Why would they?
You're dead.
چرا باید میکردن؟
تو مرده بودی!
270
00:14:46,958 --> 00:14:49,292
[Beep]
271
00:14:50,595 --> 00:14:52,796
Yeah. I'm in.
باشه، وارد شدم
272
00:14:52,798 --> 00:14:56,233
The crawler's programmed to seek out
all of Kang's network traffic.
برنامه جوری تنظیم شده که تمام ترافیک شبکه کنگ رو بگرده
273
00:15:00,772 --> 00:15:03,974
And it's running.
و اجرا میشه
274
00:15:03,976 --> 00:15:07,077
The program should
take 90 seconds.
برنامه نود ثانیه وقت میبره
275
00:15:12,150 --> 00:15:14,084
What's that?
این چیه؟
276
00:15:35,406 --> 00:15:37,974
Maseo: Oliver,
you have to go.
الیور!
باید بیای بیرون
277
00:15:37,976 --> 00:15:40,443
I'm not done.
کارم تموم نشده
278
00:15:40,445 --> 00:15:42,813
[Elevator dings]
279
00:15:48,619 --> 00:15:50,821
You have to go.
Someone's coming.
باید بری،
یکی داره میاد
280
00:16:09,907 --> 00:16:12,209
You're cute.
بامزه ای
281
00:16:14,045 --> 00:16:16,346
It's too bad you're,
you know, dead.
می دونی ، خیلی بده اینکه، می دونی، اینکه مردی
282
00:16:16,348 --> 00:16:20,350
Which is obviously a lot worse.
for you than it is for me.
که واضحا واسه تو این خیلی بدتر از اون
چیزیه که واسه من بده.
283
00:16:20,352 --> 00:16:23,053
[Sighs] I really
need to learn
جدی جدی باید یاد بگیرم
284
00:16:23,055 --> 00:16:26,456
to stop talking to myself.
با خودم صحبت نکنم!
(این موقع هاش عاشق بودم، تو فصل جدید خیلی نق میزنه)
285
00:16:29,060 --> 00:16:31,194
According to the information
we took off Kang's computer,
بر اساس اطلاعات که از کامپیوتر کنگ گرفتیم
286
00:16:31,196 --> 00:16:33,463
the auction is tonight.
فروش امشبه،
287
00:16:33,465 --> 00:16:35,165
In four hours.
Amanda: Where?
چهار ساعت دیگه،
آماندا: کی؟
288
00:16:35,167 --> 00:16:36,533
They're still
working on that.
هنوز دارن روش کار می کنن
289
00:16:36,535 --> 00:16:37,868
The crawler program
برنامه چیزی حدود
290
00:16:37,870 --> 00:16:39,803
retrieved
2.7 gigabytes of data.
سه گیگ اطلاعات گرفته،
291
00:16:39,805 --> 00:16:41,605
It's taking some time
to crawl through.
که یکم طول تا به نتیجه برسه
292
00:16:41,607 --> 00:16:44,474
You have less
than four hours, apparently.
و شما کمتر از چهار ساعت وقت دارین، مطلقا.
293
00:16:44,476 --> 00:16:46,309
Where's Queen?
کوئین کجاست؟
294
00:16:48,379 --> 00:16:51,514
Probably went to check
on our weapons.
احتمالا رفته اسلحه هارو چک کنه
295
00:16:52,783 --> 00:16:56,286
♪ You spin my head
right round ♪
296
00:16:56,288 --> 00:17:00,790
♪ right round, when you go down,
when you go down now ♪
297
00:17:00,792 --> 00:17:03,059
♪ you spin my head
right round ♪
298
00:17:03,061 --> 00:17:05,428
Ah. Thanks, Bud.
دمت گرم عزیز
299
00:17:05,430 --> 00:17:07,063
[Spits]
300
00:17:07,065 --> 00:17:08,832
Yeah, no problem.
خواهش می کنم
301
00:17:08,834 --> 00:17:10,433
Bud.
عزیز
302
00:17:15,239 --> 00:17:17,540
Nothing like
a rich kid's party
هیچ چی مثل پارتی یه بچه پولدار
303
00:17:17,542 --> 00:17:20,977
to remind me of what I miss
about being shot at in Afghanistan.
منو دلتنگ درگیری تو افغانستان نمی کنه
304
00:17:20,979 --> 00:17:23,813
When I hooked up my
big brother with his first stateside job,
می دونی، وقتی تصمیم گرفتم با داداشم تو اولین کار منطقه ایش باشم،
305
00:17:23,815 --> 00:17:26,850
I somehow expected
more gratitude and less complaining.
یه جورایی انتظار قدردانی و البته نق زدن کمتری داشتم.
306
00:17:26,852 --> 00:17:28,718
Oh, less complaining.
You sound like Lyla.
نق زدن کمتر!
مثله لایلا حرف میزنی
307
00:17:28,720 --> 00:17:30,186
You should have
never divorced her.
هیچ وقت نباید تورت بهش می خورد
308
00:17:30,188 --> 00:17:32,422
You big dummy.
مغرت پاره سنگ داره.
309
00:17:32,424 --> 00:17:34,758
Thank you, Andy,
I appreciate that.
ممنون اندی،
سپاسگزارم از صداقتت!
310
00:17:38,796 --> 00:17:42,966
♪ You spin my head right
round, right round ♪
311
00:17:42,968 --> 00:17:46,670
♪ when you go down,
when you go down now ♪
312
00:17:46,672 --> 00:17:49,606
♪ you spin my head
right round, right round ♪
313
00:17:49,608 --> 00:17:51,841
Tommy: Do you
like Sushi?
سوشی دوست داری؟
314
00:17:51,843 --> 00:17:54,577
Have you ever had anyone
eat some off of you?
تا حالا یکی ماله تورو خورده؟
(این دیگه کیه! این و جمله قبل و چند بار دیگه مرور کنین!)
315
00:17:54,579 --> 00:17:57,580
I promise not
to use chopsticks.
از چوبش استفاده نمی کنم!
(فیلمنامه نویس این فیلم مشکل اخلاقی داره!!!! )
316
00:17:57,582 --> 00:17:59,582
Laurel: Are you still
using that line?
هنوزم از همون روش استفاده می کنی؟
317
00:18:01,285 --> 00:18:03,186
Well, it looks like
I scared her off.
فکر کنم حسابی ترسوندمش.
318
00:18:03,188 --> 00:18:05,555
Tommy: Oh, that's all right,
she's vegan, anyway.
آره،فکر کنم،
به هرحال فکر کنم گیاهخوار بود!
(!!!!!!)
این چند تا دیالوگ کلا مشکل اخلاقی داشت.
319
00:18:05,557 --> 00:18:07,457
What are you doing here?
اینجا چیکار می کنی؟
320
00:18:07,459 --> 00:18:10,126
I heard you decided to go
corporate in San Francisco
شنیدم تصمیم گرفتی تو سان فرانسییسکو مشغول شی
321
00:18:10,128 --> 00:18:13,063
instead of saving the world
in Starling City.
جای اینکه دنیا رو اینجا تو استارلینگ سیتی نجات بدی.
322
00:18:13,065 --> 00:18:15,465
I realized that maybe the world
can't be saved.
پی بردم گاهی نمیشه دنیا رو نجات دادی
323
00:18:15,467 --> 00:18:17,467
What is it?
جریان چیه؟
324
00:18:17,469 --> 00:18:19,269
I just don't
believe who's here.
فقط باور نمی کنم اینجاست
325
00:18:19,271 --> 00:18:21,237
Queen.
کوئین.
326
00:18:28,279 --> 00:18:31,581
I thought I told you
this party is 21 and over.
فکر کنم بهت گفتم واسه پارتی باید سنت بالای 21 سال باشه
327
00:18:31,583 --> 00:18:33,516
No worries.
I came prepared.
نگران نباش،
حلش کردم
328
00:18:33,518 --> 00:18:35,585
Fake ID.
کارت شناسایی جعلی!
329
00:18:35,587 --> 00:18:37,087
Laurel, how are you?
لورل، چطوری؟
330
00:18:37,089 --> 00:18:39,889
I'm handling.
How's school?
میگذرونم،
مدرسه چطوره؟
331
00:18:39,891 --> 00:18:41,725
Straight "A"
student.
دانش آموز ممتازم!
332
00:18:41,727 --> 00:18:44,127
I'm going to go
grab a drink.
میرم یه چیزی بزنم،
333
00:18:44,129 --> 00:18:46,296
Not alcoholic,
I swear.
الکی نیست،
قول میدم.
334
00:18:46,298 --> 00:18:48,031
[Chuckles] Not.
نه.
335
00:18:48,033 --> 00:18:49,599
Queenie.
کوئینی!
336
00:18:49,601 --> 00:18:51,901
Isn't this past
your bedtime?
از وقت خوابت نگذشته؟
337
00:18:51,903 --> 00:18:54,437
Maybe I just need a little
something to keep me awake.
انگاری یه چیزی احتیاج دارم تا بیدارم نگه داره.
338
00:18:54,439 --> 00:18:55,839
You holding?
داریش؟
339
00:19:09,387 --> 00:19:11,554
[Toilet flushes]
340
00:19:14,825 --> 00:19:16,659
Stay away
from Thea Queen.
از ثیا کوئین فاصله بگیر.
341
00:19:16,661 --> 00:19:18,828
Who the hell do you think...
فکر کردی چه گهی هستی...
342
00:19:18,830 --> 00:19:20,630
Holy crap.
یا خدایا...
343
00:19:20,632 --> 00:19:23,466
You're Oliver Queen.
You're supposed to be dead.
الیور کوئین!
تو... تو باید مرده باشی
344
00:19:23,468 --> 00:19:25,769
People are going to believe--
مردم قراره...
345
00:19:25,771 --> 00:19:29,606
Stay away
from my sister.
از خواهرم فاصله بگیر...
346
00:19:29,608 --> 00:19:31,708
How'd you like
to be dead again?
چطوره دوباره مرده بشی؟
347
00:19:34,879 --> 00:19:37,480
[Neck cracks]
348
00:19:43,220 --> 00:19:45,388
[All murmuring]
349
00:19:49,660 --> 00:19:52,729
How many people
are in this prison?
چند نفر دیگه تو این زندانن؟
350
00:19:52,731 --> 00:19:55,899
Maybe there's somebody
we can call for help?
کسی هست بشه ازش کمک گرفت؟
351
00:19:55,901 --> 00:19:57,267
Well, Slade
killed the guard.
اسلید نگهبانو کشته.
352
00:19:57,269 --> 00:19:58,968
There's one
other inmate.
فقط یکی دیگه هست.
353
00:19:58,970 --> 00:20:00,470
He's not going
to be helpful.
که البته زیاد کمک کننده نیست.
354
00:20:00,472 --> 00:20:02,939
Then how are we supposed
to get out of here?
پس چجوری قرار از اینجا بریم بیرون؟
355
00:20:02,941 --> 00:20:06,376
This is a Chinese prison retrofitted
by eight A.R.G.U.S. technicians.
اینجا یه زندان چینیه که با هشت تا از تکنولوژی های آرگوس مجهز شده.
356
00:20:06,378 --> 00:20:08,211
There is no getting
out of here.
هیچ بیرون رفتنی در کار نیست.
357
00:20:08,213 --> 00:20:10,513
So what, we're just supposed
to sit here and starve to death?
پس چی، بشینیم اینجا و از گرسنگی بمیریم؟
358
00:20:10,515 --> 00:20:12,082
That's your plan?
نقشه ت همینه؟
359
00:20:12,084 --> 00:20:14,617
I am working
on a plan.
رو نقشه دارم کار می کنم.
360
00:20:14,619 --> 00:20:16,653
[Sighs]
361
00:20:17,755 --> 00:20:18,920
What did he mean?
منظورش چی بود؟
362
00:20:18,944 --> 00:20:20,424
What?
چی؟
363
00:20:20,425 --> 00:20:23,026
Wilson. When he said
that you were still hiding something.
ویلسون، وقتی گفت بعضی چیزارو داری مخفی می کنی؟
364
00:20:23,028 --> 00:20:24,594
[Sighs] He's insane.
اون دیوونست
365
00:20:24,596 --> 00:20:27,764
Yeah, I picked up on that.
I also picked up on how
آره، اینو قبول می کنم،
اینو هم دیدم که قیافت
366
00:20:27,766 --> 00:20:29,232
you reacted when he said
چه شکلی شد وقتی گفت
367
00:20:29,234 --> 00:20:32,302
that you were
keeping secrets from me.
داری یه رازایی رو از من مخفی می کنی.
368
00:20:32,304 --> 00:20:35,105
Was he telling the truth?
داشت راست می گفت؟
369
00:20:35,107 --> 00:20:38,775
I don't think that this is
the right time.
فکر نمی کنم الان وقت مناسب این چیزا باشه.
370
00:20:38,777 --> 00:20:43,246
Actually, I think time is something
that we have a lot of right now.
در واقع، من فکر می کنم زمان چیزیه که الان زیاد داریم.
371
00:20:44,615 --> 00:20:46,316
Why didn't you
tell me about Sara?
چرا چیزی در مورد سارا بهم نگفتی.
372
00:20:46,318 --> 00:20:48,051
Come on, Thea--
no, now that I know
بیخیال ثیا...
نه، حالا که در مورد رازت میدونم
373
00:20:48,053 --> 00:20:51,387
about your secret, everything has become
a whole lot clearer.
همه چی شفاف تر شده
374
00:20:51,389 --> 00:20:54,724
And I can tell when you're hiding
something from me.
و وقتی هم چیزی رو ازم مخفی می کنی متوجه میشم
375
00:20:54,726 --> 00:20:56,793
Like you are doing right now.
کاری که الان داری می کنی.
376
00:20:56,795 --> 00:20:58,995
So what is it going to take for you
to stop treating me
واسه ت چجوریه که از اینکه منو نازک نارنجیه و فسقلی
377
00:20:58,997 --> 00:21:02,599
like this tiny,
fragile, little object?
ببینی درست برداری؟
378
00:21:03,734 --> 00:21:05,235
Tiny?
فسقلی؟
379
00:21:05,237 --> 00:21:08,505
What?
چی؟
380
00:21:08,507 --> 00:21:11,141
This prison,
these...
این زندان...
این
381
00:21:11,143 --> 00:21:12,876
Cells,
سلولا
382
00:21:12,878 --> 00:21:15,311
they were made for men.
واسه مردا درست شدن
383
00:21:15,313 --> 00:21:18,348
Fully grown men.
مردای کاملا بالغ
384
00:21:18,350 --> 00:21:20,683
Come here.
بیا اینجا
385
00:21:25,356 --> 00:21:27,390
[Sighs]
386
00:21:28,926 --> 00:21:32,028
I never thought I would wish
for longer arms.
هیچ وقت آرزو نمی کردم ای کاش دستای بزرگتری داشتم!
387
00:21:32,030 --> 00:21:34,464
There's a way
that we can do it.
یه راهی هست که یه کاریش بکنیم
388
00:21:34,466 --> 00:21:36,266
But it's going
to hurt.
اما یکم درد داره.
389
00:21:36,268 --> 00:21:38,334
[Sighs]
390
00:21:38,336 --> 00:21:40,603
Just do it.
فقط انجامش بده...
391
00:21:43,240 --> 00:21:45,008
All good. On three.
خیله خب، با سه...
392
00:21:45,010 --> 00:21:47,544
1, 2...
یک، دو...
393
00:21:47,546 --> 00:21:49,679
3.
سه.
394
00:21:49,681 --> 00:21:51,381
[Grunts]
395
00:21:51,383 --> 00:21:53,883
[Groaning]
396
00:21:56,787 --> 00:22:00,123
All right.
Come on.
خیله خب،
بیا
397
00:22:00,125 --> 00:22:03,893
Up, up, up,
up, up, up, up.
بالا، بالا، بالا، بالا...
398
00:22:05,162 --> 00:22:07,497
[Groaning]
399
00:22:15,739 --> 00:22:18,241
[Beep]
400
00:22:18,243 --> 00:22:20,610
[Grunting]
401
00:22:20,612 --> 00:22:22,679
Ok.
خیل خب،
402
00:22:22,681 --> 00:22:24,113
That's good.
خوبه،
403
00:22:24,115 --> 00:22:27,050
Come here, come here.
All right.
بیا اینجا، بیا
دمت گرم
404
00:22:33,306 --> 00:22:34,773
Malcolm would
have told Slade
مالکوم احتمالا به اسلید گفته
405
00:22:34,775 --> 00:22:36,107
about the plane
we used to get here.
هواپیمارو کجا میزاریم
406
00:22:36,109 --> 00:22:38,076
It's how he plans
to get back to Starling.
می خواد اینجوری برگرده استارلینگ سیتی.
407
00:22:38,078 --> 00:22:40,245
[Sirens in distance,
police radio chatter]
408
00:22:46,786 --> 00:22:49,054
Anybody see
who Peter Pan'd him?
کسی نفهمیده چجوری طرف پیتر پن شده؟
(پسر جادویی که پرواز می کنه)
409
00:22:49,056 --> 00:22:50,589
Well, a few
witnesses saw someone
چند نفری یکیو دیدن
410
00:22:50,591 --> 00:22:51,957
head upstairs a few minutes
before it happened.
قبل از اینکه این اتفاق بیافته از پله ها رفته بالا
411
00:22:51,959 --> 00:22:54,593
Male, white or Hispanic,
twenties or thirties.
مرد، سفید پوست یا زرد،
بین بیست تا سی ساله.
412
00:22:54,595 --> 00:22:56,394
That narrows it down.
این راه جواب نمیده.
413
00:22:56,396 --> 00:22:59,364
Maybe it's a vigilante doing
some public service.
شاید یکی مثله رابین هوده داره کارای اینجوری می کنه.
414
00:22:59,366 --> 00:23:01,333
[Scoffs]
415
00:23:03,336 --> 00:23:06,037
Thea, right?
ثیا،نه؟
416
00:23:06,039 --> 00:23:07,772
Yeah.
آره
417
00:23:07,774 --> 00:23:09,608
Aren't you a little
young to be at a party like this?
به نظر یکم کوچیکتر از اونی نیستی که تو این پارتی باشی؟
418
00:23:09,610 --> 00:23:11,076
I invited her.
من دعوتش کردم.
419
00:23:11,078 --> 00:23:13,745
Oh, well,
you spoiled billionaires
آره، معلومه
بیلیونرای داغون
420
00:23:13,747 --> 00:23:15,981
sure know how to throw
yourselves a party.
مطمئنا می دونین خودتونو چجوری بکشونین تو پارتی
421
00:23:15,983 --> 00:23:18,016
You got underaged girls,
you got drug dealers,
دخترای زیر سن قانونی رو میارین
مواد فروشا رو دارین
422
00:23:18,018 --> 00:23:19,518
you even have
dead drug dealers.
در مورد شما مواد فروش مرده هم دارین!
423
00:23:19,520 --> 00:23:21,086
If I had have known
he was here,
نمی دونستم مواد فروشه اینجاست،
424
00:23:21,088 --> 00:23:22,621
he never would have made
it past the front gate.
مطلقا نمی تونسته از در جلویی بیاد تو.
425
00:23:22,623 --> 00:23:24,956
We had a lot of crashers
here tonight.
خیلیا امشب خرابکاری کردن.
426
00:23:24,958 --> 00:23:27,726
Yeah, right. I can see that.
What are you doing here?
آره،درسته، می فهمم،
اینجا چیکار می کنی؟
427
00:23:27,728 --> 00:23:30,462
They asked us to stay
and give statements.
ازمون خواستن بیایم اینجا و گزارشمون و تحویل بدیم
428
00:23:30,464 --> 00:23:32,631
No, I mean,
at this douchebag's party.
نه منظورم اینه که،
تو مهمونیه این بچه قرتی چیکار می کنی؟
429
00:23:32,633 --> 00:23:33,954
Tommy, I'm sorry--
تامی، متاسفم...
430
00:23:33,955 --> 00:23:35,028
Wow, you really have
واو، مثل این که بین تو و
431
00:23:35,029 --> 00:23:36,610
a thing for these rich
bad boys, don't you?
این بچه پولداره خبراییه، نیست؟
432
00:23:36,611 --> 00:23:38,780
I mean, you think
maybe, just maybe,
منظورم اینه که، اگه یه ذره، فقط یه ذره
433
00:23:38,781 --> 00:23:39,838
one of 'em getting
your sister killed
به این فکر کنی که یکی از اینا خواهرتو به کشتن داد
434
00:23:40,001 --> 00:23:41,195
would have gotten
you cured of that.
اینجوری با این قضیه برخورد می کنی؟
435
00:23:41,219 --> 00:23:42,008
Dad!
بابا!
436
00:23:42,009 --> 00:23:44,476
And what about you,
sweetheart?
تو چی عزیزم؟
437
00:23:44,478 --> 00:23:46,778
Dressed like that. It's funny;
I can't figure out
اینجوری لباس پوشیدی، بامزش.
نفهمیدم تو هم
438
00:23:46,780 --> 00:23:49,106
if you're following in your brother's
footsteps or my dead daughter.
راه داداشو و دختر مردم رو در پیش گرفتی
439
00:23:49,107 --> 00:23:50,506
Dad, you know what--
بابا، می دونی داری...
440
00:23:50,508 --> 00:23:51,808
I'm just observing how
one little boat trip
فقط می خوام بفهمم چجوری یه سفر کوچیک
441
00:23:51,810 --> 00:23:53,576
can turn everyone's
life to crap.
زندگی همه رو به این گند میکشونه.
442
00:23:53,578 --> 00:23:55,111
Laurel: That is enough!
دیگه کافیه!
443
00:23:55,113 --> 00:23:57,046
We're leaving.
از اینجا میریم،
444
00:23:57,048 --> 00:23:59,215
Right now.
همین الان.
445
00:24:02,086 --> 00:24:03,553
Well, thank you
for that.
خیلی ممنون،
بابتش!
446
00:24:03,555 --> 00:24:05,288
I'm sorry,
was I embarrassing you?
معذرت می خوام، آبروتو بردم؟
447
00:24:05,290 --> 00:24:07,257
No. Yourself.
منو نه، خودتو!
448
00:24:07,259 --> 00:24:08,925
At least I know who I am.
تهش من می دونم کی ام.
449
00:24:08,927 --> 00:24:10,393
And I'm not becoming
someone I'm not.
و کسی نمی شم که نیستم.
450
00:24:10,395 --> 00:24:12,028
Hanging around with
billionaire playboys
با این لاتای بیلیونر چرخیدن
451
00:24:12,030 --> 00:24:13,696
like some kind of
gold digger?
مثل جوینده طلا شدنه واست؟
452
00:24:13,698 --> 00:24:16,266
Taking on a sell out job
in San Francisco.
ترکوندن و پول درآوردن تو سان فرانسیکو.
453
00:24:16,268 --> 00:24:19,002
Is that what
this is about?
دلیل این چیزا اینه؟
454
00:24:19,004 --> 00:24:21,537
When Sara died, you said you wanted
to go to law school
وقتی سارا مرد، گفتی می خوای بری دانشکده حقوق
455
00:24:21,539 --> 00:24:23,339
'cause you wanted to make
the world a better place.
چون می خوای دنیا رو یه جای بهتر بسازی
456
00:24:23,341 --> 00:24:26,442
Wethersby Posner
is one of the most
وزربی پوزنر یکی از با اعتبارین
457
00:24:26,444 --> 00:24:28,044
prestigious firms
in the country.
شرکتای کشوره
458
00:24:28,046 --> 00:24:30,413
You said you wanted
to help people.
تو گفتی م خوای به مردم کمک کنی
459
00:24:30,415 --> 00:24:32,582
All you'd be doing there
is helping fat cats get fatter.
تنها کاری که قراره بکنی اینه که گربه های چاق و چاق تر کنی.
460
00:24:32,584 --> 00:24:33,917
You know, maybe this
sermon would have
می دونی، این پند و اندرزهایت شاید
461
00:24:33,919 --> 00:24:35,118
a little bit more
credibility
خیلی ارزش بیشتری میداشت
462
00:24:35,120 --> 00:24:36,452
if you weren't
so lit right now.
اگه اینقدر نخورده بودی.
463
00:24:36,454 --> 00:24:37,921
Well, I don't need
to be sober
نیازی به اینکه سر عقل باشم ندارم
464
00:24:37,923 --> 00:24:40,156
to see what you're doing
with your life.
تا ببینم چی داره به سر زندگیت میاد
465
00:24:40,158 --> 00:24:43,026
I just wish you could, too.
ای کاش تو هم می تونستی ببین.
466
00:24:46,297 --> 00:24:48,364
What were you
thinking?
پیش خودت چی فکر کردی؟
467
00:24:48,366 --> 00:24:49,866
Anyone at that
party could have seen you!
هر کسی تو اون پارتی می تونست تو رو ببینه
468
00:24:49,868 --> 00:24:52,368
Yeah, I pulled the hoodie
down to cover my face.
لبه ی کلاهم و کشیدم پایین تا صورتم دیده نشه.
469
00:24:52,370 --> 00:24:54,103
That disguise
wouldn't work
این تغییر قیافه ت اثری نمی کنی
470
00:24:54,105 --> 00:24:55,939
even if you smeared
grease paint all over your face.
حتی اگه تمام صورتتو هم سیاه کنی.
471
00:24:55,941 --> 00:24:58,541
So, what, you came
to chastise me at gunpoint?
حالا که چی،فقط اومدی که با تفنگ تهدیدم کنی؟
472
00:24:58,543 --> 00:25:01,077
We got the auction location from
the scraper program.
موقعیت فروش و از برنامه گرفتیم.
473
00:25:01,079 --> 00:25:04,080
Kang's using a defunct steel factory
owned by your family's company.
کنگ معامله رو توی یکی از کارخونه های فلز شرکتتون که دیگه کار نمی کنه راه انداخته.
474
00:25:04,082 --> 00:25:06,616
I--I don't care.
I'm done with the mission.
به من چه...
من کارم تموم شده تو این ماموریت.
475
00:25:06,618 --> 00:25:08,551
Oliver...
No, coming back here,
الیور...
نه، برگشتن به اینجا
476
00:25:08,553 --> 00:25:12,255
Maseo, has shown me all the wreckage
that I have left behind.
تمام گندکاری هایی که با رفتنم گذاشته بودمو جلو چشمم آورد
477
00:25:12,257 --> 00:25:14,457
And if I go with you tonight
and I get killed,
و اگه امشب باهات بیام و کشته بشم
478
00:25:14,459 --> 00:25:16,125
then I lose any chance
I've ever had
شانس درست کردن تمام خراب کاری هایی که کردمو
479
00:25:16,127 --> 00:25:18,962
of fixing all of the things
that I broke.
از دست میدم.
480
00:25:18,964 --> 00:25:21,397
You don't have that chance!
Waller will kill you--
اون شانسی رو که میگی نداری...
والر می کشتت...
481
00:25:21,399 --> 00:25:23,633
my family's resourceful;
We have connections in the media.
خانواده من دستشون بنده،
تو رسانه ها یه ارتباطاتی داریم.
482
00:25:23,635 --> 00:25:26,102
There has to be a way
to shelter us
حتما یه راهی هست که از هرکاری که والر می خوا بکنه
483
00:25:26,104 --> 00:25:27,971
from whatever Waller does.
خودمونو نجات بدیم
484
00:25:27,973 --> 00:25:30,206
Look, Oliver,
بفهم الیور...
485
00:25:30,208 --> 00:25:32,308
if you want redemption,
اگه رستگاری می خوای،
486
00:25:32,310 --> 00:25:35,478
start with all the lives Chen Na Wei's
bio weapon could end.
به جون آدمایی فکر کن که سلاح چن نای وی می تونه بهشون خاتمه بده
487
00:25:35,480 --> 00:25:37,113
Those people
are strangers to me.
اون مردمی که میگی واسه من غریبه ان...
488
00:25:37,115 --> 00:25:39,649
These people...
ولی اینا مردم منن
489
00:25:39,651 --> 00:25:42,218
They're my friends
and my family.
رفیقام...
خانوادم.
490
00:25:42,220 --> 00:25:45,421
And they will be ashamed of this
selfish choice you're making.
و اینایی که میگی از انتخابی که میکنی شرمنده میشن.
491
00:25:45,423 --> 00:25:47,991
They're already ashamed of me.
Good-bye, Maseo.
همین الانشم از من شرمنده شدن.
خداحافظ ماسئو.
492
00:25:54,732 --> 00:25:56,866
[Starts engine]
493
00:25:59,136 --> 00:26:02,071
Hey! Wait, I think
I found a path.
هی!
صبر کن ، یه راهی پیدا کردم.
494
00:26:03,407 --> 00:26:05,475
Thea?!
ثیا؟!
495
00:26:05,477 --> 00:26:07,710
Stop!
وایستا!
496
00:26:13,350 --> 00:26:15,518
[Groaning]
497
00:26:15,520 --> 00:26:16,919
What the hell was that?
این دیگه چه گهی بود
498
00:26:16,921 --> 00:26:18,654
It was a booby trap.
تله واسه آدمای احمق!
499
00:26:18,656 --> 00:26:20,590
What kind of psycho
would put that thing there?
چه آدمی روانی همچین چیزی میزاره اینجا؟
500
00:26:20,592 --> 00:26:22,859
[Groans] Me.
من.
501
00:26:22,861 --> 00:26:24,127
Oh, God.
اوه، خدایا!
502
00:26:24,129 --> 00:26:25,862
Ahh!
[Both groaning]
503
00:26:25,864 --> 00:26:28,398
Slade's going to be at the plane.
We need to move.
اسلید میره سراغ هماپیما،
باید بریم
504
00:26:28,400 --> 00:26:29,732
No, no, no, we need to rest,
we need to rest,
نه،نه،نه، باید استراحت کنیم،
505
00:26:29,734 --> 00:26:30,767
we need to rest,
just a few minutes, ok?
باید استراحت کنیم،
فقط چند دقیقه، باشه؟
506
00:26:30,769 --> 00:26:32,468
Slade gets to--
اسلید می...
507
00:26:32,470 --> 00:26:34,937
He will kill us both
if you end up passing out, ok?
اگه از حال بری هر دومونو میکشه، باشه؟
508
00:26:34,939 --> 00:26:36,439
Ok, ok, ok.
باشه، باشه، باشه.
509
00:26:36,441 --> 00:26:37,940
Couple minutes.
چند دقیقه.
510
00:26:37,942 --> 00:26:40,043
[Groaning]
511
00:26:43,414 --> 00:26:45,248
Why didn't you
tell me about Sara?
چرا در مورد سارا بهم چیزی نمی گی.
512
00:26:45,250 --> 00:26:46,682
Oh, come on.
اووه، بیخیال.
513
00:26:46,684 --> 00:26:49,652
Every time I bring her up,
you end up evading it.
هر دفعه اسمشو میارم طفره میری
514
00:26:49,654 --> 00:26:51,888
Because this
isn't the time.
چون وقتش نیست
515
00:26:51,890 --> 00:26:53,589
We just need to focus.
الان باید تمرکز کنیم
516
00:26:53,591 --> 00:26:56,092
Well, I'm not, ok?
من نمی تونم تمرکز کنم،
517
00:26:56,094 --> 00:26:58,895
Knowing that you're keeping
something from me--again--
وقتی دوباره چیزی رو داری ازم مخفی می کنی،
518
00:26:58,897 --> 00:27:03,299
it's keeping me everything
but focused right now.
اینجوری اصلا نمی تونم تمرکز کنم.
519
00:27:03,301 --> 00:27:05,034
So tell me.
پس بهم بگو.
520
00:27:05,036 --> 00:27:06,369
Malcolm killed Sara.
مالکوم سارا رو کشت.
521
00:27:06,371 --> 00:27:08,237
No.
نه.
522
00:27:08,239 --> 00:27:10,440
No, he was in Corto Maltese
with me, ok?
نه، اون با من تو کورتو مالتس بود.
523
00:27:10,442 --> 00:27:13,643
He didn't
kill her directly.
خودش مستقیما اونو نکشت.
524
00:27:13,645 --> 00:27:15,478
He used someone.
از یکی استفاده کرد.
525
00:27:15,480 --> 00:27:19,282
He put them under
the influence of a drug...
اونو تحت تاثیر یه دارویی قرار داد تا...
526
00:27:19,284 --> 00:27:22,051
So she wouldn't know
what she was doing.
واسه همین نمی دونست داره چی کار می کنه.
527
00:27:23,320 --> 00:27:25,455
She?
اونو (ضمیر زن)
528
00:27:26,423 --> 00:27:28,658
She who?
کی؟
529
00:27:33,797 --> 00:27:35,898
You killed Sara.
تو سارارو کشتی.
530
00:27:35,900 --> 00:27:39,068
[Gasping]
531
00:27:40,471 --> 00:27:43,106
Oh, God.
خدایا...
532
00:27:43,108 --> 00:27:45,274
[Gasping]
533
00:27:49,066 --> 00:27:52,972
No, Sara? No, she--
she was my friend!
نه، سارا...نه ، اون..
دوستم بود.
534
00:27:53,866 --> 00:27:56,199
How could you not tell me?!
چطور بهم نگفتی؟
535
00:27:56,201 --> 00:27:57,401
Because
you weren't you.
چون تو خودت نبودی.
536
00:27:57,403 --> 00:27:59,369
Oh, God.
یا خدیا...
537
00:27:59,371 --> 00:28:01,338
You had no control
over your actions.
رو کارات کنترلی نداشتی.
538
00:28:01,340 --> 00:28:03,373
You cannot
blame yourself.
نمی تونی خودتو سرزنش کنی.
539
00:28:03,375 --> 00:28:05,709
You were right
about Malcolm, ok?!
در مورد مالکوم راست میگفتی،
540
00:28:05,711 --> 00:28:07,711
He doesn't love me!
منو دوست نداره
541
00:28:07,713 --> 00:28:09,513
I'm an idiot.
خیلی احمقم
542
00:28:09,515 --> 00:28:10,547
No, you're not.
نه نیستی
543
00:28:10,549 --> 00:28:13,116
This whole thing
with Lian Yu.
تمام این جریانای لیان لو..
544
00:28:13,118 --> 00:28:15,085
This is ridiculous!
مسخره ست
545
00:28:15,087 --> 00:28:18,188
And what the hell
are we even doing here?
چه غلطی داریم اینجا می کنیم
546
00:28:18,190 --> 00:28:22,759
I ask myself
the very same question...
منم مشابه این سوالارو از خودم پرسیدم
547
00:28:22,761 --> 00:28:27,130
over and over.
بارها و بارها
548
00:28:27,132 --> 00:28:28,699
Slade...
اسلید...
549
00:28:28,701 --> 00:28:30,233
Don't.
نکن..
550
00:28:34,405 --> 00:28:36,807
Oh, yeah.
آه، آره
551
00:28:36,809 --> 00:28:39,076
You've come a long way.
تا اینجاش خوب پیش اومدی
552
00:28:39,078 --> 00:28:41,778
[Both grunting]
553
00:29:17,181 --> 00:29:19,750
I have yet to make good
with my promise, kid.
تا الان می خواستم رو قولم بمونم بچه جون،
554
00:29:19,752 --> 00:29:21,451
[Thea grunting]
555
00:30:13,571 --> 00:30:15,705
[Beeps]
556
00:30:17,742 --> 00:30:20,644
Hello, Oliver.
سلام، الیور
557
00:30:20,646 --> 00:30:22,579
I told myself I was
recording this message
به خودم گفتم این پیغامو میزارم
558
00:30:22,581 --> 00:30:24,247
in case I died suddenly,
که اگه ناگهانی مردم...
559
00:30:24,249 --> 00:30:26,716
but I wonder
if it isn't just easier
اما در تعجبم اگه چیزایی که می خوام بگم آسون نیست
560
00:30:26,718 --> 00:30:29,519
to say what I have to
say to a video camera.
چی باید به دوربین بگم.
561
00:30:29,521 --> 00:30:31,555
I'm not the man
you think I am, Oliver.
من اون مردی که فکر می کنی نیست الیور.
562
00:30:31,557 --> 00:30:34,090
I didn't save our city,
I failed it.
من شهرمو نجات ندادم،
نابود کردمش.
نا
563
00:30:34,092 --> 00:30:35,492
I did something
terrible,
کارای وحشتناکی کردم،
564
00:30:35,494 --> 00:30:38,962
and in my efforts
to make it right,
و تو تلاشم برای بهتر کردنش،
565
00:30:38,964 --> 00:30:43,033
I ignored my conscience and
made alliances with terrible people.
وجدانم و نادیده گرفتم و با آدمایی بدی همکاری کردم.
566
00:30:43,035 --> 00:30:44,197
There's a book.
یه کتابی هست،
567
00:30:44,222 --> 00:30:46,222
A book with a list
of all their names.
که لیست تمامشون توشه.
568
00:30:46,705 --> 00:30:49,873
And with these people,
I always told myself
و پیش این آدما،
همیشه به خودم گفتم
569
00:30:49,875 --> 00:30:51,441
that everything I did,
هرکاری که کردم
570
00:30:51,443 --> 00:30:54,878
I did for my family.
واسه خانوادم کردم.
571
00:30:54,880 --> 00:30:57,747
That's a lie.
که دروغه.
572
00:30:57,749 --> 00:30:59,916
Because what good
is a family
چون خوبیه یه خانواده
573
00:30:59,918 --> 00:31:01,952
without a soul?
بدون داشتن روح چیه؟
574
00:31:01,954 --> 00:31:04,754
You can right
my wrongs.
تو میتونی اشتباهاتمو اصلاح کنی.
575
00:31:04,756 --> 00:31:07,190
You...
تو...
576
00:31:07,192 --> 00:31:11,261
Can be better
than I was.
می تونی بهتر از چیزی باشی که من بودم.
577
00:31:11,263 --> 00:31:15,565
You can save this city.
تو می تونی این شهر و نجات بدی
578
00:31:17,435 --> 00:31:19,836
I love you.
دوستت دارم
579
00:31:34,151 --> 00:31:35,452
Thank you all
for coming.
از همه تون متشکرم که اومدین
580
00:31:35,454 --> 00:31:38,822
I promise that
for one of you,
قول میدم واسه یکیتون
581
00:31:38,824 --> 00:31:43,293
it'll be well
worth your time.
ارزش زیادی واسه وقتی که گذاشته گیرش میاد.
582
00:31:43,295 --> 00:31:44,995
You've read the briefing.
همتون چکیده رو خوندین.
583
00:31:44,997 --> 00:31:47,297
With the proper resources,
با منابع مناسب
584
00:31:47,299 --> 00:31:49,366
you can own...
می تونین صاحب...
585
00:31:49,368 --> 00:31:51,167
Armageddon.
آرماگدون بشین
(آخرالزمان)
586
00:31:53,170 --> 00:31:55,839
[Camera shutter clicking]
The bidding will begin
با پیشنهادات با مبلغ
587
00:31:55,841 --> 00:31:59,509
at $50 million.
پنجاه میلیون شروع میشه.
588
00:31:59,511 --> 00:32:02,612
55?
55؟
589
00:32:02,614 --> 00:32:06,082
Do I hear 60?
دارم میشنوم شصت میلیون؟
590
00:32:24,535 --> 00:32:28,371
I have $60 million.
تا الان شصت میلیون دلار
591
00:32:28,373 --> 00:32:30,874
Going once,
یک...
592
00:32:30,876 --> 00:32:32,976
going twice...
میره دو...
593
00:32:32,978 --> 00:32:34,210
Man: 90 million.
نود میلیون.
594
00:32:34,212 --> 00:32:36,913
Anyone care to make it
an even hundred?
کسی هست که اونقدری اهمیت بده تا بشه صد؟
595
00:32:39,684 --> 00:32:42,686
[Sighs]
596
00:32:42,688 --> 00:32:44,688
Just a moment.
یه لحظه.
597
00:32:44,690 --> 00:32:47,057
I don't like
uninvited guests.
از مهمون ناخونده خوشم نمیاد.
598
00:32:47,059 --> 00:32:48,658
[Speaking Chinese]
599
00:32:56,767 --> 00:32:59,736
I'm sorry I'm late.
شرمنده دیر کردم.
600
00:32:59,738 --> 00:33:02,405
Actually, you were
right on time.
در واقع، دقیقا به موقع اومدی.
601
00:33:02,407 --> 00:33:04,040
Let's go.
بریم.
602
00:33:06,544 --> 00:33:09,546
Make the call!
Find me the Yamashiros.
زنگ بزن.
خانواده یاشامیرو رو پیدا کن.
603
00:33:09,548 --> 00:33:11,114
They die tonight.
امشب قراره بمیرم.
604
00:33:37,775 --> 00:33:41,077
You have a choice to make.
یه انتخابی هست که باید بگیری.
605
00:33:41,079 --> 00:33:43,046
What choice?
چه انتخابی؟
606
00:33:43,048 --> 00:33:45,749
Whether or not you want
to keep your hand.
اینکه می خوای دستتو نگه داری یا نه.
607
00:33:48,319 --> 00:33:51,721
Come on, then.
You've earned it.
یالا،
الان دست تو.
608
00:33:51,723 --> 00:33:53,623
Thea, don't!
He killed mom!
ثیا، نکن،
این مامانو کشت!
609
00:33:53,625 --> 00:33:56,192
And he will continue to pay
for his crimes,
و قراره تا تاوان کارایی کرده رو همونجوری که میداده بده.
610
00:33:56,194 --> 00:33:58,361
but not like this!
اما نه اینجوری.
611
00:33:58,363 --> 00:34:00,196
You're not a killer!
تو قاتل نیستی.
612
00:34:00,198 --> 00:34:01,431
Yeah, tell that to Sara!
آره، به سارا بگو اینو!
613
00:34:01,433 --> 00:34:04,034
What happened to
Sara is not on you!
چیزی که سر سارا اومد تقصیر تو نیست.
614
00:34:04,036 --> 00:34:06,002
What happens to him is!
اما چیزی که سر این بیاد تقصیر توئه.
615
00:34:06,004 --> 00:34:08,705
All this is what
Malcolm wanted.
و این چیزیه که مالکوم مرلین می خواد.
616
00:34:08,707 --> 00:34:11,841
He freed Slade
to prove that we're killers
اسلید و آزاد کرد تا ثابت کنه ما هم قاتلیم.
617
00:34:11,843 --> 00:34:14,878
because he wants you
to be just like him.
چون ازت می خواد تو هم مثل اون باشی.
618
00:34:16,747 --> 00:34:18,782
You got to prove to
him that you're not.
باید بهش اثبات کنی که اونی نیستی که فکر می کنه.
619
00:34:18,784 --> 00:34:21,017
[Groaning]
620
00:34:23,754 --> 00:34:25,889
[Gunshot]
621
00:34:28,987 --> 00:34:33,056
Slade: A flesh wound.
You're clearly not the killer
یه زخم سطحی.
واضحه که تو قاتل نیستی
622
00:34:33,057 --> 00:34:36,324
that your brother is, Thea.
ولی داداشت هست ثیا.
623
00:34:36,326 --> 00:34:39,027
Yeah, I wish
that were true.
آره، دوست داشتم واقعیت داشته باشه.
624
00:34:44,767 --> 00:34:47,569
She's lost,
your sister.
خواهرت از دست رفته،
625
00:34:47,571 --> 00:34:48,537
No, she's not.
نه نرفته.
626
00:34:48,539 --> 00:34:51,339
You can see it
in her eyes.
می تونی از چشماش ببینی.
627
00:34:51,341 --> 00:34:54,676
She's being touched
by darkness.
تاریکی لمسش کرده.
628
00:34:54,678 --> 00:34:56,478
Was it Merlyn?
مرلین بوده؟
629
00:34:56,480 --> 00:35:01,283
He's an interesting man to do that
to his own daughter.
آدم جالبیه که این کارو با دخترش کرده.
630
00:35:01,285 --> 00:35:03,318
So now you've lost
your father,
خب، پدرتو از دست داری،
631
00:35:03,320 --> 00:35:05,153
your mother,
مادرتو
632
00:35:05,155 --> 00:35:08,156
and now
your little sister.
و حالا خواهر کوچولوتو
633
00:35:09,959 --> 00:35:12,794
How's the girl
with the glasses?
دختره عینکیه حالش چطوره؟
634
00:35:12,796 --> 00:35:16,164
What's her name?
Felicity.
اسمش چیه؟
فلسیتی.
635
00:35:22,105 --> 00:35:23,905
[Grunts]
636
00:35:23,907 --> 00:35:26,475
How many people can
Oliver Queen lose
اولیور کوئین قرار چند نفرو از دست بده
637
00:35:26,477 --> 00:35:29,811
before there is no
more Oliver Queen?
قبل اینکه اولیور کوئینی دیگه در کار نباشه؟
638
00:35:45,027 --> 00:35:46,561
Thanks
for the trip home.
ممنون،
واسه سفر به خونه.
639
00:35:46,563 --> 00:35:48,363
Have a nice flight
back to Hong Kong.
پرواز خوبی به هنگ کنگ داشته باشی
640
00:35:48,365 --> 00:35:51,066
I'm afraid it's not
that simple, Mr. Queen.
می ترسم به این سادگیا نباشه جناب کوئین
641
00:35:51,068 --> 00:35:52,901
The hell it's not.
You have the Omega.
چه گهی نیست،
امگارو داری.
642
00:35:52,903 --> 00:35:56,071
You have Chen Na Wei.
It's over.
چن نا وی رو داری
دیگه تمومه
643
00:35:56,073 --> 00:36:00,308
I'm sorry to say, that's not up
to either one of us.
شرمنده که این میگم، اما این انتخابی نیست که ما دو تا بگیریم.
644
00:36:09,919 --> 00:36:12,220
This him?
اینه؟
645
00:36:13,956 --> 00:36:17,359
General Matthew Shrieve.
ژنرال متیو شریو
646
00:36:17,361 --> 00:36:20,729
You've done your country
quite a service today,
امروز کاملا به کشور خودمت کردی،
647
00:36:20,731 --> 00:36:22,130
Mr. Queen.
جناب کوئین.
648
00:36:22,132 --> 00:36:23,965
That said,
I've got some news
گفتش،
خبرایی دارم
649
00:36:23,967 --> 00:36:25,700
you're not going
to want to hear.
که دلت نمی خواد بشنوی.
650
00:36:25,702 --> 00:36:28,203
Well, general,
I'm used to that by now.
خب، ژنرال، کم کم دارم بهش عادت می کنم.
651
00:36:28,205 --> 00:36:30,405
We're going to need
to debrief you.
کم کم داریم به جایی میرسیم که تو هم در جریان اطلاعات باشی.
652
00:36:30,407 --> 00:36:33,074
Back in China.
برگرد چین،
653
00:36:34,477 --> 00:36:36,344
Once that's accomplished
همین که انجام شد و
654
00:36:36,346 --> 00:36:39,514
and the Omega's secured,
امگا هم جاش امن شد،
655
00:36:39,516 --> 00:36:42,751
I'll make sure you go any place
in the world you want to go.
بهت اطمینان میدم هر جای دنیا که بخوای بری می تونی بری،
656
00:36:44,453 --> 00:36:46,955
Sound fair?
منصفانه ست؟
657
00:36:54,296 --> 00:36:56,865
[Laurel laughs]
658
00:36:56,867 --> 00:37:00,168
Tommy Merlyn.
تامی مرلین.
659
00:37:00,170 --> 00:37:01,836
Are you stalking me?
داری تعقیبم می کنی؟
660
00:37:01,838 --> 00:37:03,638
Just checking on you.
فقط اومدم یه سری بزنم
661
00:37:03,640 --> 00:37:05,707
Things with your
father seemed, uh,
با چیزایی که از پدرت به نظر میرسه، آااا
662
00:37:05,709 --> 00:37:07,308
they seemed tense.
به نظر اوضاع وخیمه
663
00:37:07,310 --> 00:37:09,310
Your roommate
told me
هم اتاقیت گفت
664
00:37:09,312 --> 00:37:11,012
you were taking
a job here.
داشتی اینجا دنبال کار می گشتی
665
00:37:11,014 --> 00:37:12,881
I said that
couldn't be true,
بهش گفتم نمی تونه واقعیت داشته باشه،
666
00:37:12,883 --> 00:37:15,750
that you were going
to work for a white shoe firm.
که تو بخوای واسه یه شرکت کفش سفید کار کنی.
667
00:37:15,752 --> 00:37:17,852
Ah, I was.
آااا، می خواستم
668
00:37:17,854 --> 00:37:21,222
And then someone reminded me
why I became a lawyer in the first place.
بعدش یکی یادم آورد که از اولش قرار بود وکیل بشم
669
00:37:21,224 --> 00:37:23,992
You want to tell me
about it over dinner?
هستی تا سر شام در موردش صحبت کنیم؟
670
00:37:23,994 --> 00:37:27,996
Hey, hey, hey,
it is just dinner.
هی، هی هی،
فقط شامه خالیه
671
00:37:27,998 --> 00:37:31,499
How many girls have you used
those three little words with?
به چند تا دختر این سه تا کلمه رو گفتی؟
672
00:37:31,501 --> 00:37:34,903
Those are the only three
little words I say.
اونایی که تنها همین یه بار این سه تا کلمه رو گفتم
673
00:37:36,539 --> 00:37:38,907
Fine.
باشه.
674
00:37:38,909 --> 00:37:40,141
Just dinner.
فقط شام.
675
00:37:40,143 --> 00:37:42,410
Let's go.
Maybe drinks.
بریم،
شاید یه چیزی هم بزنیم
676
00:37:42,412 --> 00:37:45,046
Maybe.
Ok.
شاید،
باشه
677
00:38:06,902 --> 00:38:09,103
Dad.
بابا
678
00:38:09,105 --> 00:38:12,140
I didn't know that you were
going to be here.
نمی دونستم اینجایی
679
00:38:12,142 --> 00:38:14,809
Where else would I be?
پس قراره کجا باشم؟
680
00:38:14,811 --> 00:38:18,980
Got to think about a way
to tell your mom about this.
داشتم فکر می کردم چجوری در موردش به مامانت بگم...
681
00:38:18,982 --> 00:38:21,616
Um...
ام...
682
00:38:21,618 --> 00:38:24,252
She already knows.
همین الانش هم میدونه.
683
00:38:26,355 --> 00:38:28,923
You weren't worried
about her heart giving out, then.
اونوقت نگفتی قلبش وای میسته؟
684
00:38:28,925 --> 00:38:31,092
You know, if you were going
to drink tonight,
می دونی، اگه قصد داشتی امشبم بری بخوری
685
00:38:31,094 --> 00:38:32,527
you would have
done it by now.
تا الان باید میرفتی.
686
00:38:32,529 --> 00:38:34,462
Really?
واقعا؟
687
00:38:34,464 --> 00:38:36,664
Are you going to get your mask
and your Billy club
تو هم قراره که ماسکتو بزنی و رفیق کلوبتو برداری
688
00:38:36,666 --> 00:38:38,399
and take it away
from me, huh?
و از من دورش کنی، ها؟؟
689
00:38:38,401 --> 00:38:41,102
Black Canary?
Dad!
قناری سیاه؟
بابا!
690
00:38:41,104 --> 00:38:42,470
When does your shift start,
huh? Shouldn't you be
شیفتت کی شروع میشه، ها؟
نباید که
691
00:38:42,472 --> 00:38:43,638
running around
on rooftops by now?
رو سقف خونه ها اینور اونور بپری؟
692
00:38:43,640 --> 00:38:45,607
Hey! Do you remember
هی! یادت میاد وقتی
693
00:38:45,609 --> 00:38:48,109
when I was going to take
that corporate job in San Francisco?
که قرار بود برم تو اون شرکت سان فرانسیسکو کار کنم؟
694
00:38:48,111 --> 00:38:50,411
Do you remember
what you said to me?
یادته بهم چی گفتی؟
695
00:38:50,413 --> 00:38:52,814
You were mad because I wasn't
choosing a life
از اینکه زندگی رو انتخاب نکردم
696
00:38:52,816 --> 00:38:54,282
where I was going
to help people.
که بهش به مردم کمک کنم عصبانی شدی.
697
00:38:54,284 --> 00:38:56,684
It's like you knew.
انگار که می دونستی.
698
00:38:56,686 --> 00:38:58,753
Already, even then.
الانم، حتی بعدا.
699
00:38:58,755 --> 00:39:02,357
You knew that my life was always
headed towards that mask.
می دونستی که زندگی من قراره به سمت اون ماسک هدایت بشه.
700
00:39:02,359 --> 00:39:05,326
Do you think that's what
I'm all torn up about?
فکر می کنی دلیل ریش ریش شدن قلبم چیه؟
701
00:39:09,298 --> 00:39:11,733
The reason why I want
to open up this bottle
دلیل اینکه می خوام این بطری رو باز کنم و
702
00:39:11,735 --> 00:39:14,702
and want to crawl inside it is because
of what you did to us.
توش غرق بشم کاریه که تو باهامون کردی.
703
00:39:14,704 --> 00:39:17,272
I loved your sister,
I loved your mom.
من عاشق خواهرت بودم،
عاشق مادرت بودم
704
00:39:17,274 --> 00:39:20,675
So much like each other,
and you know, these wild spirits.
خیلی شبیه هم بودن، تو هم روحیه خودسرشون و میشناسی.
705
00:39:20,677 --> 00:39:22,377
But you and I,
we had something more,
اما من و تو،
یه چیزی قوی تر بینمون بود،
706
00:39:22,379 --> 00:39:24,379
'cause we were the ones
that were alike.
ما بودیم که خیلی شبیه هم بودیم.
707
00:39:24,381 --> 00:39:26,548
And we had a trust
and we had a bond,
صداقت داشتیم،
یه رابطه خاص داشتیم
708
00:39:26,550 --> 00:39:28,483
and you broke it.
و تو نابودش کردی.
709
00:39:28,485 --> 00:39:32,954
And I don't know
how you could do that to us.
نمی دونم چرا این کارو باهامون کردی،
710
00:39:34,356 --> 00:39:37,058
Look, I'm going
to survive this.
ببین، من از این زنده می مونم
711
00:39:37,060 --> 00:39:41,663
I mean, I got to,
it's my baby girl.
منظورم اینه که،فهمیدم،این دختر کوچولوی خودمه
712
00:39:41,665 --> 00:39:44,799
But what you've done,
اما کاری که تو کردی
713
00:39:44,801 --> 00:39:46,968
I don't know how
I'm going to live through this.
نمی دونم چجوری قراره باهاش زندگی کنم.
714
00:39:46,970 --> 00:39:49,237
Daddy, I think we should
go to a meeting.
بابا، فکر کنم بهتره به اون جلسه ها بریم.
715
00:39:49,239 --> 00:39:51,005
Yeah.
آره
716
00:39:51,007 --> 00:39:54,509
I'll go to the one
on Broxton.
من میرم به اونی که تو بروکستونه.
717
00:39:54,511 --> 00:39:57,011
You go to the one on Fourth.
تو هم برو به اونی که تو خیابون چهارمه.
718
00:40:14,697 --> 00:40:16,898
[Thea inhales and exhales]
719
00:40:21,604 --> 00:40:23,905
I need a shower.
یه حمومی باید برم
720
00:40:23,907 --> 00:40:25,940
I need ten showers.
من ده تا حموم باید برم
721
00:40:25,942 --> 00:40:28,142
Thea.
ثیا
722
00:40:28,144 --> 00:40:29,577
I'm fine.
من خوبم.
723
00:40:29,579 --> 00:40:31,713
I would be really,
really worried
واقعا تعجب می کردم، واقعا
724
00:40:31,715 --> 00:40:33,014
if that were true.
اگه حقیقت داشت که خوبی.
725
00:40:33,016 --> 00:40:35,817
What do you want
to hear?
چی می خوای بشنوی؟
726
00:40:35,819 --> 00:40:37,585
Nothing.
هیچی
727
00:40:37,587 --> 00:40:40,421
And I don't want you
to tell anyone about this,
نمی خوام در موردش هم چیزی به کسی بگی
728
00:40:40,423 --> 00:40:42,624
especially Laurel.
مخصوصا لورل
729
00:40:42,626 --> 00:40:44,125
And why is that?
واسه چی؟
730
00:40:44,127 --> 00:40:46,628
Because she loves you
like a sister,
چون تورو مثل خواهرش دوست داره
731
00:40:46,630 --> 00:40:48,563
and it would hurt
the both of you too much.
و این به هردوتون خیلی آسیب میزنه
732
00:40:51,734 --> 00:40:54,602
Does she know
about Malcolm?
در مورد مالکوم می دونه؟
733
00:40:54,604 --> 00:40:56,604
No.
نه.
734
00:40:56,606 --> 00:41:00,208
No, that would
complicate things,
نه، خیلی پیچیده میشه
735
00:41:00,210 --> 00:41:04,445
and despite everything
that he has done...
و با وجود همه کارایی که کرده
736
00:41:04,447 --> 00:41:06,648
We still need him.
بازم بهش احتیاج داری
737
00:41:06,650 --> 00:41:09,283
Malcolm: I agree.
منم موافقم
738
00:41:09,285 --> 00:41:11,753
I guess A.R.G.U.S. is
looking for a few guards
به نظرم آرگوس باید دنبال چند تا نگهبان
739
00:41:11,755 --> 00:41:13,955
to volunteer
for island duty.
داوطلب واسه کار تو جزیره بگرده.
740
00:41:17,192 --> 00:41:19,093
You almost
got us killed.
تو تقریبا به کشتنمون دادی.
741
00:41:19,095 --> 00:41:21,295
I simply had more faith
in you and my daughter
من به تو و دخترم بیشتر از چیزی
742
00:41:21,297 --> 00:41:23,531
than you obviously
have for yourselves.
که شما واسه هم دارین ایمان داشتم.
743
00:41:23,533 --> 00:41:25,199
How could you
do that?
چطور تونستی اینکارو بکنی؟
744
00:41:25,201 --> 00:41:27,235
To challenge you,
to see if you both could work--
واسه به چالش کشیدنتون.
واسه اینکه بفهمم اگه هر دوتون بخواین...
745
00:41:27,237 --> 00:41:29,270
How could you
make me kill a friend?
چجوری باهام کاری کردی که رفیقمو بکشم؟
746
00:41:29,272 --> 00:41:31,939
He should not have
told you that.
اون نباید بهت میگفته
747
00:41:31,941 --> 00:41:33,408
I trusted you.
من بهت اعتماد کردم
748
00:41:33,410 --> 00:41:37,545
I let you
into my life.
به زندگیم راه دادمت.
749
00:41:38,781 --> 00:41:41,749
How could you have
done this to me?
چجوری اینکارو باهام کردی؟
750
00:41:41,751 --> 00:41:44,385
Because you are my daughter,
Thea, and I care about you.
چون تو دخترمی ثیا،
و من بهت اهمیت میدم
751
00:41:44,387 --> 00:41:45,887
Oh, God,
that's sick.
آه، خدایا
تو دیوونه ای
752
00:41:45,889 --> 00:41:47,655
And not even
remotely true!
و حتی ذره ای هم حرفت واقعیت نداره!
753
00:41:47,657 --> 00:41:49,157
You do not understand
و خطری رو هم که باید
754
00:41:49,159 --> 00:41:51,459
the danger we face
from Ra's al Ghul!
با راس الغول مواجه بشیم رو هم درک نمی کنی
755
00:41:51,461 --> 00:41:54,962
Just stop!
Stop using him as an excuse.
فقط بس کن...
از اینکه اونو بهانه کنی دست بردار
756
00:41:54,964 --> 00:41:58,566
The only person that I'm afraid of
right now is you.
تنها آدمی که در حال حاضر ازش میترسم تویی
757
00:41:58,568 --> 00:42:00,635
Please, do not do this--
Please, stop.
خواهش می کنم این کارو...
خواهش می کنم، وایستا
758
00:42:00,637 --> 00:42:04,272
I will work with you
to stop Ra’s.
باهاتون راه میام مبا جلوی راس رو بگیریم
759
00:42:04,274 --> 00:42:07,508
Because that's what my brother
says we need to do.
چون براردم گفته لازمه اینکارو بکنیم
760
00:42:07,510 --> 00:42:09,744
So I will be
your student.
شاگردت میشم
761
00:42:09,746 --> 00:42:13,347
I'll be
your partner.
شریکت میشم
762
00:42:13,349 --> 00:42:15,083
Even if I have to,
حتی اگه مجبور بشم
763
00:42:15,085 --> 00:42:17,185
I will be
your solider.
سربازت میشم
764
00:42:18,420 --> 00:42:21,789
But never again will
I be your daughter.
اما هیچ وقت دوباره دخترت نمیشم
765
00:42:33,627 --> 00:42:40,127
== sync, corrected by soroush_zendedel ==
@live.com
766
00:42:56,171 --> 00:42:57,753
Greg, move you head!