1 00:00:00,003 --> 00:00:02,174 Tekstet af NG Serier www.nxtgn.org 2 00:00:02,175 --> 00:00:03,375 Hvor er din mor? 3 00:00:03,376 --> 00:00:06,212 Den hvidhårede dame. Hun tog hende! 4 00:00:06,213 --> 00:00:11,283 Aflever Saras morder, eller beboerne i Starling vil se, hvad logen er i stand til. 5 00:00:11,284 --> 00:00:15,447 Jeg fortæller Ra det var dig, og at du kontrollerede Thea. 6 00:00:15,472 --> 00:00:18,057 Og han dræber hende stadig. Hun affyrede pilene. 7 00:00:18,058 --> 00:00:20,559 Jeg vil gøre alt, for at beskytte dig. 8 00:00:20,560 --> 00:00:22,528 - Hvad betyder det? - Jeg slog Sara ihjel. 9 00:00:22,529 --> 00:00:25,364 Ifølge logens love, har jeg ret til at udfordre dig - 10 00:00:25,365 --> 00:00:30,568 - til en retssag, i kamp. - Er du så ivrig efter at dø? 11 00:00:53,292 --> 00:00:57,329 Jeg skal bruge luftstøtte, nu! De svin skød en af vores! 12 00:00:57,330 --> 00:01:02,100 Betjenten spurgte bare efter mit kørekort, du havde ikke behøvet at skyde ham. 13 00:01:10,276 --> 00:01:11,843 Få mig tættere på. 14 00:01:21,922 --> 00:01:24,822 Kom nu! Fandens! 15 00:01:26,358 --> 00:01:28,126 Ja! 16 00:01:30,162 --> 00:01:33,665 - Det er ham! - Jeg troede, han var grøn. 17 00:01:39,004 --> 00:01:40,773 Den her motorcykel er vild! 18 00:01:40,774 --> 00:01:43,742 - Ideen er ikke, at du skal more dig. - Undskyld. 19 00:01:43,743 --> 00:01:48,080 Du bliver først ked af det, når Oliver finder ud af, du har taget hans motorcykel. 20 00:01:48,081 --> 00:01:51,383 Han er på vej imod dig. Sigt efter motoren. 21 00:01:51,384 --> 00:01:53,451 Der er den grønne. 22 00:01:57,354 --> 00:02:00,813 - Denne dragt er for stram. - Når de tunnellen, fanger vi dem ikke. 23 00:02:00,838 --> 00:02:02,393 Du hjælper ikke. 24 00:02:07,032 --> 00:02:10,568 Jeg troede, at han var god. 25 00:02:21,113 --> 00:02:22,880 Hvem fanden er du? 26 00:02:30,456 --> 00:02:35,416 - Jeg er mere til pistoler. - Jeg sagde ikke noget. 27 00:02:38,918 --> 00:02:42,118 Tekstet af NG Serier 28 00:02:43,851 --> 00:02:45,888 En blev fanget, og en undslap, - 29 00:02:45,889 --> 00:02:47,924 - men selv Oliver fejler indimellem. 30 00:02:47,925 --> 00:02:49,526 Er der held med at finde Oliver? 31 00:02:49,551 --> 00:02:54,130 Ikke endnu, men alle satelitovervågninger, jeg kan hacke, leder efter ham. 32 00:02:54,131 --> 00:02:57,066 Så når han går udenfor, ser vi det. 33 00:02:57,067 --> 00:03:01,037 - Hvis han går udenfor. - Det er det vi alle tænker. 34 00:03:01,038 --> 00:03:03,493 Jeg gør ikke. Der er kun gået 3 dage. 35 00:03:03,518 --> 00:03:05,853 Jeg er nødt til, at se til mit andet kontor. 36 00:03:07,044 --> 00:03:09,879 Jeg ved godt der kun er gået 3 dage, - 37 00:03:11,001 --> 00:03:14,102 - men hvor længe skal der gå, før vi skal blive bekymret? 38 00:03:16,018 --> 00:03:19,689 Jeg forventede denne slags fejl fra Hr. Queen, men ikke fra dig. 39 00:03:19,690 --> 00:03:23,859 Du er for kæk. Du burde have talt med mig, før du kidnappede den videnskabsmand. 40 00:03:23,860 --> 00:03:27,396 - Vi fulgte bare sporene efter Omega... - Som du beordrede os til. 41 00:03:27,397 --> 00:03:32,201 Jeg beordrede jer til, at være forsigtige. Sådan I passer på jer selv. Og jeres kære. 42 00:03:32,202 --> 00:03:34,970 Vi må samle et redningshold, til at befri min kone. 43 00:03:34,971 --> 00:03:38,460 Hvorfra? Vi ved ikke hvor Chien Na Wei er og vi har andet at lave. 44 00:03:38,485 --> 00:03:43,846 Hun har Omegaen. Vi finder hende, vi finder Tatsu og får begge ud fra hvor de end er. 45 00:03:43,847 --> 00:03:45,281 Bare det var så simpelt. 46 00:03:45,282 --> 00:03:49,251 Vi har opdaget, at biovåbnet faktisk består af 2 komponenter. 47 00:03:49,252 --> 00:03:52,254 Omegaen, som hun har, er harmløs uden modparten, Alfa. 48 00:03:52,255 --> 00:03:57,160 - Og hvor er den? - Lige nu har Hong Kongs militær den. 49 00:03:57,185 --> 00:03:59,138 - Så den er sikker? - Langt fra! 50 00:03:59,163 --> 00:04:02,264 Den eneste måde at sikre Alfaen, er ved at ødelægge den. 51 00:04:02,265 --> 00:04:04,600 Og når den tid kommer, er min kone død. 52 00:04:04,601 --> 00:04:10,239 Alfaen findes her, i et PLA militærlaboratorie. 53 00:04:10,240 --> 00:04:14,343 I to, med støtte, bryder ind i bygningen, og stjæler flasken. 54 00:04:14,344 --> 00:04:18,714 Den er tilkoblet en GPS sender,som I skal deaktivere, før I hentes. 55 00:04:18,715 --> 00:04:21,784 Og hvad med Tatsu? Hold så op med at ignorere mig! 56 00:04:21,785 --> 00:04:24,587 Jeg ignorerer dig ikke, hr. Yamashiro. 57 00:04:24,588 --> 00:04:30,557 Jeg fokuserer bare på opgaven forude, som lige nu ikke er, at redde din kone. 58 00:04:43,478 --> 00:04:45,607 Stresspulstest, 37 Alfa. 59 00:04:49,879 --> 00:04:52,972 2 sekunders kraft, med 800 volt. 60 00:04:54,570 --> 00:05:00,365 5, 4, 3, 2, 1... 61 00:05:01,381 --> 00:05:03,015 Satans. 62 00:05:04,660 --> 00:05:07,463 - Klovne? - Skydeskiver. 63 00:05:07,464 --> 00:05:11,534 - Klovne gjorde mig altid bange, som barn. - Nu viser du hvem der er bossen. 64 00:05:11,535 --> 00:05:15,559 Det ville jeg, hvis jeg kunne finde ud af, hvordan jeg regulerer stress-energien. 65 00:05:15,584 --> 00:05:18,841 - Ray. Jeg har tænkt. - På at tune de magnetiske spoler? 66 00:05:18,842 --> 00:05:21,671 - For det har jeg prøvet. - Nej, på det er du laver. 67 00:05:22,179 --> 00:05:25,342 - Og mig, der hjælper dig med det. - At redde byen, mener du? 68 00:05:26,516 --> 00:05:28,038 At risikere dit liv. 69 00:05:28,919 --> 00:05:32,588 Jeg ved, du tror, du er sikker inde i den rustning, - 70 00:05:32,589 --> 00:05:35,958 - der er en milliard film, der får det til at se nemt ud. 71 00:05:36,756 --> 00:05:40,208 Arrow og hans partner er ude hver nat, uden rustning. 72 00:05:42,350 --> 00:05:43,599 Og en nat, - 73 00:05:43,600 --> 00:05:46,869 - forhåbentlig langt ud i fremtiden, kommer de ikke tilbage. 74 00:05:47,994 --> 00:05:50,181 Jeg har ikke lyst til, at det sker for dig. 75 00:05:55,144 --> 00:05:58,781 Lad os nu ikke drage forhastede konklusioner, men starte småt. 76 00:05:58,782 --> 00:06:01,649 Bare se om du kan få Nanit-chippen til at virke. 77 00:06:17,599 --> 00:06:20,102 Betjenten han skød? Far til tre. 78 00:06:20,103 --> 00:06:23,138 Lægen siger han nok ikke kommer til at gå hvis han overlever. 79 00:06:23,139 --> 00:06:26,442 - Lige nu, er det 50/50. - Okay, frk. Lance, - 80 00:06:26,443 --> 00:06:28,876 - du begynder. 81 00:06:30,379 --> 00:06:33,916 Anklager, mod Jermaine Fisher. 82 00:06:33,917 --> 00:06:37,720 Hr. Fisher er tiltalt for 41 forsøg på mord, - 83 00:06:37,721 --> 00:06:41,724 - derunder 16 anklagepunkter for forsøg på mord på betjente. 84 00:06:41,725 --> 00:06:46,829 - Så ingen kautions-mulighed, mener du? - Bestemt, fru dommer. 85 00:06:46,830 --> 00:06:50,099 Som forsvaret bestemt anbefaler alle tiltaler frafaldet. 86 00:06:50,100 --> 00:06:55,137 Hr. Fishers arrestation, blev ikke udført af politiet, men selvtægtsmænd. 87 00:06:55,138 --> 00:06:57,906 Omstændighederne for Hr. Fishers arrestation er uvedkommende. 88 00:06:57,907 --> 00:07:01,043 Indkald Arrow som øjenvidne, og vi ser. 89 00:07:01,044 --> 00:07:04,713 Det bliver ikke nødvendigt. 90 00:07:04,714 --> 00:07:09,151 Vi har våbnet, med Hr. Fishers fingeraftryk, over det hele, fru dommer. 91 00:07:09,152 --> 00:07:12,321 Anmodning om tiltalefrafald nægtet. Kaution nægtet. 92 00:07:12,322 --> 00:07:15,124 Behold Hr. Fisher under varetægt. 93 00:07:23,365 --> 00:07:26,202 Hvordan gik det ved A.R.G.U.S.? 94 00:07:26,203 --> 00:07:28,637 Lyla har prøvet alle vores kontakter. 95 00:07:28,638 --> 00:07:31,874 Intet spor af Oliver. Og ingen ide om hvor han kan være. 96 00:07:31,875 --> 00:07:33,776 Han siger det, når han kommer tilbage. 97 00:07:33,777 --> 00:07:36,411 Indtil da, burde vi nok fokusere på opgaven. 98 00:07:36,412 --> 00:07:38,547 De to politimordere, vi jagtede i aftes... 99 00:07:38,548 --> 00:07:41,483 Jeg har forsøgt at finde ham der slap væk. Jose Anton. 100 00:07:41,484 --> 00:07:46,188 Anton er på et nyt mandskab der arbejder i Glades,hvis leder er denne herre. 101 00:07:46,189 --> 00:07:49,225 Ham kender jeg. Det er Danny Brickwell. 102 00:07:49,226 --> 00:07:52,427 Hans kaldenavn er Brick, men jeg troede han var i Iron Heights. 103 00:07:52,428 --> 00:07:56,098 Det var han også. Til for en uge siden. Og så gik sagen imod ham op i røg. 104 00:07:56,099 --> 00:07:59,969 Hvilket betyder alle vidner kom ud for et dødeligt uheld. 105 00:07:59,970 --> 00:08:02,904 I får tre gæt på, hvem politiet mistænker i de sager. 106 00:08:02,905 --> 00:08:06,208 Jermaine Fisher og ham der slap væk i aftes. 107 00:08:06,209 --> 00:08:07,410 Jose Anton. 108 00:08:07,411 --> 00:08:10,312 Så de dræber vidnerne, for at få Brick ud af fængslet, - 109 00:08:10,313 --> 00:08:12,248 - og skyder så en betjent... Fordi? 110 00:08:12,249 --> 00:08:17,052 - Det er det vi skal finde ud af. - Jeg tjekker gaderne. 111 00:08:21,857 --> 00:08:24,293 Du har det der blik, du altid får, - 112 00:08:24,294 --> 00:08:27,930 - når du skal til, at fortælle Oliver et eller andet... Klogt.. 113 00:08:27,931 --> 00:08:32,301 - Ja, og det er om Oliver. - Du syntes jeg er i fornægtelse. 114 00:08:32,302 --> 00:08:34,937 Jeg tror, at for fire dage siden, udfordrede Oliver - 115 00:08:34,938 --> 00:08:39,041 - verdens bedste snigmorder til en duel. - Han overlevede Lian Yu. 116 00:08:39,042 --> 00:08:41,744 Og Hong Kong. Og gud ved hvad. 117 00:08:41,745 --> 00:08:46,015 Han slog Malcolm Merlyn og Slade Wilson. 118 00:08:46,016 --> 00:08:51,720 - Du er nødt til at tro på ham. - Det gør jeg skam, Felicity. 119 00:08:51,721 --> 00:08:54,423 Jeg bereder mig bare på, - 120 00:08:54,424 --> 00:09:00,362 - at det ikke gik i Olivers retning. Ikke denne gang. 121 00:09:02,264 --> 00:09:05,666 Du er også nødt til, at være forberedt på det. 122 00:09:11,674 --> 00:09:15,477 Oliver, hvor er du?! 123 00:09:54,147 --> 00:09:58,918 I må hellere lade være. Brick er en af mine venner. 124 00:09:58,919 --> 00:10:04,756 Du er mere end en ven, Anton. Du er som en bror. 125 00:10:08,160 --> 00:10:13,766 Støttede mig altid, altid loyal. Rejs dig. 126 00:10:13,767 --> 00:10:19,705 Så da man fortalte mig, at nogen ignorerede mine ordrer, om at holde lav profil, - 127 00:10:19,706 --> 00:10:24,944 - da de fortalte mig, at en af mine folk skød en betjent... 128 00:10:24,945 --> 00:10:30,449 - Tævede jeg ham der sagde, at det var dig. - Undskyld. 129 00:10:30,450 --> 00:10:35,787 Danny, den betjent? Det var et uheld. 130 00:10:36,889 --> 00:10:40,226 Det vi planlægger, kræver to ting: 131 00:10:40,227 --> 00:10:43,562 Ingen fejltrin, og at politiet intet ved. 132 00:10:43,563 --> 00:10:46,599 Det gør de ikke. Fisher sladrer ikke. 133 00:10:46,600 --> 00:10:49,434 Var bijobbet din ide, eller hans? 134 00:11:00,579 --> 00:11:05,818 Det behøver ikke ske på denne måde. Min ven. 135 00:11:05,819 --> 00:11:10,623 Jeg skød mit første offer, med den pistol. Du kender reglerne. 136 00:11:10,624 --> 00:11:13,224 Skyder du mig først, overlever du. 137 00:11:28,974 --> 00:11:32,944 Han strejfede mig faktisk. 138 00:11:37,049 --> 00:11:40,184 Gå til den, drenge. 139 00:11:42,421 --> 00:11:46,325 Din advokat har ikke dit bedste i sinde, Hr. Fisher. 140 00:11:46,326 --> 00:11:48,861 Ellers ville du gå herfra som en fri mand. 141 00:11:48,862 --> 00:11:51,764 Nærmere som en død mand. 142 00:11:51,765 --> 00:11:56,001 Tror du at du skræmmer mig mere end Brick? Tro om. 143 00:11:56,002 --> 00:11:58,537 Du må have en rigtig dejlig dag. 144 00:11:58,538 --> 00:12:02,674 Nej, han sladrede ikke. Han nyder at trække vejret. 145 00:12:10,816 --> 00:12:13,986 Når din modstander er bjerget, må du være havet. 146 00:12:13,987 --> 00:12:16,322 Når han er havet, må du være bjerget. 147 00:12:16,323 --> 00:12:18,224 - Hvor poetisk. - Skift dine angreb, - 148 00:12:18,225 --> 00:12:20,192 Lav ikke det samme mere end to gange. 149 00:12:20,193 --> 00:12:23,828 Ellers lærer din modstander at læse dig. 150 00:12:30,536 --> 00:12:33,037 Noget i den stil? 151 00:12:37,511 --> 00:12:40,613 Jeg vil ikke anbefale SMS'er, under en rigtig kamp. 152 00:12:40,614 --> 00:12:46,100 Undskyld. Jeg troede det var Ollie. Han har ikke været hjemme. 153 00:12:46,101 --> 00:12:48,443 Han har ikke besvaret mine opkald eller SMS'er. 154 00:12:48,622 --> 00:12:51,090 Jeg indså ikke at hans fravær påvirkede dig. 155 00:12:51,091 --> 00:12:55,127 - Ikke påvirker. Jeg bekymrer mig. - Hvis det er - 156 00:12:55,128 --> 00:12:56,996 - kunne jeg få nogen af mine venner - 157 00:12:56,997 --> 00:13:00,647 - til at se lidt på Olivers forsvinden. - Vil du det? 158 00:13:00,673 --> 00:13:04,035 Selvfølgelig. Han er familie. 159 00:13:05,838 --> 00:13:08,507 Ifølge Laurel, ringede Fishers advokat til Brick. 160 00:13:08,508 --> 00:13:10,976 Angående tid og sted, for opkaldet. 161 00:13:10,977 --> 00:13:13,345 Kan du spore opkaldet, og finde Brick? 162 00:13:13,346 --> 00:13:16,549 Jeg kan finde hans telefon. 163 00:13:16,550 --> 00:13:20,119 - Den er i et lager, i Glades. - Vi tjekker det. 164 00:13:20,120 --> 00:13:23,001 Jeg er må guide jer, fra Palmer Tech. Jeg er sent på den. 165 00:13:23,489 --> 00:13:25,858 Det her er den eneste sårbare indgang. 166 00:13:25,859 --> 00:13:28,093 Fordi det er egentlig ikke en indgang. 167 00:13:28,094 --> 00:13:32,331 Ikke før vi gør det til en. Jeg skyder glasset. 168 00:13:32,332 --> 00:13:34,499 Du går ind og finder Alpha'en. 169 00:13:35,668 --> 00:13:37,903 Vi har ikke meget tid, fra vi laver hullet. 170 00:13:37,904 --> 00:13:40,339 Maks to minutter før alarmen tilkalder politiet. 171 00:13:40,340 --> 00:13:46,280 Gå direkte mod laboratorierne. Jeg er lige bag ved dig. 172 00:13:47,881 --> 00:13:52,785 Waller sagde, at når vi er færdige her, får hun Tatsu tilbage. 173 00:13:52,786 --> 00:13:55,820 Hun lyver. 174 00:14:33,229 --> 00:14:34,647 Han er i fart. 30 sekunder. 175 00:14:36,630 --> 00:14:38,565 Holder øje med lagerbygningen. 176 00:14:38,566 --> 00:14:41,600 Men ingen tegn på liv. Felicity, ser du noget jeg ikke gør. 177 00:14:41,601 --> 00:14:45,071 Lagerbygningen har ingen overvågning, men nogle slukkede for alle - 178 00:14:45,072 --> 00:14:47,940 - trafikkameraerne i området. I er nok det rigtige sted. 179 00:14:47,941 --> 00:14:49,625 Sikker på det var en god idé at droppe piledragten? 180 00:14:49,725 --> 00:14:52,975 Kun hvis jeg skal bevæge mig eller skyde. 181 00:14:55,347 --> 00:14:57,958 - I position. - Fri bane. 182 00:15:01,984 --> 00:15:05,280 Jeg har fundet noget. 183 00:15:06,558 --> 00:15:10,699 - Den er ikke stor nok til at være Brick. - Jeg ved det. 184 00:15:11,923 --> 00:15:13,923 Hvad er det? 185 00:15:16,468 --> 00:15:21,707 - De har brændt telefonerne. - Ja, sprødt bevismateriale. 186 00:15:21,708 --> 00:15:26,378 - Fjerner de løser ender. - Bevismateriale på hvad? 187 00:15:26,379 --> 00:15:29,714 Aner jeg ikke, det her ligner bare tal. 188 00:15:34,453 --> 00:15:38,791 Jeg fandt det her, det ligner industrielle arbejdstegninger. 189 00:15:38,792 --> 00:15:41,827 Tallene ser helt tilfældige ud. 190 00:15:41,828 --> 00:15:45,496 Jeg kan køre en algoritme for at finde et eller andet. 191 00:15:48,200 --> 00:15:50,735 Oliver? 192 00:15:52,004 --> 00:15:55,039 Oliver? 193 00:15:57,710 --> 00:15:59,678 Kan du fjerne pistolen? 194 00:15:59,679 --> 00:16:02,513 De skræmmer mig ikke så meget, som de irriterer mig. 195 00:16:06,385 --> 00:16:09,854 Jeg er bare kommet for at snakke. 196 00:16:12,057 --> 00:16:15,762 - Er det være muligt at få lov til det? - Snakke om hvad? 197 00:16:15,786 --> 00:16:17,062 Oliver. 198 00:16:17,363 --> 00:16:22,468 - Jeg må at vide... Er han er i live? - Han er i live. 199 00:16:22,469 --> 00:16:25,404 Har du hørt fra ham, siden hans møde med Ra's al Ghul? 200 00:16:25,405 --> 00:16:29,807 Han er i live. 201 00:16:31,343 --> 00:16:34,847 Hvis han var, så ville jeg gå ud fra at I havde hørt fra ham, - 202 00:16:34,848 --> 00:16:39,917 - med mindre Ra's tog ham som fange og Deamon's Head tager ikke fanger. 203 00:16:48,756 --> 00:16:52,260 - Hvad laver du? - Kører en analyse for at finde et, - 204 00:16:52,261 --> 00:16:54,562 - genkendelsesmønster på det papir I fandt. 205 00:16:54,563 --> 00:16:56,164 Jeg mener, hvad er meningen? 206 00:16:56,165 --> 00:16:59,166 Malcolm Merlyn sagde ikke noget, vi ikke vidste i forvejen. 207 00:16:59,167 --> 00:17:03,638 - Ingenting har ændret sig. - Du har ret, Felicity. 208 00:17:03,639 --> 00:17:06,107 Han sagde intet nyt. 209 00:17:06,108 --> 00:17:08,209 Men han har måske haft ret fra starten. 210 00:17:08,210 --> 00:17:10,411 Jeg ved, I tror jeg er benægtende. 211 00:17:10,412 --> 00:17:13,213 Men hvis der er noget Oliver har lært mig... Lært os, - 212 00:17:13,214 --> 00:17:16,083 - så er det bare at fortsætte fremad. 213 00:17:16,084 --> 00:17:22,023 - Jeg fik retsmedicinerens rapport. - Kunne de identificere liget? 214 00:17:22,124 --> 00:17:26,394 Jose Anton, en vaneforbryder med forbindelser til Danny Brickwell. 215 00:17:26,395 --> 00:17:28,895 Jeg tror, Brick brød de bånd ret grundigt. 216 00:17:31,499 --> 00:17:34,200 Er alt okay? 217 00:17:35,603 --> 00:17:37,370 Hvor er Oliver? 218 00:17:38,973 --> 00:17:41,875 Han tog af sted for, at slås mod lederen af logen. 219 00:17:41,876 --> 00:17:43,110 Hvad? 220 00:17:43,111 --> 00:17:45,813 Vi har ikke hørt fra ham, siden han tog afsked. 221 00:17:45,814 --> 00:17:47,949 Der er noget andet... 222 00:17:47,950 --> 00:17:50,685 Malcolm Merlyn kom forbi for en lille snak. 223 00:17:50,686 --> 00:17:55,990 - Han sagde, at Oliver er død. - Troede I på ham? 224 00:17:55,991 --> 00:17:57,558 Merlyn sagde... 225 00:17:57,559 --> 00:18:01,894 Ikke én ting som Malcom Merlyn siger, bør vi stole på. 226 00:18:02,096 --> 00:18:06,431 Det er ikke første gang jeg har hørt, at Oliver var død. 227 00:18:06,432 --> 00:18:08,469 Han er kommet tilbage før. 228 00:18:08,470 --> 00:18:11,337 Han vil komme tilbage igen. 229 00:19:09,930 --> 00:19:12,732 Jeg er inde. 230 00:19:35,256 --> 00:19:39,158 Fandt den. 231 00:19:41,762 --> 00:19:44,564 Hong Kongs militær? 232 00:19:45,933 --> 00:19:50,370 Triaden. Chien Na Weys mænd. 233 00:19:52,006 --> 00:19:53,974 Noget held? 234 00:19:53,975 --> 00:19:57,111 Nummermønsteret stemmer med de katalogiserede talværdier. 235 00:19:57,112 --> 00:20:00,748 - Hvilket slags katalog? - Vidste jeg det, ville jeg fortælle det. 236 00:20:00,749 --> 00:20:05,386 - Undskyld jeg forstyrrer. - Vi skal virkelig havde skiftet låse. 237 00:20:05,387 --> 00:20:07,154 Hvad vil du? 238 00:20:07,155 --> 00:20:09,957 Logen gennemfører sager, der har stor betydning, - 239 00:20:09,958 --> 00:20:15,428 - såsom dueller på hellig grund. Jeg tog derhen. 240 00:20:16,897 --> 00:20:18,731 Jeg fandt denne. 241 00:20:22,002 --> 00:20:27,909 Det er Ra's tradition, at efterlade mordvåbnet, - 242 00:20:28,410 --> 00:20:34,315 - som et minde til ære for de faldne. - Merlyn, så du... 243 00:20:34,316 --> 00:20:38,252 - Olivers lig? - Det faldt ned i en kløft. 244 00:20:38,253 --> 00:20:41,355 Liget af ham kunne ikke nåes, er jeg bange for. 245 00:20:41,356 --> 00:20:44,492 Hvordan ved vi, at det er Olivers blod? 246 00:20:44,493 --> 00:20:47,695 Fordi I vil teste det, når jeg er gået. 247 00:20:47,696 --> 00:20:50,264 Og når I har fået bekræftet, at det er hans blod, - 248 00:20:50,265 --> 00:20:52,733 - vil I pine jer selv med konspirationsteorier, - 249 00:20:52,734 --> 00:20:56,704 - om hvordan jeg planlagde det eller hvordan det hele er en løgn. 250 00:20:56,705 --> 00:21:02,077 Og efter et stykke tid, vil I sidde tilbage med en uundgåelig - 251 00:21:02,178 --> 00:21:04,912 - sandhed... At Oliver Queen er død. 252 00:21:07,214 --> 00:21:11,706 Det er din skyld. Oliver tog der hen på grund af dig, - 253 00:21:11,732 --> 00:21:14,088 - på grund af hvad du gjorde mod Thea. 254 00:21:14,189 --> 00:21:17,757 Du gjorde hende til et mål for logen, så han skulle udfordre Ra's, - 255 00:21:17,758 --> 00:21:21,226 - for at redde hende. 256 00:21:21,228 --> 00:21:25,466 - Du dræbte ham. - Du har ret. 257 00:21:25,467 --> 00:21:31,172 Og jeg vil leve med den skyld resten af livet. 258 00:21:31,173 --> 00:21:35,976 Jeg er virkelig ked af det. Jeg kan se, hvor meget du elskede ham. 259 00:21:35,977 --> 00:21:41,415 Spar dig, Merlyn. Du nyder det her. 260 00:21:41,416 --> 00:21:47,087 Frøken Smoak har ret. Jeg satte det hele i værk, - 261 00:21:47,088 --> 00:21:51,725 - så jeg kunne få fjernet den dødstrussel, Ra's havde sat på mit hoved. 262 00:21:51,726 --> 00:21:56,165 Oliver havde det på samme måde. Hans død betyder også min. 263 00:21:56,189 --> 00:21:58,189 Godt. 264 00:22:43,244 --> 00:22:45,577 Hvad er det? 265 00:22:47,814 --> 00:22:52,952 Blodanalysen på krumsabelen. Det er Olivers. 266 00:22:52,953 --> 00:22:56,723 99.997% match. 267 00:22:56,724 --> 00:23:01,193 Hvis Merlyn lyver, så gør han gjort det grundigt. 268 00:23:03,663 --> 00:23:09,635 - Felicity... - Tak for ikke at sige, "hvad sagde jeg". 269 00:23:12,272 --> 00:23:15,644 - Jeg bliver nødt til at arbejde. - Det gør du ikke. 270 00:23:15,668 --> 00:23:17,644 Det er fint. 271 00:23:17,645 --> 00:23:19,612 Glad for vi ved besked nu. 272 00:23:19,637 --> 00:23:22,637 Blod analyse resultat. Queen, Oliver. Match: 99,997%. 273 00:23:32,925 --> 00:23:36,763 - Løb mod udgangen, jeg dækker dig. - Hvad med dig? 274 00:23:36,764 --> 00:23:40,866 Du skal få Alfa ud herfra. Væk fra dem, løb! 275 00:24:10,797 --> 00:24:13,132 Du havde ham? Hvorfor skød du ikke? 276 00:24:13,133 --> 00:24:17,502 Vi bliver nødt til at gå. Nu! 277 00:24:29,482 --> 00:24:31,551 Det er lidt mærkeligt. 278 00:24:31,552 --> 00:24:35,154 Jeg tror aldrig, at jeg har set dig drikke, alene. 279 00:24:35,155 --> 00:24:40,793 - Har du det fint? - Jeg fik dårlige nyheder om en ven. 280 00:24:40,794 --> 00:24:46,499 - Nogle jeg kender? - Hvordan har du det? 281 00:24:46,500 --> 00:24:51,270 Jeg flipper stadig ud. Bekymret for Ollie. 282 00:24:51,271 --> 00:24:54,806 Jeg ville spørge om en tjeneste, men det ser ikke ud til at du har tid. 283 00:24:55,709 --> 00:24:58,478 Det kommer an på, hvad tjenesten er? 284 00:24:58,479 --> 00:25:02,715 Dig og Arrow, I er... I er tætte, ikke? 285 00:25:02,716 --> 00:25:05,450 Det er dig jeg har set i nyhederne, og den røde hætte. 286 00:25:05,451 --> 00:25:08,921 - Thea... - Jeg har ikke set ham, - 287 00:25:08,922 --> 00:25:10,489 - jeg har ikke hørt fra ham, - 288 00:25:10,490 --> 00:25:13,226 - han svarer ikke nogle af mine opkald. 289 00:25:13,227 --> 00:25:15,561 Jeg begynder faktisk at blive meget bekymret. 290 00:25:15,562 --> 00:25:20,700 Så... Jeg troede måske at Arrow kunne lede efter Oliver? 291 00:25:20,701 --> 00:25:24,869 Jeg tænkte bare at, hvis du så ham, kunne du så spørge ham. 292 00:25:28,508 --> 00:25:30,977 Mange tak. Du er den bedste. 293 00:25:30,978 --> 00:25:34,779 Jeg burde tjekke lagerrummet. 294 00:25:40,319 --> 00:25:43,356 Thea bad mig lige om at tale med Arrow, - 295 00:25:43,357 --> 00:25:46,859 - om at finde Oliver. - Hvad sagde du til hende? 296 00:25:46,860 --> 00:25:50,863 - Hvad ellers, jeg løj. - Han ville ikke have Thea vidste det. 297 00:25:50,864 --> 00:25:53,666 Det var dengang. Men hvad er pointen nu? 298 00:25:53,667 --> 00:25:56,269 Jeg bliver ved med at spørge mig selv det samme, Roy. 299 00:25:56,270 --> 00:25:59,271 Hvorfor bliver du så ved med at se bevismaterialerne igennem? 300 00:25:59,272 --> 00:26:02,308 Fordi at det hjælper mig med at holde mine tanker fra Oliver. 301 00:26:02,309 --> 00:26:06,010 Gøre dette uden ham, mens vi venter på at han kommer tilbage er en ting, - 302 00:26:06,580 --> 00:26:08,915 - men at gøre alt dette uden ham, uden ham. 303 00:26:08,916 --> 00:26:10,416 Det er en hel anden situation. 304 00:26:10,417 --> 00:26:12,451 Hvad vil du have, at jeg skal sige, Roy. 305 00:26:12,452 --> 00:26:15,820 Jeg kan kun se et trin foran mig, og dette er det eneste foran mig. 306 00:26:18,191 --> 00:26:22,895 Jeg bliver ved med at se på denne sagsmappe, og... 307 00:26:22,896 --> 00:26:25,465 Der er noget ved den, der føles bekendt. 308 00:26:25,466 --> 00:26:29,168 Felicity sagde også at Fisher og Anton var forbundet med Brick. 309 00:26:29,169 --> 00:26:32,003 Nej, det er mere end det. 310 00:26:35,041 --> 00:26:41,013 Jeg har set denne sagsmappe, et eller andet... sted. 311 00:26:41,014 --> 00:26:43,416 Hvad er chancerne for at det er et tilfælde. 312 00:26:43,417 --> 00:26:46,886 - Vi kan kun finde ud af det på en måde. - Hvad laver du? 313 00:26:46,887 --> 00:26:50,688 Finder sagsnumrene på alle dem vi har spærret inde, de sidste otte måneder. 314 00:26:52,191 --> 00:26:54,427 Nogle er dem er fyre som vi har fanget. 315 00:26:54,428 --> 00:26:57,930 Resten blev arresteret af myndighederne. 316 00:26:57,931 --> 00:27:03,469 Der et et mønster her. De afventer alle sammen retssag, - 317 00:27:03,470 --> 00:27:07,573 - for overfald, overfald med morderisk hensigt, mordforsøg. 318 00:27:07,574 --> 00:27:09,575 Selvtægtsmænd. Muskler. 319 00:27:09,576 --> 00:27:12,844 Hvorfor ville Brick have en liste med disse sagsnumre. 320 00:27:21,087 --> 00:27:24,524 Jeg er sikker på at du undrer dig over, om jeg nogensinde tager hjem. 321 00:27:24,525 --> 00:27:26,926 Uheldigvis for min assistent, så er svaret nej. 322 00:27:26,927 --> 00:27:31,531 - Noget held med vores Nanites problemer? - Nej. 323 00:27:31,532 --> 00:27:33,999 Det er den transplexe berøringsflade, er det ikke? 324 00:27:34,000 --> 00:27:37,770 - Jeg vidste at mine designs ville fejle. - Det vil ikke... virke. 325 00:27:37,771 --> 00:27:40,206 Du har kun være i gang med det i en dag. 326 00:27:40,207 --> 00:27:46,112 Ikke chippen. Ikke din dragt. Din plan. 327 00:27:48,447 --> 00:27:51,751 - Den vil ikke virke. - Du får det til at lyde som om at, - 328 00:27:51,752 --> 00:27:55,553 - bruge et forstærket exoskelet, til at bekæmpe kriminalitet og redde byen, - 329 00:27:55,554 --> 00:28:01,462 - er en tosset ide. - Det vil ikke bringe hende tilbage. Anna. 330 00:28:03,163 --> 00:28:05,500 - Din forlovede. - Jeg ved, hvem hun er. 331 00:28:05,701 --> 00:28:11,632 Hun kommer ikke tilbage. Når vi mister... Nogen, - 332 00:28:12,258 --> 00:28:16,927 - når nogen dør... så er de er væk. 333 00:28:18,178 --> 00:28:24,016 For altid, og der er intet, der er intet, - 334 00:28:24,017 --> 00:28:28,654 - intet vi kan gøre for at bringe dem tilbage. 335 00:28:28,655 --> 00:28:31,524 Så du bliver nødt til at stoppe. Du skal stoppe, - 336 00:28:31,525 --> 00:28:34,360 - fordi det er ikke hvad Anna ville have ønsket. 337 00:28:34,361 --> 00:28:37,929 Du er ked af det, det kan jeg se. Hvis du vil, så kan vi snakke om det. 338 00:28:37,930 --> 00:28:40,933 Men du skal aldrig fortælle mig, hvad Anna ville have ønsket. 339 00:28:42,834 --> 00:28:45,556 Det får du ikke lov til. 340 00:28:49,882 --> 00:28:52,603 Det er jeg ked af. 341 00:28:55,114 --> 00:28:59,050 Jeg burde ikke... være her lige nu. 342 00:29:07,060 --> 00:29:09,655 - Hvad? - Vi har noget på Brick. 343 00:29:09,680 --> 00:29:11,764 Tegningerne som vi fandt. 344 00:29:11,765 --> 00:29:14,233 De er over lagerbygningen hvor politiet - 345 00:29:14,234 --> 00:29:17,002 - opbevarer alle deres fysiske beviser og aktive sager. 346 00:29:17,003 --> 00:29:18,871 Brick har en liste med sagsnumre. 347 00:29:18,872 --> 00:29:22,073 Vi tror, at han prøver at stjæle eller ødelægge bevismateriale, - 348 00:29:22,074 --> 00:29:24,075 - for at få retssagerne afvist af retten. 349 00:29:24,076 --> 00:29:26,077 Jeg ringer til Lance og fortæller ham det. 350 00:29:26,078 --> 00:29:28,853 En masse af sagerne er om dem vi har sat bag tremmer, - 351 00:29:28,854 --> 00:29:30,248 - i de sidste otte måneder. 352 00:29:30,249 --> 00:29:32,918 Dette er alt hvad vi har lavet siden vi fangede Slade. 353 00:29:32,919 --> 00:29:35,287 Det er alt som Oliver arbejdede for. 354 00:29:35,288 --> 00:29:38,189 Jeg er der om lidt. 355 00:29:57,576 --> 00:30:00,746 Tre minutter. 356 00:31:16,022 --> 00:31:19,223 Spær alle udgange. Lav en to blok lang afgrænsning. 357 00:31:23,863 --> 00:31:26,531 John, skytte klokken fem. 358 00:31:28,367 --> 00:31:31,002 Jeg er løbet tør. 359 00:31:32,705 --> 00:31:37,910 Her, brug min. Her er aftalen, hvis du vinder, går du herfra levende. 360 00:31:40,714 --> 00:31:44,415 Jeg kan ikke lide dine chancer. 361 00:31:52,496 --> 00:31:58,034 Klog mand. Ingen tænker på at skyde efter hovedet. 362 00:32:11,948 --> 00:32:15,317 Skud affyret! Jeg har brug for assistance, nu! 363 00:32:17,354 --> 00:32:23,260 Felicity! Hvor er Diggle? Jeg er omringet! Felicity! 364 00:32:23,961 --> 00:32:25,527 Felicity! 365 00:32:26,997 --> 00:32:30,033 Nogle... Sidste... Ord? 366 00:32:30,034 --> 00:32:33,469 Eller er mine hænder for stramme rundt om din hals. 367 00:32:35,672 --> 00:32:39,741 Jeg gætter på, at pile virker lidt bedre end kugler på den fyr. 368 00:32:49,152 --> 00:32:53,956 - Har du det godt? - Det bliver jeg, når vi finder den satan. 369 00:33:02,766 --> 00:33:05,267 For fanden! 370 00:33:07,170 --> 00:33:13,110 - John! - Det er helt fint, jeg har det godt. 371 00:33:13,711 --> 00:33:17,814 - Hvad med Brick? - Undslap. De fik en vagt på hospitalet, - 372 00:33:17,815 --> 00:33:20,183 - på vej ud, men han klarer den. 373 00:33:20,184 --> 00:33:22,585 Havde porten ikke lukket havde vi haft ham. 374 00:33:22,586 --> 00:33:28,446 - Rent uheld. Med mindre det ikke var. - Du var i knibe. 375 00:33:28,547 --> 00:33:30,665 Det var I begge. De ville have dræbt jer. 376 00:33:30,861 --> 00:33:33,363 Felicity... Var det dig? 377 00:33:33,364 --> 00:33:36,933 De havde maskinpistoler. I havde en bue og pil. 378 00:33:36,934 --> 00:33:41,338 - Du lod ham slippe væk? - Jeg reddede jeres liv. 379 00:33:41,339 --> 00:33:45,008 Felicity, det var ikke din beslutning at tage. 380 00:33:45,009 --> 00:33:49,879 Jeg besluttede heller ikke at lade Oliver udfordre Ra's al Ghul i kamp til døden. 381 00:33:49,880 --> 00:33:52,682 Brick har en fandens masse bevismateriale nu, Felicity. 382 00:33:52,683 --> 00:33:55,185 Det var enten det, eller se jer to. 383 00:33:55,186 --> 00:33:57,420 Min venner blev dræbt. Så jeg valgte. 384 00:33:57,421 --> 00:34:01,358 Jeg valgte, ikke at lade flere af dem jeg holder af, dø. 385 00:34:01,359 --> 00:34:04,192 Vi har været i problemer før, og altid klaret den - 386 00:34:04,193 --> 00:34:10,066 - med livet i behold. - Nej. Oliver har. 387 00:34:10,067 --> 00:34:16,006 - Men han er her ikke mere. Han er død. - Okay. 388 00:34:16,507 --> 00:34:21,211 Min pointe er, at hvis vi skal klare det her, uden Oliver, - 389 00:34:21,212 --> 00:34:23,979 - så må vi kunne stole på hinanden, Felicity. 390 00:34:25,248 --> 00:34:31,153 Du forstår det ikke. Der er ikke noget "det her", uden ham. 391 00:34:33,289 --> 00:34:36,358 Det er slut. Jeg er færdig. 392 00:35:03,660 --> 00:35:08,665 Undskyld. Men jeg havde ikke andre at gå til. 393 00:35:08,666 --> 00:35:11,333 Og han har brug for din hjælp. 394 00:35:24,648 --> 00:35:30,587 Jeg gik over stregen. Og det er jeg ked af. 395 00:35:33,657 --> 00:35:37,660 Vil du fortælle mig, hvad der gjorde dig så oprørt? 396 00:35:40,297 --> 00:35:43,433 Jeg har mistet en ven. 397 00:35:43,434 --> 00:35:48,105 Han var faktisk mere end en ven. Han var... 398 00:35:48,106 --> 00:35:54,047 - Jeg ved ikke hvad vi var, men han er død. - Det er jeg ked af. 399 00:35:56,648 --> 00:36:01,051 Og for tre måneder siden, døde en anden af mine venner. 400 00:36:01,052 --> 00:36:04,321 Jeg er 25 år gammel. 401 00:36:04,322 --> 00:36:07,523 Jeg er over min kvota hvad angår at miste venner. 402 00:36:09,526 --> 00:36:12,194 Og du er en ven. 403 00:36:13,363 --> 00:36:17,267 Så hvis du vil tage derud... 404 00:36:17,268 --> 00:36:21,471 Hvis du har lyst til at begå selvmord. Så kan jeg ikke stoppe dig. 405 00:36:21,472 --> 00:36:24,373 Men jeg behøver ikke, at hjælpe dig. 406 00:36:35,987 --> 00:36:38,889 8 måneder på at bure ham inde... 407 00:36:38,890 --> 00:36:44,863 - 8 minutter på at miste ham. - Undskyld. Jeg prøvede. 408 00:36:46,664 --> 00:36:50,334 Uden bevismaterialet, var dommeren desværre nødt til, at slippe dem løs. 409 00:36:50,335 --> 00:36:56,307 Han kommer ikke tilbage. Oliver. 410 00:36:56,608 --> 00:36:58,842 Jeg ved, at du ikke vil tro det, Laurel. 411 00:36:58,843 --> 00:37:04,814 Jeg gør ihvertfald ikke, men... Han kommer ikke tilbage. 412 00:37:08,552 --> 00:37:11,020 Gør du? 413 00:37:14,958 --> 00:37:19,962 - Kommer du tilbage? - Det ved jeg ikke. 414 00:37:22,165 --> 00:37:26,636 For første gang, siden jeg mødte Oliver Queen... 415 00:37:26,637 --> 00:37:29,738 Aner jeg ikke, hvad jeg skal gøre. 416 00:37:31,208 --> 00:37:35,011 Jeg ved det er lidt fjollet, men jeg... 417 00:37:35,012 --> 00:37:38,881 Ser stadig mig selv, som Olivers bodyguard. 418 00:37:41,218 --> 00:37:44,653 Jeg kunne bare ikke beskytte ham. 419 00:38:01,238 --> 00:38:06,475 Det er sjovt. Han var urolig for, at noget skulle ske mig. 420 00:38:51,054 --> 00:38:55,759 - Jeg kunne have slået dig ihjel. - Sødt, at du tror det. 421 00:38:55,760 --> 00:38:59,930 - Har du hørt noget om Oliver? - Desværre ikke. 422 00:38:59,931 --> 00:39:02,698 Hvad laver du så her? 423 00:39:04,000 --> 00:39:06,570 Vi er i fare, Thea. 424 00:39:06,571 --> 00:39:10,706 Vi er nødt til at forlade Starling City, og aldrig vende tilbage. 425 00:39:12,576 --> 00:39:16,646 Tak fordi I alle kom. Men eftersom jeg er årsagen til, - 426 00:39:16,647 --> 00:39:19,182 - ingen af jer, sidder i en fængselscelle lige nu - 427 00:39:19,183 --> 00:39:21,818 - synes jeg, at det var det mindste I kunne gøre. 428 00:39:21,819 --> 00:39:25,489 Jeg ved, at jeg er ham der fik al bevismaterialet, til at forsvinde, - 429 00:39:25,490 --> 00:39:31,160 - men som I kan se, forsvandt det ikke så langt væk. 430 00:39:32,262 --> 00:39:35,632 I er alle en del af mit slæng, nu - 431 00:39:35,633 --> 00:39:38,034 - og hvis nogen af jer har et problem med det, - 432 00:39:38,035 --> 00:39:41,371 - kan jeg sende en nydelig gave til anklageren. 433 00:39:41,372 --> 00:39:46,309 Sammen, vil vi ikke kun tjene en masse penge, - 434 00:39:46,310 --> 00:39:51,481 - vi laver også historie. 435 00:39:51,482 --> 00:39:55,050 Sammen, overtager vi Glades. 436 00:39:58,889 --> 00:40:02,893 - Tror du Brick er sindssyg? - At overtage en hel bydel? 437 00:40:02,894 --> 00:40:06,396 Jeg ved han er sindssyg. Jeg ved ikke helt hvad hans plan er, - 438 00:40:06,397 --> 00:40:08,765 - men uanset, er jeg med på den. 439 00:40:17,107 --> 00:40:22,010 - Hvem fanden er du? - Jeg er retfærdigheden du ikke undslipper. 440 00:40:23,914 --> 00:40:26,716 Godt arbejde, Hr. Queen. 441 00:40:26,717 --> 00:40:31,655 Jeg er glad for, at min investering i dig, ikke har gået til spilde. 442 00:40:31,656 --> 00:40:34,591 Dog var jeg lidt skuffet over, at læse - 443 00:40:34,592 --> 00:40:37,827 - Agent Piersons rapport om episoden. 444 00:40:37,828 --> 00:40:40,330 Du lod en af Chien Na Weys mænd, undslippe. 445 00:40:40,331 --> 00:40:44,367 - Jeg tøvede. Det var en fejl. - Det var det bestemt. 446 00:40:44,368 --> 00:40:50,273 - Nu har vi ingen at afhøre. - Du mener torturere, ikke sandt? 447 00:40:56,112 --> 00:41:01,952 Jeg så dig sammen med ham. Du tøvede ikke. 448 00:41:02,153 --> 00:41:05,621 Du valgte, ikke at skyde ham. 449 00:41:06,723 --> 00:41:09,759 Jeg lagde GPS'en fra glasset, i hans lomme. 450 00:41:09,760 --> 00:41:14,397 Og nu fører han os direkte til Tatsu. 451 00:41:14,398 --> 00:41:20,304 - Jeg lover at vi finder hende, Maseo. - Oliver... 452 00:41:21,105 --> 00:41:26,875 Jeg vil være dig evigt taknemmelig, for det du har gjort. 453 00:41:36,053 --> 00:41:40,306 Lig stille. Du sprænger stingene.. 454 00:41:41,432 --> 00:41:44,187 - Oliver. - Tatsu. 455 00:41:44,963 --> 00:41:48,865 - Hvordan... - Jeg bad hende komme, - 456 00:41:53,970 --> 00:41:56,972 - så hun kunne få dig tilbage til livet. 457 00:41:59,298 --> 00:42:01,624 Tekstet af NG Serier 458 00:42:01,725 --> 00:42:19,022 www.nxtgn.org