1 00:00:00,604 --> 00:00:02,158 آنچه در "کمان" شاهد بودید ... 2 00:00:02,159 --> 00:00:03,076 مادرت کجاست؟ 3 00:00:03,076 --> 00:00:04,376 زنِ مو سفید! 4 00:00:04,378 --> 00:00:06,211 اون بردش 5 00:00:06,213 --> 00:00:08,580 قاتل سارا رو تحویل بده یا اینکه مردم استارلینگ سیتی 6 00:00:08,582 --> 00:00:10,882 از توانایی های لیگ آدم کش ها باخبر میشن 7 00:00:10,884 --> 00:00:12,817 من به راس میگم کار تو بوده 8 00:00:12,819 --> 00:00:14,719 تیا تحت کنترل تو بود 9 00:00:14,721 --> 00:00:18,056 با این وجود بازم میکشدش اون-تیا-تیر رو شلیک کرده 10 00:00:18,058 --> 00:00:20,558 چیزی نیست که من برای جفاظت از تو انجام ندم 11 00:00:20,560 --> 00:00:22,527 یعنی چی؟! من سارا رو کشتم 12 00:00:22,529 --> 00:00:25,363 طبق قوانین لیگ من این حق رو دارم تا باهات رقابت کنم 13 00:00:25,365 --> 00:00:27,532 توی یک مبارزه تن به تن 14 00:00:27,534 --> 00:00:30,368 اینقدر مشتاق مرگی؟ 15 00:00:40,785 --> 00:00:50,318 قسمت دهم از فصل سوم سریال پیکان - اَرو ترجمه از عمارگراف 16 00:00:50,320 --> 00:00:52,721 Ammargraph.ir 17 00:00:49,723 --> 00:00:51,890 18 00:00:53,292 --> 00:00:55,260 هی، من پشتیبانی هوایی میخوام 19 00:00:55,262 --> 00:00:57,228 این عوضی ها یکی از ماهارو زدن 20 00:00:57,230 --> 00:00:59,864 اون پلیسه فقط گواهینامه ازم خواست 21 00:00:59,866 --> 00:01:01,900 لازم نبود بهش شلیک کنی 22 00:01:10,276 --> 00:01:11,643 منو ببر نزدیک تر 23 00:01:19,618 --> 00:01:21,920 24 00:01:21,922 --> 00:01:24,622 زود باش لعنتی 25 00:01:26,358 --> 00:01:27,926 Yes! 26 00:01:30,162 --> 00:01:31,729 خودشه 27 00:01:31,731 --> 00:01:33,465 فک میکردم سبز باشه 28 00:01:39,004 --> 00:01:40,772 روی : موتور داغونه 29 00:01:40,774 --> 00:01:42,640 فلیسیتی : خب، قرار بود الآن بازمه بشی 30 00:01:42,642 --> 00:01:43,741 متاسفم 31 00:01:43,743 --> 00:01:45,477 نه، وقتی متاسف میشی که 32 00:01:45,479 --> 00:01:48,079 الیور بفهمه موتورش رو برداشتی 33 00:01:48,081 --> 00:01:51,382 روی : خب ما دارم میارمشون سمت تو برای از کار انداختن موتورشون نشونه بگیر 34 00:01:51,384 --> 00:01:53,251 سبزه اونجاست 35 00:01:56,455 --> 00:01:58,723 این لباس خیلی تنگه 36 00:01:58,725 --> 00:02:00,291 فلیسیتی : اگه موفق بشن برن توی تونل گمشون میکنیم 37 00:02:00,293 --> 00:02:01,993 کمکی نمیکنی 38 00:02:07,032 --> 00:02:10,368 فک میکردم قراره آدم خوبه باشه 39 00:02:21,113 --> 00:02:22,680 تو دیگه کدوم خری هستی؟ 40 00:02:30,456 --> 00:02:33,158 من بیشتر از اینا کار بلدم 41 00:02:33,160 --> 00:02:35,393 من چیزی نگفتم 42 00:02:35,417 --> 00:02:37,417 ♪ Arrow 3x10 ♪ Left Behind از تماشای این قسمت لذت ببرید 43 00:02:37,441 --> 00:02:43,441 توی جشنواره وب ایران بهم رای بدین لینکش توی سایتم هست.ممنون ☺ www.ammargraph.ir 44 00:02:43,851 --> 00:02:45,888 یکی رو رگفتید یکی در رفت 45 00:02:45,889 --> 00:02:47,923 -ترجمه نشده- 46 00:02:47,925 --> 00:02:49,724 هیچ اثری از الیور پیدا کردی؟ 47 00:02:49,726 --> 00:02:52,427 هنوز نه، اما هرچندتا ماهواره شناسایی که میتونستم هک کردم 48 00:02:52,429 --> 00:02:54,129 که تعدادشون هم زیاده تا اینکه پیداش کنم 49 00:02:54,131 --> 00:02:57,065 پس اگه یه ثانیه بیاد بیرون ما میفهمیم 50 00:02:57,067 --> 00:02:59,234 اگه بیاد بیرون... 51 00:02:59,236 --> 00:03:01,036 این همون چیزیِ که بهش فکر میکردیم 52 00:03:01,038 --> 00:03:03,838 من نیستم.فقط سه روز گذشته 53 00:03:03,840 --> 00:03:07,042 من باید برم اون یکی دفترم یه خورده 54 00:03:07,044 --> 00:03:09,878 باشه، من میدونم که فقط سه روز گذشته 55 00:03:09,880 --> 00:03:12,213 اما از چقدر قبلش ما 56 00:03:12,215 --> 00:03:14,749 ما باید واقعا نگران بشیم؟ 57 00:03:16,018 --> 00:03:18,420 من این اشتباهات بزرگ رو از آقای کوئین انتظار دارم 58 00:03:18,422 --> 00:03:20,488 اما نه از تو 59 00:03:20,490 --> 00:03:22,223 تو خیلی حرفه ای هستی باید باهام چک میکردی 60 00:03:22,225 --> 00:03:23,758 قبل از اینکه اون دانشمند رو بدزدی 61 00:03:23,760 --> 00:03:25,093 ما فقط داشتیم رد امگا رو دنبال میکردیم 62 00:03:25,095 --> 00:03:26,995 همونجوری که دستور داده بودی 63 00:03:26,997 --> 00:03:30,265 من بهت دستور دادم که محتاط باشی اینجوری میتونی مراقب خودت باشی 64 00:03:30,267 --> 00:03:32,200 و تو یه بار عاشق شدی 65 00:03:32,202 --> 00:03:34,369 ما باید یه تیم خروج بچینیم تا همسرم رو آزاد کنیم 66 00:03:34,371 --> 00:03:35,904 از کجا؟ ما نمیدونیم 67 00:03:35,906 --> 00:03:37,339 چِن نا وِی کجاست 68 00:03:37,341 --> 00:03:38,873 و ما نگرانی های مهم تری داریم 69 00:03:38,875 --> 00:03:41,176 اون امگا رو داره اگه ما پیداش کنیم،تاتسو رو هم پیدا کردیم 70 00:03:41,178 --> 00:03:43,345 هردوشون رو همونجایی که هستن میگیریم 71 00:03:43,347 --> 00:03:45,280 البته اگه اونقدر آسون بود 72 00:03:45,282 --> 00:03:46,915 ما میدونیم که سلاح های شیمیایی 73 00:03:46,917 --> 00:03:49,250 از دو بخش تشکیل میشن 74 00:03:49,252 --> 00:03:52,153 امگا بدون نقطه مقابلش یعنی آلفا خطرناک نیست 75 00:03:52,155 --> 00:03:54,055 و اون کجاست؟ 76 00:03:54,057 --> 00:03:55,557 الآن در مالکیت 77 00:03:55,559 --> 00:03:57,392 ارتش هنگ کنگ 78 00:03:57,394 --> 00:03:59,561 خب جاش امنه خیلی بدتر از اون 79 00:03:59,563 --> 00:04:02,263 تنها راه امن بودن از آلفا اینه که نابودش کنن 80 00:04:02,265 --> 00:04:04,599 و اگه این کارو بکنیم زن من میمیره 81 00:04:04,601 --> 00:04:07,369 آلفا اینجا نگهداری میشه 82 00:04:07,371 --> 00:04:10,238 تو یه آزمایشگاه قراگاه نظامی 83 00:04:10,240 --> 00:04:11,840 شما دو نفر همراه پشتیبانی 84 00:04:11,842 --> 00:04:14,042 میرید داخل اون مکان و شیشه محتوای آلفا رو میارید 85 00:04:14,044 --> 00:04:16,344 البته روش ردیاب جی پی اس وجود داره 86 00:04:16,346 --> 00:04:18,713 که لازمه قبل از خروج غیرفعالش کنید 87 00:04:18,715 --> 00:04:21,783 و تاتسو چی میشه؟ نادیده گرفتن من رو بس کن 88 00:04:21,785 --> 00:04:24,586 من تورو نادیده نمیگریم آقای یاماشیرو 89 00:04:24,588 --> 00:04:27,589 من فقط دارم روی کارم تمرکز میکنم 90 00:04:27,591 --> 00:04:29,157 که در این لحظه 91 00:04:29,159 --> 00:04:31,793 نجات همسر تو نیست 92 00:04:33,896 --> 00:04:35,997 93 00:04:39,735 --> 00:04:42,504 اوه، حله 94 00:04:42,506 --> 00:04:46,107 این آزمایش دستکش مبارزه شماره 37 95 00:04:49,879 --> 00:04:53,081 دو ثانیه حرارت در 800 ولت 96 00:04:53,083 --> 00:04:56,451 در 5 ، 4 97 00:04:56,453 --> 00:05:00,655 3 ، 2 ، 1 98 00:05:00,657 --> 00:05:03,258 اوه، لعنتی 99 00:05:04,660 --> 00:05:06,027 عروسک دلقکی؟ 100 00:05:06,029 --> 00:05:07,462 هدف تمرینی 101 00:05:07,464 --> 00:05:09,397 دلقک ها همیشه موقع بچگی منو میترسوندن 102 00:05:09,399 --> 00:05:11,533 خب تو بهشون نشون میدی حالا رئیس کیه 103 00:05:11,535 --> 00:05:13,268 خب حتما اینطوره اگه بتونم این حسگر انرژی رو 104 00:05:13,270 --> 00:05:14,903 درست تنظیم کنم 105 00:05:14,905 --> 00:05:16,971 همم، رِی من داشتم فکر میکردم 106 00:05:16,973 --> 00:05:18,440 در مورد اورکلاک کردن سیمهای مغناطیسی؟ 107 00:05:18,442 --> 00:05:20,108 چون امتحانشون کردم نه 108 00:05:20,110 --> 00:05:22,177 در مورد کای که داری انجام میدی 109 00:05:22,179 --> 00:05:23,845 و در مورد کمک کردن من به تو 110 00:05:23,847 --> 00:05:26,514 نجات شهر منظورت همینه؟ 111 00:05:26,516 --> 00:05:28,917 به خطر انداختن جونت 112 00:05:28,919 --> 00:05:32,587 میدونم فک میکنی داخل اون زره جات امنه 113 00:05:32,589 --> 00:05:35,957 میدونم این شبیه فیلماست به نظر آسون میاد 114 00:05:35,959 --> 00:05:39,027 خب پیکان و همکاراش هر شب میرن اون بیرون 115 00:05:39,029 --> 00:05:41,362 بدون زره 116 00:05:41,364 --> 00:05:43,598 و...یه شب 117 00:05:43,600 --> 00:05:45,667 امیوارانه بگم، در آینده نه چندان نزدیک 118 00:05:45,669 --> 00:05:47,969 اونها دیگه برنمیگردن 119 00:05:47,971 --> 00:05:50,872 نمیخوام همین اتفاق برای تو هم بیوفته 120 00:05:55,144 --> 00:05:57,178 بیا جلوتر از خودمون نباشیم 121 00:05:57,180 --> 00:05:58,780 کوچیک شروع کنیم 122 00:05:58,782 --> 00:06:01,449 ببینیم میتونی این چیپ نانتی رو کار بندازی یا نه 123 00:06:07,857 --> 00:06:09,991 124 00:06:16,966 --> 00:06:20,101 کارگاه : اون پلیسی که تیر خورده؟ پدر 3 تا بچه است 125 00:06:20,103 --> 00:06:22,337 دکتر گفت دیگه نمیتونه راه بره البته اگه از پسش بربیاد و زنده بمونه 126 00:06:22,339 --> 00:06:24,105 چون الآن زنده موندنش 50-50 127 00:06:24,107 --> 00:06:26,441 خب، خانم لنس 128 00:06:26,443 --> 00:06:28,676 نوبت شماست 129 00:06:30,379 --> 00:06:33,915 مردم بر علیه جرمن فیشر 130 00:06:33,917 --> 00:06:35,750 آقای فیشر متهم به 131 00:06:35,752 --> 00:06:37,719 41 فقره تلاش به قتل 132 00:06:37,721 --> 00:06:41,723 شامل 16 فقره تلاش به قتل مامور پلیس 133 00:06:41,725 --> 00:06:43,825 منظورت اینه وصیغه نباشه درسته؟ 134 00:06:43,827 --> 00:06:46,828 خوشحال میشم اعلیحضرت 135 00:06:46,830 --> 00:06:50,098 بعنوان وکیل مدافع خوشحال میشم تمام تخلفات رو تبرعه کنیم 136 00:06:50,100 --> 00:06:53,268 دلهره آقای فیشر توسط پلیس ایجاد نشده 137 00:06:53,270 --> 00:06:55,136 بلکه توسط اون شورشی اتفاق افتاده 138 00:06:55,138 --> 00:06:57,705 شرایط بازداشت آقای فیشر نامربوط هستند 139 00:06:57,707 --> 00:07:01,042 پیکان رو بعنوان شاهد احضار کنید تا همه چی روشن بشه 140 00:07:01,044 --> 00:07:04,712 لازم نیست 141 00:07:04,714 --> 00:07:07,582 ما اثر انگشت آقای فیشر رو روی سلاح ها داریم 142 00:07:07,584 --> 00:07:09,150 روی تمامشون تقدیم شما 143 00:07:09,152 --> 00:07:12,320 تبرعه رد شد، وصیغه هم رد شد 144 00:07:12,322 --> 00:07:15,123 لطفا آقای فیشر رو به بازداشت برگردونید 145 00:07:15,125 --> 00:07:17,292 146 00:07:23,365 --> 00:07:26,201 اوضاع با آرگوس چطور پیشرفت؟ 147 00:07:26,203 --> 00:07:28,636 لایلا به همه رابطهامون توی دنیا اطلاع داد 148 00:07:28,638 --> 00:07:30,338 هیچ اثری از اولیور نیست 149 00:07:30,340 --> 00:07:32,173 و هیچ نظری نیست که کجا ممکنه باشه 150 00:07:32,175 --> 00:07:33,775 خب، هروقت برگرده بهمون میگه کجا بوده 151 00:07:33,777 --> 00:07:36,010 تا اون موقع ما میتونیم به کارمون برسیم 152 00:07:36,012 --> 00:07:38,146 اون کسی که دیشب دستگیرش کردیم 153 00:07:38,148 --> 00:07:39,948 من داشتم دنبال اونی که در رفت میگشتم 154 00:07:39,950 --> 00:07:41,482 جوز آنتون 155 00:07:41,484 --> 00:07:43,484 آنتون به یه گروه جدید که توی گلید کار میکنه مرتبطه 156 00:07:43,486 --> 00:07:46,187 که این آقای محترم هستن 157 00:07:46,189 --> 00:07:49,224 یارورو میشناسم دنی بریک ول 158 00:07:49,226 --> 00:07:50,558 اسم خیابونش بریک 159 00:07:50,560 --> 00:07:51,926 اما فک کنم اون توی آیرون هایتز بود 160 00:07:51,928 --> 00:07:53,928 بود تا هفته پیش 161 00:07:53,930 --> 00:07:56,097 و پرونده علیه اش یهو به باد رفت 162 00:07:56,099 --> 00:07:58,233 که البته منظورم اینه که تمام شاهدین از 163 00:07:58,235 --> 00:07:59,968 یه تصادف مرگبار رنج میبرن 164 00:07:59,970 --> 00:08:02,303 سه تا حدس وجود داره برای کسایی که به پلیس شلیک کردن 165 00:08:02,305 --> 00:08:06,207 جرمن فیشر و اون یارویی که دیشب فرار کرد 166 00:08:06,209 --> 00:08:08,009 جوز آنتون 167 00:08:08,011 --> 00:08:09,911 پس اونا شاهدین رو کشتن تا بریک رو از زندان بیارن بیرون 168 00:08:09,913 --> 00:08:12,247 و به یه پلیس شلیک کردن که ...چی بشه؟ 169 00:08:12,249 --> 00:08:14,782 این چیزیه که ما باید بفهمیم 170 00:08:14,784 --> 00:08:17,051 من میرم تو خیابون-تحقیق کنم 171 00:08:17,053 --> 00:08:19,621 172 00:08:21,857 --> 00:08:24,292 این قیافه رو هروقت میگری که میخوای 173 00:08:24,294 --> 00:08:26,127 یه چیزی به اولیور بگی 174 00:08:26,129 --> 00:08:27,929 یه چیز خردمندانه 175 00:08:27,931 --> 00:08:29,931 آره، و این در مورد اولیوره 176 00:08:29,933 --> 00:08:32,300 تو فک میکنی من دارم انکار میکنم 177 00:08:32,302 --> 00:08:33,601 من فک میکنم چهار روز پیش 178 00:08:33,603 --> 00:08:34,836 اولیور رفت تا با بزرگترین قاتل 179 00:08:34,838 --> 00:08:36,237 جهان دوئل کنه 180 00:08:36,239 --> 00:08:39,040 اون از لین یو جون سالم به در برد 181 00:08:39,042 --> 00:08:41,743 و هنگ کنگ و خدا میدونه چندتا جای دیگه 182 00:08:41,745 --> 00:08:46,014 اون مالکوم مرلین و اسلید ویلسون رو شکست داد 183 00:08:46,016 --> 00:08:48,917 تو باید باورش کنی 184 00:08:48,919 --> 00:08:51,719 اوه، من بهش باور دارم فلیسیتی 185 00:08:51,721 --> 00:08:54,422 فقط دارم خودم رو برای احتمالات آماده میکنم 186 00:08:54,424 --> 00:08:57,492 این احتمال به روش اولیور نیست 187 00:08:57,494 --> 00:09:00,662 نه این بار 188 00:09:02,264 --> 00:09:05,466 توهم باید خودت رو آماده کنی 189 00:09:11,674 --> 00:09:15,476 اولیور کجایی؟؟ 190 00:09:15,478 --> 00:09:17,612 191 00:09:51,877 --> 00:09:54,145 192 00:09:54,147 --> 00:09:56,448 بهتره همه تون بکشید کنار 193 00:09:56,450 --> 00:09:58,917 بریک یکی از دوستامه 194 00:09:58,919 --> 00:10:02,554 شما بیشتر از رفیقید 195 00:10:02,556 --> 00:10:04,556 شما شبیه برادرید 196 00:10:08,160 --> 00:10:10,462 شبیه پشتم بود 197 00:10:10,464 --> 00:10:13,765 همیشه وفادار پاشو 198 00:10:13,767 --> 00:10:16,701 اما وقتی بهم گفت 199 00:10:16,703 --> 00:10:19,704 یه نفر قوانین من رو نادیده گرفته 200 00:10:19,706 --> 00:10:24,943 وقتی بهم گفت یکی از افرادم به یه پلیس تیر زده... 201 00:10:24,945 --> 00:10:27,679 من اون مردی که گفت تو بودی رو زدم 202 00:10:27,681 --> 00:10:30,448 متاسفم 203 00:10:30,450 --> 00:10:33,585 دنی، پلیسه؟ 204 00:10:33,587 --> 00:10:35,587 اشتباه شده 205 00:10:36,889 --> 00:10:40,225 برنامه ای که ما اینجا داریم دو تا قانون داره 206 00:10:40,227 --> 00:10:43,561 اشتباه نباشه، و پلیس ها هیچی نفهمن 207 00:10:43,563 --> 00:10:46,598 اونا هنوز چیری نمیدونن فیشر چیزی نمیگه 208 00:10:46,600 --> 00:10:49,234 این کار فکر تو بود یا اون؟ 209 00:11:00,579 --> 00:11:03,848 لازم نیست این شکلی بشه 210 00:11:03,850 --> 00:11:05,817 داداش 211 00:11:05,819 --> 00:11:08,953 من اولین قتلم رو با این انجام دادم 212 00:11:08,955 --> 00:11:10,622 تو قرار رو میدونی 213 00:11:10,624 --> 00:11:13,024 منو از پا درمیاری و از اینجا زنده میری بیرون 214 00:11:15,661 --> 00:11:18,029 215 00:11:28,974 --> 00:11:32,744 اون منو برچسب زد 216 00:11:37,049 --> 00:11:39,984 همه چی با شما 217 00:11:42,421 --> 00:11:46,624 وکیل شما منافع شما رو قلبی پیگیری نمیکنه آقای فیشر 218 00:11:46,626 --> 00:11:48,860 در اونصورت شما میتونید از اینجا آزادانه بیرون برید 219 00:11:48,862 --> 00:11:51,763 آره، بیشتر شبیه یه جنازه 220 00:11:51,765 --> 00:11:53,998 شما فک می کنید منو بیشتر از بریک می ترسونید؟ 221 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 بازم فکر کن 222 00:11:56,002 --> 00:11:58,536 شما یه روز واقعا خوب دارید 223 00:11:58,538 --> 00:12:02,474 نه، جا نزد بیشتر از اینا دوست داره زنده بمونه 224 00:12:04,510 --> 00:12:06,678 225 00:12:10,816 --> 00:12:13,985 وقتی حریفت کوهستانه تو باید دریا باشی 226 00:12:13,987 --> 00:12:16,321 وقتی اون دریاست تو باید کوهستان باشی 227 00:12:16,323 --> 00:12:18,223 شاعرانه بود حملاتت رو عوض کن 228 00:12:18,225 --> 00:12:20,091 هرگز یه حرکت رو بیشتر از 2 بار انجام نده 229 00:12:20,093 --> 00:12:23,528 در اونصورت حریفت میتونه ذهنت رو بخونه 230 00:12:30,536 --> 00:12:32,837 مثل این؟ 231 00:12:34,907 --> 00:12:37,509 232 00:12:37,511 --> 00:12:40,612 خب من اس ام اس بازی در طول مبارزه واقعی رو پیشنهاد نمیدم 233 00:12:40,614 --> 00:12:42,881 ببخشید 234 00:12:42,883 --> 00:12:45,183 فک کردم باید اولیور باشه 235 00:12:45,185 --> 00:12:46,078 خونه نبوده 236 00:12:46,101 --> 00:12:48,243 جواب هیچکدوم از پیامها و تماس های من رو نداده 237 00:12:48,622 --> 00:12:51,089 فک نمیکردم غیبتش فشاری روت بذاره 238 00:12:51,091 --> 00:12:53,291 فشار نیست نگرانیه 239 00:12:53,293 --> 00:12:55,126 اگر دوست داشته باشی 240 00:12:55,128 --> 00:12:56,995 میتونم چندتا از همکارای قدیمی رو 241 00:12:56,997 --> 00:12:58,696 خبر کنم که از اولیور خبر بگیرن 242 00:12:58,698 --> 00:12:59,964 میشه؟ 243 00:12:59,966 --> 00:13:01,699 البته 244 00:13:01,701 --> 00:13:03,835 اون خونواده است 245 00:13:05,838 --> 00:13:08,706 طبق گفته های لورل زمان و مکان دقیق تماس وکیل 246 00:13:08,708 --> 00:13:10,975 مدافع فیشر به بریک رو داریم 247 00:13:10,977 --> 00:13:12,744 میتونی تماس رو ردیابی کنی و به بریک برسیم؟ 248 00:13:12,746 --> 00:13:14,078 حداقل اینکه گوشیش کجاست؟ 249 00:13:14,080 --> 00:13:16,548 دقیق تر بگم آنتن گوشیش 250 00:13:16,550 --> 00:13:18,182 توی یه انبار توی گلیدز 251 00:13:18,184 --> 00:13:20,118 میریم چکش کنیم 252 00:13:20,120 --> 00:13:22,401 از پالمر تک باهاتون تماس میگیرم خیلی دیرم شده 253 00:13:23,489 --> 00:13:25,857 این تنها ورودی آسیب پذیره 254 00:13:25,859 --> 00:13:28,092 چون واقعا یه ورودی نیست 255 00:13:28,094 --> 00:13:30,595 نه تا وقتی که یه دونه بسازیم 256 00:13:30,597 --> 00:13:32,330 من به شیشه شلیک میکنم 257 00:13:32,332 --> 00:13:34,299 شما میرید و آلفا رو میارید 258 00:13:35,668 --> 00:13:37,902 وقتی داخل بشیم وقت زیادی نداریم 259 00:13:37,904 --> 00:13:40,238 نهایتاً دو دقیقه تا وقتی هشدار به صدا در بیاد 260 00:13:40,240 --> 00:13:42,874 مستقیم برو سمت آزمایشگاه 261 00:13:42,876 --> 00:13:45,076 من دقیقا پشت سرت میام 262 00:13:45,078 --> 00:13:47,879 خوبی؟ 263 00:13:47,881 --> 00:13:50,181 والر گفت وقتی ما این کارو انجام بدیم 264 00:13:50,183 --> 00:13:52,784 تاتسو رو برمیگردونه 265 00:13:52,786 --> 00:13:55,620 دروغ میگه 266 00:14:21,614 --> 00:14:23,581 267 00:14:23,583 --> 00:14:25,116 آه 268 00:14:25,118 --> 00:14:27,752 269 00:14:32,257 --> 00:14:34,859 در حال حرکتیم 30ثانیه 270 00:14:34,861 --> 00:14:36,628 جان : دریافت شد 271 00:14:36,630 --> 00:14:39,364 حواسم به محل هدف هست 272 00:14:39,366 --> 00:14:41,599 اما نشانی از زندگی نیست فلیسیتی تو چیزی میبینی که من نمی بینم؟ 273 00:14:41,601 --> 00:14:43,434 انبار هیچ دوربین حفاظتی نداره 274 00:14:43,436 --> 00:14:45,770 اما یه نفر دوربین های ترافیکی تمام بلوک رو غیرفعال کرده 275 00:14:45,772 --> 00:14:48,439 به این معناست که شما جای درستی هستید 276 00:14:48,441 --> 00:14:50,308 روی : به نظرت استفاده از لباس پیکان فکر خوبی بود؟ 277 00:14:50,310 --> 00:14:52,744 فقط اگه بخوایم شلیک کنیم 278 00:14:55,347 --> 00:14:57,582 در محل هستم 279 00:14:57,584 --> 00:15:00,885 جان : خبری نیست 280 00:15:00,887 --> 00:15:04,555 آره، یه چیزی پیدا کردم 281 00:15:06,558 --> 00:15:08,993 اونقدری گنده نیست که بریک باشه 282 00:15:08,995 --> 00:15:11,629 آره میدونم 283 00:15:11,631 --> 00:15:14,499 این چیه؟ 284 00:15:16,468 --> 00:15:19,504 اونا موبایل هاشون رو سوزوندن 285 00:15:19,506 --> 00:15:21,706 آره از بین بردن مدارک 286 00:15:21,708 --> 00:15:23,775 باعث میشه ردشون از بین بره 287 00:15:23,777 --> 00:15:26,377 مدارک چی؟ 288 00:15:26,379 --> 00:15:29,514 نمیدونم اینا شبیه اعداد هستن 289 00:15:34,453 --> 00:15:36,487 اینو پیدا کردم 290 00:15:36,489 --> 00:15:38,790 شبیه نقشه های صنعتی هستن 291 00:15:38,792 --> 00:15:41,826 همم.این اعداد به نظر کاملاً تصادفی میان 292 00:15:41,828 --> 00:15:45,296 میتونم یه الگوریتم الگویابی اجرا کنم 293 00:15:48,200 --> 00:15:50,535 اولیور؟ 294 00:15:52,004 --> 00:15:54,839 اولیور؟! 295 00:15:57,710 --> 00:15:59,677 مالکوم : میتونی اسلحه رو بذاری کنار؟ 296 00:15:59,679 --> 00:16:01,813 به اون اندازه که اذیتم میکنه منو نمیترسونه 297 00:16:06,385 --> 00:16:09,654 اومدم اینجا که فقط حرف بزنیم 298 00:16:11,457 --> 00:16:13,891 همچین چیزی ممکنه؟ 299 00:16:13,893 --> 00:16:15,993 صحبت در چه مورد؟ 300 00:16:15,995 --> 00:16:17,361 اولیور 301 00:16:17,363 --> 00:16:18,629 لازمه که بدونم... 302 00:16:18,631 --> 00:16:20,698 اون هنوز زنده است؟ 303 00:16:20,700 --> 00:16:22,467 زنده است 304 00:16:22,469 --> 00:16:25,403 از وقتی که رفته برای مقابله با راس الغول 305 00:16:25,405 --> 00:16:27,805 چیزی ازش شنیدین؟ 306 00:16:27,807 --> 00:16:29,607 زنده است 307 00:16:31,343 --> 00:16:34,846 اگر زنده بود به نظرم باید یه چیزی ازش میشنیدین 308 00:16:34,848 --> 00:16:37,181 مگر اینکه راس زندانیش کرده باشه 309 00:16:37,183 --> 00:16:39,717 و سر شیطان کسی رو زندانی نمیکنه 310 00:16:48,756 --> 00:16:50,690 چیکار میکنی؟ 311 00:16:50,692 --> 00:16:52,259 دارم الگوریتم رو روی 312 00:16:52,261 --> 00:16:54,561 شماره هایی که پیدا کردین اجرا میکنم 313 00:16:54,563 --> 00:16:56,663 نه، منظورم اینه که حالا چیکار کنیم؟ 314 00:16:56,665 --> 00:16:58,765 مالکوم مرلین چیزی نگفت که خودمون ندونیم 315 00:16:58,767 --> 00:17:01,201 چیزی تغییر نکرده 316 00:17:01,203 --> 00:17:03,637 حق با توئه فلیسیتی 317 00:17:03,639 --> 00:17:06,106 اون چیز جدید بهمون نگفت 318 00:17:06,108 --> 00:17:08,208 اما میتونه همه چیز درست باشه 319 00:17:08,210 --> 00:17:10,410 میدونم شما فک میکنید من دارم انکار میکنم 320 00:17:10,412 --> 00:17:12,612 اما اگر یه چیزی باشه که اولیور بهم یاد داده بهمون یاد داده 321 00:17:12,614 --> 00:17:14,114 اینه که بعضی وقتا تمام کاری که میتونیم بکنیم 322 00:17:14,116 --> 00:17:15,782 اینه که کارمون رو انجام بدیم 323 00:17:15,784 --> 00:17:18,318 درسته 324 00:17:18,320 --> 00:17:20,053 من گزارش تشخیص هویت رو گرفتم 325 00:17:20,055 --> 00:17:22,122 تونستن شناساییش کنن؟ 326 00:17:22,124 --> 00:17:23,890 خوزه آنتون(ببخشید قبلش نوشتم جوز) 327 00:17:23,892 --> 00:17:26,393 مجرمی که با دنی بریک وال همکاری میکرد 328 00:17:26,395 --> 00:17:28,595 فک کنم زیاد خوب همکاری نکردن 329 00:17:31,499 --> 00:17:34,000 همه چیز مرتبه؟ 330 00:17:35,603 --> 00:17:37,170 اولیور کجاست؟ 331 00:17:39,373 --> 00:17:40,774 اون رفته که با سرشیطان و رئیس لیگ آدمکش ها 332 00:17:40,776 --> 00:17:43,109 مبارزه کنه چی؟! 333 00:17:43,111 --> 00:17:45,812 و از وقتی رفته ازش خبری نیست 334 00:17:45,814 --> 00:17:47,948 یه چیز دیگه هم هست 335 00:17:47,950 --> 00:17:50,684 مالکوم مرلین برای یه صحبت کوچیک اومده بود اینجا 336 00:17:50,686 --> 00:17:53,353 گفت اولیور مرده 337 00:17:53,355 --> 00:17:55,989 و شما باورش کردین؟ 338 00:17:55,991 --> 00:17:57,557 ببین لورل، مارلین گفت... 339 00:17:57,559 --> 00:17:59,426 هیچ چیزی وجود نداره که مارلین بگه 340 00:17:59,428 --> 00:18:01,094 و ما بتونیم باور کنیم 341 00:18:02,096 --> 00:18:03,430 این بار اول نیست 342 00:18:03,432 --> 00:18:06,032 من میشنوم اولیور مرده 343 00:18:06,034 --> 00:18:08,468 اون قبلا برگشته 344 00:18:08,470 --> 00:18:11,137 بازم برمیگرده 345 00:18:59,120 --> 00:19:01,621 346 00:19:09,930 --> 00:19:12,532 داخل شدم 347 00:19:31,752 --> 00:19:33,887 348 00:19:35,256 --> 00:19:36,723 پیداش کردم 349 00:19:36,725 --> 00:19:38,958 آخ 350 00:19:41,762 --> 00:19:44,364 ارتش هنگ کنگ؟ 351 00:19:45,933 --> 00:19:47,701 انجمن تثلیث 352 00:19:47,703 --> 00:19:50,170 آدمای شِن نا وِی 353 00:19:52,006 --> 00:19:53,973 شانسی داشتی؟ 354 00:19:53,975 --> 00:19:57,110 الگوی اعداد با یه جور فهرست سازگار شده؟ 355 00:19:57,112 --> 00:19:58,812 چه جور فهرستی؟ 356 00:19:58,814 --> 00:20:00,747 اگه میدونستم بهتون میگفتم 357 00:20:00,749 --> 00:20:02,849 ببخشید مزاحم میشم 358 00:20:02,851 --> 00:20:05,385 ما واقعا باید قفل رو عوض کنیم 359 00:20:05,387 --> 00:20:07,153 چی میخوای؟ 360 00:20:07,155 --> 00:20:09,756 این روش لیگِ که مبارزات رو به محل مقدسی ببرن 361 00:20:09,758 --> 00:20:12,425 به خاطر اعتقادشون 362 00:20:12,427 --> 00:20:15,028 من رفتم اونجا 363 00:20:16,897 --> 00:20:18,531 و اینو پیدا کردم 364 00:20:22,002 --> 00:20:26,206 این رسم راس الغول که سلاح قتل رو 365 00:20:26,208 --> 00:20:28,408 به عنوان یادمان کسی که از بین رفته 366 00:20:28,410 --> 00:20:31,044 توی محل جا بذاره 367 00:20:31,046 --> 00:20:34,314 مرلین ... تو جنازه اولیور رو ... 368 00:20:34,316 --> 00:20:36,382 دیدی؟ 369 00:20:36,384 --> 00:20:38,251 افتاده بود توی دره 370 00:20:38,253 --> 00:20:41,354 متاسفانه بقایاش قابل جمع آوری نبود 371 00:20:41,356 --> 00:20:44,491 از کجا بدونیم این خون اولیوره؟ 372 00:20:44,493 --> 00:20:47,694 چون بعد از رفتنم شما آزمایشش می کنید 373 00:20:47,696 --> 00:20:50,163 وقتی تایید کردین که این خون خودشه 374 00:20:50,165 --> 00:20:52,732 بعدش مشغول میشید نظریاتی بچینید که 375 00:20:52,734 --> 00:20:56,703 من چطور نقشه این دروغ رو کشیدم 376 00:20:56,705 --> 00:20:59,405 وقتی زمان به اندازه کافی گذشت 377 00:20:59,407 --> 00:21:03,376 شما می مونید و یه حقیقت غیر قابل انکار 378 00:21:03,378 --> 00:21:05,912 اولیور کوئین مرده! 379 00:21:07,214 --> 00:21:10,016 این تقصیر توئه 380 00:21:10,018 --> 00:21:12,719 اولیور به خاطر تو رفت اونجا 381 00:21:12,721 --> 00:21:14,587 به خاطر کاری که با تیا کردی 382 00:21:14,589 --> 00:21:16,456 تو باعث شدی تیا هدف لیگ قرار بگیره 383 00:21:16,458 --> 00:21:19,726 و الیور برای نجاتش بره به راس بجنگه 384 00:21:21,228 --> 00:21:22,996 تو اون -اولیور- رو کشتی 385 00:21:22,998 --> 00:21:25,465 حق با توئه 386 00:21:25,467 --> 00:21:28,568 و من با این گناه بقیه 387 00:21:28,570 --> 00:21:31,171 روزهای عمرم رو زندگی میکنم 388 00:21:31,173 --> 00:21:34,107 من واقعا متاسفم 389 00:21:34,109 --> 00:21:35,975 میتونم متوجه شم چقدر عاشقش بودین 390 00:21:35,977 --> 00:21:38,578 تمومش کن مرلین 391 00:21:38,580 --> 00:21:41,414 تو داری ازش لذت میبری 392 00:21:41,416 --> 00:21:44,184 خانوم اسموک درست میگن 393 00:21:44,186 --> 00:21:47,086 من یه سری اتفاقات رو هماهنگ کردم 394 00:21:47,088 --> 00:21:49,088 تا تهدید مرگی که راس روی سرم گذاشته بود 395 00:21:49,090 --> 00:21:51,724 رو از بین ببرم 396 00:21:51,726 --> 00:21:53,359 اولیور میخواست این کار رو بکنه 397 00:21:53,361 --> 00:21:56,296 مرگ اون، مرگ من هم هست 398 00:21:56,298 --> 00:21:58,865 خوبه 399 00:22:41,241 --> 00:22:43,242 400 00:22:43,244 --> 00:22:45,377 اون چیه؟ 401 00:22:47,814 --> 00:22:50,849 آزمایش خون روی شمشیر 402 00:22:50,851 --> 00:22:52,951 خون اولیوره 403 00:22:52,953 --> 00:22:56,722 99.99درصد مطابقت داره 404 00:22:56,724 --> 00:23:00,993 اگه مرلین دروغ میگفت حداقل در این مورد راست گفته 405 00:23:03,663 --> 00:23:06,231 فلیسیتی 406 00:23:06,233 --> 00:23:10,335 ممنون که نمیگی "من بهت گفته بودم" 407 00:23:12,272 --> 00:23:14,373 من میرم سر کار 408 00:23:14,375 --> 00:23:15,507 لازم نیست بری 409 00:23:15,509 --> 00:23:17,643 مشکلی نیست 410 00:23:17,645 --> 00:23:20,312 خوشحالم که میدونیم 411 00:23:32,925 --> 00:23:35,394 برو سمت خروج من پوششت میدم 412 00:23:35,396 --> 00:23:36,762 پس تو چی؟ 413 00:23:36,764 --> 00:23:38,797 تو باید آلفا رو ببری بیرون اما... 414 00:23:38,799 --> 00:23:40,666 باید دورش کنی برو 415 00:24:10,797 --> 00:24:13,131 تو چنگت بود چرا نکشتیش؟ 416 00:24:13,133 --> 00:24:15,167 ما باید بریم بیرون 417 00:24:15,169 --> 00:24:17,302 حالا 418 00:24:29,482 --> 00:24:31,550 میدونی،عجیبه 419 00:24:31,552 --> 00:24:35,153 هیچوقت ندیده بودم تنهایی چیزی بخوری 420 00:24:35,155 --> 00:24:37,222 خوبی؟ 421 00:24:37,224 --> 00:24:38,924 آره 422 00:24:38,926 --> 00:24:40,792 خبر بد در مورد یکی از دوستام بهم رسید 423 00:24:40,794 --> 00:24:44,296 من میشناسمش؟ 424 00:24:44,298 --> 00:24:46,498 تو چطوری؟ 425 00:24:46,500 --> 00:24:48,834 درواقع، دارم ازترس میمیرم 426 00:24:48,836 --> 00:24:51,269 در مورد اولیور نگرانم 427 00:24:51,271 --> 00:24:53,505 اومده بودم ازت یه لطفی بخوام 428 00:24:53,507 --> 00:24:55,707 اما به نظر وقت خوبی نمیاد 429 00:24:55,709 --> 00:24:58,477 بستگی داره چه لطفی باشه 430 00:24:58,479 --> 00:25:01,012 تو و پیکان ... شما... 431 00:25:01,014 --> 00:25:03,014 شما نزدیکین.درسته؟ 432 00:25:03,016 --> 00:25:04,649 فک میکنم تو بودی توی تلویزیون 433 00:25:04,651 --> 00:25:06,017 کلاه قرمز... 434 00:25:06,019 --> 00:25:07,252 تیا... 435 00:25:07,254 --> 00:25:08,920 ببین، من ندیدمش 436 00:25:08,922 --> 00:25:10,288 هیچی ازش نشنیدم 437 00:25:10,290 --> 00:25:13,225 به هیچکدوم از تماس هام جواب نمیده 438 00:25:13,227 --> 00:25:15,360 دارم واقعا نگران میشم 439 00:25:15,362 --> 00:25:18,363 فک کردم شاید پیکان بتونه 440 00:25:18,365 --> 00:25:20,699 دنبالش بگرده؟ 441 00:25:20,701 --> 00:25:22,901 فک کردم اگه دیدش بتونی 442 00:25:22,903 --> 00:25:24,669 ازش بخوای 443 00:25:28,508 --> 00:25:30,976 ممنون تو بهترینی 444 00:25:30,978 --> 00:25:34,579 بهتره برم یه سری بزنم 445 00:25:40,319 --> 00:25:43,355 تیا الآن ازم خواست از پیکان بخوام 446 00:25:43,357 --> 00:25:45,357 اولیور رو پیدا کنه 447 00:25:45,359 --> 00:25:46,858 و تو بهش چی گفتی؟ 448 00:25:46,860 --> 00:25:48,360 چی میتونستم بگم؟دروغ گفتم 449 00:25:48,362 --> 00:25:50,862 اولیور نمیخواست تیا بدونه 450 00:25:50,864 --> 00:25:54,065 اونموقع بود الآن چطور؟ 451 00:25:54,067 --> 00:25:56,268 منم از خودم همین رو میپرسم روی 452 00:25:56,270 --> 00:25:58,870 و اونوقت واسه چی اومدی سراغ مدارک پرونده؟ 453 00:25:58,872 --> 00:26:02,107 چون کمک میکنه به اولیور فک نکنم 454 00:26:02,109 --> 00:26:03,909 انجام دادن این چیزا بدون اون 455 00:26:03,911 --> 00:26:06,278 وقتی منتظر بودیم برگرده یه چیزه 456 00:26:06,280 --> 00:26:08,914 اما انجام دادن این چیزا بدون اون؟؟ 457 00:26:08,916 --> 00:26:10,515 یه شرایط کاملاً متفاوته 458 00:26:10,517 --> 00:26:12,050 میخوای بهت چی بگم روی؟ 459 00:26:12,052 --> 00:26:13,819 من فقط میتونم یه اینچ جلوتر از خودم رو ببینم 460 00:26:13,821 --> 00:26:16,488 و این تنها چیزیه که جلوی منه 461 00:26:18,191 --> 00:26:22,894 من مدام دارم به این فایل نگاه میکنم 462 00:26:22,896 --> 00:26:25,464 یه چیزی در موردش آشناست 463 00:26:25,466 --> 00:26:29,167 آره، فلیسیتی گفت فیشر و آنتون هردوتا به بریک مرتبط هستن 464 00:26:29,169 --> 00:26:31,803 نه بیشتر از اونه 465 00:26:35,041 --> 00:26:38,043 من این فایل رو یه جای... 466 00:26:38,045 --> 00:26:41,012 دیگه دیدم 467 00:26:41,014 --> 00:26:43,415 چه شانسی هست که تصادفی بوده باشه؟ 468 00:26:43,417 --> 00:26:45,283 یه راه واسه فهمیدنش هست 469 00:26:45,285 --> 00:26:46,885 چیکار میکنی؟ 470 00:26:46,887 --> 00:26:48,687 همه پرونده های کسایی که 471 00:26:48,689 --> 00:26:51,122 توی هشت ماه گذشته گرفتیم رو میارم 472 00:26:52,191 --> 00:26:54,426 بعضیا اونایی هستن که ما گرفتیم 473 00:26:54,428 --> 00:26:57,929 و بقیه یه جوری توقیف شدن 474 00:26:57,931 --> 00:27:00,599 یه الگو اینجا هست 475 00:27:00,601 --> 00:27:03,468 همه اینا منتظر دادگاه هستن 476 00:27:03,470 --> 00:27:06,471 به جرم حمله، حمله با قصد قبلی ، قتل 477 00:27:06,473 --> 00:27:07,572 تلاش به قتل 478 00:27:07,574 --> 00:27:09,574 زورگیرای خیابونی بازوهای توی خیابون 479 00:27:09,576 --> 00:27:13,144 چرا بریک باید یه لیست از شماره اون پرونده ها داشته باشه؟ 480 00:27:14,814 --> 00:27:17,249 481 00:27:21,787 --> 00:27:24,523 مطمئنم برات سواله که من میرم خونه 482 00:27:24,525 --> 00:27:26,925 متاسفانه برای دستیارم این جواب منفیه 483 00:27:26,927 --> 00:27:29,961 هیچ توفیقی با اون تراشه نانایت داشتی؟ نانایت = ربات های میکروسکوپی قابل برنامه ریزی و هوشمند 484 00:27:29,963 --> 00:27:31,530 نه 485 00:27:31,532 --> 00:27:33,798 این رابط ترنسپلکسه.نه؟ 486 00:27:33,800 --> 00:27:35,800 من طراحی هام رو میشناسم 487 00:27:35,802 --> 00:27:37,769 جواب نمیده 488 00:27:37,771 --> 00:27:40,005 آره.اما تو فقط یه روز براش وقت گذاشتی 489 00:27:40,007 --> 00:27:41,606 منظورم چیپ نیست 490 00:27:41,608 --> 00:27:43,942 منظورم زره نیست 491 00:27:43,944 --> 00:27:47,112 نقشه ات 492 00:27:48,447 --> 00:27:50,048 جواب نمیده 493 00:27:50,050 --> 00:27:51,750 یه جوری میگی انگار 494 00:27:51,752 --> 00:27:54,452 استفاده از یه زره پیشرفته برای مبارزه با جرایم و نجات شهر 495 00:27:54,454 --> 00:27:56,254 یه ایده مسخره است 496 00:27:56,256 --> 00:27:59,791 این اون رو برنمیگردونه 497 00:27:59,793 --> 00:28:03,161 آنا 498 00:28:03,163 --> 00:28:04,829 نامزدت 499 00:28:04,831 --> 00:28:06,164 میدونم منظورت کیه 500 00:28:06,166 --> 00:28:07,999 اون برنمیگرده 501 00:28:08,001 --> 00:28:12,604 وقتی ما کسی رو ... از دست میدیم 502 00:28:12,606 --> 00:28:15,840 وقتی کسی میمیره 503 00:28:15,842 --> 00:28:18,176 از دست رفته 504 00:28:18,178 --> 00:28:20,845 برای همیشه چیزی نیست 505 00:28:20,847 --> 00:28:24,015 هیچ چیزی نیست 506 00:28:24,017 --> 00:28:28,653 هیچ چیزی که بتونیم برشون گردونیم 507 00:28:28,655 --> 00:28:31,523 پس تو باید بس کنی تو باید بس کنی 508 00:28:31,525 --> 00:28:34,359 چون این اون چیزی نیست که آنا میخواست 509 00:28:34,361 --> 00:28:36,328 تو ناراحتی.درک میکنم 510 00:28:36,330 --> 00:28:38,063 اگر بخوای در موردش حرف میزنیم 511 00:28:38,065 --> 00:28:40,532 اما دیگه هرگز بهم نگو 512 00:28:40,534 --> 00:28:43,068 آنا چی میخواست 513 00:28:43,070 --> 00:28:46,738 به اون کاری نداشته باش 514 00:28:49,942 --> 00:28:52,978 متاسفم 515 00:28:55,114 --> 00:28:56,781 من الآن نباید... 516 00:28:56,783 --> 00:28:58,850 اینجا باشم 517 00:29:02,121 --> 00:29:04,422 518 00:29:04,424 --> 00:29:07,058 519 00:29:07,060 --> 00:29:08,660 چیه؟ 520 00:29:08,662 --> 00:29:10,328 جان : یه چیزی در مورد بریک به دست آوردیم 521 00:29:10,330 --> 00:29:11,763 روی : نقشه هایی که پیدا کرده بودیم 522 00:29:11,765 --> 00:29:12,998 اونا شمای انباری هست که 523 00:29:13,000 --> 00:29:14,532 پلیس تمام مدارک اون پرونده ها و 524 00:29:14,534 --> 00:29:16,201 پرونده های فعال رو نگه میداره 525 00:29:16,203 --> 00:29:18,370 و بریک یه لیست از شماره پرونده ها داره 526 00:29:18,372 --> 00:29:21,072 فک می کنیم میخواد مدارک رو بدزده یا نابود کنه 527 00:29:21,074 --> 00:29:22,674 تا اون پرونده ها رو از جریان بندازه 528 00:29:22,676 --> 00:29:25,276 باشه به لنس زنگ میزنم و بهش میگم 529 00:29:25,278 --> 00:29:27,130 خیلی از اون پرونده ها برای کسایی که توی هشت ماه پیش 530 00:29:27,154 --> 00:29:28,948 دستگیر شدن 531 00:29:28,949 --> 00:29:32,917 همه اتفاقایی که بعد از دستگیری ویلسون افتاد 532 00:29:32,919 --> 00:29:35,286 همه کارهایی که اولیور انجام داده 533 00:29:35,288 --> 00:29:37,989 دارم میام 534 00:29:57,576 --> 00:30:00,745 سه دقیقه 535 00:30:40,747 --> 00:3050,715 یادتون نره به سایت سر بزنید و بهم رای بدین توی جشنواره وب ایران www.ammargraph.ir 536 00:31:14,720 --> 00:31:16,020 537 00:31:16,022 --> 00:31:17,222 همه خروجی ها رو ببندین 538 00:31:17,224 --> 00:31:19,023 دو بلوک رو برام بگیرید 539 00:31:23,863 --> 00:31:26,331 جان تیرانداز توی موقعیت ساعت پنج 540 00:31:28,367 --> 00:31:30,802 تیرهام تموم شد 541 00:31:32,705 --> 00:31:35,940 بیا، اسلحه منو استفاده کن 542 00:31:35,942 --> 00:31:37,909 قرارمون اینه 543 00:31:37,911 --> 00:31:40,712 منو میکشی و زنده میری بیرون 544 00:31:40,714 --> 00:31:44,215 فک نمیکنم شانسی داشته باشی 545 00:31:49,860 --> 00:31:52,494 546 00:31:52,496 --> 00:31:55,030 باهوشی 547 00:31:55,032 --> 00:31:58,033 کسی به فکرش نمیرسه به سر شلیک کنه 548 00:31:58,035 --> 00:32:00,903 549 00:32:11,948 --> 00:32:15,117 شلیک کنید من پشتیبانی و نیروهای اضطراری رو نیاز دارم 550 00:32:17,354 --> 00:32:19,655 فلیسیتی 551 00:32:19,657 --> 00:32:22,191 دیگل کجاست؟ من زمین گیر شدم 552 00:32:22,193 --> 00:32:23,959 فلیسیتی 553 00:32:23,961 --> 00:32:25,327 فلیسیتی 554 00:32:26,997 --> 00:32:30,032 حرف...آخری...داری؟ 555 00:32:30,034 --> 00:32:33,269 یا اینکه دستام زیادی دور گردنت تنگ شده؟ 556 00:32:35,672 --> 00:32:39,541 فک کنم تیر بهتر روی این یارو کار میکنه تا تیر 557 00:32:43,747 --> 00:32:46,382 558 00:32:49,152 --> 00:32:51,120 خوبی؟ 559 00:32:51,122 --> 00:32:53,756 آره، بهترم میشم وقتی اون حرومزاده رو پیدا کنیم 560 00:33:02,766 --> 00:33:05,067 لعنتی 561 00:33:07,170 --> 00:33:10,239 اوه، خدای من، جان 562 00:33:10,241 --> 00:33:13,709 خوبه ، چیزیم نیست 563 00:33:13,711 --> 00:33:15,511 بریک؟ 564 00:33:15,513 --> 00:33:17,913 فرار کرد اونا یه محافظ گذاشتن توی بیمارستان 565 00:33:17,915 --> 00:33:20,182 اما ازش رد شد 566 00:33:20,184 --> 00:33:22,284 اگر در بسته نشده بود ما میگرفتیمش 567 00:33:22,286 --> 00:33:25,421 بد شانسی 568 00:33:25,423 --> 00:33:27,656 بدون اون مشکلی نبود 569 00:33:27,658 --> 00:33:28,523 شما زمین گیر بودین 570 00:33:28,547 --> 00:33:30,265 جفتتون ... اونا میخواستن بکشنتون 571 00:33:30,861 --> 00:33:31,961 فلیسیتی 572 00:33:31,963 --> 00:33:33,362 تو اون کار رو کردی؟ 573 00:33:33,364 --> 00:33:36,932 اونا اسلحه اتوماتیک داشتن شما هم تیر و کمان 574 00:33:36,934 --> 00:33:39,802 تو اجازه دادی اون در بره؟ 575 00:33:39,804 --> 00:33:41,337 من جونتون رو نجات دادم 576 00:33:41,339 --> 00:33:45,007 فلیسیتی.این تصمیمی نبود که بتونی بگیری 577 00:33:45,009 --> 00:33:48,177 رفتن الیور برای مبارزه به راس الغول و مردنش هم 578 00:33:48,179 --> 00:33:49,878 تصمیم من نبود 579 00:33:49,880 --> 00:33:52,681 بریک کلی مدارک داره فلیسیتی 580 00:33:52,683 --> 00:33:55,184 و یا باید اون رو میداشتیم یا شما دو نفر رو 581 00:33:55,186 --> 00:33:57,319 دوستام کشته میشدن من انتخاب کردم 582 00:33:57,321 --> 00:34:01,357 انتخاب کردم که دیگه کسی که بهش اهمیت میدم نمیره 583 00:34:01,359 --> 00:34:02,891 ما تو ظرایط سخت تر هم بودیم و همیشه یه راهی 584 00:34:02,893 --> 00:34:04,560 برای خروج پیدا می کردیم 585 00:34:04,562 --> 00:34:06,628 نه 586 00:34:06,630 --> 00:34:10,065 اولیور پیدا میکرد 587 00:34:10,067 --> 00:34:12,901 اما اون دیگه اینجا نیست 588 00:34:12,903 --> 00:34:14,269 چون مرده 589 00:34:14,271 --> 00:34:16,505 باشه 590 00:34:16,507 --> 00:34:18,741 نکته اینجاست 591 00:34:18,743 --> 00:34:21,210 اگه قراره این کار رو بدون اولیور انجام بدیم 592 00:34:21,212 --> 00:34:23,779 فلیسیتی، ما باید به هم اعتماد کنیم 593 00:34:25,248 --> 00:34:27,049 نگرفتی 594 00:34:27,051 --> 00:34:31,453 دیگه "این" بدون اون وجود داره -کاری بدون اولیور وجود نداره- 595 00:34:33,289 --> 00:34:36,158 تمومه.من دیگه نیستم 596 00:34:50,514 --> 00:34:52,648 597 00:34:56,253 --> 00:34:58,621 598 00:35:03,660 --> 00:35:05,995 متاسفم 599 00:35:05,997 --> 00:35:08,664 اما کس دیگه ای نبود که بهش رو بندازم 600 00:35:08,666 --> 00:35:11,133 اون به کمکت نیاز داره 601 00:35:24,648 --> 00:35:28,384 من از کوره در رفته بودم 602 00:35:28,386 --> 00:35:31,087 و متاسفم 603 00:35:33,657 --> 00:35:37,460 میخوای بهم بگی چی ناراحتت کرده؟ 604 00:35:40,297 --> 00:35:43,432 یکی از دوستام رو از دست دادم 605 00:35:43,434 --> 00:35:45,968 البته اون از یه دوست بیشتر بود 606 00:35:45,970 --> 00:35:48,104 اون... 607 00:35:48,106 --> 00:35:50,740 مطمئن نیستم ما واقعا چه رابطه ای داشتیم 608 00:35:50,742 --> 00:35:54,243 اما...اون رفته.مُرده 609 00:35:54,245 --> 00:35:56,646 متاسفم 610 00:35:56,648 --> 00:36:01,050 و سه ماه پیش یکی دیگه از دوستام مرد 611 00:36:01,052 --> 00:36:04,320 من 25 سالمه 612 00:36:04,322 --> 00:36:07,323 من از ظرفیت از دست دادن دوست گذشتم -به زبون بچه های آی تی میگه : طاقت ندارم- 613 00:36:09,526 --> 00:36:11,994 و تو هم دوستمی 614 00:36:13,363 --> 00:36:17,266 پس اگه میخوای بری اون بیرون 615 00:36:17,268 --> 00:36:19,702 اگه قصد خودکشی داری 616 00:36:19,704 --> 00:36:21,470 نمیتونم مانعت بشم 617 00:36:21,472 --> 00:36:24,173 اما مجبور نیستم کمکت کنم 618 00:36:32,816 --> 00:36:35,985 619 00:36:35,987 --> 00:36:38,888 هشت ماه برای دستگیریشون 620 00:36:38,890 --> 00:36:42,291 هشت دقیقه برای از دست دادنشون 621 00:36:42,293 --> 00:36:44,560 لورل : متاسفم 622 00:36:44,562 --> 00:36:46,662 تلاشمو کردم 623 00:36:46,664 --> 00:36:48,130 بدون مدارک 624 00:36:48,132 --> 00:36:50,333 قاضی مجبوره بذاره اونا برن 625 00:36:50,335 --> 00:36:53,102 اون برنمیگرده 626 00:36:53,104 --> 00:36:56,906 اولیور 627 00:36:56,908 --> 00:36:58,841 میدونم نمیخوای باورکنی لورل 628 00:36:58,843 --> 00:37:01,777 خدا میدونه منم نمیخوام ... اما 629 00:37:01,779 --> 00:37:05,114 اون برنمیگرده 630 00:37:08,552 --> 00:37:10,820 تو چی؟ 631 00:37:14,958 --> 00:37:17,226 تو برمیگردی؟ 632 00:37:17,228 --> 00:37:19,762 نمیدونم 633 00:37:22,165 --> 00:37:26,635 اولین باری که اولیور کوئین رو دیدم... 634 00:37:26,637 --> 00:37:29,538 نمیدونستم بعدش چی پیش میاد 635 00:37:31,208 --> 00:37:35,010 میدونم احمقانه است اما ... 636 00:37:35,012 --> 00:37:38,681 هنوز دوست دارم فک کنم بادی گارد اولیور هستم 637 00:37:41,218 --> 00:37:44,453 فقط نتونستم ازش محافظت کنم 638 00:38:01,238 --> 00:38:03,372 جالبه 639 00:38:03,374 --> 00:38:06,275 نگران بود نکنه اتفاقی برای من بیوفته 640 00:38:51,054 --> 00:38:52,788 میتونستم بکشمت 641 00:38:52,790 --> 00:38:55,758 بامزه است که اینجوری فکر میکنی 642 00:38:55,760 --> 00:38:58,294 چیزی در مورد اولیور شنیدی؟ 643 00:38:58,296 --> 00:38:59,929 متاسفانه نه 644 00:38:59,931 --> 00:39:02,498 پس اینجا چیکار میکنی؟ 645 00:39:04,000 --> 00:39:06,569 ما در خطریم تیا 646 00:39:06,571 --> 00:39:10,506 ما باید استارلینگ سیتی رو ترک کنیم و هرگز برنگردیم 647 00:39:12,576 --> 00:39:14,944 ممنون از همگی که اومدین 648 00:39:14,946 --> 00:39:16,645 اما همونطور که میبینید من دلیلی هستم که 649 00:39:16,647 --> 00:39:18,881 هیچکدوم از شما تو سلول زندان ننشستید 650 00:39:18,883 --> 00:39:21,817 فک کنم تنها کاری بود که میتونستید بکنید 651 00:39:21,819 --> 00:39:25,488 میدونم من کسی هستم که تمام مدارک علیه شما رو دزدیدم 652 00:39:25,490 --> 00:39:28,524 اما همونطور که میبینید 653 00:39:28,526 --> 00:39:30,960 خیلی هم دور نیستن 654 00:39:32,262 --> 00:39:35,631 شما اعضای گروه من هستید 655 00:39:35,633 --> 00:39:38,033 و اگه کسی با این قضیه مشکلی داره 656 00:39:38,035 --> 00:39:41,370 من میتونم یه هدیه به دادگاه بفرستم 657 00:39:41,372 --> 00:39:46,308 باهم، نه تنها میتونیم کلی پول دربیاریم 658 00:39:46,310 --> 00:39:48,878 میتونیم تاریخ رو بسازیم 659 00:39:48,880 --> 00:39:51,480 باهم 660 00:39:51,482 --> 00:39:54,850 بر گلیدز حکومت می کنیم 661 00:39:58,889 --> 00:40:01,190 فک میکنی بریک دیوونه است؟ 662 00:40:01,192 --> 00:40:02,892 حکومت به یه بخش از شهر؟ 663 00:40:02,894 --> 00:40:04,326 میدونم اون دیوونه است 664 00:40:04,328 --> 00:40:06,395 فقط نمیدونم چه نقشه ای داره 665 00:40:06,397 --> 00:40:08,764 اما هرچی هست.منم هستم 666 00:40:08,766 --> 00:40:10,900 667 00:40:17,107 --> 00:40:19,642 تو دیگه کدوم خری هستی؟ 668 00:40:19,644 --> 00:40:21,810 من عدالتی هستم که نمیتونی ازش فرار کنی 669 00:40:23,914 --> 00:40:26,715 عالی بود آقای کوئین 670 00:40:26,717 --> 00:40:31,654 خوشحالم که سرمایه گذاریم روی شما به طور کلی هدر نرفته 671 00:40:31,656 --> 00:40:34,590 البته بعد از خوندن گزارش آقای پیرسون 672 00:40:34,592 --> 00:40:37,826 ناامید شدم 673 00:40:37,828 --> 00:40:40,329 گذاشتی یک از افراد شِن نا وِی فرار کنه 674 00:40:40,331 --> 00:40:42,431 تردید کردم کارم اشتباه بود 675 00:40:42,433 --> 00:40:44,366 واقعا اشتباه بود 676 00:40:44,368 --> 00:40:47,369 حالا ما کسی رو برای بازجویی نداریم 677 00:40:47,371 --> 00:40:51,273 منظورت شکنجه است.درسته؟ 678 00:40:56,112 --> 00:40:59,415 من تو رو با اون مرد دیدم 679 00:40:59,417 --> 00:41:02,151 تو تردید نکردی 680 00:41:02,153 --> 00:41:05,421 تو انتخاب کردی که شلیک نکنی 681 00:41:06,723 --> 00:41:09,758 من جی پی اس شیشه رو برداشتم و توی جیبش گذاشتم 682 00:41:09,760 --> 00:41:14,396 و حالا اون ما رو به سمت تاتسو میبره 683 00:41:14,398 --> 00:41:16,632 تو باید بری و برشگردونی ماسائو 684 00:41:16,634 --> 00:41:18,100 قول میدم 685 00:41:18,102 --> 00:41:21,103 اولیور 686 00:41:21,105 --> 00:41:23,372 به خاطر کاری که کردی 687 00:41:23,374 --> 00:41:26,675 برای همیشه مدیون تو خواهم بود 688 00:41:33,516 --> 00:41:36,051 689 00:41:36,053 --> 00:41:38,587 تکون نخور 690 00:41:38,589 --> 00:41:42,024 بخیه هات باز میشن 691 00:41:42,026 --> 00:41:43,559 اولیور 692 00:41:43,561 --> 00:41:45,761 تاتسو 693 00:41:45,763 --> 00:41:47,029 چطور... 694 00:41:47,031 --> 00:41:49,465 ماسائو : من ازش خواستم بیاد اینجا... 695 00:41:53,970 --> 00:41:56,772 اون تونست تورو به زندگی برگردونه 696 00:41:59,281 --> 00:42:05,781 زیرنویس شده توسط عمارگراف توئیتر من : @AMMARGRAPH